Amica ST 62 BW, ST 62 BX User Manual

OPERATING INSTRUCTIONS EN
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL NÁVOD K OBSLUZE CS NÁVOD NA OBSLUHU SK HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ BG UPUTE ZA UPORABU HR NAVODILA ZA UPORABO SL UPUTSTVO ZA UPOTREBU SR
Kitchen extractor hood / Okap nadkuchenny /
kuchyňského odsavače / kuchynského odsávača / tűzhely feletti páraelszívó / кухненски аспиратор / Kuhinjska napa / Kuhinjska napa / Korpus nape
OTS5234I / OTS5234W / OTS6234I / OTS6234W / OTS6235I / ST 62 BX / OTS6235W / ST 62 BW
IO-HOO-0745/1
(01.2019)
EN- Table of contents
NOTES ON SAFETY 6 UNPACKING 9 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 9 OPERATION 10
KITCHEN HOOD CONTROLS 10 OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 11
CLEANING AND MAINTENANCE 12
MAINTENANCE 12 GREASE FILTER 12 ACTIVATED CHARCOAL FILTER 12 LIGHT 12
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 13
WARRANTY 13
PL- Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 15
ROZPAKOWANIE 19
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 19 OBSŁUGA 20
STEROWANIE OKAPEM 20 INNE WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI OKAPU 21
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 22
KONSERWACJA 22
FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY 22 FILTR WĘGLOWY 22 OŚWIETLENIE 22
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 23
GWARANCJA 23
CS- Obsah
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 25 VYBALENÍ 28 LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 28 OBSLUHA 29
OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE 29 JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE 30
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 31
ÚDRŽBA 31 PROTITUKOVÝ FILTR 31 UHLÍKOVÝ FILTR 31 OSVĚTLENÍ 31
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 32
ZÁRUKA 32
- 2 -
SK- Obsah
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 34 ROZBALENIE 38 LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 38 OBSLUHA 39
OVLÁDANIE ODSÁVAČA 39 INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA 40
ČISTENIE A ÚDRŽBA 41
KONZERVÁCIA 41 PROTITUKOVÝ FILTER 41 UHLÍKOVÝ FILTER 41 OSVETLENIE 41
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 42
ZÁRUKA 42
HU - Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 44 KICSOMAGOLÁS 48 A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 48 HASZNÁLAT 49
PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE 49 A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK 50
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 51
KARBANTARTÁS 51 ZSÍRSZŰRŐ 51 SZÉNSZŰRŐ 51 VILÁGÍTÁS 51
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 52
GARANCIA 52
BG - Съдържание
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА 54 РАЗОПАКОВАНЕ 58 ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ 58 ОБСЛУЖВАНЕ 59
УПРАВЛЕНИЕ НА АБСОРБАТОРА 59 ДРУГИ ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕТО НА АБСОРБАТОРА 60
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 61
ПОДДРЪЖКА 61 ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ 61 ВЪГЛЕН ФИЛТЪР 61 ОСВЕТЛЕНИЕ 61
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ 62
ГАРАНЦИЯ 62
- 3 -
HR - Kazalo
SIGURNOSNE NAPOMENE 64
UKLANJANJE PAKIRANJA 67
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 67 UPORABA 68
UPRAVLJANJE NAPOM 68 OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPORABI NAPE 69
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 70
ODRŽAVANJE 70 FILTER PROTIV MASNOĆE 70 UGLJENI FILTER 70 RASVJETA 70
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 71
JAMSTVO 71
SL - Sadržaj
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE 73
RAZPAKIRANJE 76
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 76 UPORABA 77
UPRAVLJANJE S KUHINJSKO NAPO 77 DRUGE POMEMBNE INFORMACIJE GLEDE NAVODIL ZA UPORABO NAPE 78
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 79
VZDRŽEVANJE 79 MAŠČOBNI FILTER 79 OGLENI FILTER 79 OSVETLITEV 79
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 80
GARANCIJA 80
SR - Sadržaj
BEZBEDNOSNE NAPOMENE 82 UKLANJANJE PAKOVANJA 85 ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA 85 UPOTREBA 86
UPRAVLJANJE NAPOM 86 OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPOTREBI NAPE 87
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 88
ODRŽAVANJE 88 FILTER ZA MASNOĆU 88 UGLJENI FILTER 88 OSVETLJENJE 88
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE 89
GARANCIJA 89
- 4 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 5 -
NOTES ON SAFETY
Before using the appliance, please carefully read this manual!
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the ap­pliance.
The manufacturer shall not be liable for any dam­age or re caused by the appliance resulting from failure to follow instructions in this manual.
Cooker hood is designed to remove cooking odours. Do not use cooker hood for other pur­poses.
• Connect the cooker hood operating in extraction mode to a suitable ventilation duct (do NOT con­nect the cooker to smoke or ue gas ducts, which are in use). It requires installation of the air ex­traction duct to the outside. The length of the duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should not be longer than 4-5 m. An air extraction duct is also required for telescopic and furniture hoods in absorption mode.
Cooker hood operating in air recirculation mode requires the installation of an activated charcoal lter. In this case, installing an extractor duct is not required, however it is recommended to in­stall an air guide vane (Mainly in chimney cooker hoods).
The cooker hood features independent lighting and exhaust fan that can be operated at one of several speeds.
Depending on the type, the hood is designed to be permanently attached to a vertical wall over a gas or electric stove (chimney and universal hoods); on the ceiling over a gas or electric stove (island hoods); on the vertical built in furniture over a gas or electric stove (telescopic and built­in hoods). Before installing, make sure that the
- 6 -
wall/ceiling structure is strong enough to suspend the hood. Some hoods are very heavy.
For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1).
Do not leave an open ame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum ame. Always make sure that the ame does not extend outside the pot, because it causes unwanted loss of energy and a dangerous concentration of heat.
When cooking on fat, supervise the pans con­stantly, because overheated fat can ignite.
Unplug the appliance before any cleaning, replac­ing the lter or repair work.
Cooker hood grease lter should be cleaned at least once a month, because the lter saturated with fat is ammable.
Ensure adequate ventilation (air ow) if other equipment such as liquid fuel stoves or heaters are operated in the room in addition the cooker hood. When the cooker hood is simultaneously operated with burning appliances requiring ade­quate fresh air from the room to work properly, their safe operation is possible if under pressure around these appliances is a maximum of 0.004 mbar (this does not apply when the cooker hood is used as an odour lter)
Do not lean on the hood.
The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the indications concerning maintenance provided in this manual)..Failure to adhere to the rules con­cerning cleaning the hood and replacing lters results in a re risk.
If the power cord is damaged it should be re­placed by a specialised service centre.
Ensure that it is possible to disconnect the ap-
- 7 -
pliance from the mains by removing the plug or switching o the bi-polar switch.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sen­sory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under su­pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
Particular attention should be paid not to allow unaccompanied children to use the appliance.
Make sure voltage indicated on the nameplate corresponds to the local mains supply voltage.
Before use, extend and straighten the power cord.
Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
Before connecting the hood to the mains power supply always check that the power cord is prop­erly installed and is not trapped by the appliance. Do not connect the appliance to the mains until assembly is complete.
Do not operate your kitchen hood without the al­uminium grease lters.
It is strictly forbidden to cook dishes under on an open ame (ambé) under your kitchen hood.
Always strictly adhere to regulations issued by the competent local authorities regarding the techni­cal and safety requirements for fume extraction.
Failing to tighten bolts and fasteners in accord­ance with these instructions may endanger life and health.
Hanging kitchen hoods operate only in air circu­lation / odour absorber mode
WARNING! Failure to install the screws or xing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
- 8 -
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af­ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ­ment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropri­ate symbol. Important! Packaging materials (bags, polyethyl­ene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collec­tion centre collecting used electrical and electron­ic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments pro­vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health haz­ards resulting from the presence of dangerous com­ponents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 9 -
OPERATION
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
The control panel is equipped with buttons (rocker switch). You can use the buttons once the retractable front panel is ejected. Telescopic kitchen hood is equipped with a limit switch. Every time, when you eject the retractable front panel, the hood fan will start at the previously set speed.
Available speeds (when retractable front panel ejected):
- Low speed. Use this speed when cooking a little food with hardly any fumes.
- Medium speed. Use this speed when cooking multiple dishes at the same time with moderate amount of fumes.
- High speed. Use this speed when frying or grilling, with large amount of fumes.
O- The hood o (ejecting the retractable front panel will not start the
fan).
Press to turn the lighting on/o. The lighting operates independent­ly of hood fan. Limit switch also turns o the lights when you retract the front panel.
- 10 -
Other important information concerning the operation of the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode, air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of 150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions and less intense odours, while the highest speed is used only when cook­ing odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure 8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be di­rected to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour ab­sorber mode
- 11 -
CLEANING AND MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou­ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced ac­cording to manufacturer's recommendations.
Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
Do not use a rough or abrasive cloth.
It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the alumini­um lter may change. The change of colour does not indicate improprie­ties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5. Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and should be replaced at least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact authorised service to replace the lighting module.
- 12 -
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust­ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re­quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
- 13 -
Szanowny Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy­jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo­ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń­stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu­gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho­wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 14 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt­ku domowego.
• Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa­nia zmian niewpływających na działanie urządze­nia.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie wynikające z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Okap nadkuchenny służy do usuwania oparów kuchennych. Nie należy go używać do innych ce­lów.
• Okap pracujący w trybie wyciągu należy podłą­czyć do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów kominowych, dymo­wych lub spalinowych, będących w eksploatacji). Okap wymaga zainstalowania przewodu odpro­wadzającego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (najczęściej rura Ø 120 mm lub 150 mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Przewód odprowadzający powietrze jest również wymaga­ny przy okapach teleskopowych i meblowych w trybie pochłaniacza.
• Okap pracujący w trybie pochłaniacza wymaga zainstalowania ltra z węglem aktywnym. W tym przypadku nie wymaga się instalowania przewo­du odprowadzającego powietrze na zewnątrz, za­leca się natomiast montaż kierownicy wydmuchu powietrza (występuje głównie w okapach komi­nowych).
Okap posiada niezależne oświetlenie oraz wenty-
- 15 -
lator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej z kilku prędkości obrotowych.
• W zależności od wersji urządzenia, okap jest prze­znaczony do trwałego zamocowania na pionowej ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy kominowe i uniwersalne); na sucie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy wyspo­we); na pionowej ścianie w zabudowie meblowej ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy teleskopowe i do zabudowy). Przed montażem należy się upewnić czy konstrukcja ściany / sutu jest odpowiednia do utrzymania okapu. Niektóre modele okapów są bardzo ciężkie.
