Amica UC162.4i(E) User guide

Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS EN GEBRAUCHSANWEISUNG DE NOTICE D’UTILISATION FR GEBRUIKSAANWIJZING NL NÁVOD K OBSLUZE CS NÁVOD NA OBSLUHU SK UPUTE ZA UPORABU HR NAVODILO ZA UPORABO SL
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Refrigerator / Kühlschrank / Réfrigérateur / Koelkast
/ Chladnička / Chladnička / Hladnjak / Hladilnik / Chłodziarka
UVKSS 351 901 / UC162.4i(E)
IO-REF-1334/3
(11.2024)
Page 2
EN - Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 12 INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 17
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 17 MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 17 MAINS CONNECTION 18 DISCONNECTING THE MAINS 18 CLIMATE RANGE 18
UNPACKING 19 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 19 CONTROLS 20
APPLIANCE CONTROLS 20 ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 20 ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 20
OPERATION AND FUNCTIONS 21
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 21 FREEZING FOOD** 21
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 23
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 23 UNDERSTANDING THE STARS 23 PRACTICAL TIPS 24 FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 24
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 25
DEFROSTING THE FRIDGE*** 25 DEFROSTING THE FREEZER** 25 DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 26 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 26 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 26 WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 26 TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 26 TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 26
TROUBLE-SHOOTING 27 DOOR REVERSAL 29 INSTALLATION OF THE APPLIANCE 29 FITTING FURNITURE BOARD TO APPLIANCE DOOR 30 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 31
WARRANTY 31
- 2 -
Page 3
DE - Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 33 INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 38
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 38 MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 38 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 39 GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 39 KLIMAKLASSE 39
AUSPACKEN 40 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 40 STEUERUNG 41
STEUERUNG DES GERÄTES 41 EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT 41 WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 41
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 42
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 42 TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 42
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES PRODUKTS 44
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 44 WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 44 ZONEN IM PRODUKT 44 PRODUKTE, DIE NICHT IM PRODUKT AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 45
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 46
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 46 ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 46 ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 47 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 47 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 47 REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 47 EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 47 EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 47
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 48 WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS 50 EINBAU DES GERÄTES 50 MONTAGE DER BLENDE AUF DER GERÄTETÜR 51 GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 52
GARANTIE 52
- 3 -
Page 4
FR - Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 54 INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 61
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 61 LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 61 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 62 MISE HORS CIRCUIT 62 CLASSE CLIMATIQUE 62
DÉBALLAGE 63 ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 63 COMMANDE 64
COMMANDE DE L’APPAREIL 64 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL 64 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE 64
UTILISATION ET FONCTIONS 65
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 65 CONGÉLATION DES PRODUITS** 65
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 67
CONSEILS PRATIQUES 67 QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 67 ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 68 PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 68
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 69
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 69 DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 69 MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 70 DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 70 DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 70 LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 70 ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 70 ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 70
LOCALISATION DES PANNES 71 INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE 73 INSERTION DE L’APPAREIL 73 MONTAGE DE LA BLENDE A LA PORTE DE L’APPAREIL 74 GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 75
GARANTIE 75
- 4 -
Page 5
NL - Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 77 INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 82
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 82 MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 82 AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 83 UITSCHAKELEN 83 KLIMAATKLASSE 83
UITPAKKEN 84 VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 84 BEDIENING 85
BEDIENING VAN HET APPARAAT 85 REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT 85 AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 85
BEDIENING EN FUNCTIES 86
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 86 HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 86
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 88
PRAKTISCHE TIPS 88 WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 88 ZONES IN DE KOELKAST 89 LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 89
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 90
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 90 ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 90 OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 91 AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 91 AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 91 HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 91 UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 91 PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 91
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 92 OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR 94 INBOUW VAN HET APPARAAT 94 MONTAGE VAN DE FRONTEN OP DE DEUR VAN HET APPARAAT 95 GARANTIE, SERVICE 96
GARANTIE 96
- 5 -
Page 6
CS - Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 98 INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 103
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 103 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 103 PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 104 ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 104 KLIMATICKÁ TŘÍDA 104
VYBALENÍ 105
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 105 OVLÁDÁNÍ 106
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 106 REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 106 DALŠÍ INFORMACE O TEPLOTĚ 106
OBSLUHA A FUNKCE 107
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 107 ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 107
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 109
PRAKTICKÉ PORADY 109
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 109 ZÓNY V CHLADNIČCE 110 PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 110
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 111
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 111 ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 111 PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 112 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 112 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 112 RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 112 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 112 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 112
URČOVÁNÍ ZÁVAD 113 ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK 115 VESTAVĚNÍ SPOTŘEBIČE 115 MONTÁŽ CLONY DO DVÍŘEK SPOTŘEBIČE 116 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 117
ZÁRUKA 117
- 6 -
Page 7
SK - Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 119 INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 124
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 124 MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 124
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 125 ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 125 KLIMATICKÁ TRIEDA 125
ROZBALENIE 126
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 126 OVLÁDANIE 127
OVLÁDANIE ZARIADENIA 127 NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA 127
DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 127
OBSLUHA A FUNKCIE 128
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 128 ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 128
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 130
PRAKTICKÉ RADY 130
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 130 ZÓNY V CHLADNIČKE 131 PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 131
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 132
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 132 ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 132 PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 133 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 133 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 133 RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 133 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 133 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 133
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 134 ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK 136 VESTAVENÍ SPOTREBIČE 136 MONTÁŽ CLONY DO DVIEROK SPOTREBIČA 137 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 138
ZÁRUKA 138
- 7 -
Page 8
HR - Kazalo
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 140
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 145
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 145
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 145 POVEZAVA NAPAJANJA 146 ODKLOP OD NAPAJANJA 146 KLIMATSKI RAZRED 146
RAZPAKIRANJE 147 ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 147 UPRAVLJANJE 148
UPRAVLJANJE NAPRAVE 148 REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE 148 DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 148
UPORABA IN FUNKCIJE 149
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 149 ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 149
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 151
PRAKTIČNI NASVETI 151
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 151 TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 152 IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 152
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 153
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 153 ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 153 DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 154
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 154 AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 154 ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 154 ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 154 ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 154
ZAZNAVA OKVARE 155 SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT 157 OHIŠJE NAPRAVE 157
MONTAŽA ROČAJA NA VRATA NAPRAVE 158
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 159
GARANCIJA 159
- 8 -
Page 9
SL - Vsebina
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 161 INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA 166
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 166 MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 166
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 167 ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE 167
KLIMATSKI RAZRED 167
UKLANJANJE PAKIRANJA 168
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 168
UPRAVLJANJE 169
UPRAVLJANJE UREĐAJEM 169 REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREĐAJA 169
DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI 169
UPORABA I FUNKCIJE 170
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU 170
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 170
EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA 172
PRAKTIČNI SAVJETI 172 ŠTO ZNAČE ZVJEZDICE? 172
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 173
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ČUVATI U HLADNJAKU. 173
ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE 174
ODLEĐIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 174 ODLEĐIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAČA** 174 U CILJU ODLEĐIVANJA KOMORE ZAMRZIVAČA:** 175 AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 175 AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 175 RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 175 VAĐENJE I UMETANJE POLICA***** 175 VAĐENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 175
RJEŠAVANJE PROBLEMA 176 PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA 178 UGRADNJA UREƉAJA 178 MONTAŽA FRONTE NA VRATA UREƉAJA 179 JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 180
JAMSTVO 180
- 9 -
Page 10
PL - Spis Treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 182 INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 187
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 187
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 187 PODŁĄCZENIE ZASILANIA 188 ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 188
KLASA KLIMATYCZNA 188
ROZPAKOWANIE 189
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 190
STEROWANIE 191
STEROWANIE URZĄDZENIEM 191 ZMIEŃ TEMPERATURĘ WEWNĄTRZ URZĄDZENIA 191 DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY 191
OBSŁUGA I FUNKCJE 192
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 192 ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 192
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 194
PORADY PRAKTYCZNE 194
CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 194
PORADY PRAKTYCZNE 195
PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 195
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 196
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 196 ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 196 ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 197 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 197 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 197 MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 197 WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 197 WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 197
LOKALIZACJA USTEREK 198 ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI 200
ZABUDOWA URZĄDZENIA 200 MONTAŻ BLENDY DO DRZWI URZĄDZENIA 201 GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 202
GWARANCJA 202
- 10 -
Page 11
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 11 -
Page 12
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a ammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household and sim- ilar applications such as:
1. Sta kitchen areas in shops, oces and other working envi­ronments
2. Farm houses and by clients in hotels, motels and other resi­dential type environments
3. Bed and breakfast type environments
4. Catering and similar non-retail applications
• The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the operation of the ap­pliance.
Some provisions in this user manual are unied for refrigerating products of dierent types (for a refriger­ator, refrigerator-freezer or freezer)
• The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions con­tained in this manual.
• Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical or mental capa­bilities and persons who lack experience or familiarity
with the appliance.
• Do not allow children to use the appliance. Do not al-
low them to play with the appliance. They must not
climb inside the drawers and swing on the doors.
The appliance operates properly at the ambient tem-
perature (see product che). Do not use it in the cellar,
unheated summer cottage during autumn and winter.
• When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.
- 12 -
Page 13
• When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the
vertical position. Should such a situation occur, the ap­pliance should be switched on after minimum 2 hours
from its replacement in the right position (g.2).
• Pull the plug out from the mains socket before each
maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a
result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance yourself.
Repairs carried out by persons who do not have the required qualications may result in serious danger for
the user of the appliance.
• Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product contain­ing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid
damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
• Do not store beverages in bottles and cans, especial-
ly carbonated beverages, in the freezer chamber. The cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause severe frostbite.
Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or
breaking the pipes. The refrigerant is ammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them
with clean water and call for medical assistance imme-
diately.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualied
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes.
• When performing activities, such as cleaning, mainte-
nance or moving, the appliance must be completely
- 13 -
Page 14
disconnected from power supply (by pulling the plug
out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen­sory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are su­pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not
play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children un­less they are 8 years or older and are supervised by a
competent person.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufac­turer.
• If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualied persons in order to avoid a
hazard.
In order to obtain more space in the freezer, you can
remove the drawers and place the food directly on the shelves. This has no eect on the product mechanical
properties and cooling performance. Declared freezer
capacity was calculated with the drawers removed.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• This appliance is not intended for use at altitudes ex­ceeding 2000 m.
WARNING: Risk of re / ammable
materials
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
- 14 -
Page 15
and unload refrigerating appliances.
• WARNING: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged.
To avoid contamination of food, please respect the fol­lowing instructions:
• Opening the door for long periods can cause a sig­nicant increase of the temperature in the compart­ments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice-cream and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unles they are of the type recommended by the manufac­turer
Compartments TYPE
1 Fridge +2≤+8
2
Freezer
3
Freezer
4
Freezer
5
Freezer
Target storage temp.[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
Appropriate food
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and
vegetables, dairy products, cakes, drinks and
other foods are not suitable for freezing.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products (recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products (recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products (recommended for 2 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products (recommended for 1 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
- 15 -
Page 16
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged
0- star
6
compartment
7 Chill 2≤+3
8 Fresh Food 0≤+4
9 Wine +5≤+20 red wine,white wine,sparkling wine etc.
-6≤0
processed foods, etc. (Recommended to eat
within the same day, preferably no more than 3 days). Partially encapsulated processed foods
(non-freezable foods) Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater
aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above
0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood (less than 0 for 15 days, it is not recommended to
store above 0OC)
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days)
Note: please store dierent foods according to the compartments or target storage temperature of your
purchased products.
If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the appliance.
• Water dispenser cleaning (special for water dispenser
products): Clean water tanks if they have not been used for 48 h; ush the water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days.
• Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019,
the minimum availability period for spare parts nec­essary to repair the appliance is 7 or 10 years de­pending on the type and purpose of the spare part.
• The list of spare parts and the ordering procedure are available on the websites of the manufacturer, importer or an authorized representative.
• For more information about the product, please refer to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your mobile device to scan the QR code on the energy la­bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu­ropa.eu/
- 16 -
Page 17
INSTALLATION AND OPER­ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
This refrigeration appliance is intended for use as a built-in appliance. WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction.”
Installation before using the appliance for the rst time
• Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
• Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in­stallation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the distance between the side of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
• Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
• WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built - in structure, clear of obstruction
Minimum distances from the heat sources
• from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
• from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board. Warning:
• The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements, which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes).
It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened or wound.
If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (g. 8).
- 17 -
Page 18
• In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with Your own screwdriver,
Mains connection
• Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure to full this requirement.
• Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif­icate), its socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
This refrigeration appliance is intended for use
SN Extended Temperate
N Temperate
ST Subtropical
T Tropical
* Only free-standing appliances ** According to the model
at an ambient temperature ranging between
10°C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between
16 °C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between
16 °C and 38 °C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between
16 °C and 43 °C
- 18 -
Page 19
UNPACKING
During transportation, pro­tective packaging was used to protect the appliance against
any damage. After unpacking,
please dispose of all elements
of packaging in a way that will
not cause damage to the envi­ronment. All materials used for
packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpack-
ing.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Direc­tive 2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and elec­tronic goods, this appliance is marked
with the symbol of the crossed-out
waste container. This marking indi­cates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it
over to waste collection centre collecting used elec­trical and electronic goods. The collectors, includ­ing local collection points, shops and local authori-
ty departments provide recycling schemes. Proper
handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards re­sulting from the presence of dangerous compo­nents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 19 -
Page 20
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown
below:
Power Adjust
12345
Adjust temperature inside the appliance
1. Press Adjust to adjust the temperature inside the chamber. Select the setting from 1 to 5. 1 — the highest temperature; 5 — the low­est temperature.
2. Press and hold Power for 3 seconds to turn o the appliance. The button lights up and the power is disconnected. Lighting inside the
refrigerator chamber and the compressor turn o. Press and hold
the button for 3 seconds to turn on the appliance again. Indicator lights up when the power is on.
Additional information on the temperature
The temperature inside the appliance is inuenced by many factors. How you set the temperature control dial depends on the ambient temperature, sun exposure, how often you open the door and the
amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal in most cases.
• Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper­ating temperature, which takes minimum 4 hours.
• Do not change the temperature settings due to the change in the
season of the year. The ambient temperature increase will be detect­ed by the sensor and the compressor will be switched on automati­cally for a longer period of time in order to maintain the temperature
set inside the chambers.
The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc­cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod­ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aect the condition of the stored foodstu, and the temperature will quickly return to its set value.
