Amica TD 1012, TD 1014 User guide

Page 1
TD 1012
TD 1014
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI 2
EN USER MANUAL 4 CS NÁVOD K OBSLUZE 6 SK NÁVOD NA OBSLUHU 8
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 10 FR NOTICED’UTILISATION 13 ES MANUALDEINSTRUCCIONES 16 BG ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБА 18 HU KEZELÉSIUTASÍTÁS 21 UK ІНСТРУКЦІЯЗОБСЛУГОВУВАННЯ 23 RO MANUALDEUTILIZARE 26
IO-SDA-0470 / 06-2023
Page 2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, to powinny one być wymienio­ne przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
• Niniejszy sprzęt nie jest prze­znaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ogra­niczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzo­rem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekaza­ną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się urządzeniem.
• To urządzenie może być używa­ne przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ogra­niczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzy­stania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związane z użytkowaniem urzą­dzenia. Dzieci nie powinny ba­wić się urządzeniem. Czyszcze­nie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończy­ły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
Nie używaj urządzenia, jeże­li wykazuje ono jakiekolwiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączeniowego lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na podłogę.
PL
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
Aby całkowicie wyłączyć urzą­dzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Euro­pejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślone­go kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiają­cy oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowa­nia i przetwarzania takiego sprzętu. Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowaniem urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Uwaga! Materiały opa ko wa nio we (wo recz ki po li ety le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci. Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które mogą powstać podczas używania urządzeń elektrycznych; dlatego trzymaj urządzenie poza zasięgiem dzieci. Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub innych cieczach. Zanu­rzenie w wodzie może spowodować porażenie prądem elektrycznym. W przypadku zalania wodą zewnętrznych elementów urządzenia, przed ponownym włączeniem urządzenia do sieci dokładnie je wysusz. Nie dotykaj mokrych powierzchni mających kontakt z podłączonym do zasi­lania urządzeniem, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy nie ciągnij za prze­wód tylko za wtyczkę jednocześnie trzymając drugą ręką gniazdko sie­ciowe. Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy. Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z produktem może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach. Nie umieszczaj przewodu nad ostrymi krawędziami, ani w pobliżu go­rących powierzchni. Zanim włączysz wtyczkę do gniazdka sieciowego, upewnij się, czy masz suche ręce. Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony przeciwporażeniowej i dlatego gniazdo zasilające, do którego zostanie podłączony musi być bezwzględnie wyposażone w bolec ochronny. Nie wkładaj jakichkolwiek obiektów do wnętrza urządzenia. Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w domu lub w obiek­tach, takich jak kuchnia dla pracowników; w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach mieszkalnych, w obiek­tach noclegowych. Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie powinna być wypo­ziomowana czysta i sucha. Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód sieciowy. Urządzenia używaj na płaskiej, stabilnej powierzchni. Nie używaj przedłużacza, który nie spełnia obowiązujących norm i prze­pisów elektrycznych. Nie używaj tostera bez zamontowanej wysuwanej tacki na okruchy. Tac­kę na okruchy należy regularnie czyścić. Nie dopuścić do nadmiernego gromadzenia się okruchów na tacce. Nie umieszczaj wewnątrz urządzenia folii aluminiowej ani innych przed­miotów, może to spowodować porażenie lub pożar. Nie używaj urządzenia do ogrzewania pomieszczeń. Nie używaj urządzenia do innych celów niż jest przeznaczone. Zachowaj wszelkie środki ostrożności, nie dotykaj żadnych gorących po­wierzchni tostera. Nie chowaj urządzenia ani nie nakrywaj go, dopóki całkowicie nie wystygnie. Nie umieszczaj urządzenia na gorącym palniku gazowym, elektrycznym
2
Page 3
lub w ich pobliżu ani w miejscach, gdzie mogłoby zetknąć się z innymi źródłami ciepła. Uwaga: pieczywo może się spalić. Korzystając z tostera zapewnij od­powiednią przestrzeń nad urządzeniem i ze wszystkich stron dla od­powiedniego obiegu powietrza. Urządzenie podczas pracy nie może dotykać zasłon, dekoracji ściennych, odzieży, ręczników papierowych ani innych materiałów palnych. Na powierzchniach, które mogą być wrażliwe na wysokie temperatury zaleca się korzystanie z izolowanej podkładki termicznej. Nie używaj urządzenia do opiekania produktów żywnościowych zawie­rających cukier ani produktów z zawartością przetworów owocowych lub konserwantów. Ostrzeżenie! Nie wolno wyciągać zaciętego pieczywa nożem lub innym przedmiotem, ponieważ zetknięcie z elementami pod napięciem może spowodować śmiertelne porażenie prądem elektrycznym. Należy od­czekać, aż urządzenie ostygnie, odłączyć je od zasilania i ostrożnie wyjąć pieczywo. Uwaga! Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. Urządzenie to zostało zaprojektowane do podgrzewania lub rozmraża­nia pieczywa, nie używaj go do innych celów. Nie dotykaj powierzchni oznaczonej symbolem w trakcie ani po pracy urządzenia. Powierzchnie te są gorące. Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpo­wiada parametrom zasilania elektrycznego w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone jako ~ (prąd przemienny).
DANE TECHNICZNE:
AC 220240V / 5060Hz 750W Przewód zasilający  ~0,75 m Obudowa  plask Ilość szczelin na pieczywo  2 Funkcja rozmrażania  TAK Funkcja podgrzewania  TAK Przycisk zatrzymania pracy  TAK Tacka na okruchy  TAK Podnoszenie tostów  NIE Funkcja autowyłączenia po upieczeniu  TAK
TWOJE URZĄDZENIE:
1. Przycisk podgrzewania
2. Przycisk rozmrażania
3. Przycisk przerwania pracy
4. Pokrętło regulacji zarumienienia pieczywa
5. Dźwignia opuszczania pieczywa
6. Szczeliny na pieczywo
FUNKCJA OPIEKANIA:
1. Podłącz urządzenie do gniazda zasilania.
2. W szczelinach na pieczywo urządzenia umieść maksymalnie dwie kromki chleba tostowego.
3. Ustaw odpowiedni poziom zarumienienia pieczywa pokrętłem. Podczas pierwszego korzystania z tostera proponujemy ustawienie poziomu zarumieniania w połowie skali. Następnie można wybrać inne ustawienie, w zależności od rodzaju pieczywa i preferencji osobistych.
4. Naciśnij dźwignię opuszczania pieczywa na sam dół aż poczujesz opór i usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Cykl opiekania rozpocznie się automatycznie po zapaleniu się przycisku przerwania pracy na niebiesko.
Uwaga: jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania, wówczas dźwignia nie zakleszczy się w odpowiednim miejscu.
5. Urządzenie wyłączy się po uzyskaniu wybranego koloru pieczywa. Proces opiekania możesz zatrzymać w dowolnym momencie pracy urządzenia przyciskiem przerwania pracy. W sytuacji zacięcia się chleba w urządzeniu należy wyłączyć zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego. Po całkowitym ostygnięciu urzą­dzenia ostrożnie wyciągnąć chleb z tostera uważając, aby nie zniszczyć elementów grzejnych.
FUNKCJA OPIEKANIA Z ROZMRAŻANIEM:
1. Podłącz urządzenie do gniazda zasilania.
2. W szczelinach na pieczywo urządzenia umieść maksymalnie dwie kromki chleba tostowego.
3. Ustaw odpowiedni poziom zarumienienia pieczywa pokrętłem. Podczas pierwszego korzystania z tostera proponujemy ustawienie poziomu zarumienienia w połowie skali. Następnie można wybrać inne ustawienie, w zależności od rodzaju pieczywa i preferencji osobistych.
4. Naciśnij dźwignię opuszczania pieczywa na sam dół aż poczujesz opór i usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Cykl opiekania rozpocznie się automatycznie po zapaleniu się przycisku przerwania pracy na niebiesko. Uwaga: jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania, wówczas dźwignia nie zakleszczy się w odpowiednim miejscu.
5. Naciśnij przycisk rozmrażania.
6. Urządzenie wyłączy się po uzyskaniu wybranego koloru pieczywa. Proces rozmrażania możesz zatrzymać w dowolnym momencie pracy urządzenia przyciskiem przerwania pracy. W sytuacji zacięcia się chleba w urządzeniu należy wyłączyć zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego. Po całkowitym ostygnięciu urzą­dzenia ostrożnie wyciągnąć chleb z tostera uważając, aby nie zniszczyć elementów grzejnych.
FUNKCJA PODGRZEWANIA:
1. Podłącz urządzenie do gniazda zasilania.
2. W szczelinach na pieczywo urządzenia umieść maksymalnie dwie kromki chleba tostowego.
3. Naciśnij dźwignię opuszczania pieczywa na sam dół aż poczujesz opór i usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Cykl opiekania rozpocznie się automatycznie po zapaleniu się przycisku przerwania pracy na niebiesko. Uwaga: jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania, wówczas dźwignia nie zakleszczy się w odpowiednim miejscu.
4. Naciśnij przycisk podgrzewania.
5. Urządzenie wyłączy się po podgrzaniu pieczywa. Proces podgrzewania możesz zatrzymać w dowolnym momencie pracy urządzenia przyciskiem przerwania pracy. W sytuacji zacięcia się chleba w urządzeniu należy wyłączyć zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego. Po całkowitym ostygnięciu urzą­dzenia ostrożnie wyciągnij chleb z tostera uważając, aby nie zniszczyć elementów grzejnych.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
1. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności związanej z czysz­czeniem lub konserwacją, upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania i całkowicie ostygło.
2. Do czyszczenia nie używaj substancji żrących lub ściernych. Używaj tylko czystej wody z dodatkiem delikatnych detergentów.
3. Korpus urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczką, pod żadnym pozorem nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie ani w innej cieczy, nie kieruj na niego strumienia wody. Dokładni osusz urządzenia po czyszczeniu.
4. Aby usunąć okruchy z tostera, wysuń tackę na okruchy, opróżnij ją i ponownie wsuń na pierwotne miejsce.
5. Aby usunąć okruchy które znajdują się wewnątrz urządzenia, odwróć urządzenie nad zlewem i delikatnie nim potrząśnij. Okruchy, które znajdowały się wewnątrz urządzenia powinny zostać usunięte. Tackę na okruchy czyść regularnie po każdym użyciu. Nie wolno doprowadzić do nadmiernego nagromadzenia się okruchów, może to spowodować pożar.
3
PL
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
If the power cord or plug is damaged, it should be re­placed by a professional repair shop in order to avoid hazard.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, men­tal or sensory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instruc­ons as communicated to them by persons responsible for their safety. Children shall not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged 8 years and old­er or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperi­enced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been in­structed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that chil­dren do not play with the ap­pliance. Do not allow children to clean and maintain the ap­pliance unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
Do not use the appliance if it shows any signs of damage to the power cord, or if the appli­ance has been dropped on the oor.
Do not expose the appliance to rain or humidity, and do not use it outdoors. Do not oper­ate the appliance with wet hands.
If you want to turn o the ap-
EN
pliance completely, pull the plug out of the wall outlet.
In accordance with European Direcve 2012/19/EU and Polish legislaon regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossedout waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with oth­er household waste aer it has been used. The user is
obliged to hand it over to waste collecon centre collect­ing used electrical and electronic goods. The collectors, including lo­cal collecon points, shops and local authority departments provide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulng from the presence of dangerous components and the inappropriate stor­age and processing of such goods. Carefully read this instrucon before using the appliance. This appliance is for household use only. Note! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking. Children do not realize the dangers that can arise when using elec­trical appliances; therefore keep the appliance out of reach of chil­dren. Do not immerse the body of the appliance in water or other liquids. Immersing in water may cause an electric shock. If water spills on the external components of the appliance, dry it thoroughly before switching back on. Do not touch wet surfaces in contact with the appliance connected to power supply, immediately disconnect it from the mains. When pulling out the plug from the wall outlet, never pull by the cord, only the plug, holding the socket with your other hand. Do not aempt to remove any parts of the housing. Using aachments that were not supplied with the product may cause damage to the appliance. Never place the appliance on hot surfaces. Do not place the cord over sharp edges or near hot surfaces. Before you put the plug into the wall outlet, make sure your hands are dry. This is a class I electrical shock protecon appliance, and therefore power outlet to which it is connected to must be equipped with grounding pin. Do not put any objects inside the appliance. This appliance is intended for use at home or in facilies, such as kitchen for employees; in shops, oces and other working environ­ments, use by the customers of hotels, motels and other residenal facilies, in rural residenal buildings, in the accommodaon facil­ies. Ensure that the appliance is used on a clean, dry and level surface. Before use, extend and straighten the power cord. Use the appliance on a at, stable surface. Do not use an extension cord which does not meet the applicable electrical standards and regulaons. Do not use the toaster without the slideout crumb tray ed. Clean the crumb tray regularly. Do not allow crumbs to accumulate in the tray. Do not place aluminium foil or other objects inside the appliance, it may cause electric shock or re. Do not use the appliance for heang rooms. Do not use the appliance for purposes other than its intended use. Take all precauons, do not touch any hot surfaces of the appliance. Do not cover put away or cover the appliance it unl it has com­pletely cooled down. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner or in places where it could come into contact with other heat sources. Note! Bread can burn. When using the appliance, allow sucient clearance above and on all sides of the appliance for adequate air circulaon. The appliance must not come into contact with curtains, wall decoraons, clothes, paper towels or other ammable materi­als during operaon. Use an insulated thermal on any surfaces that may be sensive to high temperature. Do not use the appliance to toast sugarcontaining food, products containing fruit or preservaves. Warning! Do NOT remove jammed bread with a knife or any other conducve utensil, as contact with live parts may cause a lethal elec­tric shock. Allow the appliance to cool down, disconnect it from the power supply and carefully remove the bread. Note! The appliance is not intended to be operated using external mers or a separate remote control system.
4
Page 5
The appliance is designed for toasng or thawing bread, do not use it for other purposes. Do not touch the surface marked with the appliance is on or o. These surfaces are hot. Make sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds to that of your home electrical mains. Alternang current must be used, typically marked ~.
SPECIFICATION:
AC 220240V / 5060Hz 750W Power cord  ~0.75 m Housing  plasc Number of slots for bread  2 Defrosng funcon  YES The toasng funcon:  YES Stop buon  YES Crumb tray  YES Toast li  NO Toasng Autoo funcon  YES
YOUR APPLIANCE:
1. The toasng buon
2. Defrost buon
3. Stop buon
4. Bread browning adjustment knob
5. Bread lowering lever
6. Bread slots
TOAST BREAD:
1. Plug the appliance into a power outlet.
2. Place a maximum of two slices of bread in the slots.
3. Use the knob to set the desired level of bread browning. When using the toaster for the rst me, it is best to use a seng halfway through the scale. You can then select a dierent seng, depend­ing on the type of bread and your personal preferences.
4. Push the bread li/lower lever all the way down unl you feel resistance and hear a click. The toasng will start automacally when the stop buon lights blue. Note: if the toaster is unplugged from the power outlet, the lever will not lock into place.
5. The appliance will turn o aer achieving the set bread brown­ing level. Press the stop buon to stop the toasng at any me.