• Wysokość montażu urządzenia nad płytą elek­tryczną podana jest w karcie produktu (specy­kacji technicznej urządzenia). Jeżeli w instruk­cjach instalowania urządzeń gazowych podano większą odległość, należy to uwzględnić (Rys. 1).
• Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać odkrytego płomienia, podczas zdejmowania na­czyń znad palnika, należy ustawić minimalny pło­mień. Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż powoduje to nie­pożądane straty energii i niebezpieczną koncen­trację ciepła.
Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny być stale nadzorowane, gdyż przegrzany tłuszcz może się łatwo zapalić.
Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra lub przed podjęciem prac naprawczych, należy wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego należy czyścić, co najmniej, raz na 1 miesiąc, gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny.
• Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploa­tuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycz­nym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki prze­pływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą
- 16 -
wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eks­ploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawie­nia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap nadkuchenny jest użytkowany jako pochła­niacz zapachów).
Okap nie powinien służyć jako płaszczyzna pod­parcia dla osób znajdujących się w kuchni.
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji).Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany ltrów powodu­je powstanie zagrożenia pożarem.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony w specjalistycznym za­kładzie naprawczym.
Należy zapewnić możliwość odłączenia urządze­nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego.
• Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytko­wania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomo­ści sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzo­rem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzę­tu, przekazaną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze­nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce zna­mionowej odpowiada miejscowym parametrom zasilania.
Przed montażem rozwinąć i wyprostować prze­wód sieciowy.
- 17 -
• Materiały opakowaniowe (woreczki polietyleno­we, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie roz­pakowywania trzymać z dala od dzieci.
• Przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowe­go należy zawsze skontrolować czy kabel zasi­lania został prawidłowo zainstalowany i NIE zo­stał przygnieciony przez okap w trakcie czynności montażowych. Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed ukończeniem montażu.
Zabrania się użytkować okap bez zamontowanych aluminiowych ltrów przeciwtłuszczowych.
• Surowo zabrania się przygotowywania pod oka­pem potraw z użyciem otwartego ognia (ambi­rowanie).
W zakresie koniecznych do zastosowania środ­ków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne.
Niedokręcenie śrub oraz elementów mocujących zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowo­dować zagrożenia zdrowia i życia.
Okapy wiszące działają tylko w trybie pochłania­cza zapachów
UWAGA! Instalacja śrub i elementów mocujących niezgodnie z instrukcją może spowodować zagro­żenia elektryczne.
- 18 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si­my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla śro­dowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzy­sku i oznakowano je od po wied nim symbolem. Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety­le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elek­trycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Ta­kie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpa­dami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa­dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo­kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek­trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik­nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno­ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 19 -
OBSŁUGA
Sterowanie okapem
Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypo­mnienia znajduje się on również poniżej:
Panel sterowania wyposażony jest przyciski (kołyska). Są one widoczne po wysunięciu frontu teleskopowego. Okap teleskopowy wyposażony jest w przełącznik krańcowy. Za każdym razem, gdy wysuniesz front teleskopowy, okap rozpocznie pracę na wcześniej ustawionym biegu.
Możliwe do ustawienia biegi (przy wysuniętym froncie):
- Bieg najniższy. Stosuj ten bieg przy niezbyt dużej ilości oparów.
- Bieg średni. Stosuj ten bieg przy średniej ilości oparów, przykładowo podczas gotowania wielu potraw jednocześnie.
- Bieg najwyższy. Stosuj ten bieg przy największej ilości oparów, przy­kładowo podczas smażenia czy grillowania.
O- Okap wyłączony (wysunięcie panelu nie spowoduje uruchomienia
silnika okapu.
Przycisk oznaczony jako służy do włączenia lub wyłączenia oświetle­nia. Oświetlenie w okapie działa niezależnie od silnika okapu. Przełącz­nik krańcowy powoduje również wyłączenie się światła gdy wsuniesz panel frontowy.
- 20 -
Inne ważne informacje dotyczące obsługi okapu
Praca jako pochłaniacz: W tej opcji pracy przeltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez otwory do tego przystosowane. Przy tym ustawieniu należy zamontować ltr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powietrza (dostępność w zależności od modelu, występuje głównie w okapach kominowych).
Praca jako wyciąg: W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Przy tym usta­wieniu należy usunąć ewentualny ltr węglowy. Okap jest podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego lub elastycznego przewodu o średnicy 150 mm lub 120 mm i odpowied­nich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z ma­teriałami instalacyjnymi. Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu instalatorowi.
Prędkość wentylatora: Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy nor­malnych warunkach oraz małym natężeniu oparów, natomiast prędkość najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np. podczas smażenia, czy grillowania.
Uwaga (dotyczy tylko okapów uniwersalnych): Konstrukcja okapów uni­wersalnych wymaga ręcznej zmiany trybu pracy okapu. Sposób zmiany tego trybu zobrazowany jest na rysunku 8.
Uwaga (dotyczy tylko okapów meblowych i teleskopowych): Okapy meb­lowe i teleskopowe pracujące w trybie pochłaniacza wymagają montażu rury odprowadzającej powietrze. Drugi koniec rury należy skierować na pomieszczenie, przez nią będzie odprowadzane przeltrowane powietrze.
Uwaga: Okapy wiszące pracują tylko w trybie pochłaniacza.
- 21 -
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bez­awaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby ltr przeciwtłuszczowy i ltr z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
Nie używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody.
Nie stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one
zmatowić lakierowane powierzchnie.
Nie stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia po­wierzchni wykonanych ze stali nierdzewnej.
Nie używać twardej, szorstkiej szmatki
Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków
myjących.
Uwaga: Po kilku myciach w zmywarce, kolor ltra aluminiowego może ulec zmianie. Zmiana koloru nie oznacza nieprawidłowości oraz koniecz­ności jego wymiany.
Filtr przeciwtłuszczowy
Aluminiowy ltr przeciwtłuszczowy powinien być czyszczony co jeden miesiąc podczas normalnej pracy okapu, w zmywarce lub ręcznie przy użyciu delikatnego detergentu lub mydła w płynie. Demontaż aluminiowego ltra przeciwtłuszczowego pokazany jest na ry­sunku 5. W niektórych modelach zastosowany jest ltr akrylowy. Należy go wy­mieniać co najmniej raz na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątko­wo intensywnego użycia.
Filtr węglowy
Filtr węglowy stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączo­ny do przewodu wentylacyjnego. Filtr z węglem aktywnym posiada zdol­ność pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia. Nie nadaje się także do mycia ani do regeneracji i powinien być wymieniany, co najmniej raz na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
Demontaż ltra węglowego pokazany jest na rysunku 6.
Oświetlenie
Należy stosować żarówki / halogeny / moduły diodowe o takich sa­mych parametrach jak fabrycznie zamontowane w urządzeniu. Wymiana oświetlenia jest pokazana na rysunku 7. Jeżeli rysunek nie występuje w niniejszej instrukcji, wymiany modułu oświetlenia może dokonać jedynie autoryzowany serwis.
- 22 -
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo­wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po­wa niem z wyrobem.
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny
lub Serwis Autoryzowany producenta. Napraw powinna do-
konywać jedynie osoba posiadająca stosowne kwalikacje.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 23 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon­trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě­te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili nešťastným událostem.
S úctou
- 24 -
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto ná­vodu!
Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn,
které nemají vliv na funkčnost zařízení.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za even­tuální škody nebo požár způsobené zařízením, vyplývající z nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu.
Kuchyňský odsavač slouží k odstraňování kuchyň­ských výparů. Nepoužívejte jej pro jiné účely.
• Odsavač pracující v odtahovém režimu napoj­te na příslušný ventilační kanál (nenapojujte na komínové, kouřové nebo spalinové kanály, které jsou v provozu). Odsavač musí mít namontova­né potrubí odvádějící vzduch ven. Délka potru­bí (nejčastěji roura Ø 120 nebo 150 mm) nesmí být delší než 4–5 m. Potrubí odvádějící vzduch se rovněž vyžaduje u teleskopických a nábytkových odsavačů v režimu pohlcovače.
Odsavač pracující jako pohlcovač vyžaduje l­tr s aktivním uhlím. V tomto případě není nutná montáž potrubí odvádějícího vzduch ven, zato se doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu (pouze komínové odsavače).
• Odsavač má nezávislé osvětlení a odtahový venti­látor s možností nastavení jedné z několika rych­lostí otáček.
V závislosti na verzi zařízení je odsavač určen pro trvalé připevnění na svislou stěnu nad plynový nebo elektrický sporák (komínové a univerzální odsavače); na strop nad plynový nebo elektrický sporák (ostrůvkové odsavače); na svislou stěnu v kuchyňské lince nad plynový nebo elektrický sporák (teleskopické a vestavné odsavače). Před montáží se ujistěte, že konstrukce stěny/stropu
- 25 -
udrží hmotnost odsavače. Některé modely odsa­vačů jsou velmi těžké.
Montážní výška zařízení nad elektrickou deskou je uvedena v technickém listu (technické speci­kaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte to (Obr. 1).
• Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte ote­vřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, na­stavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebez­pečnou koncentraci tepla.
Na pokrmy připravované na tuku neustále do­hlížejte, protože rozehřátý tuk se může snadno vznítit.
Před každým čištěním, výměnou ltru nebo před zahájením opravy vyjměte zástrčku zařízení ze zásuvky.
Protitukový ltr do kuchyňského odsavače čistěte alespoň jednou za měsíc, protože nasáknutý tu­kem je lehce hořlavý.
• Pokud jsou v místnosti v provozu kromě odsava­če jiná zařízení s neelektrickým napájením (např. kamna na kapalné palivo, průtokové ohříva­če, termy), zajistěte dostatečné větrání (přívod vzduchu). Bezpečné používání je možné, když při současném provozu odsavače a spalovacích zaří­zení, závislých na vzduchu v místnosti, je v místě postavení těchto zařízení podtlak nanejvýš 0,004 milibaru (tento bod neplatí, pokud kuchyňský od­savač používáte jako pohlcovač pachů).
Odsavač nemá sloužit jako plocha pro opření se osob nacházejících se v kuchyni.
• Okap často čistěte jak z vnějšku, tak i uvnitř (ALE­SPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC, s dodržením pokynů ohledně údržby uvedených v tomto návodu). Ne­dodržování zásad týkajících se čištění odsavače a výměny ltrů způsobuje nebezpečí požáru.
Pokud se napájecí kabel poškodí, musí být vymě­něn ve specializovaném servisu.