- 20 -
Page 21
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
• The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.
• Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water will cause the deposition of condensation on the vegetable contain­ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially the leafed vegetables.
• Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash­ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
• It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
• Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
Practically all the food products, except for vegetables consumed raw, such as lettuce can be frozen.
Only food products of the highest quality, divided into small portions for single use, should be frozen.
• Products should be packed in materials that are odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma­terials.
• The packaging should be tight and should stick to the frozen prod­ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer per day (see table witch technical specication).
- 21 -
Page 22
In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
It is recommended that you move the already frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo­site side, as close to the rear and side walls as possible.
• To freezing products, use space marked
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8 Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre­pared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
), it
is not suitable for freezing foodstus.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance. ** Applicable to appliances with a freezer compartment *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 22 -
Page 23
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
• Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C in your freezer is sucient.
When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
• Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food. This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 23 -
Page 24
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif­ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
• The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu­cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12. To achieve the most eective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of drawers, bas­kets and shelves, which allows the most ecient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature
range should be stated on the food product packaging.
- 24 -
Page 25
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
External surfaces made of plastic should be cleaned with a microber
cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
Defrosting the fridge***
• Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set­tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov­ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo­ration container through the discharge opening.
• The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
• Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass shelves, etc.).
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accel-
erate the defrosting process, other than thode recommended by the
manufacturer
Defrosting the freezer**
• It is recommended to combine defrosting the appliance with washing it.
• Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
• If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
• After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
• The defrosting operation should last as short as possible. Long stor­age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 25 -
Page 26
Defrost the freezer chamber following steps:**
• Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out from the socket..
• Open the door and remove the food from the freezer.
• Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un­derneath.
• Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
• Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham­ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. *** Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. **** Applicable to appliances with a Frost-free System. ***** Does not apply to freezers
- 26 -
Page 27
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power cable of the appliance is not damaged
The appliance does not work
The lighting inside the chamber does not work
The appliance works contin-
uously
Water collects in the lower part of the appliance
The appliance generates unusual noise
The electric circuit is dis­rupted
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb lightning type)
Incorrect setting of the adjustment knob
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes
The water discharge open­ing is clogged (depending on the model)
Internal air circulation ob­structed
Incorrect levelling of the appliance
The appliance is touch­ing furniture and/or other objects
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a position above 0.
- t the bulb correctly or
replace it (see section above “Replacing the interior light bulb)
- reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies
- clean the discharge opening (see the operating manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
- place the food and con-
tainers in such a way as that they do not touch the
rear wall of the fridge
- level the appliance prop-
erly
- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
- 27 -
Page 28
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the appliance is not low enough or too high
Incorrect setting of the adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower than the cli­mate range from table with
technical specication
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation ob­structed
The air circulation at the back of the appliance is obstructed
The door of the fridge/freez­er is opened too often and/ or remains open for too long
The door does not close
completely
The compressor is switched
on too rarely
Door gasket inserted incor-
rectly
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in the climate range from table with tech-
nical specication.
- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the food becomes cool (freezes) and the required tempera­ture is reached inside the chamber
- place the food and con-
tainers in such a way that they do not touch the rear
wall of the fridge
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
- reduce the frequency of
opening the door and/or shorten the time when door remains open
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door closed
- check whether the ambi­ent temperature is not lower than climate class
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation. Sounds, which can be easily prevented:
noise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
• creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
• sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther­mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan­sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 28 -
Page 29
DOOR REVERSAL
1. Unplug the appliance before reversing the door opening direction.
2. Remove food from the appliance.
3. Remove caps on the front of the refrigerator body (Fig. 1, Fig 2).
4. Remove the two screws, which attach the upper hinge to the ap­pliance door (Fig. 3). Take special care and hold the appliance door
vertically.
5. Holding the door, swing the upper door hinge away from the door using the other hand (Fig. 4).
Be especially careful during this step, as the hinge may close and cause injury.
6. Remove the two screws, which attach the lower hinge to the appli­ance door (Fig. 5). Take special care and hold the appliance door with the other hand.
7. Holding the door, swing the lower door hinge away from the door
using the other hand, then detach the door from the appliance body
(Fig. 6).
8. Remove the two screws , which attach the upper hinge to the body
and the two screws holding the lower hinge to the appliance body
(Fig. 7).
9. Screw the upper and lower hinge on the opposite side of the ap-
pliance body using suitable screws (Fig. 8). Upper hinge should be
mounted on the other side of the appliance as the lower hinge. The lower hinge should be mounted on the other side of the appliance as the upper hinge.
10. With the hinges open, hold the door parallel to the appliance body and screw the hinges to the door using suitable screws while taking proper care.
11. Make sure that the door is properly aligned with the appliance body (Fig. 9).
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
Installation of the appliance should be performed by a qualied install­er. The appliance should be placed in furniture case (Fig. 10). Once
the appliance is placed correctly, adjust the height of the appliance by turning the 4 adjustable feet as appropriate. If necessary, adjacent appliances should be braced with a bracket xed by screws and tted in
furniture (Fig. 11). There is a special strip at the top of the appliance. Attach it to the underside of the cabinet with appropriate screws sup-
plied with the assembly kit (Fig. 16). Decorative strip must not block
the vents located in the bottom casing unit, the strip must be cut to
size (Fig. 17). The depth of the bottom casing unit can be adjusted by moving it forwards or backwards. Once properly adjusted, tighten the
mounting screws (located in the openings on both sides of the casing
unit) with a cross-head screwdriver. This will permanently attach the
casing unit (Fig. 18).
- 29 -
Page 30
FITTING FURNITURE BOARD TO APPLIANCE DOOR
Place the mounting bracket on furniture board and position it accord­ingly (Fig. 12). The distance between the furniture board and the un­derside of the worktop should be 5 mm (Fig. 13). Attach the mounting bracket using suitable screws supplied in the installation kit. Pull out the mounting bracket cover and screw in the two special screws (2)
in the appliance doors(Fig. 14). Attach furniture board with the xed
mounting bracket to the appliance door. Secure the furniture board with suitable nuts (item 3, Figure 14). Make sure the furniture board assem-
bly is positioned correctly relative to the appliance (Fig. 15). Using the supplied screws, attach the furniture board assembly to the bottom of
the appliance door (Fig. 15). Replace the mounting bracket cover in its original location.
- 30 -
Page 31
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im­proper use of the product.
Service
• The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man- ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see website for address and contact details of our service centre. Before
contacting us, please have ready the appliance serial number, which can be found on the identication sticker: For your convenience, please write
it down below:
Certifi cate of compliance CE and UKCA
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general require­ments pursuant to the following European Directives and analogous UK requirements:
The Low Voltage Directive 2014/35/EC / Electrical Equipment (Safety) Regulations
2016.
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC / Electromagnetic Compatibility Regulations 2016.
ErP Directive 2009/125/EC / The Ecodesign for Energy-related Products Regula­tions 2010 (as amended) for the applicable implementing measures which apply in Great Britain and Northern Ireland, respectively.
and therefore the product has been marked with ration of Conformity, the Manufacturer has drawn up the declaration and is available to the competent authorities regulating the market.
and symbols and the Decla-
- 31 -
Page 32
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa­cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan­leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si­cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über­prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be­folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan­leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 32 -
Page 33
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im häuslichen oder haushaltsähnlichen Umfeld be­stimmt. Hierzu zählen z.B. Firmenküchen; klei­ne Küchen in Geschäften, Büros und anderen Ar­beitsumgebungen, für die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherber­gungsbetrieben.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun­gen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beein­trächtigen.
• Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefrier­gerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
• Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung in der vorliegenden Gebrauchs­anweisung angeführten Prinzipien sind.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für einen späteren Gebrauch auf, oder sie in Zukunft einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.
• Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnli­chen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch un­erfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
• Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Auf­sicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Produkts zu setzen oder auf der Tür zu hängen.
• Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der
technischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Haus-
uren oder Sommerhäusern.
- 33 -
Page 34
• Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen
nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen oder die
Kompressoreinheit benutzt werden.
• Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans-
ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt
werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
• Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Material-
• Ausdehnung bzw. –Zusammenziehung einzelner Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selb­ständig zu reparieren, sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.
• Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, eini­ge Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindes­tens 4 qm Fläche.)
• Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wie­der eingefroren werden
• Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
• Das aus dem Gefrierraum herausgenommene Ge­friergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fach­werkstatt ausgewechselt werden.
• Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs­mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstel-
- 34 -
Page 35
lungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er­fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie­sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah­ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ge­rätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
• Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, kön­nen die Schubladen herausgenommen und die Pro­dukte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften
des Gerätes werden hiervon nicht betroen. Der
deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei herausgenommenen Schubladen ermittelt.
WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennba-
re Stoe
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können Produkte in das Kühlgerät legen oder herausnehmen.
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermei­den, halten Sie sich an folgende Regeln:
Lassen Sie die Tür nicht zu lange oen, da sonst die Temperatur in den Kühlfächern beachtlich ansteigen kann.
• Reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Kontakt kom­menden Flächen sowie gegebenenfalls die zugängli­chen Wasserabläufe regelmäßig.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in den da­für vorgesehenen Kühlfächern auf, sodass sie nicht mit anderen Lebensmittel in Kontakt kommen und kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere Lebensmittel tropft.
• Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur
- 35 -
Page 36
Lagerung von Tiefkühlprodukten, zum Aufbewahren oder Einfrieren von Eis sowie für die Herstellung von Eiswürfeln.
• Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.
Arten von Kühl­fächern
1 Kühlschrank +2≤+8
Gefrierfach
2
Gefrierfach
3
4
Gefrierfach
5
Gefrierfach
Fach ohne
6
Stern
Vorgesehene Lagertempera­tur [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Geeignete Lebensmittel
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens­mittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Ku­chen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren geeignete Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, des­to mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), geeignet zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (mög­lichst maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (mög­lichst maximal 1 Monat - je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, bestimmte verpackte verarbeitete Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren). Teilweise verpackte verarbeitete Produkte (nicht zum Einfrieren geeignete Produkte)
- 36 -
Page 37
Frisches/eingefrorenes Schweineeisch, Rind­eisch, Hähnchen, Süßwassersche etc. (7 Tage
7 Kühlfach 2≤+3
Fach für die Aufbewahrung
8
von frischen Lebensmitteln
9 Weinfach +5≤+20 Rot- und Weißwein, Sekt etc.
0≤+4
später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren).
Meeresfrüchte (unter 0°C für 15 Tage, nicht bei Temperaturen über 0°C lagern)
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
• Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den Anwei­sungen für die Fächer oder gemäß den Lagertempe­raturen für die Produkte.
• Wenn der Produkt über längere Zeit nicht benutzt wird und leer steht, müssen Sie ihn abschalten, ab­tauen, auswaschen, trocknen und die Tür oen las­sen, damit sich im Inneren kein Schimmel bildet.
• Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit Wasserspender): Reinigen Sie die Wasserbehälter, wenn sie über 48 Stunden nicht benutzt wurden; wenn das Wasser 5 Tage lang nicht abgelassen wur­de, spülen Sie die an das Wasserleitungsnetz ange­schlossene Anlage aus.
• Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des Ge­räts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind, beträgt je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7 oder 10 Jah­re und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2019 der Kommission.
Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren nden Sie auf den Websites des Herstellers, des Einführers und des Vertragshändlers.
• Weitere Informationen über das Produkt bietet die EU-Produktdatenbank EPREL auf der Website htt­ps://eprel.ec.europa.eu. Sie nden die Informatio­nen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett scannen oder das auf dem Energieetikett angege­bene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf der Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.
- 37 -
Page 38
INBETRIEBNAHME UND BE­TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Dieser Kühlgerät ist für den Einbau bestimmt.
Vorbereitung für den ersten Berieb
• Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe­ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
• Das Innere des Gerätes und seine Ausstattungselemente mit lauwar­mem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
• Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in ei­nem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht direkter Son­nenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen auf­stellen.
• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
• Das Gerät sollte möglichst eben aufgestellt werden – Unterschie­de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3).
Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
• Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
• zu Elektro- oder Gasherde u.ä.: 3 cm,
• zu Öl- oder Kohlebeistellherde: 30 cm,
• zu Einbaubacköfen: 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme­strahlung verwendet werden.
Achtung:
• Die hintere Kühlschrankwand, insbesondere der Verdampfer und die
Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentralhei­zung und eines Abusssystems in Berührung kommen.
• Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar­auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
• Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga­rantieansprüche. (Abb. 8).
Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden.
- 38 -
Page 39
Elektrischer Anschluss
• Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt (s. Steuerungsbeschreibung)
• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche­rung geschützte Steckdose anzuschließen.
• Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf­tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
• Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, muss sich
die Steckdose in einem sicheren Abstand zu Armaturen mit iessen­dem Wasser benden.
Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur
SN subnormal
N normal
ST subtropisch
T tropisch
* Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 10 °C bis 32 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 32 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 38 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 43 °C geeignet.
- 39 -
Page 40
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Trans­portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpa­ckungsmaterialien so zu entsor­gen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltverträglich, kön­nen hundertprozentig wiederverwertet werden und
sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet. Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethy­lenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspa-
cken außer Kinderreichweite zu halten.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Euro­päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine solche Kennzeichnung informiert da­rüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Samm­lung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, wel­ches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek­tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die na­türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 40 -
Page 41
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld ist in Abbildung 10 dargestellt, zur Erinnerung ist es ebenfalls unten abgebildet:
Power Adjust
12345
Einstellung der Temperatur im Gerät
1. Um die Temperatur im Kühlraum einzustellen, die Taste Adjust drücken, und die Stufe von 1 bis 5 wählen. 1 – die höchste Tempe­ratur; 5 – die niedrigste Temperatur.
2. Um das Gerät auszuschalten, die Taste Power über 3 Sekunden gedrückt halten. Die Taste wird hinterleuchtet und die Stromver­sorgung wird abgeschaltet. Die Beleuchtung im Kühlraum und der Kompressor schalten sich aus. Um das Gerät einzuschalten, die Tas-
te über 3 Sekunden gedrückt halten. Das Symbol leuchtet auf und
die Stromversorgung ist angeschlossen.
Weitere Informationen zur Temperatur
• Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem-
peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häugkeit des Önens der Tür
und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
• Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnah­me des Gerätes füllen.
• Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jah­reszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbe­triebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstempera­tur langfristig stabil hält.
• Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel
oder zu langes Önen der Tür auftreten können. Der eingestellte
Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
- 41 -
Page 42
BEDIENUNG UND FUNKTIO­NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
• Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens­mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
• Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Wand nicht be-rühren, da es sonst zur Reif- oder Feuchtigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
• Keine heißen Speisen in das Produkt legen.
• Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit einem starken Eigengeruch sind in den Fächern in Folienverpackung fest verschließbaren Gefäßen aufzubewahren.
• Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein­trächtigt.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock­net werden.
• Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
• Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. Verpackte Produkte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
• Die Lagerung von Produkten in den Drahtfächern des Kühlschrank-Ver­dampfers ist zulässig.*
• Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül­lungsgrenze gelagert werden.**
• Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
• Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
• Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
• Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po­lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
• Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
• Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass
** Modell abhängig
- 42 -
Page 43
sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
• Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri­schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge­räts (s. Tabelle) zu berechnen.
• Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier­kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
• Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten Raum
benutzen.
• Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig: Außentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö­nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten.
Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schließen wieder önen,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali­tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal­ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbe­wahrt werden.
Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach
besitzt, bedeutet das,
dass der Produkt nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet ist.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes. ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
- 43 -
Page 44
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES PRODUKTS
Praktische Ratschläge
• Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Backöfen auf­stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Sicherstellen, dass die Belüftungsönungen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu rei­nigen.
Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausreichend.
• Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl­schrank zu erhöhen.
Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wie­der in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
• Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs­mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste­hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
• Die Türdichtung ist sauber zu halten, ansonsten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefgekühlte Lebens­mittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden.
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für
1-2 Wochen ohne Geschmacksverlust gelagert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebens­mitteln nicht ausreichend.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg.
So gekennzeichnete Geräte ermöglichen die Aufbewarung
von Lebensmitteln bei einer Temperatur von unter -18°C
und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln.
Zonen im Produkt
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un­terschiedliche Temperaturzonen.
- 44 -
Page 45
Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer. In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchensorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lagerung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
• Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Produkt aufbewahrt werden sollten.
• Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung: Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie möglich halten und nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im Kühlschrank un­tergebracht werden. Die Abbildung zeigt außerdem die beste Anordnung der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick auf einen möglichst
eektiven Energieverbrauch des Geräts.
Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingungen und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der Strom­verbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiketten der Le­bensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Temperaturen sie aufbewahrt werden sollten.
- 45 -
Page 46
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigunsmittel - bzw. –Milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
• An der hinteren Kühlraumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da­durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.13)
Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
• Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste­ckers aus der Steckdose, durch das Ausschalten oder durch das He­rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedienblende oder Beleuchtung ge­langt.
Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lö­sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf- behälter gelangen.
• Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
• Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst­und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
• Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Es empehlt sich, das Gefriergerät mindestens ein- oder zweimal im Jahr abzutauen. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auftauen öfter durchführen.
Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur- regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen. Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur während einer längeren Zeit möglich.
• Das Gefriergut aus dem Gefrierraum herausnehmen, in eine Schüs­sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
• Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer­den, verkürzt sich ihre Haltbarkeit
- 46 -
Page 47
Abtauendes Gefrierraumes:**
• Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie­ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Tür önen, die Produkte herausnehmen.
Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
• Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
• Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische Le­bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost­Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au­ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche so­wie der Bakterien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus­schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil­den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver-
schluss in der Führungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkör­per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System *** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich. Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System **** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System ***** Gilt nicht für Gefriergeräte
.
- 47 -
Page 48
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Innenbeleuchtung funktio­niert nicht
Das Gerät ist ununterbro­chen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlrau­mes sammelt sich Wasser
Es treten für das Gerät un­gewöhnliche Geräusche auf
Unterbrechung im Strom­kreis
Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt (in Geräten mit Glühlampen)
Falsche Temperatureinstel­lung
Andere Ursachen wie unter Punkt ”Die Innenraumtem­peratur ist nicht kalt genug“
Die Ablaßönung ist ver­stopft (betrit Geräte mit Entwässerungsönung)
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist nicht möglich
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet
Das Gerät kommt mit Mö­beln oder anderen Gegen­ständen in Berührung
- Überprüfen, ob der Netz­stecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An­schlußkabel nicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen ei­nes anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) überprü­fen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge­rät eingeschaltet ist (Ther­mostat in Betriebsstellung).
- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Ge­rät funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder auswechseln (in Geräten mit Glühlampen)
- einen niedrigeren Wert einstellen
- befolgen Sie die Anweisun­gen unter Punkt ”Die Tempe­ratur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
- Mit Hilfe des Reinigungs-
stöpsels die Ablaßönung
durchstechen (siehe Ge­brauchsanweisung, Kapite
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Ge­genstände berührt.
- 48 -
Page 49
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu­menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel­lung
Höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur als in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben
Das Gerät steht an einer di­rekt von der Sonne bestrahl­ten Stelle oder neben einer Wärmequelle
Es wurde eine zu große Men­ge von warmen Lebensmit­teln auf einmal eingelagert
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum
Der Luftuß hinter dem Ge­rät ist blockiert
Die Kühlraum-/ Gefrier-
raumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Die Tür lässt sich nicht schließen
Der Verdichter schaltet selten an
Die Türdichtung wurde falsch angebracht
-Einen höheren Wert ein­stellen
- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die in den technischen Daten (s.Tabel­le) angegeben ist
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsan­weisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stun­den , bis die Lebensmittel eingefroren sind und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht ist.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken
- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand wegrücken.
Beides muss unbedingt ver­mieden werden
Die Lebensmittel und Behäl­ter anders platziern
- prüfen, ob die Umge­bungstemperatur nicht nied­riger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht
- Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unter­schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Pro­dukts haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
• Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Produkt nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter
die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Gerät auf
einem Fliesenboden steht.
• Reibung an benachbarte Möbel – Produkt abrücken, so dass er frei steht.
• Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he­rausnehmen und wieder einschieben.
• Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsys­tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 49 -
Page 50
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS
1. Vor dem Wechsel des Türanschlags den Netzstecker ziehen.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
3. Die Stopfen, die sich auf der Frontseite des Kühlschranks benden, entfernen (Abb. 1, Abb. 2).
4. Zwei Schrauben, mit denen das obere Scharnier an der Gerätetür befestigt ist, entfernen (Abb. 3). Bei diesen Tätigkeiten ist besonde­re Vorsicht geboten, die Gerätetür senkrecht halten.
5. Die Tür mit einer Hand halten, während das obere Scharnier von der Tür mit der anderen Hand abgezogen wird (Abb. 4).
Dabei muss man sehr vorsichtig vorgehen. Wird das Scharnier inkor­rekt abgezogen, kann es von alleine schließen und dabei ernsthafte Körperschäden verursachen.
6. Zwei Schrauben, mit denen das untere Scharnier an der Gerätetür befestigt ist, entfernen (Abb. 5). Bei diesen Tätigkeiten ist besonde­re Vorsicht geboten, die Gerätetür mit der anderen Hand halten.
7. Die Tür mit einer Hand halten, das untere Scharnier abziehen und anschließend die Tür aushängen (Abb. 6).
8. Zwei Schrauben, mit denen das obere Scharnier am Gerät befestigt ist, und zwei Schrauben, mit denen das untere Scharnier am Gerät befestigt ist, entfernen (Abb. 7).
9. Das obere und untere Scharnier mit entsprechenden Schrauben auf der Gegenseite des Gerätes befestigen (Abb. 8). Das obere Schar­nier sollte auf der Gegenseite des Gerätes als unteres Scharnier befestigt werden und das untere Scharnier sollte dagegen auf der Gegenseite des Gerätes als oberes Scharnier befestigt werden.
10. Die Tür bei geöneten Scharnieren parallel zum Gerät anheben und die Scharniere mit entsprechenden Schrauben montieren, wobei besondere Vorsicht geboten ist.
11. Prüfen, ob die Einstellung der Tür gegenüber dem Gerät korrekt vorgenommen wurde (Abb. 9).
EINBAU DES GERÄTES
Die Montage des Gerätes sollte durch einen qualizierten Fachmann
erfolgen. Das Gerät ist für den Einbau in den Möbeln bestimmt (Abb.
10). Nach der Platzierung des Gerätes in der vorgesehenen Einbaustelle
die Höhe des Gerätes einstellen, indem vier verstellbare Füße je nach Bedarf ein- oder ausgedreht werden. Soweit es erforderlich ist, sollten die aneinander stehenden Geräte von einem Halter miteinander ver­schraubt werden und in Möbeln eingebaut werden (Abb. 11). Im oberen Bereich des Gerätes gibt es eine spezielle Leiste, die unter der Arbeits­platte des für den Einbau bestimmten Möbelstücks mit entsprechenden Schrauben, die im Montagesatz mitgeliefert wurden, zu befestigen ist
(Abb. 16). Die Zierleiste (Sockel) sollte die Lüftungsönungen, die sich in der unteren Blende des Gerätes benden, nicht verdecken, so dass
diese Leiste entsprechend zugeschnitten werden muss (Abb. 17). Die Tiefe der unteren Blende kann reguliert werden, indem sie herausge­zogen oder eingedrückt wird. Nach einer ordnungsmäßigen Einstellung der Tiefe der Blende die Montageschrauben (in den Önungen auf bei­den Seiten der Leiste), mit denen die Blende fest angebracht wird, mit dem Kreuzschraubendreher fest anziehen (Abb. 18).
- 50 -
Page 51
MONTAGE DER BLENDE AUF DER GERÄTETÜR
Die Montageleiste auf die Blende legen und entsprechend positionieren (Abb. 12). Der Abstand zwischen der Türblende und dem unteren Teil der Küchenarbeitsplatte sollte 5mm betragen (Abb. 13). Die Montage­leiste mit entsprechenden Schrauben, die im Montagesatz mitgeliefert wurden, montieren. Die Blende der Leistenbefestigung abnehmen und zwei Sonderschrauben (2) in die Gerätetür einsetzen (Abb. 14). Die Blende mit der bereits montierten Montageleiste an der Gerätetür be­festigen. Die Blende mit entsprechenden Muttern absichern (Position 3, Abb. 14). Prüfen, ob die Montage der Blende am Gerät ordnungsgemäß durchgeführt wurde (Abb. 15). Die Blende mit den Schrauben, die im Montagesatz mitgeliefert wurden, am unteren Teil der Gerätetür mon­tieren (Abb. 15). Die Blende der Leistenbefestigung an ihrer ursprüngli­chen Stelle platzieren.
- 51 -
Page 52
GARANTIE, NACHVERKAUF­SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro­dukts entstanden sind.
Wartung
Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden­dienst durchführen zu lassen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Gerät nicht selbst reparieren.
Von Personen ohne die erforderlichen Qualikationen durchgeführte Reparaturen können für den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver­ursachen.
• Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min­destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
• Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei­len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die Garantie für das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese bendet sich auf dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
ErP – Richtlinie 2009/125/EC
Richtlinie RoHS 2011/65/EU
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa­chungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 52 -
Page 53
Cher Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de­viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro­blème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 53 -
Page 54
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION
• L’appareil n’est destiné qu’à un usage domestique.
• Le fabricant se réserve le droit d’apporter des mo-
dications qui n’aectent pas le fonctionnement de
l’appareil.
• Certaines notes de ce mode d’emploi sont les mêmes pour diérents types de produits réfrigérants (réfri­gérateurs, réfrigérateurs-congélateurs et congéla­teurs)
• Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions.
• Veuillez garder cette notice dans le but de s’en servir en avenir soit de la transmettre à un éventuel utili­sateur future.
• Veillez à ce que les enfants sans surveillance n’uti­lisent pas l’appareil. Ne les laissez pas jouer avec l’appareil. Il est interdit qu’ils s’assoient sur les élé­ments sortants ainsi qu’ils se penchent sur la porte.
• Le frigo congélateur fonctionne convenablement à la température ambiante qui est indiquée dans le ta-
bleau des spécications techniques. Évitez de placer
l’appareil dans une cave, un vestibule ou dans un
chalet sans chauage en automne et en hiver.
• Pendant le placement, le déplacement, le souleve­ment ne saisissez pas les poignées des portes, ne tirez pas par le réfrigerant à l’arrière du réfrigérateur ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur.
• Pendant le transport, le déplacement et le place­ment, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être basculé de plus de 40° de la ligne verticale. Si pour­tant une telle situation arrive, laissez l’appareil min.
2 heures après son placement sans le brancher (g.
2).
• Avant chaque entretien courant débranchez l’appa­reil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais
débranchez-le en saisissant la che de la prise.
- 54 -
Page 55
• Les bruits comme des craquements ou des éclate­ments sont causés par des élargissements et des rétrécissements des pièces résultant des change­ments de température
• Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas depanner
l’appareil de ses propres moyens. Les réparations faites par des personnes non qualiées dans ce do-
maine peuvent constituer un danger à la sécurité de l’usager de l’appareil.
Au cas d’une panne du circuit frigorique, aérez la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques mi­nutes (la pièce doit être au moins de 4m3 pour le
produit du méthylpropane m/R600).
• Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une fois décongélés même partiellement.
• Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles et en cannes et surtout des boissons pétillantes dans le compartiment congélateur. Les cannes et les bou­teilles risquent d’éclater.
• Éviter le contact des produits sortis directement du congélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec la bouche. Leur température basse peut causer des gelures graves.
• Faites attention à ne pas détériorer le circuit frigo-
rique, par ex. par le piquage de cannaux du pro­duit frigorique dans l’évaporateur, la rupture des tuyaux. Le uide frigorigène jaillissant est inam­mable. Au cas du contact du produit avec les yeux,
rincez les avec de l’eau propre et immédiatemment contactez le médecin.
• Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impossible
l’usage de la serrure de l’appareil usé an que les enfants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille installation.
• L‘appareil est conçu pour stocker la nourriture, ne
pas l‘utiliser à d‘autres ns.
• L‘appareil doit être complètement débranché de l‘ali­mentation (en retirant la prise d‘alimentation) pour eectuer des tâches telles que le nettoyage, l‘entre­tien ou le changement de son emplacement.
- 55 -
Page 56
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca­pacités motrices, sensorielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance de l’équipement uniquement si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été instruites auparavant au sujet de l’exploitation de l’appareil de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à l’exploitation de l’appareil. Les enfants
ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être
eectués par des enfants à moins qu’ils n’aient ni
leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne appropriée.