If a slice of bread gets stuck in the toaster, turn o the power and remove the plug from the wall outlet. When the appliance has cooled down completely, carefully pull out bread from the toaster making sure not to damage the heaters.
DEFROST AND TOAST
1. Plug the appliance into a power outlet.
2. Place a maximum of two slices of bread in the slots.
3. Use the knob to set the desired level of bread browning. When using the toaster for the rst me, it is best to use a seng halfway through the scale. You can then select a dierent seng, depend­ing on the type of bread and your personal preferences.
4. Push the bread li/lower lever all the way down unl you feel resistance and hear a click. The toasng will start automacally
symbol when the
when the stop buon lights blue.
Note: if the toaster is unplugged from the power outlet, the lever will not lock into place.
5. Press the defrost buon.
6. The appliance will turn o aer achieving the set bread brown­ing level. Press the stop buon to stop the defrosng at any me.
If a slice of bread gets stuck in the toaster, turn o the power and remove the plug from the wall outlet. When the appliance has cooled down completely, carefully pull out bread from the toaster making sure not to damage the heaters.
THE KEEP WARM FUNCTION
1. Plug the appliance into a power outlet.
2. Place a maximum of two slices of bread in the slots.
3. Push the bread li/lower lever all the way down unl you feel resistance and hear a click. The toasng will start automacally when the stop buon lights blue.
Note: if the toaster is unplugged from the power outlet, the lever will not lock into place.
4. Press the keep warm buon.
5. The appliance will turn o aer the bread is heated. Press the stop buon to stop the warming at any me.
If a slice of bread gets stuck in the toaster, turn o the power and remove the plug from the wall outlet. When the appliance has cooled down completely, carefully pull out bread from the toaster making sure not to damage the heaters.
CLEANING AND CARE:
1. Before any cleaning or maintenance, make sure that the appli­ance is unplugged from the power source and has cooled down completely.
2. Do not use corrosive or abrasive substances for cleaning. Use only clean water with a mild detergent.
3. Wipe the casing of the appliance with a damp cloth, do not under any circumstances immerse the appliance in water or any other liquid or aim jets of water at it. Dry the appliance thoroughly aer cleaning.
4. To remove crumbs from the toaster, remove the crumb tray, empty it and reinsert it.
5. To remove any crumbs inside the appliance, place the appliance over a sink, turn it upside down and shake it gently. The crumbs inside the device should fall out.
Clean the crumb tray regularly aer each use. Do not allow crumbs to accumulate in the tray, as this may cause a re.
5
EN
Page 6
POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
• Pokud se napájecí kabel nebo zástrčka poškodí, nechte je vy­měnit ve specializovaném ser­visu, aby nedošlo k nebezpečí.
• Toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dě) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, ledaže budou pod dohledem nebo byly po­učeny o používání zařízení osobami zodpovědnými za je­jich bezpečnost. Dohlédněte na dě, aby si nehrály se zaří­zením.
• Toto zařízení mohou používat dě starší 8 let a osoby s fy­zickým, mentálním nebo psy­chickým posžením nebo bez zkušenos a znalos, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o správném pou­žívání zařízení a pochopily ne­bezpečí spojené s používáním zařízení. Dě si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu za­řízení nesmí provádět dě, le­daže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem.
Nepoužívejte zařízení, pokud jeví jakékoli známky poškození napájecího kabelu nebo pokud zařízení spadlo na zem.
Nevystavujte zařízení deš nebo vlhkos a nepoužívejte zařízení venku. Zařízení neob­sluhujte mokrýma rukama.
Pro úplné vypnu zařízení vy­táhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/ES a polským zákonem o použitém elektrickém a elektronickém zařízení symbolem přeškrtnutého kontej­neru na odpady. Toto označení znamená, že toto zařízení se po ukončení životnos nesmí vyhazovat společně s jiným domácním odpadem. Uživatel je povinen jej ode-
vzdat do sběrny použitých elektrických a elektronických zařízení. Provádějící sběr, v tom místní sběrná místa, obchody a obecní úřady, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení. Příslušné nakládání s použitým elektrickým a elektronickým zaří-
CS
zením zabraňuje negavním následkům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím z přítomnos nebezpečných složek a nespráv­ného skladování a zužitkování takových zařízení. Pozorně si přečtěte tento návod před používáním zařízení. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použi. Upozornění! Materiály použité pro balení (polyetylenové sáčky, pě­nový polystyren apod.) v průběhu vybalování nenechávejte v blíz­kos dě. Dě si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při používání elektrických zařízení, proto mějte zařízení mimo dosah dě. Neponořujte tělo zařízení do vody nebo jiných tekun. Ponoření do vody může způsobit úraz elektrickým proudem. V případě, že dojde k zali vnějších dílů zařízení vodou, důkladně je osušte před opětovným připojením zařízení k sí. Nedotýkejte se mokrých povrchů, které mají styk se zařízením připojeným k napáje­ní, okamžitě odpojte zařízení od napájení. Při vytahování zástrčky z nástěnné zásuvky nikdy netáhněte za ka­bel, ale pouze za zástrčku a zároveň přidržujte druhou rukou síťovou zásuvku. Nepokoušejte se odstranit žádné čás krytu. Používání příslušenství, které nebylo dodáno s výrobkem, může po­škodit zařízení. Nikdy nestavějte zařízení na horké povrchy. Nepokládejte kabel přes ostré hrany nebo v blízkos horkých po­vrchů. Dříve než vložíte zástrčku do síťové zásuvky, ujistěte se, že máte su­ché ruce. Spotřebič je zařízením vyrobeným v I. třídě ochrany před úrazem a proto napájecí zásuvka, ke které bude připojená, musí být bezpod­mínečně vybavená ochranným kolíkem. Do zařízení nevkládejte žádné předměty. Zařízení je určeno k používání v domu anebo v objektech, jakými jsou: kuchyně pro pracovníky; v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, k používání zákazníky v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích, vesnických domech, v noclehárnách. Povrch, na kterém se používá zařízení, musí být v rovině, čistý a su­chý. Před použim rozviňte a narovnejte sítový kabel. Zařízení používejte na rovném, pevném povrchu. Nepoužívejte prodlužovací kabel, který nesplňuje platné normy a elektrické předpisy. Toustovač nepoužívejte bez vysunovacího tácu na drobky. Tác na drobky pravidelně čistěte. Zabraňte nadměrnému hromadění drob­ků na tácu. Nevkládejte do zařízení hliníkovou fólii nebo jiné předměty, může to způsobit úraz nebo požár. Zařízení nepoužívejte k vytápění místnos. Zařízení nepoužívejte pro jiné účely, než pro které je určeno. Dodržujte veškerá bezpečnostní opatření, nedotýkejte se žádných horkých povrchů topinkovače. Zařízení neuchovávejte ani jej neza­krývejte, dokud úplně nevychladne. Zařízení nestavějte na horké plynové nebo elektrické hořáky nebo v jejich blízkos ani na místa, kde by mohlo přijít do styku s jinými tepelnými zdroji. Upozornění: pečivo může shořet. Při používání topinkovače zajis­těte vhodný prostor nad zařízením a ze všech stran pro vhodnou cirkulaci vzduchu. Zařízení se během provozu nesmí dotýkat záclon, nástěnného obložení, oděvů, papírových ručníků a jiných hořlavých materiálů. Na povrchy, které mohou být citlivé na vysoké teploty, používejte tepelně izolovaný obklad. Zařízení nepoužívejte pro pečení potravin obsahujících cukr ani pro výrobky obsahující ovocný protlak nebo konzervanty. Výstraha! Nevytahujte zaseknuté pečivo nožem nebo jiným předmě­tem, protože styk se součástmi pod napěm může způsobit smrtel­ný úraz elektrickým proudem. Nechte zařízení vychladnout, odpojte jej od napájení a opatrně vytáhněte pečivo. Upozornění! Zařízení není určeno pro práci s použim externích ho­din nebo dálkového ovládání. Zařízení bylo navrženo pro ohřívání nebo rozmrazování pečiva, ne­používejte jej pro jiné účely. Nedotýkejte se povrchu označeného symbolem zařízení a po jejím ukončení. Tyto povrchy jsou horké. Zkontrolujte, zda napě uvedené na výkonovém štku odpovídá parametrům elektrického napájení v domácnos, přičemž toto na­pájení musí být označeno jako ~ (střídavý proud).
během práce
6
Page 7
TECHNICKÉ ÚDAJE:
AC 220240V / 5060Hz 750W Napájecí kabel  ~0,75m Pouzdro  plascký Počet přihrádek na pečivo  2 Funkce rozmrazování  ANO Funkce ohřívání  ANO Tlačítko zastavení práce  ANO Zásobník na drobky  ANO Zvedání toastů  NE Funkce automackého vypnu po upečení  ANO
VAŠE ZAŘÍZENÍ:
1. Tlačítko ohřívání
2. Tlačítko rozmrazování
3. Tlačítko přerušení práce
4. Ovládací knoík míry opečení pečiva
5. Páka pro spouštění pečiva
6. Přihrádky na pečivo
FUNKCE OPÉKÁNÍ:
1. Zařízení připojte do síťové zásuvky.
2. Do otvorů pro pečivo ve spotřebiči vložte maximálně dva plátky toastového pečiva.
3. Pomocí knoíku nastavte vhodnou úroveň opečení pečiva. Při prvním použi topinkovače doporučujeme nastavit opečení v polovině stupnice. Následně vyberte jiné nastavení, v závislos na druhu pečiva a osobních preferencích.
4. Sskněte páku zvedání a spouštění pečiva dolů nadoraz, až usly­šíte charakteriscké kliknu. Cyklus opékání se spus automacky, jakmile se tlačítko přerušení práce zbarví modře. Poznámka: Pokud toustovač není zapojený do sítě, páčka nezaklap­ne v odpovídajícím místě.
5. Zařízení se zapne po dosažení vybrané barvy pečiva. Proces opé­kání můžete kdykoli zastavit ssknum tlačítka přerušení práce.
V případě zaseknutého pečiva v zařízení vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Až zařízení úplně vychladne, opatrně vytáhněte pečivo z topinkovače, dávejte při tom pozor, abyste nezničili topné články.
FUNKCE OPÉKÁNÍ S ROZMRAZOVÁNÍM:
1. Zařízení připojte do síťové zásuvky.
2. Do otvorů pro pečivo ve spotřebiči vložte maximálně dva plátky toastového pečiva.
3. Pomocí knoíku nastavte vhodnou úroveň opečení pečiva. Při prvním použi topinkovače doporučujeme nastavit zhnědnu v polovině stupnice. Následně vyberte jiné nastavení, v závislos na druhu pečiva a osobních preferencích.
4. Sskněte páku zvedání a spouštění pečiva dolů nadoraz, až usly­šíte charakteriscké kliknu. Cyklus opékání se spus automacky, jakmile se tlačítko přerušení práce zbarví modře.
Poznámka: Pokud toustovač není zapojený do sítě, páčka nezaklap­ne v odpovídajícím místě.
5. Sskněte tlačítko rozmrazování.
6. Zařízení se zapne po dosažení vybrané barvy pečiva. Proces rozmrazování můžete kdykoli zastavit ssknum tlačítka přerušení práce.
V případě zaseknutého pečiva v zařízení vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Až zařízení úplně vychladne, opatrně vytáhněte pečivo z topinkovače, dávejte při tom pozor, abyste nezničili topné články.
FUNKCE OHŘÍVÁNÍ:
1. Zařízení připojte do síťové zásuvky.
2. Do otvorů pro pečivo ve spotřebiči vložte maximálně dva plátky toastového pečiva.
3. Sskněte páku zvedání a spouštění pečiva dolů nadoraz, až usly­šíte charakteriscké kliknu. Cyklus opékání se spus automacky, jakmile se tlačítko přerušení práce zbarví modře.
Poznámka: Pokud toustovač není zapojený do sítě, páčka nezaklap­ne v odpovídajícím místě.
4. Sskněte tlačítko ohřívání.
5. Zařízení se zapne po ohřá chleba. Proces ohřívání můžete kdykoli zastavit ssknum tlačítka přerušení práce.
V případě zaseknutého pečiva v zařízení vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Až zařízení úplně vychladne, opatrně vytáhněte pečivo z topinkovače, a přitom dávejte pozor, abyste nezničili topné články.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:
1. Před zahájením jakékoli činnos spojené s čištěním nebo údrž­bou se ujistěte, že zařízení je odpojeno od zdroje napájení a úplně vychladlo.
2. K čištění nepoužívejte leptavé nebo brusné látky. Používejte pouze čistou vodu s přídavkem jemných čiscích přípravků.
3. Tělo zařízení otřete vlhkým hadříkem, nikdy neponořujte tělo za­řízení do vody ani do jiných tekun, nestříkejte na něj proud vody. Po vyčištění zařízení důkladně osušte.
4. Abyste odstranili drobky z toustovače, vysuňte tác na drobky, vyprázdněte jej a zasuňte zpět na původní místo.
5. Abyste odstranili drobky nacházející se uvnitř zařízení, otočte za­řízení vzhůru nohama nad dřezem a opatrně s ním zatřeste. Droby, které byly uvnitř zařízení, by měly vypadnout.
Tác na drobky čistěte pravidelně po každém použi. Zabraňte nad­měrnému hromadění drobků, může to způsobit požár.
7
CS
Page 8
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Ak sa napájací kábel alebo zá-
strčka nejako poškodia, aby nedošlo k úrazu alebo nehode, môže ich vymeniť iba autorizo­vaný servis.
Toto zariadenie nie je prispô-
sobené na používanie osobami (vrátane de) s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale­bo psychickými schopnosťami alebo osobami s nedostatoč­nými skúsenosťami a znalos­ťou zariadenia, ibaže sú pod náležitým dozorom alebo boli poučené o spôsobe používania zariadenia osobami, ktoré zod­povedajú za ich bezpečnosť. De sa v žiadnom prípade ne­smú so zariadením hrať.
Toto zariadenie môžu použí-
vať de vo veku 8 rokov a viac, osoby s obmedzenými fyzický­mi, senzorickými alebo men­tálnymi schopnosťami, ako aj osoby bez skúsenos a bez poznania zariadenia, ak sú pod náležitým dozorom, alebo ak boli náležite poučené o spôso­be používania zariadenia bez­pečným spôsobom, a poznajú a uvedomujú si ohrozenia a ri­ziká súvisiace s používaním za­riadenia. De sa so zariadením v žiadnom prípade nesmú hrať. De nemôžu zariadenie čis­ť ani vykonávať jeho údržbu, ibaže majú viac než 8 rokov a sú pod náležitým dozorom.
Zariadenie v žiadnom prípa-
de nepoužívajte, ak sa objavili akékoľvek príznaky poškode­nia napájacieho kábla, alebo ak zariadenie spadlo na podla­hu.
Zariadenie nevystavujte na
SK
pôsobenie zrážok, ani ho ne­používajte vonku. Zariadenie nepoužívajte, keď máte mokré ruky.
Keď chcete zariadenie úplne vypnúť, vyahnite zástrčku z el. zásuvky.