- 26 -
• Zajistěte možnost odpojení zařízení od elektric­kého napájení vytažením zástrčky nebo vypnu­tím dvoupólového vypínače.
• Toto zařízení není přizpůsobeno používání osoba­mi (včetně dětí) s omezenou fyzickou, smyslo­vou nebo psychickou schopností nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostí zařízení, ledaže jej používají pod dohledem nebo v sou­ladu s návodem k používání zařízení, předaným osobami zodpovídajícími za jejich bezpečnost.
Všímejte si pozorně, aby zařízení nepoužívaly děti ponechané bez dozoru.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá místním parametrům napájení.
Před montáží roztáhněte a vyrovnejte síťový ka­bel.
Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vybalování v dosahu dětí.
• Před připojením odsavače k elektrickému napáje­ní vždy zkontrolujte, zda je síťový kabel správně nainstalován a zda NEBYL přimáčknutý odsava­čem při montáži. NEPŘIPOJUJTE zařízení k elek­trické síti před ukončením montáže.
Je zakázáno používat odsavač bez namontova­ných hliníkových protitukových ltrů.
Přísně je zakázáno připravovat pod odsavačem pokrmy na otevřeném ohni (ambování).
• V rámci nutnosti použití technických a bezpeč­nostních opatření týkajících se odvádění spalin dodržujte přesně předpisy vydané kompetentní­mi místními orgány.
Neutažení šroubů a upevňovacích prvků podle těchto pokynů může vést k ohrožení zdraví a ži­vota.
Závěsné odsavače fungují pouze v režimu pohl­covače pachů
POZOR! V případě chybějící instalace šroubů a úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu může dojít k vzniku nebezpečí elektrické
povahy.
- 27 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za­bezpečeno proti poškození. Po vy­balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro život-
ní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem. Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč­ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy­balování v dosahu dětí.
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu
s evropskou směrnicí 2012/19/ES a
také s polským zákonem o použitých
elektrických a elektronických zaříze-
ních symbolem přeškrtnutého kontej-
neru na odpad. Takové označení zna-
mená, že toto zařízení se po ukončení
životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným domácním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých elektrických a elektronických zařízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, obchodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení. Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek­tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled­kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného skladování a zužitkování takových zařízení.
- 28 -
OBSLUHA
Ovládání odsavače
Ovládací panel odsavače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí se nachází také níže:
Ovládací panel je vybaven tlačítky (kolébka). Tlačítka jsou viditelná po vyklopení čelního panelu. Teleskopický odsavač je vybaven koncovým vypínačem. Pokaždé, když sklopíte čelní panel, odsavač začne pracovat s dříve nastavenou rych­lostí.
Nastavitelné rychlosti (při sklopeném čelním panelu):
- Nejnižší rychlost. Tuto rychlost používejte při malém množství páry.
- Střední rychlost. Tuto rychlost používejte při středním množství páry, například při vaření více pokrmů najednou.
- Nejvyšší rychlost. Tuto rychlost používejte při největším množství páry, například při smažení nebo grilování.
O- Vypnutý odsavač (vyklopení panelu nespustí motor odsavače). Tlačítko označené jako slouží pro zapnutí nebo vypnutí osvětlení.
Osvětlení odsavače funguje nezávisle na motoru odsavače. Jakmile za­sunete čelní panel, koncový vypínač vypne také osvětlení.
- 29 -
Jiné důležité informace o obsluze odsavače
Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přeltrovaný vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tom­to nastavení nainstalujte uhlíkový ltr a doporučuje se montáž zpětné vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlav­ně v komínových odsavačích).
Provoz jako odtah: Během odtahového provozního režimu odsavače je vzduch odváděn vně speciálním potrubím. Při tomto nastavení odstraň­te eventuální uhlíkový ltr. Odsavač je připojen k otvoru odvádějícímu vzduch ven pomocí tuhého nebo pružného potrubí o průměru 150 mm nebo 120 mm a vhodných svorek k potrubím, které je třeba zakoupit v prodejnách s instalačním materiálem. Připojení svěřte kvalikovanému pracovníkovi.
Rychlost ventilátoru: Nejnižší a střední rychlost používejte za normál­ních podmínek a při nízké koncentraci výparů, zatímco nejvyšší rychlost používejte pouze při vysoké koncentraci kuchyňských výparů, např. při smažení nebo grilování.
Poznámka (týká se pouze univerzálních odsavačů): Konstrukce univer­zálních odsavačů vyžaduje manuální změnu provozního režimu odsava­če. Způsob změny tohoto režimu je znázorněn na obrázku 8.
Poznámka (týká se pouze nábytkových a teleskopických odsavačů): Ná­bytkové a teleskopické odsavače pracující jako pohlcovač vyžadují mon­táž roury odvádějící vzduch. Druhý konec roury nasměrujte do místnosti, rourou bude odváděn ltrovaný vzduch.
Upozornění: Závěsné odsavače pracují pouze jako pohlcovač.
- 30 -
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Údržba
Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezpo­ruchový provoz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se protitukový ltr a ltr s aktivním uhlím čistily a měnily podle pokynů výrobce.
Nepoužívejte navlhčené hadříky nebo houby a také proud vody.
Nepoužívejte rozpouštědla a alkohol, protože by mohly zmatnit lako-
vané povrchy.
Nepoužívejte leptavé látky, zejména na čištění povrchů z nerezové oceli.
Nepoužívejte tvrdý, drsný hadřík.
Doporučuje se používat vlhký hadřík a neutrální čisticí přípravky.
Upozornění: Po několika mytích v myčce se může změnit barva hliníko­vého ltru. Změna barvy neznamená odchylku a nutnost jeho výměny.
Protitukový ltr
Hliníkový protitukový ltr čistěte jednou za měsíc během normálního provozu odsavače, v myčce nebo ručně jemným čisticím přípravkem nebo tekutým mýdlem.
Demontáž hliníkového protitukového ltru je znázorněna na obrázku 5. U některých modelů se používá akrylový ltr. Měňte jej alespoň jednou
za dva měsíce nebo častěji v případě výjimečně intenzivního používání.
Uhlíkový ltr
Uhlíkový ltr používejte pouze v případě, když odsavač není připojen k ventilačnímu kanálu. Filtr s aktivním uhlím má schopnost pohlcovat pa­chy až do svého nasycení. Není vhodný také k mytí a regeneraci a musí se měnit alespoň jednou za dva měsíce nebo častěji v případě výjimečně intenzivního používání.
Demontáž uhlíkového ltru je znázorněna na obrázku 6.
Osvětlení
Používejte žárovky / halogeny / diodové moduly se stejnými parametry jako u původních namontovaných v zařízení. Výměna žárovek je znázor­něna na obrázku 7. Pokud obrázek není v tomto návodu, výměnu osvět­lovacího modulu může provést pouze autorizovaný servis.
- 31 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ
SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova­cí činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou kvalikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža­davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP  2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 32 -
Vážený zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno­duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ­skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč­ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené, predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč­ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede­né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám či úrazom.
S úctou
- 33 -
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návo­du!
Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesio­nálne použitie.
Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien, ktoré neovplyvňujú fungovanie zariade­nia.
• Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo požiare spôsobené zariadením následkom nedo­držiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uve­dené v tejto príručke.
Kuchynský odsávač sa používa na odstraňovanie (odsávanie) kuchynských pár. Nepoužívajte ho na iné účely.
• Odsávač, ktorý funguje v režime odsávania, pripojte k príslušnému ventilačnému potrubiu (nepripájajte ku komínovým, dymovým alebo spalinovým potrubiam, ktoré sú v prevádzke). Odsávač vyžaduje inštaláciu potrubia, ktoré od­vádza vzduch smerom von z miestnosti. Dĺž­ka potrubia (najčastejšie rúra Ø 120 alebo 150 mm) nesmie byť dlhšia ako 4-5 m. Potrubie od­vádzajúce vzduch sa musí používať aj v prípade teleskopických a vstavaných odsávačov používa­ných v režime pohlcovania
• Odsávač, ktorý je nastavený režime pohlcova­nia, vyžaduje inštaláciu ltra s aktívnym uhlím. V tomto prípade sa nevyžaduje inštalácia potru­bia odvádzajúceho vzduch von, odporúča sa však montáž usmerňovača prúdu vzduchu (iba komí­nové odsávače).
Odsávač má nezávislé osvetlenie a tiež odťahový ventilátor s možnosťou nastaviť jednu z niekoľ­kých rýchlostí otáčania.
- 34 -
• V závislosti na verzii zariadenia je odsávač urče­ný na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad ply­novým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsávače); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsáva­če); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (telesko­pické a vstavané odsávače). Pred inštaláciou sa uistite, či konštrukcia steny / stropu je dostatoč­ná na udržanie odsávača. Niektoré modely odsá­vačov sú veľmi ťažké.
• Výška inštalácie zariadenia nad elektrickou var­nou doskou je uvedená v liste výrobku (technickej špecikácii zariadenia). Ak je v montážnej príruč­ke plynových zariadení uvedená väčšia vzdiale­nosť, musí to byť pri montáž zohľadnené (obr. 1).
• Pod kuchynským odsávačom nenechávajte otvo­rený oheň, pri vyberaní riadu z horáku nastavte minimálny plameň. Vždy skontrolujte, či plameň nepresahuje poza riad, pretože to spôsobuje ne­žiaduce straty energie a nebezpečnú koncentrá­ciu tepla.
Jedlá pripravované na tuku/oleji musia byť pod stálym dohľadom, pretože nahriaty olej/tuk sa môže ľahko zapáliť.
• Pred každou manipuláciou, napr. čistenie, výme­na ltra alebo pred začatím servisných prác, od­sávač pár sa musí odpojiť od elektrického napä­tia.
Protitukový lter do kuchynského odsávača sa musí čistiť minimálne raz mesačne, keďže zachy­tený tuk je ľahko horľavý.
Ak sa v miestnosti, okrem odsávača, využívajú iné zariadenia s neelektickým spaľovaním (napr. pece na tekuté palivo, prietokové ohrievače), musí sa zabezpečiť dostatočné vetranie (prísun vzdu­chu). Bezpečné používanie je možné vtedy, ak pri súčasnom používaní odsávača a iných zariadení,
- 35 -
ktoré spotrebúvajú vzduch v danej miestnosti, na mieste používania týchto zariadení je podtlak maximálne 0,004 milibaru (tieto požiadavky sa nemusia splniť v prípade, ak sa odsávač používa v režime pohlcovača pár).
Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opie­ranie osôb, ktoré sú v kuchyni.