An d’obtenir plus d’espace dans le congélateur, re- tirez les tiroirs et placez vos produits directement sur
les étagères. Cela n’a aucun eet sur les paramètres
thermiques et mécaniques de l’appareil. Le volume utile du congélateur a été calculé sans les tiroirs
• Les coins cuisines réservés au personnel des maga­sins, bureaux et autres environnements professionnels
• Les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, mo­tels et autres environnements à caractère résidentiel
Les environnements du type chambres d’hôtes
La restauration et autres applications similaires y com- pris la vente au détail
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualication similaire an d’éviter un
danger.
• MISE EN GARDE : Maintenir dégagées les ouver­tures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement.
• MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de dispositifs mé­caniques ou autres moyens pour accélérer le pro­cessus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. MISE EN GARDE : Ne pas endom­mager le circuit de réfrigération.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d’appareils élec­triques à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du type re-
- 56 -
Page 57
commandé par le fabricant.
• Ne pas stocker dans cet appareil des substances ex­plosives telles que des aérosols contenant des gaz
propulseurs inammables.
• En ce qui concerne les informations pour l’installa­tion, la manipulation, l’entretien et la mise au rebut de l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après de la notice. AVERTISSEMENT : Lors du positionne­ment de l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimen­tation n’est pas coincé ni endommagé.
• AVERTISSEMENT : Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples ni de blocs d’alimentation por­tables à l’arrière de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Danger ; risque d’incendie/matières in-
ammables.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à char- ger et décharger les appareils de réfrigération.
Pour éviter la contamination des aliments, il y a lieu de
respecter les instructions suivantes :
• Des ouvertures de la porte de manière prolongée sont susceptibles d’entraîner une augmentation si-
gnicative de température des compartiments de
l’appareil.
- 57 -
Page 58
Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d’être contact avec les aliments et les systèmes
d’évacuation accessibles.
Nettoyer les récipients d’eau s’ils n’ont pas été utili- sés pendant 48 h; bien rincer le système de distri­bution raccordé à un réseau de distribution d’eau si de l’eau n’a pas été prélevée pendant 5 jours.
• Entreposer la viande et le poisson crus dans les bacs du réfrigérateur qui conviennent, de telle sorte que ces denrées ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou qu’elles ne s’égouttent pas sur les autres aliments.
• Les compartiments «deux étoiles» pour denrées congelées conviennent pour stocker des aliments précongelés, stocker ou fabriquer de la crème gla­cée et des cubes de glace.
• Les compartiments «une, deux et trois étoiles» ne conviennent pas pour la congélation des denrées ali­mentaires fraîches.
• Si l’appareil de réfrigération demeure vide de ma-
nière prolongée, le mettre hors tension, en eectuer le dégivrage, le nettoyer, le sécher, et laisser la porte
ouverte pour prévenir le développement de moisis­sures à l’intérieur de l’appareil.
Types de com­partiments
1 Réfrigérateur +2≤+8
Congélateur
2
Congélateur
3
Température de conserva­tion cible [OC]
≤-18
≤-18
Aliments adaptés
Œufs, aliments cuits, aliments emballés, fruits et
légumes, produits laitiers, pâtisseries, boissons
et autres aliments qui ne sont pas destinés à la congélation.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à base de viande (3 mois recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), adapté pour les produits frais congelés.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à base de viande (3 mois recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés.
- 58 -
Page 59
Congélateur
4
5
Congélateur
Compartiment
6
sans étoile
Compartiment pour denrées
7
hautement périssables
Compartiment de stockage de
8
denrées alimen­taires fraîches
Compartiment
9
de stockage du vin
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à base de viande (2 mois
≤-12
≤-6
-6≤0
2≤+3
0≤+4
+5≤+20 Vin rouge, blanc, eervescent, etc.
recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à base de viande (1 mois recommandé, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés.
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, poulet, certains aliments traités emballés, etc. (il est recommandé de consommer le même jour, le mieux dans les 3 jours au maximum). Produits traités emballés partiellement (produits qui ne sont pas adaptés à la congélation)
Viande de porc, de bœuf fraîche/congelée, pou­let, produits d’eau douce, etc. (7 jours au-des­sous de 0°C, au-dessus de 0°C il est recomman­dé de consommer le même jour, le mieux dans les 2 jours au maximum). Fruits de mer (au-des-
sous de 0°C pendant 15 jours, il est déconseillé
de conserver ces aliments à une température
supérieure à 0°C)
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, pou­let, aliments cuits, etc. (il est recommandé de consommer le même jour, le mieux dans les 3 jours au maximum).
• Attention : conserver les produits selon les recom­mandations pour les compartiments ou selon les températures indiquées pour les produits donnés.
• Si l’appareil de réfrigération n’est pas utilisé et reste vide pendant une longue période, l’éteindre, le dé­congeler, le laver, le sécher et laisser sa porte ouverte pour éviter la formation de moisissure à l’intérieur.
Nettoyage du distributeur d’eau (pour les produits
avec le distributeur d’eau) : Nettoyer le réservoir
d’eau, s’il n’a pas été utilisé pendant 48 heures ; si l’eau n’a pas été déversée pendant 5 jours, rincer l’installation d’eau raccordée au réseau de distribu­tion d’eau.
- 59 -
Page 60
• La période minimale où les pièces de rechange in­dispensables à la réparation de l’appareil sont acces-
sibles est de 7 à 10 ans, selon le type et la destination
de la pièce de rechange. Cette période est conforme au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission.
• La liste des pièces de rechange et la procédure de commande sont disponibles sur les sites web du fa­bricant, de l’importateur ou du représentant agréé.
• Retrouvez plus d’informations sur le produit dans la base de données européenne EPREL à l’adresse https://eprel.ec.europa.eu. Vous pouvez obtenir les informations en scannant le code QR de l’étiquette énergétique ou un saisissant le modèle du produit de l’étiquette énergétique dans le moteur de recherche EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 60 -
Page 61
INSTALLATION ET CONDI­TIONS DE FONCTIONNE­MENT DE L’APPAREIL
Cet appareil réfrigérant est destiné à être encastré.
Installation avant la première mise en marche
• Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever avec un détergent délicat.
Garder les éléments en mousse de polystyrène. Au cas de néces­sité du retransport du réfrigérateur/congélateur, emballez-le de la
mousse de polystyrène et du lm ainsi que protégez-le avec la bande
adhésive.
• Lavez l’intériur du réfrigérateur et du congélateur ainsi que les autres éléments de l’équipement avec de l’eau tiède avec du produit lave
vaisselle et ensuite essuyez et séchez.
• Placez votre réfrigérateur/congélateur à niveau et en position stable à un sol solide, dans une pièce sèche, régulièrement aérée et non en­soleillée loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radiateur
du chauage central, le tuyau du chauage central, l’installation de
l’eau chaude, etc.
Le lm de protection qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré.
Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (g. 3)
An d’assurer une ouverture facile de la porte, la distance entre la paroi latérale de l’appareil (du côté des charnières) et la paroi de la
pièce est illustrée sur la gure 5.*
• Assurez une ventilation convenable de la pièce ainsi que la libre cir-
culation de l’air de tous les côtés de l’appareil (g. 6).*
Les distances minimums des sources de chauage
• des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
• des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
• des fours de cuisine encastrables - 50 mm
S’il n’est pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnées, utilisez une plaque d’isolation.
Attention:
• La paroi arrière du réfrigérateur et surtout le réfrigérant et les autres
éléments du circuit frigorique ne peuvent pas rester en contact avec
les autres éléments qui peuvent causer des endommagements et sur-
tout (avec le tuyau du chauage central et la tube d’amenée d’eau).
• Il est interdit de manipuler d’une façon quelconque des pièces d’agré­gat. Prenez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire vi­sible dans la cavité pour le compresseur. Cette tube ne peut pas être
échie, redressée ni enroulée.
• L’endommagement de la tube capillaire par l’utilisateur le prive du
droit de garantie (g. 8).
Pour certains modèles au choix, la poignée non xée doit être ré­cupérée à l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur la porte avec son
- 61 -
Page 62
propre tournevis.
Raccordement au réseau électrique
• Avant le branchement, il est recommandé de régler la molette du thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position provoquant la déconnexion de l’appareil de l’alimentation électrique (voir la page avec description des commandes).
• L’appareil doit être branché au réseau du courant alternative 220-
240V, 50Hz au moyen d’une prise murale correctement installée,
mise à la terre et protégée par un coupe-circuit de 10 A.
• La mise à la terre de l’appareil est recomandée par la loi. Le fabricant renonce à une responsabilité quelconque à titre des endommage­ments événtuels qui peuvent subir les personnes ou les objets suite à ne pas remplir cette obligation imposée par cette règle.
• l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (ré-
partiteurs), de rallonges deux ls. S’il y a la nécessité d’utiliser un
rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de
sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS.
Au cas d’utilisation d’un rallonge (avec le rouleau de sécurité, ayant le signe de sécurité), sa prise doit être placée à une distance sûre des éviers et ne peut pas être exposée à être submerger de l’eau ainsi que des autres égouts.
• Les données se trouve sur la plaque signalétique placée en bas de la paroi à l’intérieur du compartiment réfrigérateur**.
Mise hors circuit
Il faut assurer la possibilité de débrancher l’appareil par le retrait de la
che ou par l’éteint de l’interrupteur bipolaires (g. 9)
Classe climatique
L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c’est-à-dire de la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (cor­rect) de l’appareil.
Classe
climatique
SN
N tempérée
ST subtropicale
T tropicale
* Ne concerne pas les appareils encastrables ** Existe selon le modèle
tempérée
élargie
Température ambiante admissible
l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 10 °C et 32 °C
l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 16 °C et 32 °C
l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 16 °C et 38 °C
l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 16 °C et 43 °C
- 62 -
Page 63
DÉBALLAGE
Pour son transport, l’appareil a été
emballé an de le protéger contre
les endommagements. Après dé­ballage de l’appareil, prière d’éli­miner les éléments de l’emballage d’une façon non nuisible à l’envi­ronnement. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont
inoensifs pour l’environnement et recyclables à 100% (ils sont marqués par un symbole approprié) Attention! Lors du déballage, garder les matériaux d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à déchets, rayé, confor-
mément à la Directive Européenne
2012/19/CE. Ce symbole signale que
le produit, après sa période d’utilisa­tion, ne pourra pas être éliminé avec d’autres déchets ménagers. L’utilisa­teur est obligé de le rendre à un point
de collecte des appareils électriques et électro­niques usagés. De tels points de collecte sont mis en place par les communes, certains magasins et entreprises de ramassage des déchets. Respecter les règles d’élimination des appareils électriques et électroniques permet d’éviter des conséquences nuisibles à la santé humaine et à l’environnement naturel, à cause de la possibili­té de présence de constituants dangereux ou de
transformations inappropriées à ce type d’appareil.
- 63 -
Page 64
COMMANDE
Commande de l’appareil
Le panneau de commande est présenté sur le dessin 10, pour rappel, il est présenté également ci-dessous :
Power Adjust
12345
Réglage de la température à l’intérieur de l’appareil
1. Pour régler la température à l’intérieur du réfrigérateur, appuyer sur la touche Adjust, sélectionner le niveau de 1 à 5. 1 – température la plus élevée; 5 – température la plus basse.
2. Pour éteindre l’appareil, maintenir la touche Power pressée pen­dant 3 secondes. La touche s’allume est l’alimentation est coupée. L’éclairage intérieur s’éteint et le compresseur s’arrête. Pour allu­mer l’appareil, maintenir la touche pressée pendant 3 secondes. Le
symbole s’allume et l’appareil se met en marche.
Informations supplémentaires sur la température
La température à l’intérieur de l’appareil dépend de diérents fac­teurs . Le réglage dépend entre autres de la température ambiante, du niveau d’ensoleillement, de la fréquence d’ouverture de la porte de l’appareil, de la quantité d’aliments. Le réglage sur la valeur
moyenne est dans la plupart des cas le plus optimal.
• Après la mise en fonctionnement de l’appareil, une attente est néces­saire avant le stockage de denrées (min. 4 h)
• Toute élévation de la température ambiante est détectée par une sonde externe qui déclenche la mise en route du compresseur pen­dant un laps de temps supérieur à la phase d’inertie thermique, ce qui permet de maintenir l’intérieur de l’armoire à la température vou­lue. De ce fait, le réglage manuel de la température en fonction des saisons est inutile.
• Des légers changements de température interne de l’appareil peuvent survenir par exemple après le stockage de grandes quantités de pro­duits frais, voire l’ouverture de la porte pendant un certain temps. Ce phénomène qui n’a rien d’anormal, n’a aucune incidence sur les pro­duits alimentaires, l’armoire une fois fermée retrouvant rapidement sa température de consigne.
- 64 -
Page 65
UTILISATION ET FONCTIONS
Conservation des denrées dans le réfrigérateur
• Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballés
dans un lm alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des clayettes.
• Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière. Cela peut cau­ser du givre ou de l’humidité sur les produits.
• Ne mettez pas au réfrigérateur des récipients d’aliments encore chaud.
• Les produits prenant rapidement des odeurs etrangères comme le beurre, le lait, le fromage blanc ainsi que ceux qui ont une odeur intensive comme par ex. les poissons, la charcuterie, les fromages
doivent être mis au réfrigérateur emballés dans un lm ou dans des
recipients hermétiquement fermés.
• Le stockage des légumes contenant une grande quantité d’eau peut causer le dépot de buée au-dessus des bacs à legumes; cela ne dé­range pas le fonctionnement régulier du réfrigérateur.
• Avant l’introduction des légumes dans le réfrigérateur, il convient de bien les sécher.
• Un niveau d’humidité trop élévé diminue le temps de conservation des légumes surtout des légumes feuilles.
• Il convient de conserver les légumes non lavés. Le lavage enlève une protection naturelle c’est pourquoi il est préférable de laver des légumes tout juste avant la consommation.
• Il est permis de ranger les produits dans les paniers (tiroirs) 1, 2,3*
(voir g. 11a / 11b).**
1. Les produits emballés
2. Plateau de l’évaporateur / tablette
3. Limite naturelle de chargement
4.
• Il est possible de poser des produits sur les grilles de l’évaporateur du congélateur.*
• Il est possible de retirer les produits sur l’étagère de 20-30 mm de la limite naturelle de chargement.**
• Il est possible de retirer le panier inférieur pour augmenter la surface de chargement et poser les produits au fond de la chambre jusqu’à la hauteur maximale.*
Congélation des produits**
• Il est permis de congeler pratiquement tous les produits alimentaires à l’exeption des légumes consommés crus comme par ex. la salade verte.