Toto zariadenie je v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES a so zákonom PR o opotrebovaných elektric­kých a elektronických zariadeniach označené symbolom prečiarknutého smetného koša. Tento symbol informuje, že toto zariadenie sa po opotrebovaní (skončení používa­nia) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu. Užívateľ
je povinný zariadenie odovzdať v zbernom mieste opot­rebovaných elektrických a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zaria­denia. Vďaka správnemu zaobchádzaniu s opotrebovanými elek­trickými a elektronickými zariadeniami nedochádza k únikom látok, ktoré sú škodlivé pre ľudské zdravie a pre životné prostredie, také látky sa nachádzajú v týchto zariadeniach, a v prípade nesprávneho skladovania alebo spracovávania týchto zariadení môže dôjsť k úniku týchto látok. Pred použim zariadenia si dôkladne prečítajte túto príručku. Spotrebič je určený výlučne pre domáce používanie. Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrec­ká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom. De si neuvedomujú nebezpečenstvá a riziká súvisiace s používa­ním elektrických zariadení; preto také zariadenia uchovávajte mimo dosahu de. Korpus zariadenia neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny. V prípade ponorenia do vody môže dôjsť k zásahu el. prúdom. V prípade, ak budú vonkajšie prvky zariadenia zaliate vodou, pred tým, než zariadenie opätovne pripojíte k el. napäu, najprv ich dô­kladne vysušte. Nedotýkajte sa mokrých povrchov, ktoré majú kon­takt so zariadením, ktoré je pripojené k el. napäu, v takom prípade ho okamžite odpojte od el. napäa. Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel, vždy jedno rukou chyťte zástrčku a druhou podržte el. zásuvku. Nepokúšajte sa odstrániť žiadnu časť plášťa. Následkom používania príslušenstva, ktoré nebolo dodané spolu s výrobkom, sa zariadenie môže poškodiť. Zariadenie nikdy neklaďte na horúcich povrchoch. Kábel neumiestňujte na ostrých hranách, ani v blízkos horúcich povrchov. Predtým, než zastrčíte zástrčku do el. zásuvky, uiste sa, či máte su­ché ruky. Zariadenie je vyrobené v I. triede ochrany pred úrazom elektrickým prúdom, preto musí byť zásuvka, do ktorej bude pripojené, bezpod­mienečne vybavená ochranným kolíkom. Do vnútra zariadenia nevkladajte akékoľvek predmety. Zariadenie je určené na používanie v domácnos alebo v takých ob­jektoch, ako kuchyne pre zamestnancov; ako aj v obchodoch, kance­láriách a na iných pracoviskách, môžu ho používať hosa v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach, v hospodárskych budo­vách, či v ubytovniach. Povrch, na ktorom sa zariadenie používa musí byť vodorovný, čistý a suchý. Pred použim rozviňte a vyrovnajte napájací kábel. Zariadenie používajte na plochom, stabilnom povrchu. Nepoužívajte predlžovacie káble, ktoré nespĺňajú príslušné normy a predpisy. Hriankovač nepoužívajte bez vysúvacej tácky na omrvinky. Tácku na omrvinky pravidelne čiste. Nedovoľte, aby bolo na tácke príliš veľa omrviniek. Do vnútra zariadenia nevkladajte alobal alebo iné predmety, môžu byť príčinou zásahu el. prúdom alebo spôsobiť požiar. Zariadenie nepoužívajte na vykurovanie či ohrievanie miestnos. Zariadenie nepoužívajte iným spôsobom, na aký je určené (iným ako zamýšľané použie). Zachovajte všetky bezpečnostné prostriedky, nedotýkajte sa žiad­neho horúceho povrchu hriankovača. Kým zariadenie dostatočne nevychladne, neschovávajte ho ani nezakrývajte.
8
Page 9
Zariadenie neklaďte na horúci plynový horák alebo na horúce pole elektrickej varnej dosky, alebo v ich blízkos, ani na miestach, na ktorých môže byť zariadenie vystavené vysokým teplotám. Pozor: pečivo môže prihorieť, aj zhorieť. Počas používania hrian­kovača zabezpečte dostatočný priestor nad zariadením, ako aj zo všetkých strán, aby bol zabezpečená potrebná cirkulácia vzduchu. Keď je zariadenie spustené, nesmie sa dotýkať závesov, záclon, ste­nových dekorácií, odevov, papierových uterákov, ani iných horľavých látok a predmetov. Na povrchoch, ktoré môžu byť citlivé na vysokú teplotu, odporúčame, aby ste zariadenie položiť na tepelnoizolačnej podložke. Zariadenie nepoužívajte na opekanie potravín, ktoré obsahujú cu­kor, ani výrobkov s lekvárom alebo s konzervačnými látkami. Varovanie! Zaseknuté pečivo v žiadnom prípade nevyťahujte nožom alebo iným predmetom, pretože prípadný kontakt s prvkami pod napäm môže byť príčinou smrteľného zásahu el. prúdom. Počkaj­te, kým zariadenie vychladne, odpojte ho od el. napäa a až potom pečivo opatrne vyberte. Pozor! Zariadenie nie je určené na používanie s použim vonkajších časových spínačov, alebo osobitného systému diaľkového ovládania. Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené na zohrievanie (opeka­nie) alebo rozmrazovanie pečiva, nepoužívajte ho na iné účely. Počas používania zariadenia ani po jeho použi sa nedotýkajte po­vrchov, ktoré sú označené symbolom Skontrolujte, či parametre elektriky uvedené na výrobnom štku za­riadenia sa zhodujú s parametrami elektriky daného el. obvodu ku ktorému je pripojená daná el. zásuvka ~ (striedavý prúd).
TECHNICKÉ ÚDAJE:
AC 220 – 240 V / 5060 Hz 750W Napájací kábel  ~0,75 m Kryt  plast Počet otvorov na pečivo  2 Funkcia rozmrazovania  ÁNO Funkcia opätovného ohrievania  ÁNO Tlačidlo zastavenia  ÁNO Tácka na omrvinky  ÁNO Zdvihák toastov  NE Funkcia automackého vypnua po opečení  ÁNO
VAŠE ZARIADENIE:
1. Tlačidlo zohrievania (opekania)
2. Tlačidlo rozmrazovania
3. Tlačidlo prerušenia práce
4. Koliesko nastavenia intenzity opečenia
5. Páka na spúšťanie pečiva
6. Medzery na pečivo
FUNKCIA OPEKANIA:
1. Zariadenie pripojte k el. napäu.
2. Do otvorov na pečivo spotrebiča vložte maximálne dva plátky toastového chleba.
3. Pomocou gombíka nastavte požadovaný stupeň opečenia pečiva. Pri prvom použi hriankovača odporúčame, aby ste úroveň inten­zity opečenia nastavili v polovici rozsahu. Potom môžete vybrať iné nastavenie, podľa typu opekaného pečiva a osobných preferencií.
4. Stlačte páku zdvíhania a vkladania pečiva úplne dole, až kým nebudete cíť odpor a nebudete počuť charakteriscký zvuk. Cyklus opekania sa automacky spus, keď sa tlačidlo prerušenia
. Tieto povrchy sú horúce.
rozsvie na modro. Poznámka: ak hriankovač nie je pripojený k elektrickej sie, páčka sa nezasekne vo vhodnej polohe.
5. Zariadenie sa automacky vypne, keď sa pečivo opečie, podľa nastavenej intenzity. Proces opekania môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla prerušenia práce. Ak sa chlieb alebo žemľa v zariadení zasekne, zariadenie vypnite a vyahnite zástrčku zariadenia z el. zásuvky. Keď zariadenie dosta­točne vychladne, vyahnite z hriankovača chlieb, pričom dávajte pozor, aby ste nezničili ohrievacie prvky.
FUNKCIA OPEKANIA S ROZMRAZOVANÍM:
1. Zariadenie pripojte k el. napäu.
2. Do otvorov na pečivo spotrebiča vložte maximálne dva plátky toastového chleba.
3. Pomocou gombíka nastavte požadovaný stupeň opečenia pečiva. Pri prvom použi hriankovača odporúčame, aby ste úroveň inten­zity opečenia nastavili v polovici rozsahu. Potom môžete vybrať iné nastavenie, podľa typu opekaného pečiva a osobných preferencií.
4. Stlačte páku zdvíhania a vkladania pečiva úplne dole, až kým nebudete cíť odpor a nebudete počuť charakteriscký zvuk. Cyklus opekania sa automacky spus, keď sa tlačidlo prerušenia rozsvie na modro. Poznámka: ak hriankovač nie je pripojený k elektrickej sie, páčka sa nezasekne vo vhodnej polohe.
5. Stlačte tlačidlo rozmrazovania.
6. Zariadenie sa automacky vypne, keď sa pečivo opečie, podľa nastavenej intenzity. Proces odmrazovania môžete kedykoľvek počas prevádzky spotrebiča zastaviť stlačením tlačidla prerušenia. Ak sa chlieb alebo žemľa v zariadení zasekne, zariadenie vypnite a vyahnite zástrčku zariadenia z el. zásuvky. Keď zariadenie dosta­točne vychladne, vyahnite z hriankovača chlieb, pričom dávajte pozor, aby ste nezničili ohrievacie prvky.
FUNKCIA OHRIEVANIA:
1. Zariadenie pripojte k el. napäu.
2. Do otvorov na pečivo spotrebiča vložte maximálne dva plátky toastového chleba.
3. Stlačte páku zdvíhania a vkladania pečiva úplne dole, až kým nebudete cíť odpor a nebudete počuť charakteriscký zvuk. Cyklus opekania sa automacky spus, keď sa tlačidlo prerušenia rozsvie na modro. Poznámka: ak hriankovač nie je pripojený k elektrickej sie, páčka sa nezasekne vo vhodnej polohe.
4. Stlačte tlačidlo ohrevu.
5. Zariadenie sa automacky vypne, keď sa pečivo opečie, podľa nastavenej intenzity. Proces ohrevu môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla zastavenia procesu práce. Ak sa chlieb alebo žemľa v zariadení zasekne, zariadenie vypnite a vyahnite zástrčku zariadenia z el. zásuvky. Keď zariadenie dosta­točne vychladne, vyahnite z hriankovača chlieb, pričom dávajte pozor, aby ste nezničili ohrievacie prvky.
ČISTENIE A ÚDRŽBA:
1. Predtým, než začnete zariadenie čisť alebo vykonávať údržbu, vždy skontrolujte, či je zariadenie odpojené od el. napäa a či úplne vychladlo.
2. Na čistenie nepoužívajte leptavé ani drsné prostriedky. Používaj­te iba čistú vodu s dodatkom jemného prostriedku na umývanie.
3. Korpus zariadenia pouerajte vlhkou handričkou, v žiadnom prí­pade korpus zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny, ani nesmerujte na neho prúd vody. Zariadenie po čistení dôkladne vysušte.
4. Keď je to potrebné, odstráňte z hriankovača spadnuté omrvinky. Vysuňte tácku na omrvinky, vysypte ich a tácku opätovne zasuňte na pôvodné miesto.
5. Omrvinky, ktoré sú vo vnútri zariadenia, vysypte tak, že najprv zariadenie prevráťte nad drezom a následne ním jemne potraste. Omrvinky, ktoré boli vo vnútri zariadenia, mali by byť odstránené. Tácku na omrvinky čiste pravidelne po každom použi. Nedovoľte, aby sa na tácke nahromadilo príliš veľa omrviniek, pretože v opač­nom prípade môžu spôsobiť požiar.
9
SK
Page 10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Bei einer Beschädigung des Netzkabels oder des Netzste­ckers müssen diese durch ei­nen Fachbetrieb ausgewech­selt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kin­dern) bedient werden, die un­ter geisgen oder körperlichen Behinderungen leiden oder die nicht über ausreichende Erfahrungen in der Bedienung solcher Geräte verfügen. Eine Ausnahme kann gemacht wer­den, wenn solche Personen unter Aufsicht eines Verant­wortlichen mit dem Gerät ar­beiten und/oder gründlich in die Bedienung eingewiesen wurden. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder mit mangeln­der Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbunde­nen Gefahren verstanden ha­ben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern gerei­nigt oder gewartet werden, es sei denn sie haben das 8. Le­bensjahr vollendet und wer­den von einer verantwortli­chen Person beaufsichgt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Zeichen einer Beschä­digung des Netzkabels auf-
DE
weist oder wenn es auf den Boden gefallen ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht Re­gen oder Feuchgkeit aus und benutzen Sie es nicht im Au­ßenbereich. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Hän­den.
• Um das Gerät vollständig aus­zuschalten, ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose.
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über elektri­sche und elektronische Altgeräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das Gerät nach Ende seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abzugeben. Das AbfallSammelunter­nehmen, darunter lokale Sammelstellen, Geschäe und Gemein­deeinrichtungen, bilden ein System, welches die Entsorgung des Geräts ermöglicht. Die richge Vorgehensweise mit Elektro und Elektronikschro trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher Materialien entstehen. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanlei­tung aufmerksam durch. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch besmmt. Achtung! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styropor­stücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten. Kinder sind sich der mit dem Gebrauch elektrischer Geräte verbun­denen Gefahren nicht bewusst. Bewahren Sie dieses Gerät daher außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wenn das Gerät in Wasser getaucht wird, besteht Stromschlagge­fahr. Sollten die äußeren Teile des Geräts Wasser ausgesetzt werden, müssen Sie das Gerät sorgfälg abtrocknen, bevor Sie es wieder an den Strom anschließen. Berühren Sie keine feuchten Flächen, die mit dem angeschlossenen Gerät Kontakt haben, und trennen Sie dieses umgehend vom Netzstrom. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie nie am Kabel sondern nur am Stecker und halten Sie dabei gleichzeig die Steckdose fest. Versuchen Sie nicht, irgendwelche Teile des Gehäuses zu enernen. Durch die Verwendung von Zubehör, das nicht zusammen mit dem Produkt geliefert wurde, können Beschädigungen am Gerät entste­hen. Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Flächen ab. Legen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten oder in die Nähe von heißen Oberächen. Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind. Das Gerät hat die Schutzklasse IP I gegen Stromschläge, daher muss die Steckdose, an die es angeschlossen wird, unbedingt über einen Erdungss verfügen. Legen Sie keine Gegenstände in das Gerät. Das Gerät ist für den Hausgebrauch oder für den Gebrauch in Ein­richtungen wie Personalküchen, in Geschäen, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, für den Gebrauch durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in ländlichen Wohnge­bäuden, in Beherbergungseinrichtungen konzipiert. Die Fläche, auf der das Gerät steht, sollte eben, sauber und trocken sein. Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch ab und begradigen Sie es. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Oberäche. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, die nicht den geltenden elektrischen Normen und Vorschrien entsprechen.