• Odsávač často čistite, tak z vonku ako aj z vnútra (MINIMÁLNE RAZ MESAČNE), pričom dodržiavaj­te pokyny uvedené v tejto príručke. V prípade nedodržiavania zásad týkajúcich sa čistenia od­sávača, ako aj výmeny ltrov, hrozí riziko vzniku požiaru.
Ak bude napájací kábel bude poškodený, musí byť vymenený v špecializovanom servise.
Zabezpečte možnosť odpojenia zariadenia od el. napätia vytiahnutím zástrčky z el. zásuvky, alebo vypnutím dvojpólového vypínača.
• Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a zna­losťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod dohľadom alebo v súlade s návodom používania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúci­mi za ich bezpečnosť.
Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spotre­bič nepoužívali deti ponechané bez dozoru.
Skontrolujte, či el. napätie uvedené na výrobnom štítku zariadenia sa zhoduje s parametrami el. napätia siete.
Pred montážou napájací kábel rozviňte a vyrov­najte.
• Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polye­tylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) nedo­stali do rúk deťom.
Pred pripojením odsávača k sieťovému napájaniu vždy skontrolujte, či bol napájací kábel správne
- 36 -
nainštalovaný a či NEBOL pritlačený odsávačom počas montážnych prác. Zariadenie nepripájajte k el. napätiu predtým, než úplne skončíte montáž zariadenia.
Odsávač sa nesmie používať bez namontovaných hliníkových protitukových ltrov.
• Pod odsávačom sa v žiadnom prípade nesmú pri­pravovať jedlá s použitím otvoreného ohňa (am­bovanie). Je to prísne zakázané.
• Čo sa týka dodržiavania požadovaných technic­kých a bezpečnostných prostriedkov a pokynov týkajúcich sa odvádzania spalín, bezpodmieneč­ne dodržujte platné miestne predpisy a normy.
V prípade, ak skrutky, ako aj montážne a upev­ňujúce prvky nebudú správne (v súlade s touto príručkou) dotiahnuté (upevnené), hrozí riziko úrazu, či dokonca smrti.
Visiace odsávače fungujú iba v režime pohlcova­nia pachov.
• POZOR! Chýbajúca inštalácia upevňovacích skru­tiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokyn­mi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
- 37 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško­dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik­vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označe­né príslušným symbolom. Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne­dostali do rúk deťom.
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade s Eu­rópskou smernicou 2012/19/ES a poľským Zákonom o opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení príslušným symbolom prečiarknutého kontajneru na odpadky. Tento symbol informuje, že toto zariadenie sa po opotrebovaní (skončení
používania) nesmie vyhodiť do komunál­neho odpadu. Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zber­nom mieste opotrebovaných elektrických a elek­tronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miest­ne zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro­nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez­pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re­cyklácie takýchto zariadení.
- 38 -
OBSLUHA
Ovládanie odsávača
Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uve­dený aj nižšie:
Ovládací panel má nasledujúce tlačidlá (vahadlo). Sú viditeľné po vysu­nutí teleskopického čela. Teleskopický odsávač má integrovaný koncový (dorazový) spínač. Keď vysuniete teleskopické čelo, odsávač sa spustí na predtým nastavenej rýchlosti.
Dostupné rýchlosti odsávania (keď je vysunuté čelo):
- Najnižšia rýchlosť. Túto rýchlosť používajte, keď sa nevytvára príliš veľa pary.
- Stredná rýchlosť. Túto rýchlosť používajte, keď sa vytvára stredne veľké množstvo pary, napr. pri varení niekoľkých jedál súčasne.
- Najvyššia rýchlosť. Túto rýchlosť používajte, keď sa vytvára veľké množstvo pary, napr. pri vyprážaní či grilovaní.
O- Vypnuté odsávanie (po vysunutí teleskopického čela sa odsávač ne-
spustí.
Tlačidlo označené ako je určené na zapínanie/vypínanie osvetlenia. Osvetlenie odsávača funguje nezávisle od odsávania. Keď zasuniete teleskopické čelo aktivuje sa koncový spínač, ktorý vypne aj osvetlenie.
- 39 -
Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača
Režim pohlcovania: V tomto režime sa preltrovaný vzduch cez otvory, ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto nastavení sa musí namontovať uhlíkový lter, a tiež odporúčame namon­tovať smerovač (difúzor) vychádzajúceho vzduchu (dostupný pre každý model, používa sa predovšetkým v komínových odsávačoch).
Režim odsávania: V tomto režime odsávač odvádza vzduch vonku špe­ciálnym potrubím. V tomto režime nepoužívajte uhlíkový lter (ak je vložený, vyberte ho). Odsávač pár sa pripája k ventilačnému komínu pomocou pevných alebo elastický rúr s priemerom 150 mm alebo 120 mm a príslušných spojok, ktoré si môžete zaobstarať v obchodoch s in­štalačnými materiálmi. Pripojenie je potrebné zadať kvalikovanému technikovi.
Rýchlosť ventilátora: Najnižšia a stredná rýchlosť ventilátora sa použí­va v normálnych podmienkach a pri malej koncentrácii pár. Najvyššia rýchlosť sa používa iba v prípade vysokej koncentrácie kuchynských pár, napr. počas smaženia, grilovania.
Pozor (týka sa iba univerzálnych odsávačov): Univerzálne odsávače sú skonštruované tak, že zmena režimu práce odsávača sa musí vykonať ručne. Spôsob zmeny režimu je znázornený na obrázku 8.
Pozor (týka sa iba vstavaných a teleskopických odsávačov): Vstavané a teleskopické odsávače používané v režime pohlcovania, musia mať na­montované potrubie odvádzajúce vzduch. Druhý koniec potrubia je po­trebné nasmerovať do miestnosti, tadiaľ bude odvádzaný preltrovaný vzduch.
Pozor: Visiace odsávače fungujú iba v režime pohlcovania.
- 40 -
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Konzervácia
Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsá­vača a zároveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie protitukových ltrom a výmena uhlíkových ltrov v súlade s odporúča­niami výrobcu.
Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody.
Nepoužívajte riedidlá ani alkohol, pretože by mohli zmatnieť lakova-
né povrchy.
Nepoužívajte leptavé látky, najmä na čistenie povrchov z nerezovej oceli.
Nepoužívajte tvrdé, drsné handričky
Odporúčame používať vlhkú a jemnú handričku s použitím jemných
saponátov.
Pozor: Po niekoľkých umytiach v umývačke riadu sa farba hliníkového ltra (mriežky) môže zmeniť. Taká zmena farby neznamená, že lter nefunguje správne, a že sa musí vymeniť.
Protitukový lter
Hliníkový protitukový lter je potrebné čistiť každý mesiac počas nor­málnej prevádzky odsávače, v umývačke riadu alebo ručne s použitím jemného čistiaceho prostriedku alebo tekutého mydla.
Demontáž hliníkového protitukového ltra je znázornená na obrázku č.
5.
Pri niektorých modeloch je použitý akrylový lter. Musí byť vymenený aspoň raz za 2 mesiace, alebo častejšie v prípade veľmi intenzívneho používania.
Uhlíkový lter
Uhlíkový lter sa používajú iba vtedy, ak odsávač pár nie je pripojený na ventilačný komín. Uhlíkový lter je schopný absorbovať pachy až určitú absorpčnú hladinu – nasýtenie. Uhlíkové ltre sa nesmú umývať, nie sú vhodné na regeneráciu a musia sa vymieňať, a to aspoň raz na 2 mesia­ce alebo častejšie, ak sa odsávač pár využíva intenzívne. Demontáž uhlíkového ltra je znázornená na obrázku 6.
Osvetlenie
Je potrebné používať žiarovky / halogény / diódové moduly s rovnaký­mi parametrami ako sú nainštalované výrobcom v zariadení. Výmena osvetlenia je znázornená na obrázku č. 7. Ak obrázok nie je v tejto prí­ručke uvedený, modul osvetlenia môže vymeniť iba autorizovaný servis.
- 41 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý­robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá­dzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo­vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto­rizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba cer­tikovaný technik, ktorý má potrebné kvalikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP  2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode, a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 42 -
Tisztelt
Ügyfelünk
A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek leek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használa utasítás elolvasását követő­en Önnek nem okoz gondot a kezelése.
A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle­nőrizve le a csomagolás elő a biztonságot és funk­cionalitást illetően.
Kérjük Önöket, hogy a készülék üzembe helyezése elő gyelmesen olvassák el a használa utasítást. A használa utasításban foglaltak betartása segít meg­előzni a helytelen üzemeltetést. A használa utasítást meg kell tartani és el kell rakni úgy, hogy szükség esetén kéz ala legyen.
A balesetek elkerülése érdekében gondosan követni kell a használa utasításban foglaltakat.
Tiszteleel,
- 43 -
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el­olvasását követően lehet használni.
A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter­vezték.
A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá­sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára.
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék által okozott károkért illetve tűzesetekért, melyeket a jelen használati utasításban foglaltak be nem tar­tása okozott.
A tűzhely feletti páraelszívó a konyhai gőzök el­szívására használatos. Nem szabad más célra használni.
• Az elszívó üzemmódban dolgozó páraelszívót a megfelelő szellőző csatornához kell csatlakoztat­ni (nem szabad kéményhez, füstelvezető vagy égéstermék elvezető csatornákhoz csatlakoztat­ni, amelyek használatban vannak). A páraelszí­vóhoz csatlakoztatni kell tömlőt, mely elvezeti a levegőt kívülre. A tömlő hossza (általában 120 mm illetve 150 mm Ø cső) nem haladhatja meg a 4-5 m-t. A légelvezető tömlő szintén szükséges a teleszkópos és a bútorba beépített, keringtető üzemmódban üzemelő páraelszívónál.
• A keringtető üzemmódban üzemelő páraelszívók­nál aktív széntartalmú szűrő felszerelése szüksé­ges. Ebben az esetben nincs szükség levegő elve­zető cső felszerelésére, viszont ajánlott a levegő kivezető kémény felszerelése (csak a kéményes páraelszívóknál).
- 44 -
A páraelszívó független világítással és elszívó ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebes­ségfokozatokra állítható.
• A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő mennyezetre (sziget páraelszívók); egy függőleges falra a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött, beépítve egy konyhabútorba (te­leszkópos és bútorokba beépített páraelszívók). Mielőtt elkezdené a felszerelést, győződjön meg arról, hogy a fal / mennyezet szerkezete elbírja a páraelszívó súlyát. A páraelszívó néhány modell­je igen nehéz.