• Pour une meilleure congélation, il est recommandé d’utiliser des pro­duits extra frais et de les congeler en petite portion.
• Il convient d’emballer les produits dans des matériaux sans odeur, résistants à la pénétration de l’air et d’humidité ainsi qu’insensibles aux matières grasses. Les emballages les plus appropriés sont: les
sachets, les feuilles du lm en polyéthylène, du lm aluminium.
• L’emballage doit être hérmetique et bien adhéré aux produits congé­lés. Les emballages en verre sont deconseillés.
• Les produits alimentaires frais (à température ambiante), mis dans le but d’être congélés ne doivent pas rester en contact avec les produits déjà congélés auparavant.
- 65 -
Page 66
• Il est déconseillé de mettre dans le congélateur, en une fois par 24 heures, plus de nourriture fraîche que mentionné dans le tableau de
spécication technique de l’appareil.
An de garder une bonne qualité des produits congélés, il est conseil- lé de regrouper les produits congélés dans la partie centrale du congélateur de telle façon qu’ils ne restent pas en contact avec des produits encore non congélés.
• Nous conseillons de déplacer les portions congélées vers un côté du compartiment congélateur et mettre les portions fraîches à congeler du côté opposé en les poussant au maximum vers la paroi arrière latérale.
• Pour congeler les produits, utiliser un congélateur marqué
.
• lIl faut se rapeller que la température du compartiment réfrigérateur
est inuencée entre autres par: la température ambiante, le niveau
de chargement des denrées, la fréquence d’ouverture de la porte, le niveau de givrage, la mise au point de thermostat.
Si une diculté d’ouvrir la porte du compartiment réfrigérateur se présente tout juste après sa fermeture, nous vous conseillons d’at-
tendre 1 à 2 minutes jusqu’à ce que la dépression qui s’y est formée
soit compensée.
Le temps de conservation des produits congélés dépend de leur qualité à l’état frais avant congélation ainsi que de la température de conser-
vation. En conservant la température inférieure ou égale à -18°C les
périodes de conservation suivantes sont conseillées:
Produits Mois
Boeuf 6-8
Veau 3-6
Abats 1-2
Porc 3-6
Volaille 6-8
OEufs 3-6
Poissons 3-6
Légumes 10-12
Fruits 10-12
Le compartiment de refroidissement rapide ne sert pas à l’entreposage de nourriture surgelée. Il est possible de produire et d’entreposer uni­quement des glaçons dans ce compartiment.
Attention : Si l’appareil ne possède pas de compartiment
, ceci signie que l’appareil réfrigérant n’est pas adapté aux besoins de congé­lation des produits alimentaires.
* Concerne les appareils avec une chambre de congélation dans la partie inférieure de l’équipement ** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation *** Ne concerne pas les appareils équipés en chambres de congélation marquées par le symbole
- 66 -
Page 67
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE?
Conseils pratiques
• Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur près des radiateurs,
des fours ou risquer une inuence directe des rayons du soleil.
• S’assurer que les cavités du condenseur à l’arrière ne sont pas obs-
truées. Les nettoyer et dépoussiérer une ou deux fois par an.
Choisir une température appropriée: une température de 4°C dans
le réfrigérateur ainsi que de -18°C dans le congélateur est susante
• Il ne faut ouvrir la porte du réfrigérateur ou du congélateur qu’en
cas de nécessité. Il est bon à savoir quelle nourriture est conservée dans le réfrigérateur ainsi que savoir précisément où elle se trouve. Il faut remettre le plus vite possible les produits non-utilisés dans le
réfrigérateur ou dans le congélateur avant qu’elle ne se réchaue.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigérateur à l’aide d’un tissu
imbibé d’un détergent doux. Les appareils ne possédant pas de fonc­tion de dégivrage automatique devront être régulièrement dégivrés. Ne pas permettre la formation d’une couche de givre d’une épaisseur de plus de 10 mm.
• Maintenez propre le joint autour de la porte, autrement la porte
risque de ne pas se fermer complètement. Il faut toujours remplacer les joints endommagés.
Que veulent dire les étoiles?
Une température d’au moins -6°C sut pour stocker les ali­ments surgelés pendant environ 2-3 jours. On rencontre le
plus souvent des tiroirs ou compartiments ayant le symbole
de l’étoile dans les réfrigérateurs bon marché.
On peut stocker les aliments dans une température de
-12°C pendant 1 mois sans risquer qu’ils perdent leur goût. Cette température n’est pas susante pour congeler les
aliments.
Permet de stocker des aliments déjà congelés pendant 1 an maximum; mais ne permet PAS de congeler des aliments frais.
Cet appareil convient à stocker des aliments dans une
température en-dessous de -18°C et de congeler de plus
grandes quantités d’aliments.
- 67 -
Page 68
Zones de stockage dans le réfrigérateur
En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur
contient diérentes zones de température.
• La zone la plus froide se trouve directement au-dessus du tiroir à
légumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments délicats et facilement pourrissables, tels que:
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats préparés,
- Les plats ou produits cuits contenant des œufs ou de la crème,
- De la pâte fraîche, des mélanges de gâteaux,
- Des légumes emballées et autres aliments frais ayant une étiquette
suggérant que ces aliments doivent être maintenus dans une tempéra-
ture approximative de 4°C.
• La zone la plus chaude se trouve dans la partie haute de la porte.
Utilisez ce secteur pour y conserver du beurre et du fromage.
Produits qui ne devraient pas être stockés dans le réfrigérateur
• Certains aliments ne doivent pas être conservés dans le réfrigérateur.
Ce sont:
- Les fruits et légumes sensibles aux basses températures, comme par exemple les bananes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion, les au­bergines, les poivrons, les tomates et les concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mûrs,
- Les pommes de terre Attention:
Exemple de gestion des produits congelés (g. 12)
Pour assurer la meilleure conservation des aliments pendant longtemps et éviter leur gaspillage, disposer les produits comme montré sur la Fig.
12. De plus, la gure montre la disposition des compartiments, des ti­roirs et des clayettes qui permet l’utilisation la plus ecace de l’énergie
par l’appareil. La conservation des produits alimentaires dans des conditions et une
température adaptées prolonge leur limite de consommation et optimise la consommation d’énergie électrique. Les plages de températures de­vraient être indiquées sur les emballages et les étiquettes des produits alimentaires.
- 68 -
Page 69
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti­liser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement des produits de nettoyage liquides délicats et des torchons doux. Ne pas
utiliser le côté abrasive des éponges.
Dégivrage du réfrigérateur***
• Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine automatiquement.
Pendant le dégivrage, les impuretés peuvent pénétrer dans l’orice
de la gouttière avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner le blo-
cage de l’orice. Dans ce cas il convient de déboucher délicatement le trou avec une broche de poussée (g. 13).
L’appareil fonctionne cycliquement: réfrigére (alors que le givre s’ins-
talle sur la paroi arrière) ensuite se dégivre (les gouttes ruisselent sur la paroi arrière).
Avant le nettoyage, il convient de déconnecter absolument l’appareil
du circuit alimentation en débranchant la che de la prise de courant.
Veillez à ce que l’eau ne s’introduise pas dans le panneau de com-
mande ou dans le système d’éclairage.
• N’utilisez pas pour le dégivrage de substances en aérosol. Elles
peuvent causer la formation de mélanges explosifs, contenir des dis­solvants pouvant endommager les parties en plastique de l’appareil jusqu’à même être dangereux pour la santé.
Il convient de veiller à ce que l’eau utilisée pour le nettoyage ne s’in-
troduise pas dans le récipient d’évaporation par l’orice d’évacuation.
En dehors des joints sur la porte, il convient de nettoyer l’appareil
entier avec les détergents délicats. Lavez les joints sur la porte à
l’eau tiède et essuyez à sec.
Il convient de nettoyer convenablement tous les équipements in-
ternes (bacs à légumes, balconnets, clayettes en verre etc.).
Dégivrage du congélateur**
• Il est conseillé de dégivrer le compartiment congélateur en même
temps que le nettoyage de l’appareil.
• Une forte accumulation de la couche de glace sur les surfaces de
congélation diminue le rendement de l’appareil ce qui entraîne une augmentation de consommation de l’energie électrique.
• Il est conseillé de dégivrer l’appareil au moins une ou deux fois par
an. En cas d’une importante accumulation de glace, le dégivrage doit
être eectué plus souvent.
• Si à l’intérieur de l’appareil se trouvent des aliments, il convient de
positionner le sélécteur rotatif sur la position maximale à peu près 4 heures avant la décongélation. Ceci garantie la possibilité de conser­vation des produits alimentaires à la température ambiante pendant une durée plus longue.
• Après avoir sorti les aliments du congélateur il convient de les mettre
dans un sac isotherme, une glacière ou bien en les enveloppant de plusieurs couches de papier journal et ensuite les conserver dans un endroit frais.
• Le dégivrage du congélateur doit être réalisé le plus vite possible.
Une conservation de longue durée des produits dans la température ambiante raccourci le délai de consommation.
- 69 -
Page 70
Mode opératoire pour le dégivrage du core du congéla­teur:**
• Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de commande, puis retirer la
che de la prise.
• Ouvrir la porte, puis extraire les denrées.
• En fonction du modèle, retirer le canal de drainage qui se trouve
dans la partie inférieure de la chambre du congélateur et placer un récipient.
• Laisser la porte ouverte, cela accélérera le processus de décongé-
lation. En plus, il est possible de mettre un récipient avec de l’eau chaude (mais pas bouillante) dans la chambre du congélateur
Laver l’intérieur du core puis laisser sécher.
• Remettre l’appareil en marche en respectant la procédure précisée
dans les instructions.
Dégivrage automatique du réfrigérateur****
Le compartiment réfrigérateur est équipé de la fonction de dégivrage automatique. Cependant du givre peut se créer sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Ceci se passe habituellement lorsque une grande quantité de produits alimentaires frais est conservée dans le compartiment réfrigérateur.
Dégivrage automatique du congélateur****
Le compartiment congélateur est équipé de la fonction de dégivrage au­tomatique (no-frost). Les denrées alimentaires sont congélés par un sys­tème de réfrigération par circulation d’air et l’humidité du compartiment congélateur évacuée à l’extérieur. En conséquence dans le congélateur
ne se forme pas un superu de dépôt de givre et les produits ne se
collent pas entre eux.
Lavage à main du compartiment réfrig érateur et congéla­teur****
Il est recommandé de laver au moins une fois par an le compartiment réfrigérateur et congélateur. Cette opération empêche la formation des bactéries et des odeurs désagréables. Il convient de mettre hors circuit l’appareil entier par la touche (1), sortir des compartiments les produits
et laver à l’eau tiède et au détergent délicat. Essuyer les compartiments avec un chion.
Enlèvement et mise en place des clayettes *****
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusqu’à ce que le verrou de sûreté des clayettes se trouve dans la glissière voulue (g. 15).
Enlèvement et mise en place du balconnet *****
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place à partir du haut à la
position désirée (g. 16).
Dans aucun cas il n’est pas permis de placer à l’intérieur du congélateur un accumulateur électrique de chaleur, de souage, ni un sèche-che­veux.
** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre *** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation. Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre **** Concerne les appareils équipés en Système sans Givre ***** Ne concerne pas les congélateurs
- 70 -
Page 71
LOCALISATION DES PANNES
Anomalie Cause Dépannage
- vériez si la che a été
branchée correctement dans la prise du réseau d’alimen­tation
- vériez si le câble d’ali­mentation de l’appareil n’est
L’appareil ne fonctionne pas
L’éclairage interne du com­partiment ne fonctionne pas
Le fonctionnement continu de l’appareil
De l’eau s’accumule sur la partie inférieure du réfrigé­rateur
Les bruits anormaux de l’appareil
La coupure dans le circuit de l’installation électrique
La lampe est desserrée dans la douille ou grillée (dans les appareils avec éclairage par lampe incandescente)
Un mauvais placement du sélécteur rotatif
Autres causes comme au point „L’appareil réfrigère et/ou congèle très faible­ment”
Le canal de dérivation de l’eau est obstrué
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
Manque de mise à niveau de l'appareil
L’appareil reste en contact avec les meubles et/ou avec d’autres objets
pas endommagé
- vériez si en branchant un
autre appareil par ex. une lampe de nuit la tension de prise de courant éxiste
- vériez si l’appareil est
mis en circuit par l’intermé­diaire du thermostat en po­sition supérieure à 0 / OFF
- vérier le point précédent
„L’appareil ne fonctionne pas” – resserrer l’ampoule dans la douille, ou alors changer d’ampoule si elle est grillée (dans les ap­pareils avec éclairage par lampe incandescente).
- déplacez le sélécteur rota­tif dans position plus basse
- Vériez suivant le point
„L’appareil réfrigère et/ou congèle très faiblement”
- nettoyez l’orice bouché
(voir la notice d’utilisation chap. - „Dégivrage du réfri­gérateur”)
- rangez les produits ali­mentaires et les récipients d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi arrière du réfrigérateur
- mettez l’appareil à niveau
- positionnez l’appareil librement d’une telle façon qu’il ne touche pas d’autres objets
- 71 -
Page 72
Anomalie Cause Dépannage
L’appareil réfrigère et/ou congèle très faiblement
Un mauvais placement du sélécteur rotatif
Température ambiante est supérieure ou inférieure à celle indiquée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’appareil se trouve dans un endroit ensoleillé ou à proximité d’une source de chaleur
Le chargement de grande quantité de produits chauds au même moment
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’arrière de
l’appareil Le dépôt excessif de givre
sur les éléments de congé­lation
La porte du réfrigérateur/ du congélateur l’utilisation ouverte trop fréquemment ou trop longtemps
La porte ne se ferme pas complètement
Le compresseur s’enclenche rarement
Un mauvais placement du joint d’étanchéité de la porte
- déplacez le sélécteur rota­tif à la position supérieure
L’équipement électroména­gé est conçu pour fonc­tionner à une température donnée, cette température étant précisée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
- changez l’emplacement de l’appareil suivant le notice d’utilisation
- attendez jusqu’à 72 heures de réfrigération (congélation) des produits jusqu’à l’atteinte de la tem­pérature exigée à l’intérieur du compartiment
- rangez les produits ali­mentaires et les récipients d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi arrière du réfrigérateur
- éloignez l’ appareil du mur à une distance de 30 mm minimum
– décongelez le comparti­ment congélateur
- diminuez la fréquence d’ouverture de la porte et/ ou racourcissez le temps d’ouverture de la porte
- placez les produits et les récipients d’une telle façon
qu’ils ne rendent pas dicile
la fermeture de la porte
- vérier si la température
ambiante ne se situe pas sous la limite inférieure de la classe climatique de l’appareil.