10
Page 11
Verwenden Sie den Toaster nicht ohne die herausnehmbare Krü­melschublade. Die Krümelschublade muss regelmäßig gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass sich nicht zu viele Krümel in der Schublade ansammeln. Stecken Sie keine Alufolie oder andere Gegenstände in das Gerät, da dies zu einem Stromschlag oder Brand führen kann. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Beheizen von Räumlichkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgese­henen Zweck. Treen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, berühren Sie keine heißen Oberächen des Toasters. Räumen Sie das Gerät nicht in einen Schrank und decken Sie es nicht ab, bevor es vollständig abgekühlt ist. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas oder Elektrobrenners oder an einen Ort, an dem es mit anderen Hit­zequellen in Berührung kommen könnte. Vorsicht: Brot kann anbrennen. Achten Sie bei der Verwendung des Toasters auf ausreichend Platz über dem Gerät und an allen Seiten, damit die Lu ausreichend zirkulieren kann. Das Gerät darf während des Betriebs nicht mit Vorhängen, Wandschmuck, Kleidung, Papier­taschentüchern oder anderen brennbaren Gegenständen in Kontakt kommen. Bei Oberächen, die empndlich auf hohe Temperaturen reagieren, empehlt es sich, den Toaster auf eine feuerfeste Unter­lage zu stellen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Toasten von zuckerhalgen Le­bensmieln oder Produkten, die Obsterzeugnisse oder Konservie­rungsstoe enthalten. Warnhinweis! Ziehen Sie eingeklemmtes Brot nicht mit einem Mes­ser oder einem anderen Gegenstand heraus, da der Kontakt mit stromführenden Teilen einen tödlichen Stromschlag verursachen kann. Lassen Sie das Gerät abkühlen, trennen Sie es von der Strom­versorgung und ziehen Sie das Brot vorsichg heraus. Achtung! Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit externen Zeit­schaltuhren oder einem separaten Fernbedienungssystem vorgese­hen. Dieses Gerät ist zum Aufwärmen oder Auauen von Brot besmmt, verwenden Sie es nicht für andere Zwecke. Fassen Sie Oberächen, die mit dem Symbol sind, während und nach dem Betrieb des Geräts nicht an. Diese Flä­chen werden heiß. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Stromversorgung im Haus übereinsmmt, die mit ~ (Wechselstrom) gekennzeichnet sein muss.
TECHNISCHE DATEN:
AC 220240V / 5060Hz 750W Netzkabel – ~0,75 m Gehäuse – plask Anzahl der Brotschlitze – 2 Auaufunkon – JA Aufwärmfunkon – JA Stopptaste – JA Krümelschublade – JA Toastli – NEIN Abschaltautomak – JA
IHR GERÄT:
1. Aufwärmtaste
2. Auautaste
3. Stopptaste
4. Drehschalter zum Einstellen des Bräunungsgrads
5. Hebel zum Senken des Brotes
6. Brotschlitze
gekennzeichnet
RÖSTFUNKTION:
1. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
2. Stecken Sie bis zu zwei Scheiben Toastbrot in die Schlitze des Toasters.
3. Stellen Sie mit dem Drehschalter den gewünschten Bräunungs­grad ein. Wenn Sie den Toaster zum ersten Mal benutzen, empfeh­len wir Ihnen, den mileren Bräunungsgrad einzustellen. Danach können Sie eine andere Einstellung wählen, je nach Brotsorte und Ihren persönlichen Vorlieben.
4. Drücken Sie den Hebel zum Senken des Brotes, bis Sie einen Widerstand spüren und ein Klickgeräusch hören. Der Röstvorgang beginnt automasch, wenn die Stopptaste blau aueuchtet. Hinweis: Wenn der Toaster nicht an den Strom angeschlossen ist, rastet der Hebel nicht an der richgen Stelle ein.
5. Das Gerät schaltet sich aus, wenn der eingestellte Bräunungs­grad erreicht ist. Sie können den Röstvorgang jederzeit während des Betriebs durch Drücken der Stopptaste abbrechen.
Sollte sich eine Brotscheibe im Gerät verklemmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Sobald das Gerät vollständig abgekühlt ist, nehmen Sie das Brot vorsichg aus dem Toaster und achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu beschädigen.
AUFTAUEN UND TOASTEN:
1. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
2. In die Brotschlitze passen maximal zwei Scheiben Toastbrot.
3. Stellen Sie mit dem Drehschalter den gewünschten Bräunungs­grad ein. Wenn Sie den Toaster zum ersten Mal benutzen, empfeh­len wir Ihnen, den mileren Bräunungsgrad einzustellen. Danach können Sie eine andere Einstellung wählen, je nach Brotsorte und Ihren persönlichen Vorlieben.
4. Drücken Sie den Hebel zum Senken des Brotes, bis Sie einen Widerstand spüren und ein Klickgeräusch hören. Der Röstvorgang beginnt automasch, wenn die Stopptaste blau aueuchtet.
Hinweis: Wenn der Toaster nicht an den Strom angeschlossen ist, rastet der Hebel nicht an der richgen Stelle ein.
5. Drücken Sie die Auautaste.
6. Das Gerät schaltet sich aus, wenn der eingestellte Bräunungs­grad erreicht ist. Sie können den Auauvorgang jederzeit während des Betriebs durch Drücken der Stopptaste abbrechen.
Sollte sich eine Brotscheibe im Gerät verklemmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Sobald das Gerät vollständig abgekühlt ist, nehmen Sie das Brot vorsichg aus dem Toaster und achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu beschädigen.
AUFWÄRMFUNKTION:
1. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
2. Stecken Sie bis zu zwei Scheiben Toastbrot in die Schlitze des Toasters.
3. Drücken Sie den Hebel zum Senken des Brotes, bis Sie einen Widerstand spüren und ein Klickgeräusch hören. Der Röstvorgang beginnt automasch, wenn die Stopptaste blau aueuchtet.
11
DE
Page 12
Hinweis: Wenn der Toaster nicht an den Strom angeschlossen ist, rastet der Hebel nicht an der richgen Stelle ein.
4. Drücken Sie die Aufwärmtaste.
5. Das Gerät schaltet sich aus, wenn der eingestellte Bräunungs­grad erreicht ist. Sie können den Aufwärm jederzeit während des Betriebs durch Drücken der Stopptaste abbrechen. Sollte sich eine Brotscheibe im Gerät verklemmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Sobald das Gerät vollständig abgekühlt ist, nehmen Sie das Brot vorsichg aus dem Toaster und achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu beschädigen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG:
1. Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung oder Wartung, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
2. Verwenden Sie zur Reinigung keine ätzenden oder scheuernden Stoe. Verwenden Sie nur sauberes Wasser mit einem milden Reinigungsmiel.
3. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein und richten Sie keinen Wasserstrahl auf das Gerät. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung gründlich ab.
4. Um Krümel aus dem Toaster zu enernen, ziehen Sie die Krü­melschublade heraus, leeren Sie sie und schieben Sie sie wieder an ihren Platz.
5. Um die Krümel im Inneren des Geräts zu enernen, drehen Sie das Gerät über dem Spülbecken um und schüeln Sie es vorsichg. Die Krümel sollten aus dem Gerät enernt werden.
Reinigen Sie die Krümelschublade regelmäßig nach jedem Ge­brauch. Vermeiden Sie eine übermäßige Ansammlung von Krümeln im Gerät, da dies einen Brand verursachen kann.
DE
12
Page 13
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’UTILISATION
Si le câble réseau ou la che sont endommagés, les faire remplacer par un réparateur spécialisé pour éviter tout danger.
• Cet appareil ne peut pas être ulisé par des personnes (dont les enfants) ayant des capaci­tés physiques, sensorielles ou psychologiques limitées, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience de cet appareil à moins qu’elles soient sur­veillées et informées de son ulisaon par une personne responsable de leur sécurité. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être ulisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des capacités motrices, senso­rielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou de connais­sance de l’équipement unique­ment si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été instruites auparavant au sujet de l’exploitaon de l’ap­pareil de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à l’exploitaon de l’appareil. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le neoyage et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être eectués par des enfants à moins qu’ils n’aient ni leurs 8 ans et ne soient surveillés par une per­sonne appropriée.
• Ne pas uliser l’appareil si le cordon d’alimentaon pré­sente des signes d’endom­magement ou si l’appareil est
tombé sur le sol.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité et ne pas uliser l’appareil à l’extérieur. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains humides.
Pour éteindre complètement l’appareil, rerer la che de la prise.
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à déchets, rayé, conformément à la Direcve Européenne 2012/19/CE et à la Loi polonaise sur les appareils élec­triques et électroniques usagés. Ce symbole signale que le produit, après sa période d’ulisaon, ne pourra pas
être éliminé avec d’autres déchets ménagers. L'ulisateur est obligé de le rendre à un point de collecte des appareils élec­triques et électroniques usagés. De tels points de collecte sont mis en place par les communes, certains magasins et entreprises de ra­massage des déchets. Respecter les règles d’éliminaon des appa­reils électriques et électroniques permet d’éviter des conséquences nuisibles à la santé humaine et à l’environnement naturel, à cause de la possibilité de présence de constuants dangereux ou de trans­formaons inappropriées à ce type d’appareil. Lire aenvement le présent mode d’emploi avant d’uliser l’appa­reil. L’appareil est exclusivement desné à un usage domesque. Aenon ! Lors du déballage, garder les matériaux d’emballage (pe­ts sacs en polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants. Les enfants n’ont pas conscience des dangers que peut entraîner l’ulisaon des appareils électriques ; pour cee raison, garder l’ap­pareil hors de portée des enfants. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. L’im­mersion dans l’eau peut causer un choc électrique. En cas de déversement d’eau sur les éléments extérieurs de l’ap­pareil, sécher soigneusement l’appareil avant de le brancher à l’alimentaon électrique. Ne pas toucher les surfaces mouillées au contact avec l’appareil branché à l’alimentaon électrique ; débran­cher immédiatement l’appareil de l’alimentaon électrique. En rerant la che de la prise murale, ne jamais rer sur le cordon, uniquement sur la che tout en tenant la prise secteur de l’autre main. Ne pas essayer de rerer des pièces du boîer. L’ulisaon d’accessoires qui n’ont pas été fournis avec le produit peut endommager l’appareil. Ne jamais placer l’appareil sur des surfaces chaudes. Ne pas placer le cordon d’alimentaon sur des arêtes vives ou à proximité de surfaces chaudes. Avant d’insérer la che à la prise d’alimentaon assurezvous que vos mains sont sèches. L’appareil apparent à la 1ère classe de protecon contre le choc électrique et pour cee raison, la prise d’alimentaon auquel il sera branché doit disposer d’une broche de terre. Ne placer aucun objet à l’intérieur de l’appareil. L’appareil est desné à être ulisé à domicile ou dans des lieux tels que : la cuisine pour les employés ; les bouques, les bureaux et autres environnements de travail, ulisaon par les clients d’hôtels, de motels et d’autres lieux d’habitaon, de bâments habitables ru­raux, d’édices d’hébergement. La surface sur laquelle est ulisé l’appareil doit être mise à niveau, propre et sèche. Avant l’ulisaon, dérouler et érer le câble. Uliser l’appareil sur une surface plane et stable. Ne pas uliser de rallonge qui n’est pas conforme aux normes et disposions légales relaves à l’électricité. Ne pas uliser le grillepain, si le bac à miees n’est pas installé. Neoyer régulièrement le bac à miees. Ne pas laisser les miees s’accumuler en excès dans le bac. Ne pas placer de feuilles aluminium ni d’autres objets dans l’appa­reil, ceci peut entrainer un choc électrique ou un incendie. Ne pas uliser l’appareil pour chauer les pièces. Ne pas uliser l’appareil à d’autres ns que l’usage prévu.
13
FR
Page 14
Prendre toutes les précauons nécessaires, ne pas toucher les sur­faces chaudes du grillepain. Ne pas entreposer ni ne couvrir l’appa­reil avant qu’il ne refroidisse complètement. Ne pas placer l’appareil sur un brûleur à gaz, électrique chaud ni à proximité d’eux ni à des endroits où il pourrait entrer en contact avec des sources de chaleur. Aenon : le pain peut brûler. Lors de l’ulisaon du grillepain, as­surer un espace susant audessus de l’appareil et de tous les côtés pour une libre circulaon de l’air. Lors de son fonconnement, l’ap­pareil ne peut pas toucher les rideaux, les décoraons murales, les vêtements, les essuietout ou d’autres matériaux inammables. Sur les surfaces sensibles aux températures élevées, il est recommandé d’uliser un support d’isolaon thermique. Ne pas uliser l’appareil pour griller des produits alimentaires contenant du sucre, des produits transformés à base de fruits ou des conservateurs. Averssement ! Il est interdit de rerer le pain coincé en ulisant un couteau ou d’autres objets car le contact avec les éléments sous tension peut entrainer un choc électrique mortel. Aendre que l’appareil refroidisse, le débrancher de l’alimentaon et rerer avec précauon le pain coincé. Aenon ! L’appareil n’est pas conçu pour être ulisé avec un inter­rupteur horaire extérieur ou un système de commande à distance. L’appareil est conçu pour chauer et décongeler le pain, ne pas l’u­liser à d’autres ns. Ne pas toucher la surface marquée avec le symbole du fonconnement de l’appareil ni après. Ces surfaces sont chaudes. Vérier si la tension indiquée sur la plaque signaléque correspond aux paramètres de l’alimentaon électrique à la maison, tout en s’assurant que cee alimentaon est marquée par ~ (courant alter­naf).
DONNÉES TECHNIQUES :
AC 220240V / 5060Hz 750 W Câble d’alimentaon  ~0,75 m Corps  plasque Nombre de fentes  2 Foncon de décongélaon  OUI Foncon de chaue  OUI Foncon d’arrêt de travail  OUI Bac à miees  OUI Soulèvement du pain grillé  NON Foncon d’arrêt automaque après la préparaon du pain grillé  OUI
VOTRE APPAREIL :
1. Touche de chaue
2. Touche de décongélaon
3. Touche d’arrêt de travail
4. Bouton rotaf de réglage du brunissement du pain
5. Levier d’abaissement du pain
6. Fentes à pain
FONCTION GRILLADE :
1. Brancher l’appareil à une prise d’alimentaon.
2. Placer au maximum deux tranches de pain à griller dans les fentes prévues à cet eet.
3. Régler le niveau de brunissement souhaité, à l’aide du bouton rotaf. Lors de la première ulisaon du grillepain, nous recom­mandons de régler le degré sur une valeur moyenne. Ensuite, vous pouvez adapter les réglages selon le type de pain et vos préférences.
4. Appuyer sur le levier d’abaissement du pain jusqu’au bout et jusqu’à entendre un clic. Le cycle de grillade commence automa­quement quand la touche d’arrêt de travail s’allume en bleu.
FR
, ni au cours
Aenon : si le grillepain n’est pas branché à l’alimentaon, le levier ne prend pas correctement place.
5. L’appareil s’éteint une fois le degré de brunissement souhaité aeint. Le processus peut être arrêté à tout moment, à l’aide de la touche d’arrêt de travail.
Si le pain est coincé dans l’appareil, débrancher l’alimentaon, rerer la che de la prise murale. Une fois l’appareil complètement refroidi, rerer avec précauon le pain du grillepain en faisant aenon à ne pas abimer les éléments chauants.
FONCTION GRILLADE AVEC DÉCONGÉLATION :
1. Brancher l’appareil à une prise d’alimentaon.
2. Placer au maximum deux tranches de pian dans les fentes prévues à cet eet.
3. Régler le niveau de brunissement souhaité, à l’aide du bouton rotaf. Lors de la première ulisaon du grillepain, nous recom­mandons de régler le degré sur une valeur moyenne. Ensuite, vous pouvez adapter les réglages selon le type de pain et vos préférences.