• Az elektromos tűzhely fölötti telepítési magasság a készülék termék adatlapján található (a ké­szülék műszaki specikációja). Ha a gáztűzhely használati utasításában nagyobb távolságok let­tek előírva, akkor ezeket kell gyelembe venni (1 rajz)
A páraelszívó alatt tilos a nyílt láng használata. Amikor levesszük az edényt a tűzhelyről, állítsuk a lángot minimumra. Mindig ellenőrizzük, hogy a lángok nem csapnak-e a ki az edény alól, mivel ez energiaveszteséget illetve veszélyes hő kon­centrációt okozhat.
Ha olajat használunk a sütéshez a páraelszívó alatt, az üzemeltetés teljes időtartama alatt tart­sa szemmel az ételt, ugyanis a túlmelegedett olaj tüzet okozhat.
Mielőtt kicserélnénk a zsírszűrő betéteket illetve minden javítás, karbantartás előtt áramtalanít­suk a készüléket kihúzva a dugót a konnektorból.
A zsírszűrő betéteket legalább havonta meg kell tisztítani. A zsírral szennyezett zsírszűrő betétek könnyen lángra lobbanhatnak.
- 45 -
Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más nem elektromos készüléket is használunk (mint pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler) biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás). A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a páraelszívó és a többi készülék egyszerre való használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004 milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke­ringtető üzemmódban használjuk a páraelszívót)
Nem szabad a páraelszívóra támaszkodni.
A páraelszívót gyakran meg kell tisztítani, mind
kívülről, mind pedig belülről (LEGALÁBB HAVON­TA EGYSZER, a jelen használati utasításban foglalt karbantartási útmutatók betartásával). A párael­szívó tisztítására és a szűrők cseréjére irányuló utasítások be nem tartása tűzveszélyt okozhat.
Ha a csatlakozó kábel megsérül, ki kell cserélni egy erre hivatott szakszervizben.
Biztosítani kell a készülék kikapcsolhatóságát az áramforrásból, a csatlakozó dugó kihúzása illetve a kétpólusú megszakító gomb megnyomása által.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan sze­mélyek (többek között gyerekek) akik csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességűek, vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk vagy a tudásuk, hacsak nem felügyeli őket egy a bizton­ságukért felelős személy, aki a használati utasí­tás alapján útmutatókkal látja el őket.
Különösen arra kell ügyelni, hogy a felügyelet nélkül maradt gyerekek ne játszhassanak a ké­szülékkel.
Győződjünk meg arról, hogy a készülék belse­jében található típuscímkén feltüntetett hálózati feszültség és csatlakozó értékek megegyeznek-e a lakásban található értékekkel.
A szerelési munkálatok megkezdése előtt teker­jük ki és egyenesítsük ki a csatlakozókábelt.
- 46 -
A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po­lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől.
• Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a pára­leszívó alá az összeszerelési műveleteket során. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos há­lózatra a telepítés befejezése előtt.
Tilos a páraelszívó használata ha nincs rá felsze­relve az alumínium zsírszűrő.
Szigorúan tilos a páraelszívó alatt a nyílt láng használata (ambírozás).
• Az égéstermék elvezetésével kapcsolatos bizton­sági és műszaki követelmények alkalmazásánál szigorúan be kell tartani az illetékes helyi ható­ságok rendelkezéseit.
A csavarok illetve egyéb rögzítő elemek nem megfelelő – vagyis a jelen használati utasítással nem egyező - meghúzása és telepítése veszélyt jelenthet az emberi egészségre és életre.
A lelógó páraelszívók csakis keringtető üzem­módban üzemelnek.
FIGYELEM! A csavarok és rögzítő elemeknek nem az útmutató szerinti felhelyezése áramütés-ve­szélyt okozhat.
- 47 -
KICSOMAGOLÁS
A készülék a szállítás idejére megfele­lő módon be lett csomagolva a bizton­ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe­zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe­zet számára ártalmatlan, 100% újra-
használható és megfelelő jelekkel van ellátva. Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacs­kók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA
Ez a készülék el lett látva az 2012/19/
EU direktíva valamint a lengyel, hasz-
nált elektronikai cikkekről szóló tör-
vény szerinti jellel – egy keresztül-
húzott hulladéktartállyal. Ez a jelzés
arról tájékoztat, hogy a készülék, mi-
után használata befejeződött, nem
kerülhet a szemétbe az összes többi házi hulladékkal együtt. A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő pontban leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek között a lo­kális pontok, a boltok, az önkormányzati szerveze­tek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék leadását. Az elektronikus és elektromos hulladékkal való megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi egészségre és környezetre káros mellékhatásokat, melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánás­mód és a hulladékban található veszélyes anyagok okozhatnak.
- 48 -
HASZNÁLAT
Páraelszívó vezérlése
A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk:
Az irányítópanel gombokkal rendelkezik (bölcső). Ezek a teleszkópos előlap kihúzását követően láthatók. A teleszkópos páraelszívó végkapcsolóval van felszerelve. Minden alka­lommal, amikor kihúzza a teleszkópos előlapot, a páraelszívó az előre beállított sebességfokozatban kezd el működni.
A beállítható sebességfokozatok (kihúzott előlapnál):
- Legalacsonyabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot kismeny­nyiségű gőznél használja.
- Közepes sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot közepes mennyi­ségű gőznél használja, pl. amikor több ételt főz egyszerre.
- Legmagasabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot nagymeny­nyiségű gőznél használja, pl. sütés, illetve grillezés során.
O- Kikapcsolt páraelszívó (a panel kihúzása nem eredményezi a párael-
szívó motorjának bekapcsolását.
A jelzésű gomb a világítás be- illetve kikapcsolására szolgál. A pá­raelszívó világítása a motortól függetlenül működik. A végálláskapcsoló kikapcsolja a világítást amikor Ön becsúsztatja az előlapot.
- 49 -
A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos informáci­ók
Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyi­ségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
Elszívó üzemmódban való működés: Az elszívó üzemmódban történő használatnál a levegő a kültérbe van elvezetve egy speciális cső segítsé­gével. Ennél az üzemmódnál el kell távolítani a szénszűrőt. A páraelszívó a levegő elvezető nyíláshoz egy speciális, merev vagy exibilis 150 mm, illetve 120 mm átmérőjű cső és megfelelő rögzítő elemek segítségével van csatlakoztatva, melyeket az eéle áruk forgalmazásával foglalko­zó üzletekben lehet megvásárolni. A telepítést szakképzett szakemberre kell bízni.
A ventilátor sebessége: A legalacsonyabb és a középső sebességfoko­zatot normális körülmények között és kisméretű gőzkibocsátásnál kell használni, míg a legnagyobb sebességfokozatot a gőzök nagy koncent­rációjánál kell használni, mint pl. sütés közben, illetve grillezésnél.
Figyelem (csakis az univerzális páraelszívókra vonatkozik): Az univer­zális páraelszívók szerkezete manuális üzemmód átállítást igényel. Az üzemmód megváltoztatásának módját a 8. ábra szemlélteti.
Figyelem (csak a beépíthető és teleszkópos páraelszívókra vonatkozik): A bútorba beépített és a teleszkópos páraelszívóknál keringtető üzem­módban levegő elvezető cső felszerelése szükséges. A cső másik végét a helyiségre kell irányítani, ezen keresztül áramlik majd a megszűrt le­vegő.
Figyelem: A felfüggesztett páraelszívók csakis elszívó üzemmódban üze­melnek.
- 50 -
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Karbantartás
A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes műkö­dést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélés­re.
Ne használjon nedves rongyot, illetve szivacsot vagy pedig folyóvi­zet.
Ne használjon oldószert, illetve alkoholt, ugyanis ezek károsíthatják a festett felületeket.
Ne használjon maró hatású anyagokat, különösen a rozsdamentes felületek tisztítására.
Ne használjon kemény, durva rongyot
Tisztításnál nem invazív hatású szereket és enyhén vizes törlőkendőt
ajánlatos használni.
Figyelem: Többszöri, a mosogatógépben történő tisztítást követően az alumínium szűrő színe megváltozhat. A színváltozás nem jelent meghi­básodást illetve nincs szükség a szűrő kicserélésére.
Zsírszűrő
Az alumínium zsírszűrőt a páraelszívó normális módon történő használa­tánál havonta kell tisztítani, mosogatógépben illetve kézi mosogatás ál­tal, enyhe hatású mosogatószer illetve folyékony szappan segítségével. Az alumínium zsírszűrő leszerelésének módja az 5. rajzon látható. Néhány modellnél akril szűrő van alapfelszereltségen. Ezt legalább két­havonta egyszer kell cserélni, illetve gyakrabban, ha a páraelszívót in­tenzíven használja.
Szénszűrő
A szénszűrőket csak akkor használjuk, amikor a páraelszívót nem csat­lakoztattuk a szellőző rendszerhez. Az aktív szenet tartalmazó szűrő ma­gába szívja a főzés közben keletkező szagokat, egészen amíg meg nem telik. Nem lehet a szűrőt megtisztítani illetve újrahasználni, ezért lega­lább kéthavonta ki kell cserélni, ha intenzíven használjuk a páraelszívót, akkor gyakrabban. A szénszűrő kicserélésének módját a 6. rajz mutatja.
Világítás
Csak olyan paraméterű izzókat / halogén lámpákat / diódos modulokat szabad használni, mint amilyenek a gyárilag felszereltek voltak. A világí­tás kicserélésének módját a 7. rajz mutatja. Ha a használati utasításban nem található az ezt bemutató rajz, akkor a világító modul cseréjét csak­is a szakszervizben lehet elvégezni.
- 51 -
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS
UTÁNI SZERVIZ
Garancia
Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért.
A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási,
illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illet­ve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat csakis szakképzett személy végezheti el.
A gyártó nyilatkozata
A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktívák­nak:
2014/35/EC Alacsony feszültségű direktíva
2014/30/EC Elektromágneses kompatibilitás direktíva
2009/125/EC
RoHS 2011/65/EC
Ezért is a terméket jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott ki hozzá, amelyet a tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bo­csátott.
- 52 -
Уважаеми потребителю,
От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава изклю­чително лесно обслужване и отлична ефективност. След като прочетете инструкцията, обслужването му няма да бъде трудно.
Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно тестван за безопасност и функционал­ност в контролните стендове.
Моля, прочетете внимателно тази инструкция, пре­ди да включите уреда. Спазването на посочените в нея препоръки ще Ви предпази от неправилно използване на уреда. Запазете тази инструкция и я съхранявайте така, че винаги да имате достъп до нея.
Спазвайте стриктно правилата на инструкцията за употреба, за да избегнете нещастни случаи.