- enfoncez le joint
Durant l’utilisation normale du réfrigérateur peuvent apparaître diérentes sortes de sons qui n’ont pas d’inuence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur.
Les sons qu’il est facile à éliminer:
le bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la posi-
tion à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique.
frottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
grésillement des tiroirs ou des étagères – enlever et remettre sur place le
tiroir ou les étagères.
bruits provenant des bouteilles qui se touchent – éloigner les bouteilles. Les sons qui peuvent être entendus lors d’une utilisation normale résultent du
travail du thermostat, du compresseur (mise en marche), du système de refroi­dissement (rétrécissement et élargissement du matériau sous l’inuence des diérences de températures et de la circulation du facteur refroidissent).
- 72 -
Page 73
INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE
1. Avant d’entreprendre l’inversion de sens d’ouverture de porte, reti-
rer la che de la prise électrique.
2. Vider l’appareil des aliments qu’il contient.
3. Retirer les bouchons qui se trouvent dans la partie arrière du corpus
du réfrigérateur (g.1, g.2).
4. Dévisser les deux vis xant la charnière supérieure à la porte de
l’appareil (g.3). Agir avec précautions, tenir la porte de l’appareil
en position verticale.
5. Tout en tenant la porte, écarter avec l’autre main la charnière supé-
rieure de la porte (g.4).
Soyez particulièrement prudents lors de cette action, une charnière mal
écartée peut se refermer et causer des blessures corporelles.
6. Dévisser deux vis xant la charnière inférieure à la porte de l’appa-
reil (g.5). Garder les précautions particulières, retenir la porte du
produit avec l’autre main.
7. Tout en tenant la porte écarter avec l’autre main la charnière infé-
rieure , ensuite séparer la porte du corpus du produit (g.6).
8. Dévisser deux vis xant la charnière supérieure au corpus et deux
vis xant la charnière inférieure au corpus (g.7)
9. Visser les charnières supérieure et inférieure avec les vis appro-
priées sur le deuxième côté du corpus de l’appareil (g.8). La charnière supérieure doit être xée sur le deuxième côté du corpus
en tant que charnière inférieure, et la charnière inférieure doit être xée sur le deuxième côté du corpus en tant que charnière supé­rieure. Laisser les charnières ouvertes, placer la porte parallèlement
au corpus et avec précaution y visser les charnières avec les vis
appropriées.
10. S’assurer que la porte soit correctement placée par rapport au cor-
pus (g.9)
INSERTION DE L’APPAREIL
L’installation de l’appareil doit être eectuée par un installateur quali­é. L’appareil devrait être inséré dans le mobilier (g.10). Après avoir
placer l’appareil dans l’endroit approprié, régler sa hauteur en vissant ou dévissant ses 4 pieds réglables. Si nécessaire, plusieurs appareils
voisins devraient être reliés entre eux avec un système de xation à vis et insérés dans mobilier (g.11). Dans la partie supérieure de l’appareil se trouve une lame spéciale, qu’il faut xer sous le plan de travail du
placard à l’aide des vis appropriées se trouvant dans l’ensemble pour
montage (g.16). La lame décorative (socle) ne devrait pas cacher les
ouvertures de ventilation se trouvant dans la protection inférieure de
l’appareil, il faut couper la lame de manière appropriée (g. 17). La
profondeur de la protection inférieure peut se régler en la retirant ou en la repoussant. Lorsque la profondeur de la protection est correcte­ment réglée, resserrer avec un tournevis cruciforme les vis de montage (se trouvant dans les ouvertures sur deux côtés de la lame), ainsi la
protection est durablement xée (g.18).
- 73 -
Page 74
MONTAGE DE LA BLENDE A LA PORTE DE L’APPAREIL
Mettre la lame de montage à la blende et la placer de manière appro-
priée (g.12). La distance entre la blende de la porte et la partie de dessous du plan de travail doit être de 5 mm (g.13). Fixer la lame de
montage à l’aide des vis appropriés se trouvant dans l’ensemble pour
montage. Retirer la protection de xation de la lame et visser deux vis spéciaux (2) dans la porte du produit (g.14). Fixer la blende avec la
lame de montage montée sur la porte du produit. Protéger l’ensemble
de la blende avec des écrous appropriés (position 3, g.14). S’assurer
que le placement de l’ensemble de la blende par rapport à l’appareil est
correct (g.15). A l’aide des vis joints à l’ensemble xer l’ensemble de la blende à la partie inférieure de la porte du produit (g.15). Placer la protection de xation de la lame à l’endroit d’origine.
- 74 -
Page 75
GARANTIE, SERVICE APRÈS­VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon­sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit.
Service
• Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage
par le Service Interventions ou un centre agréé du fabricant. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de réparer vous-même l’appareil.
• Les réparations réalisées par des personnes sans les compétences
exigées peuvent constituer un grave danger pour les utilisateurs de l’appareil.
La période minimale de la garantie sur l’appareil, oerte par le fabri-
cant, l’importateur ou le distributeur agréé est indiquée sur la carte de garantie.
• L’appareil perd sa garantie suite à des transformations, des adapta-
tions, la rupture des scellés ou de tout autre dispositif de sécurité ou de leurs éléments ainsi que suite à toute intervention qui n’est pas
conforme aux consignes du mode d’emploi. Demande de réparation et soutien en cas de défaillance Si l’appareil nécessite une réparation, contactez le service. Les coor-
données du service et le numéro de contact sont indiqués sur la carte de garantie. Avant tout contact, veuillez préparer le numéro de série de l’appareil que vous pouvez trouver sur la plaque signalétique. Pour faci­liter les choses, veuillez le recopier ci-dessous :
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne:
directive Basse Tension 2014/35/CE
directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
directive 2009/125/CE
directive RoHS 2011/65/CE
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été délivrée.
- 75 -
Page 76
Beste klant
Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger
dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi-
nae van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte eecviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer.
Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in-
pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en funconaliteit.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat inschakelt. Naleving van de aanwijzingen die erin zijn opgenomen be­schermt u tegen onjuist gebruik. Bewaar de gebruiks­aanwijzing en zorg dat u hem aljd binnen handbereik hee.
Volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op om onge­vallen te voorkomen.
Hoogachtend
- 76 -
Page 77
AANWIJZINGEN BETREF­FENDE VEILIGHEID VAN GE­BRUIK
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik.
De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen
aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïn-
vloeden.
Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn
hetzelfde voor de verschillende typen koelapparatuur, (voor
koelkasten, koel-vrieskasten of diepvriezers). U vindt infor-
matie over het type van uw apparaat op de productkaart die
is meegeleverd met het product.
Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade
die uit het niet nagaan van de aanwijzingen van deze ge-
bruiksaanwijzing voortvloeit.
Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewa-
ren om te kunnen raadplegen in de toekomst of doorgeven
aan de volgende gebruiker.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met
een beperkte fysieke, somatische of psychische vaardighe-
den (waaronder kinderen) en personen die geen ervaring
ermee of kennis ervan hebben, tenzij dit onder toezicht of
volgens gebruiksaanwijzing gebeurt, die door personen die
voor de veiligheid verantwoordelijk zijn doorgegeven wordt.
Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik van het
apparaat door kinderen. Het apparaat is geen speelgoed.
Het is verboden om op de uitschuifbare elementen te zitten
en aan de deur hangen.
De koelvries combinatie werkt correct in de omgevingstem-
peratuur welke aangegeven staat op de tabel met techni-
sche gegevens. Plaats het apparaat niet in een kelder, een
gang of een niet verwarmde chalet in de herfst en in de win-
ter.
Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het verboden
om aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de
achterkant van de koelkast te trekken of compressor aan te
rakken.
Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient de
- 77 -
Page 78
koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de vertica-
le positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het appa-
raat pas na 2 uur na de opstelling aangezet worden (tek. 2).
Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal al-
tijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het net-
snoer, maar aan de stekker.
De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door het uit-
breiden en verkleinen van de onderdelen door de tempera-
tuurwijzigingen.
Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om het appa-
raat zelf te herstellen. De herstellingswerkzaamheden, die
door niet bevoegde personen zijn uitgevoerd, kunnen ge-
vaarlijk voor de gebruikers van het apparaat zijn.
Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangeraden
om de ruimte, waarin het apparaat geplaatst werd door en-
kele minuten te ventileren (deze ruimte dient ten minste 4
m3 hebben; voor het product met isobutaan/R600a)
Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog een keer
in te vriezen.
Bewaar dranken in blikken en essen, in het bijzonder kool-
zuurhoudende dranken, niet in de diepvriezer. Blikken en
essen kunnen barsten.
Plaats geen pas van de diepvriezer genomen producten di-
rect in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.), hun lage temperatuur
kan ernstige letsels veroorzaken.
Let op om het koelsysteem niet te beschadigen, bv. door
het prikken in de kanalen van de koelvloeistof in de verdam-
per, het breken van pijpen. Het ingespoten koelvloeistof is
brandbaar. Ingeval van contact met het oog, dient u het met
schoon water afspoelen en onmiddellijk met arts contacte-
ren.
Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet deze
vervangen worden bij een specialistische service.
Het apparaat is bestemd voor het bewaren van voedings-
middelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet (door de
stekker uit het stopcontact te trekken) tijdens werkzaamhe-
den als schoonmaken, onderhoud of verplaatsen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen en personen zonder ervaring of
- 78 -
Page 79
kennis van het apparaat wanneer op hen gelet wordt of ze
geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en
ze de gevaren kennen in verband met het gebruik van het
apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan
worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht wordt ge-
houden door een juiste persoon.
Om meer ruimte te creëren in de diepvriezer, kunt u de la-
den verwijderen en de producten direct op de legplanken
plaatsen. Dit heeft geen invloed op de thermische en me-
chanische eigenschappen van het apparaat. De opgege-
ven inhoud van de diepvriezer is berekend bij afwezigheid
van de laden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar / brand­bare materialen
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen producten in het koelappa-
raat zetten en eruit halen. Om verontreiniging van de voedingsmiddelen te voorkomen, moet u zich houden aan de volgende regels:
Als u de deur lange tijd opent, kan de temperatuur in de ver-
schillende ruimten van het apparaat aanzienlijk stijgen.
Maak de oppervlakken die in contact komen met voedings-
middelen regelmatig schoon evenals, indien aanwezig, de
waterafvoersystemen.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de
koelkast, zodat ze niet in contact kunnen komen met ande-
re voedingsmiddelen en niet op andere voedingsmiddelen
kunnen lekken.
Vriesruimten met twee sterren zijn bestemd voor het bewa-
ren van eerder ingevroren voedingsmiddelen, het bewaren
of bevriezen van ijs of het bevriezen van ijsblokjes.
Ruimtes met één ster, twee sterren en drie sterren zijn niet
bestemd voor het invriezen van verse voedingsmiddelen.
- 79 -
Page 80
Uitein-
Soorten ruim-
ten
1 Koelkast +2 ≤ +8
Diepvriezer
2
Diepvriezer
3
4
Diepvriezer
5
Diepvriezer
Ruimte zonder
6
sterren
7 Koelruimte 2≤+3
Ruimte voor het
bewaren van
8
verse voedings-
middelen
Ruimte voor het
9
bewaren van
wijn
delijke bewaar­tempera­tuur [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
0≤+4
+5≤+20 Rode, witte, mousserende wijnen etc.
Geschikte voedingsmiddelen
Eieren, gekookte voedingsmiddelen, verpakte voe­dingsmiddelen, vruchten en groenten, zuivel, gebak, dranken en overige producten die niet geschikt zijn om in te vriezen.
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro­ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden, hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en voedzaam het product zal zijn), geschikt voor inge­vroren verse producten.
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro­ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden, hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor bevroren verse producten.
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro­ducten en vleesproducten (aanbevolen 2 maanden, hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor bevroren verse producten.
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwater­producten en vleesproducten (aanbevolen 1 maand, hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor bevroren verse producten.
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, sommige ver­pakte, verwerkte producten etc. (aanbevolen wordt deze dezelfde dag nog te eten, maar uiterlijk binnen 3 dagen). Gedeeltelijk verpakte, verwerkte producten (producten die niet geschikt zijn om in te vriezen)
Vers/bevroren varkensvlees, rundvlees, kip, zoet­waterproducten etc. (7 dagen onder 0°C, boven 0°C wordt aanbevolen deze nog dezelfde dag te eten, maar uiterlijk binnen 2 dagen). Zeevruchten (onder
0°C gedurende 15 dagen, bij voorkeur niet bewaren bij temperaturen hoger dan 0°C)
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, gekookte pro­ducten etc. (aanbevolen wordt deze dezelfde dag nog te eten, maar uiterlijk binnen 3 dagen).
- 80 -
Page 81
Opgelet: bewaar de producten in overeenstemming met de
aanbevelingen voor de verschillende ruimten en de aanbe-
volen bewaartemperatuur van het product.
Als u het koelapparaat niet gebruikt en het langere tijd leeg
zal staan, moet u het uitschakelen, ontdooien, schoonma-
ken, drogen en de deur open laten staan om te voorkomen
dat er in het apparaat schimmel ontstaat.
Reinigen van de waterdispenser (voor producten met wa-
terdispenser): Reinig de watertanks als ze 48 uur niet zijn
gebruikt; als het water gedurende 5 dagen niet is afgetapt,
spoel dan het watersysteem dat op de waterleiding is aan-
gesloten door.
De minimumperiode waarin reserveonderdelen die nodig
zijn om het apparaat te repareren beschikbaar blijven, be-
draagt 7 of 10 jaar, afhankelijk van het type en het doel van
het reserveonderdeel, en is in overeenstemming met Veror-
dening (EU) 2019/2019 van de Commissie.
De lijst met reserveonderdelen en de bestelprocedure zijn
beschikbaar op de websites van de fabrikant, importeur of
de ociële vertegenwoordiger.
Meer informatie over het product vindt u in de Europese pro-
ductdatabase voor energie-etikettering EPREL op de web-
site https://eprel.ec.europa.eu. U kunt de informatie verkrij-
gen door de QR-code op het energie-etiket te scannen of
door het productmodel in te voeren in de zoekmachine van
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 81 -
Page 82
INSTALLATIE EN WERKOM­STANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT
Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
Installatie voor de eerste ingebruikname
• Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en
uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht
reinigingsmiddel verwijderen.