4. Appuyer sur le levier d’abaissement du pain jusqu’au bout et jusqu’à entendre un clic. Le cycle de grillade commence automa­quement quand la touche d’arrêt de travail s’allume en bleu.
Aenon : si le grillepain n’est pas branché à l’alimentaon, le levier ne prend pas correctement place.
5. Appuyer sur la touche décongélaon.
6. L’appareil s’éteint une fois le degré de brunissement souhaité aeint. Il est possible d’arrêter la décongélaon à tout moment, à l’aide de la touche d’arrêt de travail.
Si le pain est coincé dans l’appareil, débrancher l’alimentaon, rerer la che de la prise murale. Une fois l’appareil complètement refroidi, rerer avec précauon le pain du grillepain en faisant aenon à ne pas abimer les éléments chauants.
FONCTION DE CHAUFFE :
1. Brancher l’appareil à une prise d’alimentaon.
2. Placer au maximum deux tranches de pain à griller dans les fentes prévues à cet eet.
3. Appuyer sur le levier d’abaissement du pain jusqu’au bout et jusqu’à entendre un clic. Le cycle de grillade commence automa­quement quand la touche d’arrêt de travail s’allume en bleu.
Aenon : si le grillepain n’est pas branché à l’alimentaon, le levier ne prend pas correctement place.
4. Appuyer sur la touche de chaue.
5. L’appareil s’éteint une fois le degré de brunissement souhaité aeint. Le processus de chaue peut être arrêté à tout moment, à l’aide de la touche d’arrêt de travail.
Si le pain est coincé dans l’appareil, débrancher l’alimentaon, rerer la che de la prise murale. Une fois l’appareil complètement refroidi, rerer avec précauon le pain du grillepain en faisant aenon à ne pas abimer les éléments chauants.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
1. Avant de procéder à toute opéraon liée au neoyage ou à la maintenance de l’appareil, s’assurer que l’appareil est débranché de l’alimentaon et qu’il a complètement refroidi.
2. Ne pas uliser de produits causques et abrasifs pour neoyer l’appareil. Uliser uniquement de l’eau claire avec un détergent doux.
3. Essuyer le corps de l’appareil avec un chion humide, ne plonger en aucun cas le corps de l’appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide, ne pas diriger de jet d’eau sur l’appareil. Sécher soigneuse­ment l’appareil après le neoyage.
4. Pour éliminer les miees du grillepain, sorr le bac à miees, le vider et le remere dans l’appareil.
5. Pour éliminer les miees qui se trouvent à l’intérieur de l’ap­pareil, retourner délicatement l’appareil audessus de l’évier et le secouer légèrement. Les miees qui se trouvaient à l’intérieur de l’appareil devraient être éliminées.
Neoyer le bac à miees régulièrement, après chaque ulisaon. Ne pas permere l’accumulaon excessive des miees, ceci peut entrainer un incendie.
14
Page 15
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, lo debe reemplazar un servicio técnico especializado para evi­tar riesgos.
• El presente aparato no debe ser usado por personas (inclu­yendo niños) con capacidad sica, sensual y psíquica limi­tada y por las personas que no tengan experiencia o conoci­mientos del empleo del apara­to con tal de que se encuentren bajo vigilancia o sigan las ins­trucciones de uso del aparato por la persona responsable de su seguridad. Hay que prestar atención a los niños para que no jueguen con el aparato.
• El disposivo puede ser em­pleado por niños de 8 años o mayores, por personas con ca­pacidad sica, sensorial o psí­quica reducida y por personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato, en caso de estar vigi­ladas o cuando hayan sido ins­truidas sobre el uso del apara­to de forma segura y conozcan los peligros relacionados con el uso del aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimien­to del aparato no debe ser rea­lizado por los niños a menos que tengan cumplidos los 8 años y se encuentren bajo vi­gilancia de persona adecuada.
No ulice el aparato si ha caído al suelo o presenta daños en el cable de alimentación.
• No ulice el aparato en exte­riores ni lo exponga a la lluvia o la humedad. No use el apara-
to con las manos mojadas.
Para apagar el disposivo por completo, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Este aparato está marcado con el símbolo de contene­dor para desechos tachado, según la Direcva Europea 2012/19/CE y la ley polaca sobre aparatos eléctricos y electrónicos gastados. Dicho símbolo informa que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser eli­minado junto con los demás desechos procedentes de
hogares. El usuario está obligado a devolverlo a un lugar desnado para recoger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las endades que realizan la recogida, incluyendo los puntos locales de recogida, endas, y endades municipales, crean un sistema ade­cuado que permite la devolución de estos aparatos. El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico gastado ayuda a evitar las conse­cuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadecua­do almacenamiento y procesamiento de estos disposivos. Lea atentamente este manual antes de ulizar el disposivo. El disposivo está desnado únicamente para uso domésco. ¡Advertencia! Los materiales de embalaje (saquitos de polieleno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados lejos del alcance de niños a la hora de desembalar. Los niños no son conscientes de los peligros que se pueden produ­cir al usar aparatos eléctricos. Por lo tanto, mantenga el disposivo fuera del alcance de los niños. No sumerja el cuerpo del aparato en agua u otros líquidos. La inmer­sión en agua puede causar descargas eléctricas. En caso de salpicar con agua los elementos externos del aparato, séquelos bien antes de volver a conectar el aparato a la red eléc­trica. No toque supercies mojadas que entren en contacto con el aparato conectado a la fuente de alimentación, desconéctelo inme­diatamente de este. Cuando rere el enchufe de la toma de pared, nunca re del cable, sino del enchufe, mientras sujeta la toma con la otra mano. No intente rerar ninguna pieza de la carcasa. Se puede dañar el aparato si se usan accesorios no suministrados con este. Nunca coloque el aparato sobre supercies calientes. No coloque el cable sobre bordes alados o cerca de supercies calientes. Asegúrese de tener las manos secas antes de introducir el enchufe en la toma de corriente. El aparato se fabrica de acuerdo con la 1.ª clase de protección contra descargas eléctricas y, por lo tanto, la toma de corriente a la que se conectará debe estar equipada con toma de erra. No introduzca ningún objeto dentro del aparato. El aparato está indicado para usar en casa o en recintos como: coci­nas para trabajadores, endas, ocinas y otros entornos de trabajo, para el uso de clientes de hoteles, moteles y otros centros residen­ciales, en edicios residenciales rurales, en recintos de alojamiento. La supercie sobre la que se uliza el aparato debe estar nivelada, limpia y seca. Desenrolle y esre el cable de alimentación antes del uso. Ulice el aparato sobre una supercie plana y estable. No ulice un cable alargador que no cumpla las normas y reglamen­tos eléctricos vigentes. No ulice el tostador sin la bandeja recogemigas extraíble. Limpie regularmente la bandeja recogemigas. No deje que se acumulen de­masiadas migas en la bandeja. No coloque papel de aluminio ni otros objetos en el interior del aparato, ya que esto podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. No ulice el aparato para calentar las habitaciones. No ulice el aparato para nes disntos a los previstos. Tome todas las precauciones necesarias. No toque las supercies calientes del tostador. No guarde el aparato ni lo cubra hasta que se haya enfriado completamente. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador de gas o eléc­trico caliente o donde pueda entrar en contacto con otras fuentes de calor. Precaución: el pan puede quemarse. Al ulizar el tostador, asegúre­se de que haya espacio suciente por encima del aparato y en todos los lados para que circule el aire de forma apropiada. El aparato no debe tocar cornas, decoraciones de pared, ropa, toallas de papel
15
ES
Page 16
u otros materiales combusbles durante su funcionamiento. Se re­comienda el uso de una esterilla térmica aislante en supercies que puedan ser sensibles a las altas temperaturas. No ulice el aparato para tostar alimentos que contengan azúcar o productos con conservantes o preparados a base de frutas. ¡Aviso! No extraiga el pan atascado con un cuchillo u otro objeto, ya que el contacto con componentes bajo tensión puede provocar una descarga eléctrica mortal. Deje enfriar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica y rere el pan con cuidado. ¡Advertencia! El aparato no está diseñado para ulizarse con tem­porizadores externos ni con un mando a distancia independiente. Ha sido diseñado para calentar o descongelar pan, por lo que no se debe usar para otros nes. No toque la supercie marcada con el símbolo durante o des­pués del funcionamiento del aparato. Estas supercies están calien­tes. Compruebe si el voltaje indicado en la placa de caracteríscas se corresponde con el suministro eléctrico de su hogar, que debe estar marcado como ~ (corriente alterna).
DATOS TÉCNICOS:
CA 220240 V / 5060 Hz 750W Cable de alimentación: ~0,75 m Carcasa  el plasco Número de ranuras para el pan: 2 Función de descongelación: SÍ Función de calentamiento: SÍ Botón de parada: SÍ Bandeja recogemigas: SÍ Levantamiento de tostadas: NO Función de apagado automáco tras el tostado: SÍ
SU DISPOSITIVO:
1. Botón de calentamiento
2. Botón de descongelación
3. Botón de parada
4. Mando para ajustar el dorado del pan
5. Palanca para extraer el pan
6. Ranuras para el pan
FUNCIÓN DE TOSTADO:
1. Conecte el aparato a una toma de corriente.
2. Coloque un máximo de dos rebanadas de pan para tostar en las ranuras del aparato.
3. Ajuste con el mando el nivel deseado de tostado del pan. Al usar el tostador por primera vez, le sugerimos que ajuste el nivel de tostado a la mitad de la escala. Más tarde, puede seleccionar un ajuste diferente en función del po de pan y de sus preferencias personales.
4. Presione la palanca del pan hasta el fondo hasta notar resisten­cia y oír un clic caracterísco. El ciclo de tostado se iniciará automá­camente cuando el botón de parada se ilumine en azul. Nota: si el tostador no está conectado a la corriente, la palanca no se bloqueará en el lugar correcto.
5. El aparato se apagará cuando el pan alcance el nivel de dorado seleccionado. Puede detener el proceso de tostado en cualquier momento pulsando el botón de parada.
Si el pan se queda atascado en el aparato, desconecte la alimen­tación y desenchúfelo de la toma de corriente. Cuando el aparato se haya enfriado por completo, extraiga el pan del tostador, con cuidado de no dañar los elementos calefactores.
FUNCIÓN DE TOSTADO CON DESCONGELACIÓN:
1. Conecte el aparato a una toma de corriente.
2. Coloque un máximo de dos rebanadas de pan para tostar en las ranuras del aparato.
3. Ajuste con el mando el nivel deseado de tostado del pan. Al usar el tostador por primera vez, le sugerimos que ajuste el nivel de tostado a la mitad de la escala. Más tarde, puede seleccionar un ajuste diferente en función del po de pan y de sus preferencias personales.
4. Presione la palanca del pan hasta el fondo hasta notar resisten­cia y oír un clic caracterísco. El ciclo de tostado se iniciará automá­camente cuando el botón de parada se ilumine en azul.
Nota: si el tostador no está conectado a la corriente, la palanca no se bloqueará en el lugar correcto.
5. Pulse el botón de descongelación.
6. El aparato se apagará cuando el pan alcance el nivel de dorado seleccionado. Puede detener el proceso de descongelación en cualquier momento pulsando el botón de parada.
Si el pan se queda atascado en el aparato, desconecte la alimen­tación y desenchúfelo de la toma de corriente. Cuando el aparato se haya enfriado por completo, extraiga el pan del tostador, con cuidado de no dañar los elementos calefactores.
FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DEL CALOR:
1. Conecte el aparato a una toma de corriente.
2. Coloque un máximo de dos rebanadas de pan para tostar en las ranuras del aparato.
3. Presione la palanca del pan hasta el fondo hasta notar resisten­cia y oír un clic caracterísco. El ciclo de tostado se iniciará automá­camente cuando el botón de parada se ilumine en azul.
Nota: si el tostador no está conectado a la corriente, la palanca no se bloqueará en el lugar correcto.
4. Pulse el botón de calentamiento.
5. El aparato se apagará cuando el pan alcance el nivel de dorado seleccionado. Puede detener el proceso de calentamiento en cualquier momento pulsando el botón de parada.
Si el pan se queda atascado en el aparato, desconecte la alimen­tación y desenchúfelo de la toma de corriente. Cuando el aparato se haya enfriado por completo, extraiga el pan del tostador, con cuidado de no dañar los elementos calefactores.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
1. Asegúrese de que el aparato está desenchufado de la corriente y se ha enfriado completamente antes de realizar cualquier opera­ción de limpieza o mantenimiento.
2. No ulice sustancias corrosivas o abrasivas para la limpieza. Ulice solo agua limpia con detergentes suaves.
3. Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo. No sumerja el aparato bajo ninguna circunstancia en agua o cualquier otro lí­quido. No dirija un chorro de agua directamente sobre este. Seque bien el aparato después de limpiarlo.
4. Para eliminar las migas del tostador, extraiga la bandeja recoge­migas, vacíela y deslícela de nuevo a su lugar.
5. Para eliminar las migas que se encuentran en el interior del aparato, gírelo sobre el fregadero y agítelo suavemente. Se deben eliminar las migas que haya dentro del aparato.
Limpie la bandeja recogemigas regularmente después de cada uso. No deje que se acumulen demasiadas migas en la bandeja recoge­migas, ya que esto podría provocar un incendio.
ES
16
Page 17
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА УПОТРЕБА
• Ако мрежовият кабел или щепселът бъдат повреде­ни, те трябва да бъдат под­менени от специализиран ремонтен сервиз, за да се предотвратят евентуални опасности.
• Това оборудване не е пред­назначено за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетив­ни или умствени способности или лица без опит или по­знания, освен ако те са под надзор или са инструктира­ни относно използването на оборудването от лицата, отговорни за тяхната безо­пасност. Обърнете внимание децата да не си играят с уре­да.
• Това устройство може да се използва от деца на възраст от 8 години и поголеми, от лица с ограничени физиче­ски, сетивни или умствени способности или с липса на опит и познания, ако те са под надзор или са били ин­структирани, как да използ­ват уреда по безопасен на­чин и познават опасностите, свързани с използването на уреда. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не бива да се извършва от деца освен, ако са навършили 8 години и са под надзор на съответно лице.
Не използвайте уреда, ако са налице каквито и да било симптоми за увреждане на електрическия кабел или, ако уредът е претърпял па-
дане на пода.
• Не излагайте уреда на въз­действието на дъжд или вла­га, не го използвайте на от­крито. Не използвайте уреда с мокри ръце.
• За да изключите напълно ус­тройството, извадете щепсе­ла от контакта.