С уважение
- 53 -
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА
Преди да използвате аспиратора, трябва да се запознаете с настоящата инструкция
Уредът е предназначен за използване само в домакинството.
Производителят запазва правото си да въвеж­да промени нямащи влияние на действието на уреда.
Производителят не носи никаква отговорност за евентуални щети или пожари, причинени от уреда, възникнали в резултат на неспазване на указанията от настоящата инструкция.
Кухненският аспиратор е предназначен за от­веждане на парата от помещението. Не бива да се използва за други цели.
• Аспиратор, работещ в режим на отвеждане на парата, трябва да бъде присъединен към съ­ответен вентилационен канал (не бива да се присъединява към комини и канали за отвеж­дане на дим или изгорели газове, които се из­ползват). За правилната работа на аспиратора е необходим монтаж на канал, отвеждащ въз­духа навън. Дължината на канала (обикнове­но тръба Ø 120 mm или 150 mm) не трябва да бъде по-голяма от 4-5 метра. При телеско­пичните и мебелните аспиратори, работещи в режим абсорбатор, също се изисква канал за отвеждане на въздуха.
• За правилната работа на аспиратор, работещ в режим абсорбиране, е необходимо инсталира­нето на филтър с активен въглен. В този слу­чай не е необходимо инсталирането на отвеж­дащ въздуха навън канал, но се препоръчва монтаж на направляваща клапа на въздушния поток (само за коминни аспиратори).
Аспираторът е оборудван с независимо освет­ление и смукателен вентилатор с възможност
- 54 -
за настройка на една от няколко достъпни ско­рости на работа.
• В зависимост от версията на уреда аспираторът е предназначен за стационарен монтаж върху вертикална стена над газова или електриче­ска печка (коминни и универсални аспирато­ри); върху тавана над газова или електриче­ска печка (аспиратори за кухненски остров); върху вертикална стена с вграждане в кухнен­ски шкаф над газова или електрическа печ­ка (телескопични аспиратори и аспиратори за вграждане). Преди монтажа трябва да се уве­рите, дали конструкцията на стената / тавана е подходяща да издържи теглото на аспиратора. Някои от моделите аспиратори са много тежки.
• Височината на монтаж на уреда над електри­чески кухненски плот е посочена в картата на продукта (техническа спецификация на уре­да). Ако в инструкциите за инсталиране на га­зовите устройства е посочено по-голямо раз­стояние, това условие трябва да се спази (Фиг.
1).
• Под кухненския аспиратор не бива да се ос­тавя открит пламък. По време на снемане на съдовете от газовата горелка пламъкът трябва да е настроен на минимум. Винаги трябва да се провери, дали пламъкът не излиза извън дъно­то на съда, тъй като това причинява сериозни загуби на енергия и опасно кумулиране на то­плина.
Ястията, приготвяни върху мазнини трябва да бъдат под непрекъснат надзор, тъй като наго­рещената мазнина може лесно да се запали.
Преди всяко почистване, смяна на филтъра или провеждане на ремонтни дейности трябва да изключите щепсела на уреда от контакта.
• Филтърът срещу мазнини на кухненския аспи­ратор трябва да се почиства най-малко веднъж месечно, тъй като напоен с мазнина е лесноза-
- 55 -
палим.
• Ако в помещението, освен аспиратора, се из­ползват други уреди, които не се захранват от електричество (например печки за течни го­рива, радиатори, водни нагреватели), трябва да осигурите съответна вентилация на поме­щението (приток на въздух). Безопасната екс­плоатация е възможна, ако при едновременна­та работа на аспиратора и изгарящите уреди, зависими от въздуха в помещението, в мястото на инсталирането на тези уреди стойността на подналягането не надвишава 0,004 милибара (това условие не важи, когато кухненският ас­пиратор се използва като абсорбатор на ми­ризми).
Аспираторът не бива да се използва като под­порна повърхност от лицата, намиращи се в кухнята.
• Аспираторът трябва да се почиства често както отвън, така и отвътре (ПОНЕ ВЕДНЪЖ МЕСЕЧ­НО със спазване на указанията, посочени в на­стоящата инструкция). Неспазването на пра­вилата за почистване на аспиратора и подмяна на филтрите може да доведе до опасност от пожар.
В случай на увреждане на захранващия кабел трябва да го подмените в специализиран сер­виз.
Трябва да бъде осигурена възможност за из­ключване на уреда от захранващата мрежа чрез изваждане на щепсела или изключване на двуполюсния прекъсвач.
• Това оборудване не е предназначено за из­ползване от лица (включително деца) с нама­лени физически, сетивни или умствени способ­ности или лица без опит или познания, освен ако те са под наблюдение или са инструктира­ни относно използването на оборудването от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
- 56 -
Трябва да обърнете особено внимание, уредът да не се ползва от деца без надзор.
• Проверете, дали посоченото върху информа­ционната табела на уреда напрежение е в съ­ответствие с параметрите на местната захран­ваща мрежа.
Преди монтажа развийте и изправете захран­ващия кабел.
По време на разопаковане опаковъчните мате­риали (торби от полиетилен, стиропор и т.н.) трябва да се държат далеч от деца.
• Преди включване на аспиратора към захран­ващата мрежа винаги трябва да проверите, дали захранващият кабел е инсталиран пра­вилно и НЕ е смачкан от аспиратора по време на монтажните дейности. Не включвайте уреда към електрическата мрежа преди завършване на монтажа.
Ползването на аспиратора без монтирани алу­миниеви филтри срещу мазнини е забранено.
Строго е забранено приготвянето на ястия под аспиратора с използване на открит пламък (фламбиране).
Следва стриктно да се спазват издадените от местните власти разпоредби, отнасящи се за необходимите за прилагане технически сред­ства и средства за безопасност в областта на отвеждането на изгорели газове.
• Недостатъчното затягане на винтовете и зак­репващите елементи в съответствие с насто­ящата инструкция може да доведе до опасност за здравето и живота.
Висящите аспиратори работят само в режим за абсорбиране на миризми
• ВНИМАНИЕ! Неисталирането на болтовете и механизмите за фиксиране в съотвествие с на­стоящите инструкции може да доведе до ри­скове от електрическо естество.
- 57 -
РАЗОПАКОВАНЕ
Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо­паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако­въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за
опаковане, са безопасни за околна­та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе­лязани със съответния символ. Внимание! По време на разопаковане опаковъч­ните материали (торби от полиетилен, стиропор и т.н.) трябва да се държат далеч от деца.
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ
Това устройство е маркирано в съ-
ответствие с Европейската дирек-
тива 2012/19/ЕС и на полския за-
кон за електрически и електронни
отпадъци със задраскан контейнер
за отпадъци. Тази маркировка по-
казва, че това оборудване, след
определен период на ползване, не може да се изхвърля заедно с другите битови отпадъци. Потребителят е длъжен да го предаде там, къде­то се събират отпадъци от електрическо и елек­тронно оборудване. Събирателните пунктове, в това число местни пунктове за събиране, мага­зини или общински структури създават система, която позволява предаване на оборудването. Подходящото третиране на отпадъците от елек­трическо и електронно оборудване помага за из­бягване на вредни за човешкото здраве и окол­ната среда последици, произтичащи от наличието на опасни вещества, както и неправилно съхра­нение и обработка на такова оборудване.
- 58 -
ОБСЛУЖВАНЕ
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу:
Панелът за управление е оборудван с бутони от тип rocker. Те се виждат след изтегляне на телескопичния фронт на абсорбатора. Телескопичният абсорбатор е оборудван с краен прекъсвач. Всеки път, когато изтегляте телескопичния фронт, абсорбаторът ще запо­чне работа с последната зададена скорост.
Възможни скорости на работа (при изтеглен фронт):
- Най-ниска скорост. Тази скорост се използва при малко количе­ство пара.
- Средна скорост. Тази скорост се използва при средна интензив­ност на парата, например по време на готвене на много ястия наведнъж.
- Най-висока скорост. Тази скорост е предназначена за използване при най-висока интензивност на парата - например по време на пържене или печене на грил.
O- Изключен абсорбатор (изтеглянето на панела няма да включи
двигателя на абсорбатора).
Бутонът, означен като е предназначен за включване или из­ключване на осветлението. Осветлението в абсорбатора функцио­нира независимо от двигателя на абсорбатора. Крайният прекъсвач изключва осветлението и когато пъхнете телескопичния фронт.
- 59 -
Други важни информации за обслужването на абсорбатора
Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се връща обратно в помещението посредством предвидените за това отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен фил­тър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха елемент (достъпен в зависимост от модела, среща се главно в абсор­баторите от коминен тип).
Работа като аспиратор: В режим за отвеждане на въздуха аспирато­рът отвежда въздуха навън през специален канал. При този режим на работа трябва да отстраните евентуалния въглен филтър. Аспи­раторът е присъединен към отвеждащия въздуха отвор с помощта на твърда или еластична тръба с диаметър 150мм или 120мм и съответ­ни скоби за тези тръби, които трябва да се закупят в магазините за инсталационни материали. Свързването на аспиратора към отвора трябва да бъде извършено от квалифициран инсталатор.
Скорост на вентилатора Най-ниската и средната скорост се използ­ват при нормални условия и малка интензивност на парата. Най-ви­соката скорост да се използва само при висока интензивност на па­рата в кухнята, например при пържене или печене на скара.
Забележка (отнася се само за универсалните абсорбатори): Кон­струкцията на универсалните абсорбатори изисква ръчна смяна на режима на работа на уреда. Начинът на смяна на режима е показан върху фигура 8.
Забележка (отнася се само за вградени в мебели и телескопични аспиратори): В случай на аспираторите за вграждане в кухненски шкаф и телескопичните аспиратори, които работят в режим абсорба­тор, трябва де се инсталира тръба, отвеждаща въздуха. Вторият край на тръбата трябва да насочите към помещението, през нея ще бъде отвеждан филтрирания въздух.
Забележка: Висящите аспиратори работят само в режим абсорбатор.
- 60 -
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Поддръжка
Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоата­ционен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява съгласно препоръките на производителя.
Да не се използват овлажнени кърпи или гъби, нито водна струя.
Да не се използват разтворители, нито алкохол, тъй като могат да
причинят матиране на лакираните повърхности.
Де не се използват разяждащи вещества, особено за почистване на повърхности, изработени от неръждаема стомана.
Да не се използва твърда, драскаща кърпа
Препоръчва се използването на влажна кърпа и неутрални миещи
препарати.
Забележка: След няколкократно миене в съдомиялна машина цветът на алуминиевия филтър може да се промени. Промяната на цвета не означава несъответствие и не е необходима смяна на филтъра.