• Gooi de piepschuim elementen van de verpakking niet weg. Ingeval
van een toekomstig transport, dient de koel-vriescombinatie nog een
keer met behulp van piepschuim elementen, folie en plakband bevei-
ligt te worden.
• Was de binnenkant van de koelkast en de diepvriezer met een zacht
warm water met een afwasmiddel en daarna droog het met een doek
en wacht tot het droog wordt.
• Plaats de koel-vriescombinatie op een ondergrond, die vlak, water-
pas en stabiel is, in een droge en regelmatig ventileerde ruimte, niet
in direct zonlicht of naast andere warmtebronnen, zoals een gasfor-
nuis, CV-radiator, CV-buis of warme water installatie ezv.
• Op de buiten oppervlakken van het product kan zich beschermende
folie bevinden welke verwijderd dient te worden.
• Het apparaat moet waterpas geplaatst zijn, wat kunt u bereiken door
op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven (tek. 3).
• Om de deur vrijuit te kunnen openen, dient de afstand tussen de
zijwand van het product (aan de kant van de deurscharnieren) en de
muur in overeenstemming te zijn met afbeelding 5*.
• De ruimte dient regelmatig geventileerd te worden en het lucht dient
onbelemmerd van alle zijden van het apparaat circuleren (tek. 6*).
Minimale afstanden van warmtebronnen
• van elektrische fornuizen, gasfornuizen en andere fornuizen - 30 mm,
• van olie- of steenkoolkachels - 300 mm,
• van ingebouwde fornuizen - 50 mm Indien het behouden van deze afstanden niet mogelijk is, dient u een
juiste isolatieplaat te gebruiken. Attentie:
• De achterwand van de koelkast en in het bijzonder de condensor en
andere elementen van het koelingssysteem mogen de andere ele-
menten niet aan te rakken, in het bijzonder elementen die defecten
kunnen veroorzaken (CV-buis en wateraanvoerbuis).
• Het is verboden om aan de onderdelen van het aggregaat te manipu-
leren. In het bijzonder mag het capillair niet defect te zijn, die u bij
de compressor ziet. Het capillair mag niet gevouwen, getrokken nog
gerold worden.
• Het beschadigen van het capillair door de gebruiker maakt de garan-
tie ongeldig (tek. 8).
• In geselecteerde modellen bevindt zich de deurhendel aan de bin-
nenkant van het product en dient het vastgeschroeft te worden met
een schroevendraaier.
- 82 -
Page 83
Aansluiten op het electriciteitsnet
• Zet de temperatuurregelaar in de positie „OFF” of een andere positie
die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van
de besturing) voordat u het aansluit.
• Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 220-240V,
50Hz aan, met gebruik van een correct geïnstalleerd stopcontact-
doos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
• De aansluiting op het electriciteitsnet met een aarding moet volgens
de wettelijke voorschriften uitgevoerd zijn. De producent stelt zich
niet verantwoordelijk voor de schade, die door de personen of voor-
werpen geleden kan worden als gevolg van het niet nagaan van de
verplichting van dit voorschrift.
• Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verleng-
snoeren te gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebrui-
ken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen één con-
tactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/GS te beschikken.
• Ingeval van het gebruik van een verlengsnoer (met een bescherm-
ring en veiligheidsmarkering), moet zijn nest zich in een veilige af-
stand van waterbakken bevinden en kan niet het gevaar oplopen om
met het water en ander afvalwater in aanraking te komen..
De gegevens staan op de typeplaatje, dat zich beneden aan de bin-
nenwand van de koelkast bevindt**.
Uitschakelen
Het apparaat dient in elk moment van het electriciteitsnet te kunnen worden uitgeschakeld door de stekker eruit te halen of de dubbelpolige schakelaar uit te zetten (tek. 9).
Klimaatklasse
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft
aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het product optimaal (correct) werkt.
Klimaatklas-
se
SN uitgebreid gematigd
N gematigd
ST subtropisch
T tropisch
* Geldt niet voor inbouwapparatuur **Toegepast afhankelijk van het model
Toelaatbare omgevingstemperatuur
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 10°C tot 32°C
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 32°C
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 38°C
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 43°C
- 83 -
Page 84
UITPAKKEN
Het apparaat is beveiligd tegen transportschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risi­co voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpakking is gebruikt is milieuvriendelijk, het
kan voor 100% hergebruikt worden
en het is gelabeld met het bijbehorende symbool. Attentie! Het verpakkingsmateriaal (polyethyleenzak­jes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken buiten
het bereik van kinderen houden.
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR
Dit product is overeenkomstig met de Europese richtlijn 2012/19/EG. Dit merkteken informeert dat dit appa-
raat na aoop van zijn levensduur niet
samen met ander huishoudelijk afval verwijderd mag worden. De gebruiker is verplicht om het aan te bieden bij een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur.
De inzamelende instanties, waaronder lokale inzam­elpunten, winkels en gemeentelijke instanties vormen
een geschikt systeem voor de inzameling van deze
apparatuur. De juiste behandeling van gebruikte ele­ktrische en elektronische apparatuur leidt tot het ver­mijden van consequenties die schadelijk zijn voor de menselijke gezondheid en de natuurlijke omgeving en voortkomen uit de aanwezigheid van gevaarlijke be­standdelen en verkeerde opslag en verwerking van dergelijke apparatuur.
- 84 -
Page 85
BEDIENING
Bediening van het apparaat
Het bedieningspaneel staat weergegeven op afbeelding 10. Om het u makkelijk te maken staat hij ook hieronder:
Power Adjust
12345
Regelen van de temperatuur in het apparaat
1. Om de temperatuur in de ruimte te regelen drukt u op de knop
Adjust en kiest u een niveau van 1 tot 5. 1 – hoogste temperatuur;
5 – laagste temperatuur.
2. Druk 3 seconden op de knop Power om het apparaat uit te scha-
kelen. De knop wordt verlicht en de voeding wordt uitgeschakeld.
De verlichting in de ruimte en de compressor schakelen uit. Druk
3 seconden op de knop om het apparaat in te schakelen. Het icoon
gaat branden en de voeding is ingeschakeld.
Aanvullende informatie betreende de temperatuur
• Er zijn veel factoren die invloed hebben op de temperatuur in het
apparaat. De instelling van de draaiknop is onder andere afhankelijk
van de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid zonlicht, de frequen-
tie waarmee het apparaat wordt geopend, de hoeveelheid levensmid-
delen. De middelste positie van de draaiknop is in de meeste gevallen
het meest optimaal.
• De cellen dienen met levensmiddelen pas na het afkoelen opgevuld
worden min. na 4 uur werking van het apparaat.
• Het is niet aangeraden om de temperatuur vanwege de verandering
van seizoenen in te stellen. De stijging van de omgevingstemperatuur
wordt door de sensor ontdekt en gaat de compressor automatisch
langer werken om de gewenste binnentemperatuur te behouden.
• Geringe veranderingen van de temperatur zijn normaal en kunnen
ontstaan door bv. een groot aantal verse producten in de koelkast te
bewaren of wanneer de deur door een langere periode open stond.
Het heeft geen invloed op de levensmiddelen en de temperatuur gaat
snel terug naar de normale waarde.
- 85 -
Page 86
BEDIENING EN FUNCTIES
Het bewaren van producten in de koelkast
• Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt.
Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen.
• Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen,
indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
• Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen.
• Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv. boter, melk, kwark
en producten die een sterk geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen
dienen verpakt met folie of in goed gesloten dozen geplaatst worden.
• Groenten die rijk aan water zijn, veroorzaken verdamping over de
groentelade; dit verstoort de correcte werking van de koelkast niet.
• Droog de groenten voor het plaatsen ervan in de koelkast.
• Te grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van het bewaren, in het
bijzonder met betrekking tot groenten met bladeren.
• Bewaar de groenten zonder wassen. Het wassen verwijderd hun be-
schermingslaag, daarom is het aangeraden om ze net voor het eten
te wassen.
• De producten in korven (laden) 1, 2, 3* plaats (zie tek. 11).**
1. verpakte producten
2. Verdamper plank / kast
3. Normaal laadniveau
4.
• Het is toegestaan om producten op de draadroosters van de verdam-
per van de diepvriezer te plaatsen*
• Het is toegestaan dat producten 20-30 mm voorbij de natuurlijke
laadgrens worden geschoven.**
• U kunt de onderste mand verwijderen om meer laadruimte te creë-
ren. U stapelt de producten op de bodem van de diepvriezer tot de
maximale hoogte.*
Het invriezen van producten**
• Bijna alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren, met uitzonde-
ring van groenten die rauw worden gegeten, bv. sla.
• Alleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen worden ingevro-
ren, verpakt in afgemeten porties die op een keer kunnen worden
gebruikt.
• Gebruik materialen zonder geur om producten te verpakken, die geen
lucht nog vocht toelaten en vet niet doorlaten. Het meest geschikt
zijn: zakjes, platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
• De verpakking dient goed worden gesloten en bij het product passen.
Glazen verpakkingen zijn verboden.
• Breng verse en warme levensmiddelen (in de omgevingstempera-
tuur) die gaan worden ingevroren, niet in contact met reeds ingevro-
ren producten.
• Aanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet meer dan de aanbe-
volen hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen
die staat vermeld in de technische specicatie van het apparaat.
- 86 -
Page 87
• Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen,
is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen
opdat ze niet in contact met verse producten komen.
• De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer
geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht
mogelijk bij de achter- en zijwand.
• Gebruik voor het invriezen van producten de ruimte die is aangeduid
met
.
• De temperatuur in de koelkast wordt onder andere bepaald door:
omgevingstemperatuur, het aantal geplaatste levensmiddelen, fre-
quentie van deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van de ther-
mostaat
• Indien na het sluiten van de koelkast de deur niet direct opnieuw
opengaat, wacht 1 tot 2 minuten, zodat de ontstane onder druk ge-
compreseerd wordt. De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit
voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstem-
peratuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:
Producten Manden
Rundvlees 6-8
Kalfsvlees 3-6
Inwendige organen 1-2
Varkensvlees 3-6
Kippenvlees 6-8
Eieren 3-6 Vissen 3-6
Groenten 10-12
Fruit 10-12
De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevro­ren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.
Opgelet: Als het apparaat geen ruimte met
heeft, betekent dit dat dit koelapparaat niet geschikt is voor het invriezen van voedingsmid­delen.
* Betreft apparaten met een vriesruimte in het onderste gedeelte van het apparaat ** Betreft apparaten met een vriesruimte *** Geldt niet voor apparaten met een vriesruimte met de aanduiding
- 87 -
Page 88
HOE KAN DE KOELKAST ECO­NOMISCH GEBRUIKT WOR­DEN?
Praktische tips
• Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren,
ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten
een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.
De gepaste temperatuur kiezen: een temperatuur van 6 tot 8 °C in
de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.
• Als u op vakantie vertrekt, dient u de temperatuur in de koelkast te
verhogen.
• Open de deur van de koelkast of de vrieskast enkel als dit noodzake-
lijk is. Het is goed om te weten welke levensmiddelen er in de koel­kast bewaard worden en waar ze zich precies bevinden. Ongebruikte levensmiddelen dienen zo snel mogelijk terug in de koelkast of de vrieskast geplaatst worden, voordat ze opwarmen.
• Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met een doekje met
zacht detergent. Toestellen zonder automatische ontdooifunctie die­nen regelmatig ontdooid te worden. Vermijd dat er een rijmlaag van meer dan 10 mm dik gevormd wordt.
• De afdichting rond de deur moet rein gehouden worden. Anders zal
de deur niet meer volledig sluiten. Een beschadigde afdichting moet altijd vervangen worden.
Wat betekenen de sterretjes?
Een temperatuur van niet meer dan -6 °C volstaat om in­gevroren levensmiddelen gedurende ongeveer een week te bewaren. Lades of vakken die aangeduid zijn met één ster­retje vindt men (meestal) in goedkopere koelkasten.
Bij een temperatuur van minder dan -12 °C kan men gedu­rende één tot twee weken levensmiddelen bewaren zonder dat ze hun smaak verliezen. Dit is niet voldoende om le­vensmiddelen in te vriezen.
Hoofdzakelijk gebruikt om levensmiddelen in te vriezen bij
een temperatuur van minder dan -18 °C. Laat toe om verse
levensmiddelen met een gewicht tot 1 kg in te vriezen. Zo’n toestel laat toe om levensmiddelen bij een tempera-
tuur van minder dan -18 °C te bewaren en grotere hoeveel­heden levensmiddelen in te vriezen.
- 88 -
Page 89
Zones in de koelkast
Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschil­lende temperatuurzones.
• De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades.
In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen be­waard te worden zoals:
- vis, vlees, gevogelte,
- vleeswaren, kant-en-klare maaltijden,
- gerechten of gebak met eieren of room,
- vers deeg, cakemengsels,
- verpakte groenten en andere verse levensmiddelen waarvan het etiket
een bewaartemperatuur van ongeveer 4 °C aangeeft.
• De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur. Hier dient boter
en kaas bewaard te worden.
Levensmiddelen die niet in de koelkast bewaard mogen worden
• Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast bewaard worden. Dit
zijn onder andere:
- groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage temperaturen, bijvoorbeeld bananen, avocado, papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat en komkommer.
- Onrijpe vruchten,
- Aardappelen Attentie:
Voorbeeld van producten plaatsing in het apparaat (Tek. 12). Om voedingsmiddelen zo lang mogelijk te kunnen bewaren en verspil-
ling te voorkomen, plaatst u de producten zoals weergegeven op Afb.
12. Bovendien toont deze afbeelding de verdeling van laden, manden
en planken die zorgt voor het meest eciënte energiegebruik van het
koelapparaat. Het bewaren van voedingsmiddelen onder de juiste omstandigheden en
bij de juiste temperatuur verlengt de houdbaarheid en optimaliseert het elektriciteitsverbruik. Het juiste temperatuurbereik moet op de verpak­king of etiketten van voedselproducten zijn vermeld.
- 89 -
Page 90
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmid­delen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van
de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen
milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen sponsjes.
Ontdooien van de koelkast***
• Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp, die automatisch
ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de drup­peltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien. Dit kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zo’n geval moet de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 13).
Het apparaat werkt in cyclusfazen: eerst koelen (aan de achterwand
ontstaat rijp) en daarna ontdooien van de rijp (druppeltjes aan de achterwand).
• Voor het beginnen met reinigen dient het apparaat van het elec-
triciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit te halen, uitschakeling of losdraaien van de zekering. Het water mag niet in contact met het bedieningspaneel of verlichting komen.