Този уред е маркиран със задраскан контейнер за отпадъци в съответствие с Европейската директи­ва 2012/19/UE и полския закон за електрическо и електронно оборудване. Тази маркировка показва, че това оборудване, след определен период на полз-
ване, не може да се изхвърля заедно с другите битови отпадъци. Потребителят е длъжен да го предаде там, където се събират отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Събирателните пунктове, в това число местни пунктове за съ­биране, магазини или общински структури създават система, която позволява предаване на оборудването. Подходящото третиране на отпадъците от електрическо и електронно обо­рудване помага за избягване на вредни за човешкото здраве и околната среда последици, произтичащи от наличието на опасни вещества, както и от неправилното съхранение и обра­ботка на такова оборудване. Прочетете внимателно настоящата инструкция, преди да започ­нете употреба на уреда. Уредът е предназначен за ползване само в домакинствата. Внимание! По време на разопаковане опаковъчните материа­ли (торби от полиетилен, стиропор и т.н.) трябва да се държат далеч от деца. Децата не си дават сметка за опасностите, които могат да въз­никнат по време на употреба на електрически уреди, поради това пазете уреда далеч от достъпа на деца. Не потапяйте корпуса на уреда във вода или в други течности. Потапянето във вода може да доведе до токов удар. В случай на заливане с вода на външните елементи на уреда, преди да го включите отново към електрическата мрежа, трябва старателно да го подсушите. Не докосвайте мокрите повърх­ности, които имат контакт с включен към захранващата мрежа уред. Трябва незабавно да го изключите от захранването. При изваждане на щепсела от електрическия стенен контакт ни­кога не дърпайте кабела, а само щепсела, като с другата ръка придържате контакта. Не се опитвайте да отстранявате каквито и да било части на кор­пуса. Използване на аксесоари, които не са доставени с продукта, може да доведе до повреждане на уреда. Никога не поставяйте уреда върху горещи повърхности. Не поставяйте кабела над остри ръбове или в близост до горещи повърхности. Преди да включите щепсела в контакта, трябва да се уверите, че ръцете Ви са сухи. Уредът притежава I клас на защита от токов удар, поради което захранващият контакт, в който ще бъде включен, задължително трябва да бъде със оборудван със заземителен щифт. Не поставяйте никакви предмети вътре в устройството. Този уред е предназначен за използване в домакинствата или в такива обекти като: кухня за служители; в магазини, офиси и други работни среди, за ползване от гости на хотели, мотели и други жилищни обекти, в селски жилищни сгради, в обекти пре­доставящи нощувки. Повърхността, върху която е поставен уредът по време на рабо­та, трябва да бъде нивелирана, чиста и суха. Преди използване развийте и изправете захранващия кабел. Използвайте уреда върху равна, стабилна повърхност. Не използвайте удължител, който не изпълнява действащите стандарти и изисквания в областта на електрическите мрежи и съоръжения. Не използвайте тостера без монтирана изтегляща се тава за трохи. Тавата за трохи трябва да се почиства редовно. Да не се допуска до прекомерно натрупване на трохи в тавата.
17
BG
Page 18
Не поставяйте в уреда алуминиево фолио, нито други предмети. Това може да причини токов удар или пожар. Не използвайте уреда за отопление на помещения. Не използвайте уреда за цели, различни от предназначението му. Спазвайте мерките за безопасност, не докосвайте никакви горе­щи повърхности на тостера. Не прибирайте, нито не закривайте уреда, докато не е напълно охладен. Не поставяйте уреда върху гореща газова или електрическа го­релка, нито в тяхно съседство, както и на места, в които би могло да се стигне до контакт с други източници на топлина. Внимание: хлябът може да изгори. При използването на тостера трябва да осигурите съответно разстояние над уреда и от всички страни на уреда за правилно циркулиране на въздуха. По време на работа уредът не може да допира пердета, стенни декора­ции, облекло, хартиени кърпи или други запалими материали. Върху повърхности, които могат да бъдат чувствителни към високи температури, се препоръчва да се използва изолирана термична подложка. Не използвайте уреда за печене на хранителни продукти, съдър­жащи захар или на продукти със съдържание на преработени плодови продукти или консерванти. Предупреждение! Не бива да изваждате заклещен хляб с нож или друг метален предмет, тъй като допирът с елементи под напрежение може да доведе до смъртоносен токов удар. Тряб­ва да изчакате, докато уредът се охлади, да го изключите от захранването и внимателно да извадите хляба. Внимание! Уредът не е предназначен за работа с използване на външен часовников прекъсвач или отделна система за дистан­ционно управление. Този уред е проектиран за затопляне или размразяване на хляб, не бива да го използвате за други цели. По време на работа, както и след изключване на уреда не докос­вайте повърхностите, означени със символа сти са горещи. Уверете се, че напрежението, посочено върху информационна­та табелка, съответства на параметрите на електрическата мре­жа на мястото на използване, при което захранването трябва да бъде означено като ~ (променлив ток).
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
AC 220240V / 5060Hz 750W Захранващ кабел  ~0,75 m Корпус  пластмаса Брой отделения за филийки хляб  2 Функция размразяване  ДА Функция затопляне  ДА Бутон за спиране на работата  ДА Тава за трохи  ДА Повдигане на тостовете  НЕ Функция автоматично изключване след изпичане  ДА
ВАШЕТО УСТРОЙСТВО:
1. Бутон за затопляне
2. Бутон за размразяване
3. Бутон за прекъсване на работата
4. Копче за регулиране на препичането на хляба
5. Лост за спускане на хляба
6. Отделения за филийки хляб
. Тези повърхно-
ФУНКЦИЯ ИЗПИЧАНЕ:
1. Включете уреда към захранващия контакт.
2. Поставете в отделенията за хляб максимум две филийки тостов хляб.
3. С помощта на копчето настройте съответно ниво за препича­не на хляба. При първото използване на тостера се препоръчва настройката за изпичане да се регулира в средата на скалата. След това можете да изберете друга настройка в зависимост от личните предпочитания.
4. Натиснете лоста за спускане на хляба до крайно долно положение, докато усетите съпротивление и чуете характер­но щракване. Цикълът на изпичане ще започне автоматично след светване на синя светлина на бутона за прекъсване на работата. Забележка: ако тостерът не е свързан към захранването, тогава лостът няма да се заключи на съответното място.
5. Уредът ще се изключи след достигане на желания цвят на хляба. Процесът на изпичане може да бъде спрян по всяко вре­ме на работата на уреда с бутона за прекъсване на работата.
Ако хлябът заседне в уреда, трябва да изключите захранването и да извадите щепсела от стенния контакт. След като уредът се охлади напълно, извадете внимателно хляба от тостера като внимавате да не повредите нагревателните елементи.
ФУНКЦИЯ ИЗПИЧАНЕ С РАЗМРАЗЯВАНЕ:
1. Включете уреда към захранващия контакт.
2. Поставете максимално две филийки тостов хляб в отделения­та за хляб.
3. С помощта на копчето настройте съответно ниво за препича­не на хляба. При първото използване на тостера се препоръчва настройката за изпичане да се регулира в средата на скалата. След това можете да изберете друга настройка в зависимост от личните предпочитания.
4. Натиснете лоста за спускане на хляба до крайно долно положение, докато усетите съпротивление и чуете характер­но щракване. Цикълът на изпичане ще започне автоматично след светване на синя светлина на бутона за прекъсване на работата.
Забележка: ако тостерът не е свързан към захранването, тогава лостът няма да се заключи на съответното място.
5. Натиснете бутона за размразяване.
6. Уредът ще се изключи след достигане на желания цвят на хляба. Процесът на размразяване може да бъде спрян по всяко време на работа на уреда с бутона за прекъсване на работата.
Ако хлябът заседне в уреда, трябва да изключите захранването и да извадите щепсела от стенния контакт. След като уредът се охлади напълно, извадете внимателно хляба от тостера като внимавате да не повредите нагревателните елементи.
ФУНКЦИЯ ЗАТОПЛЯНЕ:
1. Включете уреда към захранващия контакт.
2. Поставете в отделенията за хляб максимум две филийки тостов хляб.
3. Натиснете лоста за спускане на хляба до крайно долно положение, докато усетите съпротивление и чуете характер­но щракване. Цикълът на изпичане ще започне автоматично след светване на синя светлина на бутона за прекъсване на работата.
Забележка: ако тостерът не е свързан към захранването, тогава лостът няма да се заключи на съответното място.
4. Натиснете бутона за затопляне.
5. Уредът ще се изключи след достигане на желания цвят на хляба. Процесът на затопляне може да бъде спрян по всяко време на работа на уреда с бутона за прекъсване на работата.
Ако хлябът заседне в уреда, трябва да изключите захранването и да извадите щепсела от стенния контакт. След като уредът се охлади напълно, извадете внимателно хляба от тостера като внимавате да не повредите нагревателните елементи.
BG
18
Page 19
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
1. Преди да започнете каквито и да било дейности по поддръж­ка или почистване, трябва да се уверите, че уредът е изключен от захранването и е напълно охладен.
2. За почистване на уреда не бива да използвате разяждащи или абразивни препарати. Използвайте само чиста вода с добавка от неагресивни препарати.
3. Почиствайте корпуса на уреда с влажна кърпа и в никакъв случай не го потапяйте във вода или в други течности, не го излагайте на заливане от водна струя. Старателно подсушете уреда след почистване.
4. За да почистите трохите от тостера, трябва да извадите тава­та за трохи, изсипете трохите и отново я поставете в уреда.
5. За да почистите трохите, които са вътре в уреда, трябва да обърнете тостера над мивката и леко да го тръснете. Трохите, които се намират вътре в тостера, трябва да паднат.
Почиствайте редовно тавата за трохите след всяко използване. Не бива да допускате до прекомерно натрупване на трохи  това може да причини пожар.
19
BG
Page 20
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK
• Ha a tápkábel illetve a dugó meghibásodna, ezeket csakis szakképze szakszervizben le­het szervizelni illetve kicserélni az esetlegesen felléphető ve­szély elhárításának céljából.
• Ezt a készüléket nem használ­hatják olyan személyek (többek közö gyerekek) akik csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességűek, vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk vagy a tudásuk, hacsak nem felügyeli őket egy a biztonságukért fe­lelős személy, aki a használa utasítás alapján útmutatókkal látja el őket. Ügyeljünk a gye­rekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ezt a készüléket 8 éves és idő­sebb gyerekek, illetve csök­kent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű, illetve kellő tapasztalaal és tudással nem rendelkező személyek csak ak­kor használhatják, ha közben felügyelik őket vagy a készülék biztonságos használatára meg­tanítoák őket és ők megér­teék a használaal kapcsola­tos veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A sztást és karbantartást nem végezhek gyerekek, hacsak nem 8 évnél idősebbek és köz­ben felügyelik őket.
Ne használjuk a készüléket, ha a tápkábel sérült lehet illet­ve ha a készülék le le ejtve a földre.
• Ne tegyük ki a készüléket ned­vesség illetve víz hatására, ne használjuk a készüléket a sza­bad ég ala. Ne nyúljunk hozza a készülékhez vizes kézzel.
HU
• A készülék teljes kikapcsolásá­hoz húzza ki a dugót a konnek­torból.
Ez a készülék el le látva az 2012/19/EU direkva vala­mint a lengyel, használt elektronikai cikkekről szóló tör­vény szerin jellel – egy keresztülhúzo hulladéktartály­lyal. Ez a jelzés arról tájékoztat, hogy a készülék, miután használata befejeződö, nem kerülhet a szemétbe az
összes többi házi hulladékkal együ. A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és elektromos hulladék­gyűjtő pontban leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek közö a lokális pontok, a boltok, az önkormányza szervezetek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék leadását. Az elektronikus és elektromos hulladékkal való megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi egészségre és környezetre káros mellékhatásokat, melye­ket a hulladékkal való nem megfelelő bánásmód és a hulladékban található veszélyes anyagok okozhatnak. Olvassuk el gyelmesen a jelen használa utasítást mielő megkez­denénk a készülék használatát. A készüléket kizárólag háztartási használatra szánták. Figyelem! A csomagolóanyagokat (polielén zacskók, poliszrol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől. A gyerekek nem képesek felmérni azokat a veszélyeket, melyek az elektromos készülékek használata közben keletkezhetnek, ezért is a készüléket távol kell tartani a gyerekektől. A készüléket nem szabad vízbe illetve egyéb folyadékba mártani. A készülék vízbemártása áramütés veszélyét vonja maga után. Ha a készülék külső elemei vizesek lesznek, meg kell őket szárítani a készülék ismételt áramhoz való csatlakoztatása elő. Ne érintse meg a nedves felületeket, amelyek érintkezésbe kerülnek a hálózatra csatlakoztato készülékkel, azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Amikor a dugót kihúzzuk a konnektorból, soha ne húzzuk a kábel­nél fogva, hanem mindig tartsuk egy kézzel a dugót s a másikkal a konnektort. Ne próbáljuk meg eltávolítani a készülék bármely részét. Azon kellékek használata, melyek nem tartoznak a készülék felszere­léséhez, a készülék meghibásodásához vezethet. Soha ne helyezze a készüléket forró felületekre. Ne helyezze a kábelt éles szélekre vagy forró felületek közelébe. Győződjön meg róla, hogy a keze száraz, mielő bedugja a csatlako­zódugót a konnektorba. A készülék első osztályú áramütésvédelmi eszköz, ezért is a konnek­tor, amibe csatlakoztatjuk a dugót, védőföldeléssel felszerelt aljzat kell hogy legyen. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék belsejébe. Ezt a készüléket háztartásbeli használatra tervezték s ezenfelül hasz­nálható még olyan létesítményekben, mint pl.: üzemi konyhákban; boltokban, irodákban és egyéb munkahelyi létesítményekben, szál­lodák ügyfelei által, motelekben és vidéki területeken fekvő lakó­épületekben, szálláshelyeken. A felületnek, amelyen a készüléket használja, vízszintesnek, sztá­nak és száraznak kell lennie. Használat elő bontsuk ki és egyenesítsük ki a tápkábelt. A készüléket csakis sík, stabil alapon lehet használni. Ne használjunk hosszabbítót, mely nem, felel meg az aktuális elekt­romos szabványoknak és előírásoknak. Ne használjuk a készüléket a kihúzható morzsatálca nélkül. A mor­zsatálcát rendszeresen kell sztani. Nem szabad megengedni, hogy nagymennyiségű morzsa halmozódjon fel a morzsatálcán. Ne tegyünk a készülék belsejébe alufóliát illetve egyéb olyan anya­got, mely áramütést illetve tüzet okozhat. Ne használjuk a készüléket helyiségek fűtésére. Ne használjuk a készüléket más célra, mint amire meg le tervezve. Tartsuk be az összes óvintézkedést, ne érintsük meg a készülék forró felületeit. Ne rakjuk el illetve ne takarjuk le a készüléket, amíg telje­sen ki nem hűl. Ne helyezzük a készüléket forró gázégőre, elektromos égőre, illet­ve ennek közelébe valamint olyan helyekre, ahol érintkezhet egyéb melegforrással. Figyelem: a kenyér elszenesedhet. A kenyérpirító használata köz­ben gondoskodjunk a megfelelő térről a készülék fele és minden oldaláról a megfelelő légáramlás biztosításának céljából. A készülék használat közben nem érintkezhet függönyökkel, fali dekorációval, ruhával, papírtörülközővel illetve egyéb gyúlékony anyagokkal. Azo­kon a felületeken, melyek hőre érzékenyek, ajánlatos egy hőszigete­lő anyagot rakni a készülék alá.