Филтър за мазнини
Алуминиевият филтър за мазнини трябва да се почиства ежемесечно при нормална работа на аспиратора. Да се мие в съдомиялна машина или ръчно с използване на неагресивен миещ препарат или течен сапун. Демонтажът на алуминиевия филтър за мазнини е показан върху фи­гура 5. В някои от моделите е използван акрилен филтър. Трябва да се сме­нява поне веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключител­но интензивно използване.
Въглен филтър
Въгленият филтър се използва само тогава, когато аспираторът не е присъединен към вентилационен канал. Филтърът с активен въглен има способност да поглъща миризмите, докато се насити. Не е под­ходящ за миене, нито за регенериране и трябва да се сменява поне веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключително интен­зивно използване. Демонтажът на въгления филтър е показан върху фигура 6.
Осветление
Трябва да използвате крушки / халогенни лампи / диодни модули със същите параметри, както фабрично монтираните в уреда. Начи­нът на смяна на осветителните тела е показан върху фигура 7. Ако в настоящата инструкция тази фигура не е показана, това означава, че осветлението може да бъде подменено само от оторизиран сервиз.
- 61 -
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
Гаранция
Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите­лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети настъпили в резултат от неправилното използване на уреда.
Производителят на оборудването препоръчва всички ре­монти и дейности по настройка да се извършват от Фа­бричния Сервиз или от Оторизиран Сервиз на Произво­дителя. Ремонтите трябва да се извършват само от лице, притежаващо съответните квалификации.
Декларация на производителя
Производителят декларира, че продуктът отговаря на съществените изи­сквания на европейските директиви, изброени по-долу:
Директива 2014/35/ЕО за ниско напрежение
Директива 2014/30/ЕО за електромагнетична компатибилност
Директива 2009/125/EO
Директива RoHS 2011/65/EO
и поради това продуктът е маркиран с и му е издадена декларация за съответствие на разположение на надзорните органи на пазара.
- 62 -
Štovani
Klijen
Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno-
stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog rukovanja i savršene učinkovitos. Uporaba je jedno­stavna nakon čitanja uputa.
Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po­dručju sigurnos i funkcionalnos.
Molimo Vas da prije pokretanja uređaja pozorno pro­čitate upute za uporabu. Pridržavanje pravila iz uputa š Vas od nepravilne eksploatacije. Upute sačuva i čuva na mjestu koje je uvijek pri ruci.
Pozorno pročita upute za uporabu da bismo izbjegli nezgode.
Sa štovanjem
- 63 -
SIGURNOSNE NAPOMENE
Napu koristiti tek nakon čitanja uputa za upora­bu.
Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo­rabu.
Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne utječu na rad uređaja.
Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za po­tencijalne štete ili požare koje je prouzrokovao uređaj zbog nepridržavanja uputa za uporabu.
Kuhinjske nape služe za odvođenje onečišćenog zraka, pare i dima iz kuhinje. Ne koristiti u druge svrhe.
• Napu u usisnoj verziji priključiti u odgovarajući kanal za ventilaciju (napu se ne smije priključi­ti na dimnjake kotlova, kamina, odvoda koji slu­že za odvod dima nastalog uslijed sagorijevanja. Napa zahtijeva montažu ispušne cijevi za zrak. Dužina voda (najčešće cijev Ø 120 mm ili 150 mm) ne bi trebala prekoračiti 4-5 m. Crijevo za odvod zraka je neophodno i kod teleskopskih i ugradbenih napa s režimom recirkulacije zraka.
• Napa u verziji s cirkuliranjem zraka zahtijeva in­stalaciju ltera s aktivnim ugljenom. U tom slu­čaju nije neophodna montaža cijevi koja odvodi zrak u vanjsku ventilaciju, preporučena je insta­lacija poklopca usmjeravanje zraka (samo ka­minske nape ).
Napa posjeduje neovisnu rasvjetu i usisni venti­lator s mogućnosti podešavanja nekoliko brzina okretaja.
Ovisno o verziji napa je namijenjena za trajnu montažu na okomitom zidu iznad plinskog ili elek­tričnog štednjaka (kaminske ili univerzalne nape); na stropu iznad električnog ili plinskog štednjaka (otočna); na okomitom zidu u namještaju iznad plinskog ili električnog štednjaka (teleskopske i ugradne nape). Prije montaže provjeriti da li je
- 64 -
konstrukcija zida/stropa dovoljno jaka da izdrži napu. Neki modeli kuhinjskih napa su jako teški.
Visina montaže uređaja iznad električne ploče je navedena u specikaciji uređaja (u tehničkim po­dacima). Ako je u uputama za instalaciju plinskih uređaja navedena veća udaljenost, uzeti u obzir veći razmak (Crt.1).
• Ispod kuhinjske nape ne ostavljati otkriveni pla­men, tijekom skidanja posuda s plamenika po­desiti minimalni plamen. Uvijek provjeriti da li plamen ne izlazi ispod posude, jer to uzrokuje nepoželjne gubitke energije i opasnu koncentra­ciju topline.
Jela koja su pripremana na masnoći stalno nadzi­rati, jer se pregrijana masnoća može lako upaliti.
Prije svakog čišćenja, promjene ltera ili popra­vaka izvući utikač iz mrežne utičnice.
Filter za masnoću čistiti najmanje jednom mje­sečno, jer je zapaljiv kad je zasićen masnoćom.
• Ako su u prostoriji osim nape korišteni neki drugi neelektrični uređaji (peći na tekuća goriva, radi­jatori, terme) pobrinuti se za dovoljnu ventilaciju (dovod zraka). Ako napu koristite u istovreme­no s uređajima koji se ne napajaju električnom energijom, podtlak u prostoriji ne smije prelaziti 0,004 mbar, čime se sprječava da napa povuče ispusne plinove natrag u prostoriju. (ova napo­mena ne obvezuje kad je napa korištena u lter verziji).
Na kuhinjsku napu se ne mogi naslanjati osobe koje se nalaze u kuhinji.
• Napa treba često čistiti kako izvana, tako i iznu­tra (NAJMANJE JEDNOM MJESEČNO), pridržava­ti se napomena o održavanju navedenih u ovim uputama). Nepridržavanje pravila čišćenja nape i promjene ltera može stvoriti opasnost od poža­ra.
Ako se kabel za napajanje ošteti, promijeniti ga na ovlaštenom servisnom mjestu.
Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz
- 65 -
električne mreže, izvlačenjem utikača ili isključi­vanjem dvopolnog prekidača.
Ovaj uređaj ne mogu koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu znanjem ili iskustvom, ako nisu su pod nadzorom odrasle osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
Posebno paziti da uređaj ne koriste djeca ostav­ljena bez nadzora.
Provjeriti odgovara li napon električne mreže po­dacima navedenim na natpisnoj pločici.
Prije montaže razviti i izravnati kabel za napaja­nje.
Elemente pakiranja (polietilenske vrećice, koma­dići stiropora itd.) prilikom uklanjanja ambalaže držati daleko od djece.
• Prije priključivanja nape na električnu mrežu uvi­jek provjeriti da li je kabel za napajanje pravilno instaliran i da ga NISMO prignječili napom tije­kom montaže. Ne uključivati uređaj u električnu mrežu prije završetka montaže.
Zabranjena je uporaba nape bez montiranih alu­minijskih ltera za masnoću.
• Strogo je zabranjeno pripremanje hrane na otvo­renom plamenu ispod kuhinjske nape (ambira­nje).
• Što se tiče tehničkih i sigurnosnih mjera za od­vodnju dima, strogo se pridržavati lokalnih pro­pisa.
Vijke pričvrstiti i montirati pričvrsne elemente u skladu s uputama za uporabu. U suprotnom napa može opasna po zdravlje i život.
Viseće nape djeluju samo u recirkulacijskom re­žimu
PAŽNJA! Neuspješna instalacija vijaka i zatvarača u skladu s ovim uputama, može rezultirati opa­snostima električne naravi.
- 66 -
UKLANJANJE PAKIRANJA
Uređaj je za vrijeme transporta za­štićen od oštećenja. Nakon vađenja uređaja iz pakiranja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava okoliš. Svi materijali korišteni za pakiranje nisu štetni za okoliš, 100% materijala
je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgovarajućim simbolom. Pozor! Elemente pakiranja (polietilenske vrećice, komadići stiropora itd.) prilikom uklanjanja amba­laže držati daleko od djece.
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA
Ovaj uređaj je označen u skladu s
europskom uredbom 2012/19/EU
i poljskim zakonom o potrošenom
električnom i elektroničkom otpadu.
Ujedno je označen simbolom prekri-
ženog spremnika za otpatke. Oznaka
na proizvodu pokazuje da ovaj proi-
zvod nakon njegovog životnog vijeka ne može biti tretiran kao obični kućanski otpad. Korisnik ima obvezu ovaj proizvod predati na od­govarajuće sabirno mjesto za recikliranje potrošene električne i elektroničke opreme. Ustanove za priku­pljanje ovakvog otpada, uključujući lokalne sabirne točke, kupovna mjesta, općinske jedinice, stvaraju odgovarajući sustav koji omogućava zbrinjavanje ovakve opreme. Pravilno odlaganje potrošene električne i elektronič­ke opreme sprečava potencijalne negativne poslje­dice za okoliš i ljudsko zdravlje, koje inače mogu biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem i pre­radom ovog proizvoda.
- 67 -
UPORABA
Upravljanje napom
Upravljačka ploča nape je predstavljena na crtežu 4, koji se također na­lazi niže:
Upravljačka ploča je opremljena tipkama (kolijevka). Tipke su vidljive nakon izvlačenja teleskopske čeone ploče. Teleskopska napa je opremljena graničnim prekidačem. Svaki put kad izvučemo teleskopsku čeonu ploču napa počinje s radom u prethodno podešenoj brzini.
Potencijalne brzine (kod izvučene čeone ploče):
- Najniža brzina. Ovu brzinu koristiti kod male količine isparenja.
- Srednja brzina. Ovu brzinu koristiti kod srednje količine isparenja, na primjer tijekom istovremenog kuhanja više jela.
- Najviša brzina. Ovu brzinu koristiti kod najveće količine isparenja, na primjer tijekom prženja ili grilanja.
O- Napa je isključena (izvlačenje ploče ne uzrokuje pokretanje motora
nape).
Tipka označena kao služi za uključivanje ili isključivanje rasvjete. Rasvjeta nape djeluje neovisno od motora nape. Granični prekidač ta­kođer isključuje svjetlo kad uvučemo čeonu ploču.