Gebruik bij het ontdooien geen ontdooisprays. Ze kunnen explosieve
mengsels vormen en oplossers bevatten die de kunststof onderdelen van het apparaat beschadigen en zelfs voor de gezondheid schadelijk zijn.
• Het water die bij het wassen gebruikt wordt mag niet door de ope-
ning naar de verdamper vloeien.
• Was het apparaat met een zachte detergent, behoudens de dichting
in de deur. De dichting in de deur was met schoon water en droog met een doek.
• Reinig nauwkeurig alle elementen van de uitrusting (groentevakken,
rekken, glazen platen ezv.).
Ontdooien van de diepvriezer**
• Het is aangeraden om het ontdooien van de diepvriezer tezamen met
het wassen van het product uit te voeren.
• Grote hoeveelheid ijs op de vriesoppervlakten verstoort de werking
van het apparaat en vergroot het energieverbruik.
• Het is aangeraden om het apparaat ten minste een of twee keer per
jaar te ontdooien. Wanneer er veel ijs ontstaat, moet u het apparaat vaker ontdooien.
• Indien in de diepvriezer bevinden zich ingevroren levensmiddelen,
stel de draaiknop op max. ong. 4 uur voor het geplande ontdooien in. Daardoor gaat het mogelijk zijn om de ingevroren producten in de kamertemperatuur te bewaren.
• Plaats de ingevroren producten in een kan, omgevouwen met kran-
tenpapier en deken en houd ze in een koele plek.
• Het ontdooien van de diepvriezer dient zo snel mogelijk uitgevoerd
worden. Het te lange bewaren van de producten in de kamertempe­ratuur verkort hun houdbaarheid.
- 90 -
Page 91
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:**
• Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
• Open de deur en haal de producten eruit.
• Afhankelijk van het model trekt u het afvoerkanaaltje naar buiten
dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het apparaat bevindt.
• Laat de deur openstaan, hierdoor versnelt u het ontdooiproces. U
kunt ook een schaal met heet (geen kokend) water in de vriesruimte plaatsen.
• Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon en droog hem af.
• Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.
Automatisch ontdooien van de koelkast****
De koelkast werd in de functie van automatisch ontdooien voorzien. Toch kan het aan de achterwand van de koelkast rijp verzamelen. Deze ontstaat als veel verse producten in de koelkast bewaard worden.
Automatisch ontdooien van de diepvriezer****
De diepvriezer werd in de functie van automatisch ontdooien voorzien (no-frost). Voedsel wordt met gebruik van koud, cir­celend lucht ingevroren en de vocht van de diepvriezer wordt naar buiten afgevoerd. Daardoor in de diepvriezer ontstaan er geen grote hoeveel­heden ijs en rijp en de producten vriezen niet samen.
Handwassen van de koelkast en diepvriezer****
Het wordt aangeraden om de koelkast en diepvriezer ten minste een keer per jaar te wassen. Het voorkomt het ontstaan van bacteriën en onprettige geuren. Schakel het apparaat met de knop (1) uit, maak het leeg van producten en was met water met zachte detergent. Daarna droog met een doek.
Uithalen en inzetten van de legplateaus*****
Til het legplateau op en schuif het uit, schuif het daarna in totdat u niet meer verder kunt en de sluiting van het legplateau zich in de geleider bevindt (Afb. 15).
Plaatsen en verplaatsen van de opbergvak*****
Druk het opbergvak omhoog en neem het naar voren en zet op de ge­wenste hoogte terug (Afb. 16).
Ten alle tijde is het verboden om de diepvriezer met gebruik van een electrische radiator of haardroger te ontdooien.
** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***). Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem *** Betreft apparaten met een koelruimte. Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem **** Betreft apparaten met een Antirijpsysteem ***** Niet van toepassing voor diepvriezers
- 91 -
Page 92
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
- controleer of de stekker goed in het stopcontact zit
- controleer of de span­ningskabel niet beschadigt is
- controleer of er spanning op het stopcontact staat door bv. een ander toe­stel aan te sluiten bv. een nachtlamp
- controleer of het apparaat aan staat door de ther­mostaat op meer dan 0 te zetten
- Controleer het vorige punt „Het apparaat werkt niet”­draai de gloeilamp aan of vervang de doorgebrande (In apparaten met gloei­lampen verlichting).
- temperatuur met de draaiknop naar beneden draaien
- controleren volgens punt „Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg”
- maak de verstopte ope­ning schoon (zie hoofd­stuk - „Ontdooien van de koelkast”)
- controleer of de levens­middelen en dozen de achterwand van de koelkast niet aanraken
- het apparaat waterpas opstellen
- het apparaat zo opstellen, dat er geen andere elemen­ten aanraakt en zelfstandig staat
Het apparaat werkt niet
Binnenverlichting werkt niet
Het apparaat werkt conti­nue
Er ontstaat water in de on­derste deel van de koelkast
Ongewone of sterkere geluiden
Onderbreking in de electri­sche installatie
De gloeilamp is los of door­gebrand ( In apparaten met gloeilampen verlichting).
Slechte instelling van de temperatuurregelaar
Andere redenen in het punt „Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg”
De waterafvoeropening is verstopt
De ventilatie binnen de cel is belemmerd
Het apparaat staat niet waterpas en stabiel
Het apparaat raakt aan wanden, meubels of andere elementen
- 92 -
Page 93
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg
Slechte instelling van de temperatuurregelaar
De omgevingstemperatuur is hoger of lager dan de temperatuur welke aan­gegeven staat op de tabel met technische gegevens van het apparaat.
Het apparaat staat in de zon of te dicht bij een warmtebron
In het apparaat werd te grote hoeveelheid warme levensmiddelen per een keer gelegd
De ventilatie binnen de cel is belemmerd
De ventilatie aan de ach­terkant van het apparaat is belemmerd
De deur van de koelkast/ vriezer wordt te vaak geo­pend of blijft te lang open staan
De deur is niet goed ge­sloten
De compressor werkt niet vaak genoeg
De dichting van de deur zit los
- draai de draaiknop op een hogere positie
Het apparaat is bestemd voor werking in een tempe­ratuur welke aangegeven is op de tabel met technische gegevens van het apparaat.
- verander de opstelling van het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing
- 72 uur wachten tot de producten gekoeld (in­gevroren) worden en de temperatuur terug naar het gewenste niveau gaat
- controleer of de levens­middelen en dozen de achterwand van de koelkast niet aanraken
- van de wand schuiven voor de afstand van min. 30 mm
- de deur minder vaak ope­nen en/of de tijd van open staan verkorten
- levensmiddelen en vak­ken zo leggen, dat ze het sluiten van de deur niet belemmeren
- controleer of de omge­vingstemperatuur niet lager is dan het bereik van de klimaatklasse.
- dichting vastmaken
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correc­te werking van de koelkast. Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden:
• Lawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling
met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg eventueel zacht mate­riaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.
• Wrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast.
• Knarsen van schuiven of schappen – neem de schuif of het schap
weg en plaats het daarna terug.
Geluid van tegen elkaar stotende essen – plaats de essen uit el-
kaar. Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel, worden veroorzaakt door de werking van de thermostaat, de compressor
(aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal
onder invloed van temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloei­stof).
- 93 -
Page 94
OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR
1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de draairichting van
de deur gaat veranderen.
2. Verwijder alle voedingsmiddelen uit het apparaat.
3. Verwijder de afsluitdopjes die zich aan de voorkant van de koelkast
bevinden (afb. 1, afb. 2).
4. Draai de twee schroeven los waarmee het bovenste scharnier van
het apparaat is bevestigd (afb. 3). Wees bijzonder voorzichtig en
houd de deur van het apparaat in verticale positie.
5. Schuif het bovenste scharnier van de deur terwijl u de deur met uw
andere hand vasthoudt (afb. 4). Wees hierbij bijzonder voorzichtig, een scharnier dat op verkeerde wij-
ze van de deur wordt geschoven kan zich sluiten en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
6. Draai de twee schroeven los waarmee het onderste scharnier van
de deur van het apparaat is bevestigd (afb. 5). Wees bijzonder
voorzichtig en houd de deur van het apparaat met uw andere hand
vast.
7. Schuif het onderste scharnier van de deur terwijl u de deur vast-
houdt en haal vervolgens de deur van het apparaat (afb. 6).
8. Draai de twee schroeven los waarmee het bovenste scharnier aan
de koelkast is bevestigd evenals de twee schroeven waarmee het
onderste scharnier aan de koelkast is bevestigd (afb. 7).
9. Maak de bovenste en het onderste scharnier met de schroeven vast
aan de andere kant van de koelkast (afb. 8). Het bovenste schar-
nier moet als onderste scharnier aan de andere kant worden ge-
monteerd, het onderste scharnier moet daarentegen als bovenste
scharnier aan de andere kant worden gemonteerd.
10. Plaats de deur bij openstaande scharnieren evenwijdig tegen de
koelkast en schroef de scharnieren vast met de corresponderende
schroeven. Neem hierbij de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht.
11. Zorg ervoor dat de deur op de juiste manier is geplaatst ten opzich-
te van de koelkast (afb. 9).
INBOUW VAN HET APPARAAT
Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwaliceerd instal­lateur. Het apparaat moet worden ingebouwd in een meubel (afb. 10). Nadat u het apparaat op de juiste plaats heeft gezet, regelt u de hoog­te van apparaat door de verstelbare voetjes in of uit te draaien. Indien noodzakelijk moeten twee naast elkaar staande met elkaar worden ver­bonden met vastgeschroefde verbindingsplaatjes en in de kast worden geplaatst (afb. 11). In het bovengedeelte van het apparaat bevindt zich een speciale lijst. Deze kunt u vastmaken aan de onderkant van het bovenblad van het kastje met de meegeleverde schroeven (afb. 16). De sierlijst (plint) mag de ventilatieopeningen die zich in het onder­scherm van het apparaat bevinden niet bedekken. Zaag de plint hiertoe
- 94 -
Page 95
op maat (afb. 17). U kunt de diepte van het scherm regelen door het in of uit te schuiven. Wanneer u de juiste diepte van het scherm hebt in­gesteld, draait u met een kruiskopschroevendraaier de montageschroe­ven (in de openingen aan beide zijden van scherm) aan, waardoor het scherm permanent is bevestigd (afb. 18).
MONTAGE VAN DE FRONTEN OP DE DEUR VAN HET APPARAAT
Leg de montagelijst op het front en plaats hem in de juiste positie (afb.
12). De afstand tussen het deurfront en de onderkant van het werkblad dient 5 mm te bedragen (afb. 13). Bevestig de montagelijst met behulp van de meegeleverde schroeven. Haal de bescherming van de monta­gelijst en schroef twee speciale schroeven (2) in de koelkastdeur (afb.
14). Bevestig het front met de montagelijst op de deur van het appa­raat. Verzeker het meubelfront met de corresponderende moeren (item 3, afb. 14). Zorg ervoor dat de plaatsing van het meubelfront juist is ten opzichte van het apparaat (afb. 15). Maak het meubelfront met de meegeleverde schroeven vast aan de onderkant van de deur van het apparaat (afb. 15). Doe de bescherming van de montagelijst weer terug op zijn originele plaats.
- 95 -
Page 96
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product.
Service
• De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en
afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of
de geautoriseerde service van de producent. Om veiligheidsredenen
mag u het apparaat niet zelf repareren.
• Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de ver-
eiste kwalicaties beschikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren
voor de gebruiker van het apparaat.
• De minimale garantieperiode voor het apparaat die door de fabri-
kant, importeur of gevolmachtigde wordt aangeboden, staat ver-
meld op het garantiebewijs.
• Het apparaat verliest zijn garantie als gevolg van eigenhandige
aanpassingen, wijzigingen, schending van de verzegeling of andere
beveiligingen van het apparaat of onderdelen daarvan, en andere
eigenhandige interventie in de apparatuur die niet in overeenstem-
ming is met de gebruiksaanwijzing. Reparatiemelding en assistentie bij storingen Als het apparaat gerepareerd moet worden, moet u contact opnemen
met de klantenservice. De adresgegevens en het telefoonnummer van de klantenservice vindt op het garantiebewijs. Als u contact opneemt, zorg er dan voor dat u het serienummer van het apparaat bij de hand
heeft, dit staat op het typeplaatje. Voor uw gemak kunt u het hieronder
noteren:
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC
Richtlijn 2009/125/EC
Richtlijn RoHS 2011/65/EC
en over de certi cering en de conformiteitsverklaring voor orga­nen die toezicht op de markt houden beschikt.
- 96 -
Page 97
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon­trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě­te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili nešťastným událostem.
S úctou
- 97 -
Page 98
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ-
PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené
pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad-
ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky.
Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se
nachází v Technickém listu připojenému k výrob-
ku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
nedodržováním zásad obsažených v tomto návo-
du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál-
nímu dalšímu uživateli.
Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou,
citovou nebo psychickou a také osobami, které
jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to
probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob-
sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví-
dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle-
du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem.
Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a
zavěšovat se na dveře.
Chladnička-mraznička funguje správně v okolní
teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou
specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne-
ohřívané chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá
chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý-
kat kompresorové jednotky.
- 98 -
Page 99
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy během přepravy,
přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí
minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáh-
nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí
v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá
opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba-
mi, které nemají požadované kvalikace, mohou
vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba
na několik minut vyvětrat místnost, ve které se
nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales-
poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze
znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v
mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti-
vé omrzliny.
Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon-
denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko-
vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik-
nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být
vyměněný v specializovaném opravářském pod-
niku.
- 99 -
Page 100
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou-
žívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím
zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě-
ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba
anebo změna místa ustavení
To zařízení může být používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso-
by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou
konvici používat, pokud jsou dozorované anebo
byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez-
pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po-
užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být
vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají
dohled zodpovědné osoby.
Pro získání více místa v mrazničce, je možné z
ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez-
prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou
a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá-
suvkami.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru / hořlavé materiály
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou vkládat a vyklá-
dat produkty s chladícího zařízení. Aby nedošlo ke kontaminaci potravin je nutné dodr-
žovat následující pravidla:
Otevírání dveří na delší dobu, může způsobit
značné zvýšení teploty v prostorách zařízení.
Pravidelné čištění povrchů, které přicházejí do
styku s potravinami a v závislosti na přítomnosti
dostupné odvodňovací instalace.
- 100 -
Loading...