20
Page 21
Ne használjuk a készüléket azon termékek pirítására, melyek cukrot, feldolgozo gyümölcsöt illetve tartósítószert tartalmaznak. Figyelem! Beszorult kenyérszelet kihúzásához ne használjunk kést illetve egyéb hasonló eszközt, ugyanis ezek érintkezése a feszültség ala lévő kenyérpirító elemekkel halálos áramütést okozhat. Meg kell várni, míg a kenyérpirító kihűl, áramtalanítani kell azt majd pedig ki kell venni a bennakadt kenyérszeletet. Figyelem! A készülék tervezésénél fogva nem alkalmas külső időzítő illetve külső távirányító berendezésekkel való együműködésre. Ezt a készüléket péksütemények melegítésére vagy kiolvasztására tervezték, ne használja más célra. Ne érintse meg a szimbólummal ködése közben vagy utána. Ezek a felületek forróak. Ellenőrizni kell, hogy az adaáblán megado feszültség egyezike a háztartás elektromos rendszerének a feszültségével, s az áramfor­rásnak a következőnek kell lennie ~ (váltóáram).
MŰSZAKI ADATOK
AC 220240V / 5060Hz 750W Tápkábel  ~0,75 m Ház  műanyag A péksüteményre való nyílások száma  2 Kiolvasztó funkció  IGEN Melegítés funkció  IGEN Kikapcsoló gomb – IGEN Morzsatálca  IGEN Pirítós emelő funkció – NEM Automakus kikapcsolás funkció a sütést követően  IGEN
AZ ÖN KÉSZÜLÉKE:
1. Melegítés funkció
2. Kiolvasztás funkció
3. Stop gomb
4. Barnulási szint beállító gomb
5. Péksütemény leeresztő kar
6. Péksüteményre való nyílások
PIRÍTÁS FUNKCIÓ:
1. Csatlakoztassuk a készüléket megfelelő áramforráshoz.
2. Helyezzen legfeljebb két szelet kenyeret a készülék péksüte­ményre való nyílásaiba.
3. A gombbal állítsa be a kenyér megfelelő barnulási szintet. Az első használatnál ajánlatos a pirítást a skála közepére állítani be. Majd pedig más beállítást is lehet választani, igénytál és péksütemény fajtától függően.
4. A péksütemény leeresztő kart tolja lefele egészen addig, amíg meg nem hallja a jellegzetes kantást s ellenállásba nem ütközik. A pirítási ciklus automakusan elindul, ha a stop gomb kékre vált. Megjegyzés: Ha a kenyérpirító nincs áramhoz csatlakoztatva, a kar nem rögzül a helyére.
5. A készülék kikapcsol amikor a péksütemény eléri a kívánt bar­nulási fokozatot. A pirítási folyamatot bármikor leállíthatja a stop gomb megnyomásával.
Ha a kenyér elakad a készülékben, válassza le az áramról, s húzza ki a dugót a fali aljzatból. Miután a készülék kihűlt, ki kell venni a beragadt péksüteményt ügyelve arra, hogy ne károsodjanak a fűtőelemek.
jelölt felületet a készülék mű-
KIOLVASZTÁSOS PIRÍTÁS FUNKCIÓ:
1. Csatlakoztassa a készüléket megfelelő áramforráshoz.
2. Helyezzen legfeljebb két szelet pirítóst a készülék péksüteményre való nyílásaiba.
3. A gombbal állítsa be a péksütemény megfelelő barnulási szintjét. A kenyérpirító első használatánál ajánlatos a pirítást a skála közepé­re állítani be. Majd pedig más beállítást is lehet választani, igénytál és péksütemény fajtától függően.
4. A péksütemény leeresztő kart tolja lefele egészen addig, amíg meg nem hallja a jellegzetes kantást s ellenállásba nem ütközik. A pirítási ciklus automakusan elindul, ha a stop gomb kékre vált.
Megjegyzés: Ha a kenyérpirító nincs áramhoz csatlakoztatva, a kar nem rögzül a helyére.
5. Nyomja meg a kiolvasztás gombot.
6. A készülék kikapcsol amikor a péksütemény eléri a kívánt barnu­lási fokozatot. A kiolvasztási folyamatot bármikor leállíthatja a stop gomb megnyomásával.
Ha a kenyér elakad a készülékben, válassza le az áramról, s húzza ki a dugót a fali aljzatból. Miután a készülék kihűlt, ki kell venni a beragadt péksüteményt a kenyérpirítóból ügyelve arra, hogy ne károsodjanak a fűtőelemek.
MELEGÍTÉS FUNKCIÓ:
1. Csatlakoztassa a készüléket a fali aljzatba.
2. Helyezzen legfeljebb két szelet kenyeret a készülék péksüte­ményre való nyílásaiba.
3. A péksütemény leeresztő kart tolja lefele egészen addig, amíg meg nem hallja a jellegzetes kantást s ellenállásba nem ütközik. A pirítási ciklus automakusan elindul, ha a stop gomb kékre vált.
Megjegyzés: Ha a kenyérpirító nincs áramhoz csatlakoztatva, a kar nem rögzül a helyére.
4. Nyomja meg a melegítés gombot.
5. A készülék kikapcsol amikor a péksütemény eléri a kívánt barnu­lási fokozatot. A melegítési folyamatot bármikor leállíthatja a stop gomb megnyomásával.
Ha a kenyér elakad a készülékben, válassza le az áramról, s húzza ki a dugót a fali aljzatból. Miután a készülék kihűlt, ki kell venni a beragadt péksüteményt ügyelve arra, hogy ne károsodjanak a fűtőelemek.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
1. Mielő hozzákezdenénk a sztáshoz illetve karbantartáshoz mindig bizonyosodjunk meg arról, hogy a készülék áramtalanítva le és kihűlt.
2. Tisztáshoz ne használjunk maró illetve súroló hatású sztó­szert. Csak szta vizet és enyhe sztószert szabad használni.
3. A készüléket egy nedves törlőkendővel kell megsztani, sem­miképpen nem szabad vízbe illetve egyéb folyadékba mártani, se pedig folyó víz ala mosni. A sztást követően alaposan meg kell szárítani.
4. A morzsák eltávolítása céljából húzzuk ki a morzsatálcát, ürítsük ki és toljuk vissza erede helyére.
5. Azon morzsák eltávolításának céljából, melyek a készülékben maradtak, emeljük fel a készüléket fejjel lefele egy mosogató fele és noman rázzuk meg. Azon morzsák, melyek a készülék belsejé­ben voltak, ki kell hogy hulljanak.
A morzsatálcát minden használatot követően meg kell sztani. Nem szabad megengedni a morzsák nagymennyiségű felhalmozó­dását, ugyanis ez tüzet okozhat.
21
HU
Page 22
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ
Якщо кабель живлення або вилку пошкоджено, їх треба замінити в спеціалізованому сервісному центрі з метою уникнення загрози.
• Цей пристрій не призначе­ний для використання осо­бами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, або особами без відповідного досвіду чи знання пристрою, окрім ви­падків, коли це відбувається під наглядом або відповідно до інструкції з використання пристрою, наданої особою, відповідальною за їхню без­пеку. Необхідно звертати увагу на дітей, щоб вони не гралися пристроєм.
• Цей пристрій може вико­ристовуватися дітьми у віці 8 років і старше, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумови­ми можливостями, а також особами, в яких відсутні досвід і знання про прилад, якщо вони перебувають під наглядом або отримали ін­струкції про те, як використо­вувати пристрій безпечно, і ознайомлені з ризиком, пов'язаним з використан­ням пристрою. Діти не по­винні гратися з пристроєм. Очищення і обслуговування пристрою не повинні вико­нуватися дітьми, якщо вони молодші 8 років і не перебу­вають під наглядом відповід­ної особи.
Не використовуйте пристрій у разі виявлення якихось оз-
UK
нак пошкоджень кабелю жи­влення або якщо пристрій падав на підлогу.
• Не виставляйте пристрій на дощ та вологу та не вико­ристовуйте пристрій на від­критому повітрі. Не обслу­говуйте пристрій мокрими руками.
• Щоб повністю вимкнути при­стрій, вийміть вилку з розет­ки.
Цей пристрій відповідно до Європейської директиви 2012/19/ЄС і закону Республіки Польща про вико­ристане електричне та електронне обладнання мар­ковано символом перекресленого контейнера для відходів. Таке маркування означає, що цей пристрій
після завершення строку його використання не мож­на викидати разом з іншими побутовими відходами. Користу­вач зобов'язаний здати його у відповідний пункт збору відхо­дів електричного та електронного обладнання. Пункти збору, зокрема місцеві пункти, магазини і муніципальні підприємства утворюють відповідну систему, що дозволяє здавати це облад­нання. Відповідне поводження з використаним електричним та електронним обладнанням дозволяє уникати шкідливих для здоров'я людини і навколишнього середовища наслідків, які можуть бути спричинені наявністю небезпечних компонентів та неправильним зберіганням і переробкою такого обладнання. Уважно прочитайте цю інструкцію, перш ніж приступити до ви­користання пристрою. Прилад призначений виключно для побутового використання. Увага! Пакувальні матеріали (поліетиленові пакети, шматки пі­нополістиролу тощо) у ході розпакування слід тримати у недо­ступному для дітей місці. Діти не усвідомлюють рівня небезпеки, яка може виникнути під час використання електричних пристроїв, тому тримайте при­стрій у недоступному для дітей місці. Не занурюйте корпус пристрою у воду чи інші рідини. Занурення у воду може призвести до ураження електричним струмом. У випадку, якщо вода потрапить на зовнішні елементи при­строю, перед тим як підключити пристрій до мережі, ретельно просушіть його. Не торкайтеся мокрих поверхонь, які контакту­ють з пристроєм, підключеним до джерела живлення, слід не­гайно відключити його від живлення. Під час витягання вилки з настінної розетки ніколи не тягніть за кабель, тягнути треба лише за вилку, притримуючи іншою рукою розетку. Не намагайтеся зняти будьяку частину корпусу. Використання аксесуарів, які не були надані разом з пристроєм, може призвести до пошкодження пристрою. Ніколи не ставте пристрій на гарячі поверхні. Не кладіть кабель на гострі краї або поблизу гарячих поверхонь. Перш ніж вставити вилку в розетку живлення, переконайтеся, що ваші руки сухі. Пристрій виконано згідно I класу протипожежного захисту і тому розетка, до якої він має під'єднуватись, має мати захисний кон­такт. Не кладіть жодних предметів усередину пристрою. Цей пристрій призначений для використання в домашніх умовах або в приміщеннях, таких як кухня для працівників; в магазинах, офісах та інших робочих середовищах, використання клієнтами готелів, мотелів та інших житлових об'єктів, у сільських житлових будинках, в об'єктах для ночівлі. Поверхня, на якій використовується пристрій, повинна бути рів­ною, чистою і сухою. Перед використанням розмотати і випрямити мережевий ка­бель. Використовуйте пристрій на рівній, стабільній поверхні. Не використовуйте подовжувач, який не відповідає чинним електричним нормам і правилам.
22
Page 23
Не використовуйте тостер без встановленого висувного лотка для крихт. Лоток для крихт слід регулярно чистити. Не допускати надмірного накопичення крихт в лотку. Не кладіть алюмінієву фольгу чи інші предмети всередину при­строю. Це може призвести до ураження електричним струмом або пожежі. Не використовуйте пристрій для обігріву приміщень. Не використовуйте пристрій для інших цілей, окрім тих, для яких він призначений. Дотримуйтеся всіх заходів безпеки, не торкайтеся гарячих по­верхонь тостера. Не ховайте пристрій і не накривайте його, поки він повністю не охолоне. Не розміщуйте пристрій на гарячому газовому чи електричному пальнику або поблизу них, або в місцях, де він може контактува­ти з іншими джерелами тепла. Увага: хліб може підгоріти. Під час використання тостера забез­печте відповідний простір над пристроєм і з усіх боків для до­статньої циркуляції повітря. Пристрій під час роботи не повинен контактувати з фіранками, настінними декораціями, одягом, паперовими рушниками та іншими горючими матеріалами. На поверхнях, які можуть бути вразливими до високих температур, рекомендується використання ізольованої термопрокладки. Не використовуйте пристрій для підсмажування харчових про­дуктів, що містять цукор, або продуктів, що містять фруктові фа­брикати або консерванти. Попередження! Заборонено витягати застряглий хліб ножем або іншим предметом, оскільки контакт зі струмопровідними елементами під напругою може призвести до смертельного ураження електричним струмом. Необхідно почекати, поки пристрій охолоне, від’єднати його від джерела живлення і обе­режно вийняти хліб. Увага! Пристрій не призначено для роботи з використанням зовнішніх таймерних вимикачів або окремої системи дистанцій­ного регулювання. Цей пристрій призначено для розігрівання або розморожування хліба. Не використовуйте його для інших цілей. Під час роботи пристрою або після її завершення не торкайтесь поверхонь, позначених символом . Ці поверхні гарячі. Слід перевірити, чи напруга, подана в табличці номінальних зна­чень, відповідає параметрам домашньої електромережі, при цьому живлення повинно мати позначення ~ (змінний струм).
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
AC 220240В / 5060Гц 750 Вт Шнур живлення  ~0,75 м Корпус  пластик Кількість отворів для хліба  2 Функція розморожування  ТАК Функція підігрівання  ТАК Кнопка зупинки роботи  ТАК Лоток для крихт  ТАК Підйом тостів  НІ Функція автовідключення після підсмажування  ТАК
ВАШ ПРИСТРІЙ:
1. Кнопка підігрівання
2. Кнопка розморожування
3. Кнопка зупинки роботи
4. Ручка регулювання підрум'янювання хліба
5. Кнопка опускання хліба
6. Отвори для хліба
ФУНКЦІЯ ПІДСМАЖУВАННЯ:
1. Підключіть пристрій до розетки живлення.
2. Помістіть максимум дві скибки хліба або іншого хлібного виробу в отвори пристрою.
3. Встановіть ручкою відповідний рівень підсмажування хліба. Під час першого використання тостера пропонуємо встановити рівень підрум’янювання на половину шкали. Потім можна вибрати інше налаштування залежно від виду хліба та ваших особистих уподобань.
4. Натисніть на важіль опускання хліба до самого низу, доки не відчуєте опір і почуєте характерне клацання. Цикл підсма­жування розпочнеться автоматично, коли кнопка скидання функції засвітиться синім кольором. Примітка: якщо тостер не підключений до живлення і відповід­на функція не ввімкнена, важіль не зафіксується у відповідному місці.
5. Пристрій вимкнеться після того як хліб набуде потрібного кольору. Процес підсмажування можна зупинити в будьякий момент роботи пристрою, натиснувши на кнопку зупинки роботи. У ситуації, якщо хліб або булочка застрягли в пристрої, вимкніть живлення, вийміть вилку з розетки. Після того, як пристрій пов­ністю охолоне, обережно вийміть хліб з тостера, не пошкодив­ши нагрівальні елементи.
ФУНКЦІЯ ПІДСМАЖУВАННЯ З РОЗМОРОЖУВАННЯМ:
1. Підключіть пристрій до розетки живлення.
2. Помістіть максимум дві скибки хліба або іншого хлібного виробу в отвори пристрою.
3. Встановіть ручкою відповідний рівень підсмажування хліба. Під час першого використання тостера пропонуємо встановити рівень підрум’янювання на половину шкали. Потім можна вибрати інше налаштування залежно від виду хліба та ваших особистих уподобань.
4. Натисніть на важіль опускання хліба до самого низу, доки не відчуєте опір і почуєте характерне клацання. Цикл підсма­жування розпочнеться автоматично, коли кнопка скидання функції засвітиться синім кольором. Примітка: якщо тостер не підключений до живлення і відповід­на функція не ввімкнена, важіль не зафіксується у відповідному місці.
5. Натиснути кнопку розморожування.
6. Пристрій вимкнеться після того як хліб набуде потрібного кольору. Процес розморожування можна зупинити в будьякий момент роботи пристрою, натиснувши кнопку зупинки роботи. У ситуації, якщо хліб або булочка застрягли в пристрої, вимкніть живлення, вийміть вилку з розетки. Після того, як пристрій пов­ністю охолоне, обережно вийміть хліб з тостера, не пошкодив­ши нагрівальні елементи.
ФУНКЦІЯ ПІДІГРІВАННЯ:
1. Підключіть пристрій до розетки живлення.
2. Помістіть максимум дві скибки хліба або іншого хлібного виробу в отвори пристрою.
3. Натисніть на важіль опускання хліба до самого низу, доки не відчуєте опір і почуєте характерне клацання. Цикл підсма­жування розпочнеться автоматично, коли кнопка скидання функції засвітиться синім кольором.
23
UK
Page 24
Примітка: якщо тостер не підключений до живлення і відповід­на функція не ввімкнена, важіль не зафіксується у відповідному місці.
4. Натиснути кнопку підігрівання.
5. Пристрій вимкнеться після того як хліб набуде потрібного кольору. Процес підігрівання можна зупинити в будьякий мо­мент роботи пристрою, натиснувши кнопку зупинки роботи. У ситуації, якщо хліб або булочка застрягли в пристрої, вимкніть живлення, вийміть вилку з розетки. Після того, як пристрій пов­ністю охолоне, обережно вийміть хліб з тостера, не пошкодив­ши нагрівальні елементи.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД:
1. Перш ніж виконувати будьяку операцію з очищення або догляду, переконайтеся, що пристрій від’єднано від джерела живлення і що він повністю охолов.
2. Не використовуйте для очищення їдкі або абразивні речо­вини. Використовуйте лише чисту воду з додаванням м’яких мийних засобів.
3. Протирайте корпус пристрою вологою тканиною, категорич­но заборонено занурювати корпус пристрою у воду чи будьяку іншу рідину, не спрямовуйте на нього струмінь води. Ретельно висушіть пристрій після очищення.
4. Щоб позбутися крихт в тостері, вийміть лоток для крихт, спорожніть його та знову вставте на місце.
5. Щоб позбутися крихт всередині пристрою, переверніть пристрій над раковиною і обережно струсіть його. Так ви позбу­детеся крихт, які накопичилися всередині пристрою.
Регулярно очищайте лоток для крихт після кожного викори­стання. Не допускайте надмірного накопичення крихт, це може призвести до пожежі.
UK
24
Page 25
INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE
• În cazul în care cablul de ali­mentare sau ștecherul se de­teriorează, acesta trebuie înlo­cuit de un service de reparații specializat pentru a evita orice pericol.
• Acest echipament nu este des­nat ulizării de către persoa­ne (inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experi­ență sau nu sunt familiarizate cu echipamentul, decât sub supraveghere sau în conformi­tate cu instrucțiunile de uli­zare a echipamentului date de persoanele responsabile pen­tru siguranța acestora. Nu lă­sați echipamentul la îndemâna copiilor.
• Acest dispoziv poate  ulizat de către copii în vârstă de 8 ani și mai mari, de către persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse și de că­tre persoanele fără experiență sau nefamiliarizate cu echipa­mentul, atunci când aceșa sunt supravegheați sau au fost instruiți cu privire la ulizarea în siguranță a dispozivului și cunosc riscurile legate de uli­zarea acestuia. Nu lăsați copiii să se joace cu dispozivul. Cu­rățarea și conservarea dispozi­vului nu trebuie realizată de către copii cu excepția cazului în care aceșa au peste 8 ani și sunt supravegheați de către o persoană competentă.
Nu ulizați aparatul în cazul în care prezintă orice semne de defecțiune la nivelul cablului de alimentare sau dacă apara­tul a căzut pe podea.
Nu expuneți aparatul la ploaie sau umidități și nul ulizați în exteriorul încăperilor. Nu uli­zați dispozivul cu mâinile ude.
Pentru a opri complet dispo­zivul, scoateți ștecherul din priză.
Acest aparat este marcat conform Direcvei Europene 2012/19/UE și Legii poloneze cu privire la echipamente­le electrice și electronice uzate cu simbolul containerului pentru deșeuri. Acest marcaj informează că echipamen­tul acesta după perioada în care a fost ulizat nu poate  aruncat împreună cu gunoiul menajer. Ulizatorul este
obligat să îl predea colectorilor de deșeuri de echipamen­te electrice și electronice. Instuțiile care le primesc, inclusiv punc­tele de ridicare, magazinele și autoritățile locale vor organiza un sis­tem corespunzător de predare a acestor echipamente. Procedarea corespunzătoare cu echipamentele electrice și electronice asigură eliminarea consecințelor dăunătoare pentru sănătatea oamenilor și a mediului înconjurător, care reiese din prezența unor substanțe periculoase și din depozitarea și prelucrarea necorespunzătoare a acestui p de echipament. Ciți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a uliza aparatul. Dispozivul este desnat numai pentru uz casnic. Atenție! Materialele ambalajului (sacii din polielenă, bucățile de polisren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pe durata des­pachetării. Copiii nu realizează pericolele care pot apărea pe durata ulizării aparatelor electrice; de aceea nu lăsați aparatul la îndemâna copi­ilor. Nu scufundați corpul dispozivului în apă sau alte lichide. Scufunda­rea în apă poate provoca electrocutarea cu curent electric. În cazul în care se varsă apă pe elementele externe ale dispozivului, înainte de repornirea dispozivului la rețeaua de alimentare trebuie uscată bine. A nu se ange suprafețele umede care au contact cu dispozivul conectat la sursa de alimentare, a se deconecta imediat de la sursa de alimentare. La scoaterea ștecherului din priza din perete a nu se trage de cablu doar de ștecher în același mp ținând cu a doua mână priza de ali­mentare. Nu încercați să îndepărtați nici o parte a carcasei. Ulizarea accesoriilor, care nu au fost livrate împreună cu produsul poate duce la deteriorarea dispozivului. Nu așezați niciodată aparatul pe suprafețe erbinți. Nu așezați cablul peste muchii ascuțite sau lângă suprafețe erbinți. Înainte de a scoate ștecherul din priză, asigurațivă dacă aveți mâi­nile uscate. Aparatul este executat în clasa I de protecție de electrocutare de aceea priza de alimentare, la care va  conectat trebuie să e echi­pat în bolț de protecție. Nu introduceți niciun obiect în interiorul dispozivului. Acest dispoziv este desnat pentru a  ulizat în casă sau în locuri, cum ar  : bucătăria pentru angajați; în magazine, birouri sau alte medii de lucru, ulizarea de către clienții hotelurilor, motelurilor și alte facilități rezidențiale, în clădiri din mediul rural, în unități de cazare. Suprafața pe care este ulizat aparatul trebuie să e nivelată uscată și curată. Înainte de ulizare exndeți și îndreptați cablul de alimentare. Aparatul a se folosi pe o suprafață plană și stabilă. Nu folosiți prelungitoare, care nu respectă standardele și normele electrice aplicabile. Nu ulizați toasterul fără tăvița de rimituri detașabilă montată. Tava pentru resturi trebuie să curățați regular. A nu se permite la cumulare excesivă de resturi pe tavă. A nu se pune în interiorul aparatului folie de aluminiu și alte obiecte, deoarece poate provoca electrocutare sau incendiu. A nu se uliza aparatul pentru încălzirea încăperilor. A nu se folosi aparatul pentru alte scopuri decât cele desnate. Păstrați toate măsurile de precauție, a nu se ange suprafețele er­binți ale prăjitorului. A nu se depozita aparatul și să nu îl acoperiți, până când este complet rece. A nu se amplasa aparatul pe un arzător cu gaz erbinte, electric, sau în apropierea lor nici în locurile, unde ar putea avea contact cu alte
25
RO
Page 26
surse de căldură. Atenție: pâine poate arde. Folosind prăjitorul a se oferi sucient spațiu deasupra aparatului și din toate părțile pentru venlație corespunzătoare. Aparatul în mpul funcționări nu poate ange perdelele, decorațiuni de perete, îmbrăcăminte, haine, prosoape de hâre și a altor materiale inamabile. Pe suprafețele, care pot să u sensibile la temperaturi ridicate se recomandă folosirea din suport izolat termic. A nu se folosi aparatul pentru prăjirea produselor alimentare care conțin zahăr și alte produse cu conținut fructelor prelucrate sau conservanți. Averzare! A nu se scoate pâinea cu cuțit sau alt obiect, deoarece contactul cu elementele sub tensiune poate provoca electrocutări mortale sau electrocutare cu curent electric. Trebuie să așteptați, ca aparatul să se răcească, a se deconecta de la sursa de alimentare și să scoateți cu atenție pâinea. Atenție! Aparatul nu este desnat pentru funcționarea prin folo­sirea comutatoarelor exterioare de mp sau unui sistem extern de reglare. Aparatul nu este proiectat pentru încălzirea sau decongelarea pâini, a nu se folosi pentru alte scopuri. Nu angeți suprafața marcată cu acest simbol în mpul sau după funcționarea dispozivului. Aceste suprafețe sunt erbinți. Trebuie să vericați dacă tensiunea indicată pe plăcuța nominală corespunde parametrilor de alimentare cu curent din locuință, iar sursa de curent trebuie marcată cu ~ (curent alternav).
DATE TEHNICE:
AC 220240V / 5060Hz 750W Cablu de alimentare  ~0,75 m Carcasă  plasc Număr de sloturi pentru pâine  2 Funcție de dezghețare  DA Funcția de preîncălzire  DA Buton de oprire  DA Tavă de fărâmituri  DA Ridicătorul de pâine prăjită  NU Funcție de oprire automată după prăjire  DA
DISPOZITIVUL TĂU:
1. Butonul de încălzire
2. Butonul de decongelare
3. Butonul de oprire
4. Butonul de control al rumenitului pâinii
5. Maneta de coborâre a pâinii
6. Sloturi pentru pâine
FUNCȚIA DE PRĂJIRE:
1. Conectați aparatul la sursa de alimentare.
2. Așezați maximum două felii de pâine în fantele pentru pâine ale dispozivului.
3. Reglați nivelul dorit de rumenire a pâinii cu ajutorul butonului. Atunci când folosiți prăjitorul de pâine pentru prima dată, vă sugerăm să setați nivelul de rumenire la jumătatea scalei. Urmând ca să selectați ale setări, în funcție de pul de pâine și preferințele personale.
4. Apăsați maneta de coborâre a pâinii până la capăt până când simțiți rezistență și auziți clicul caracterisc. Ciclul de prăjire va în­cepe automat atunci când butonul de oprire se aprinde în albastru.
RO
Atenție: dacă toasterul nu este conectat la sursa de alimentare, atunci maneta nu se va bloca în anumită poziție.
5. Dispozivul se va opri atunci când se obține culoarea dorită a pâinii. Puteți opri procesul de prăjire în orice moment apăsând butonul de oprire. În cazul în care se blochează pâinea în aparat, opriți alimentarea cu energie electrică, scoateți ștecherul din priza. Când dispozivul sa răcit complet, scoateți cu grijă pâinea din toaster, având grijă să nu deteriorați elementele de încălzire.
FUNCȚIA DE PRĂJIRE CU DEZGHEȚARE:
1. Conectați aparatul la sursa de alimentare.
2. Așezați maximum două felii de pâine prăjită în fantele pentru pâine ale dispozivului.
3. Setați nivelul dorit de rumenire a pâinii cu ajutorul butonului. Atunci când ulizați toasterul pentru prima dată, vă recomandăm să setați nivelul de rumenire la jumătate din scală. Urmând ca să selectați ale setări, în funcție de pul de pâine și preferințele personale.
4. Apăsați maneta de coborâre a pâinii până la capăt până când simțiți rezistență și auziți clicul caracterisc. Ciclul de prăjire va în­cepe automat atunci când butonul de oprire se aprinde în albastru. Atenție: dacă toasterul nu este conectat la sursa de alimentare, atunci maneta nu se va bloca în anumită poziție.
5. Apăsați butonul de dezghețare.
6. Dispozivul se va opri atunci când se obține culoarea dorită a pâinii. Puteți opri procesul de dezghețare în orice moment în mpul funcționării aparatului, apăsând butonul de oprire. În cazul în care se blochează pâinea în aparat, opriți alimentarea cu energie electrică, scoateți ștecherul din priza. Când dispozivul sa răcit complet, scoateți cu grijă pâinea din toaster, având grijă să nu deteriorați elementele de încălzire.
FUNCȚIA DE ÎNCĂLZIRE:
1. Conectați aparatul la sursa de alimentare.
2. Așezați maximum două felii de pâine în fantele pentru pâine ale dispozivului.
3. Apăsați maneta de coborâre a pâinii până la capăt până când simțiți rezistență și auziți clicul caracterisc. Ciclul de prăjire va în­cepe automat atunci când butonul de oprire se aprinde în albastru. Atenție: dacă toasterul nu este conectat la sursa de alimentare, atunci maneta nu se va bloca în anumită poziție.
4. Apăsați butonul de încălzire.
5. Dispozivul se va opri atunci când se obține culoarea dorită a pâinii. Puteți opri procesul de încălzire în orice moment prin apăsa­rea butonului de oprire. În cazul în care se blochează pâinea în aparat, opriți alimentarea cu energie electrică, scoateți ștecherul din priza. După răcirea completă a aparatului cu atenție schoteți pâinea din aparat, pentru a nu deteriora elementele de încălzire.
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA:
1. Înainte de orice lucrare legată de curățare sau de întreținere, asigurațivă că aparatul este deconectat de la sursa de alimentare și este răcit complet.
2. Pentru curățare a nu se folosi substanțe abrazive sau corozive. Folosiți numai apă curată și adaus de detergenți delicați.
3. Corpul a se șterge cu o lavetă umedă, a nu se scufunda corpul aparatului ăn apă sau în alt lichid, a nu se îndrepta jetul cu apă pe aparat. A se usca aparatul după curățare
4. Pentru a îndepărta rimiturile din toaster, glisați tava pentru rimituri, golițio și glisațio înapoi la locul ei inițial.
5. Pentru a îndepărta unele resturi care se aă în interiorul apara­tului, a se ro aparatul deasupra chiuvetei și a se agita ușor. Restu­rile care se aă în interiorul aparatului trebuie să u îndepărtate. Curățați în mod regulat tava pentru rimituri după ecare ulizare. A nu se permite la cumularea resturilor excesivă, deoarece aceasta poate provoca un incendiu.
26
Page 27
27
Page 28
Loading...