- 68 -
Ostale važne informacije o uporabi nape
Recirkulacijski režim: U ovoj opciji rada ltrirani zrak se opet vraća u prostoriju kroz prilagođene otvore. U ovom režimu treba montirati uglje­ni lter i preporučena je montaža usmjerivača odvoda zraka (ovisno o modelu, pojavljuje se uglavnom u napama s dimnjakom ).
Odzračni režim: U usisnoj verziji nape zrak je odvođen napolje speci­jalnim vodom. Izvadite ugljeni lter ako je u napi. Napa je priključena na otvor vanjskog ventilacijskog odvoda preko čvrste ili savitljive cijevi promjera 150 ili 120 mm i odgovarajućih obujmica za cijevi, koje tre­ba kupiti u prodavaonicama s instalacijskim materijalima. Priključivanje obavlja kvalicirani instalater.
Brzine ventilatora Najnižu i srednju brzinu koristiti u normalnim uvjetima male koncentracije isparenja, a najvišu koristimo samo kad je koncen­tracija kuhinjskih isparenja visoka, np. tijekom prženja i grilanja.
Pozor (tiče se samo univerzalnih napa): Konstrukcija univerzalnih napa zahtijeva ručno mijenjanje režima rada nape. Način promjene tog reži­ma je prikazan na crtežu 8.
Pozor (tiče se samo ugradbenih i teleskopskih napa): Ugradbene i tele­skopske nape koje rade u cirkulacijskoj verziji zahtijevaju montažu cijevi za odvod zraka. Drugi kraj cijevi usmjeriti prema prostoriji, kroz cijev je odvođen ltrirani zrak.
Pozor: Viseće nape rade samo u recirkulacijskom režimu.
- 69 -
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Održavanje
Redovito održavanje i čišćenje uređaja jamči dobar i pouzdan rad nape i produžava njezin životni vijek. Posebno paziti da lter za masnoću i lter s aktivnim ugljenom čistimo i mijenjamo u skladu s preporukama proizvođača.
Ne koristiti krpe namočene u vodi, spužve niti mlaz vode.
Ne koristiti razrjeđivače niti alkohol, jer mogu zatamniti lakirane po-
vršine.
Ne koristiti korozivne tvari, posebno tijekom čišćenja površina od nehrđajućeg čelika.
Ne koristiti tvrde, hrapave krpe
Preporučena je uporaba vlažne krpe i neutralnih sredstava za pranje.
Pozor: Nakon nekoliko pranja u perilici za posuđe boja aluminijskog lte­ra može se promijeniti. Promjena boje ne znači da je uređaj neispravan ili da je neophodna njegova zamjena.
Filter protiv masnoće
Aluminijski lter za masnoću čistiti najmanje jednom mjesečno kod nor­malnog rada nape; u perilici za posuđe ili ručno pomoću delikatnog de­terdženta ili tekućeg sapuna.
Demontaža aluminijskog ltera za masnoću pokazana je na crtežu 5. U nekim modelima je primijenjen akrilni lter. Moramo ga mijenjati mak-
simalno svaka 2 mjeseca ili češće u slučaju intenzivne uporabe.
Ugljeni lter
Ugljeni lter se koristi samo kad je napa nije priključena u ventilacijsku cijev. Filter s aktivnim ugljenom upija mirise dok se ne zasiti. Nije pri­kladan za pranje niti za regeneraciju i mijenjamo ga najmanje jednom svaka 2 mjeseca ili češće u slučaju intenzivne uporabe.
Demontaža ugljenog ltera je prikazana na crtežu 6.
Rasvjeta
Koristiti žarulje/ halogene / diodne module s istim parametrima kao te koje su tvornički montirane u uređaju. Zamjena žarulje je prikazana na crtežu 7. Ako se crtež ne pojavljuje u uputama, promjenu modula ra­svjete obavlja isključivo ovlašteni servis.
- 70 -
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI
Jamstvo
Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom proizvoda.
Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacijske djelatno­sti obavlja Tvornički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Popravke treba obavljati isključivo osoba koja posjeduje pri­kladne kvalikacije.
Izjava proizvođača
Proizvođač nižim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uvjete niže navedenih europskih uredbi:
niskonaponske uredbe 2014/35/UE
uredbe elektromagnetne kompatibilnosti 2014/30/UE
uredbe ekodizajna 2009/125/EC
uredbe RoHS 2011/65/EC
i zato je proizvod označen te je izdana izjava o sukladnosti koja je dostupna ustanovama za nadzor tržišta.
- 71 -
Spoštovani Klien
Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovitos. Ko boste prebrali
navodila za uporabo, uporaba ne bo problem.
Naprava, ki je zapusla tovarno, je bila pred pakira­njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena glede varnos in funkcionalnos.
Prosimo vas, da si natančno preberete navodila za uporabo preden zaženete napravo. Zagotavljanje usklajenos z vsebino v navodilih vas bo ščilo pred neustrezno uporabo. Navodilo je treba shrani in hra­ni tako, da ga boste imeli vedno pri roki.
Skrbno upoštevajte navodila za uporabo, da prepre­čite kakršnokoli nezgodo.
S spoštovanjem,
- 72 -
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJA-
NJE VARNOSTI UPORABE
Napo lahko uporabljate šele, ko preberete ta na­vodila.
Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre-
memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.
• Proizvajalec ne nosi nobene odgovornosti za eventualno škodo ali požare, ki bi jih lahko izde­lek povzročil ob neupoštevanju nasvetov, poda­nih v spodnjih navodilih.
Kuhinjska napa služi odzračevanju kuhinjskih di­mov. Ni primerna za uporabo v druge namene.
Napa, ki je namenjena odzračevanju, mora biti povezana s primernim ventilacijskim kanalom (ne sme biti povezan z delujočimi kanali za kamin, dim ali paro). Napa zahteva inštalacijo odvodne cevi, po kateri zrak potuje ven. Dolžina napeljave (najpogosteje cev Ø 120 mm ali 150 mm) ne sme biti daljša od 4-5 m. Pri teleskopskih in vgradnih napah v obtočnem načinu je zahtevan tudi izhod za odvod zraka.
Obtočna napa zahteva inštalacijo ltra na osnovi aktivnega oglja. V tem primeru ni potrebna in­štalacija odvodne zračne cevi, priporoča pa se montaža usmerjevalnika smeri zraka (samo za kaminske nape).
K napi spada neodvisna osvetlitev in izvlečni ven­tilator z možnostjo nastavitve ene izmed nekaj obratovalnih hitrosti.
Odvisno od različice izdelka, je napa namenjena trdni pritrditvi na vertikalni steni nad plinskim ali električnim štedilnikom (kaminske in univerzal­ne nape); na stropu nad plinskim ali električnim štedilnikom (otočne nape); na vertikalni steni v pohištveni vgradnji nad plinskim ali električnim štedilnikom (teleskopske ali vgradne nape). Pred montažo je potrebno preveriti, če je konstrukcija
- 73 -
stene / stropa primerna za inštalacijo nape. Ne­kateri modeli nap so zelo težki.
Višina montaže izdelka nad elektronsko ploščo je podana v podatkovni kartici izdelka (tehnični specikaciji izdelka). Če je pri navodilih za inšta­lacijo plinskih izdelkov podana večja razdalja, je to treba upoštevati (Slika 1).
Pod kuhinjsko napo ne smete pustiti odprtega plamena, med odmikanjem posod iz štedilnika pa je potrebno ogenj zmanjšati na minimalni pla­men. Vedno je potrebno preveriti, da plamen ne sega prek posode, saj to lahko povzroči neželeno izgubo energije in nevarno koncentracijo toplote.
Jedi kuhane na maščobi morajo biti pod stalnim nadzorom, saj se lahko pregreta maščoba hitro vname.
Pred vsakršnim čiščenjem, zamenjavo ltra ali pred začetkom popravljalnih del, je potrebno vti­kač izklopiti iz vtičnice.
Maščobni lter kuhinjske nape je potrebno čistiti vsaj enkrat mesečno, saj se lahko lter, če je pre­žet z maščobo, hitro vname.
• Če se v prostoru poleg nape uporablja druge naprave brez električnega napajanja (npr. peči na tekoča goriva, pretočni grelniki vode, grelni­ki vode na plin) je potrebno zagotoviti zadostno ventilacijo (pritok zraka). Varna uporaba je mo­žna, kadar pri istočasnem delovanju nape in naprav na kurjavo, odvisnih od zraka v prostoru, na mestu inštalacije teh naprav zračni tlak znaša največ 0,004 milibara (ta točka ne velja, kadar je uporabljana obtočna kuhinjska napa).
Napa ljudem v kuhinji ne sme služiti kot površina za oporo.
• Napa mora biti redno čiščena, tako zunaj kot tudi znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO, z upošteva­njem napotkov, ki se tičejo vzdrževanja iz spo­dnjih navodil). Neupoštevanje pravil, ki se tiče­jo čiščenja nape oziroma menjave ltrov, lahko povzroči možnost nevarnosti požara.
Če se poškoduje napajalni kabel, mora biti zame-
- 74 -
njan v specializiranem servisu za popravila.
Potrebno je zagotoviti možnost izklopa naprave od električne napeljave, bodisi z odklopom vtika­ča ali izklopom dvopolnega stikala.
• Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot­roke) z omejeno zično, senzorično ali psihično zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku­šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč­ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad­zora ne uporabljajo naprave.
Preveriti je potrebno, če napetost podana na zna­kovni tablici odgovarja parametrom napajalnega mesta.
Pred montažo je električni prevodnik potrebno razviti in poravnati.
Embalažna materiale (polietilenske vrečke, kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hraniti izven dosega otrok.
Vedno preden napo povežemo je potrebno preve­riti, če je bil napajalni kabel pravilno nameščen in NI bil v teku montaže preščipnjen ali prepognjen. Ne povezujte naprave z električno napeljavo pred koncem montaže.
Uporaba nape brez montaže aluminijastih ma­ščobnih ltrov je prepovedana.
Pod napo je strogo prepovedana priprava jedi z uporabo odprtega ognja (ambiranje).
V teku nameščanja tehničnih sredstev in sredstev odtoka dima in hlapov, ki se tičejo varnosti, se je potrebno natančno držati navodil, ki jih podajajo odgovorne lokalne oblasti.
Vijaki ali utrjevalni elementi, ki niso pritrjeni v skladu s temi navodili, lahko povzročijo nevar­nost zdravju ali življenju.
Viseče nape delujejo le v obtočnem načinu odstra­njevanja vonjav
• POZOR! Če pri montaži vijakov in pritrdilnih ele­mentov ne upoštevate teh navodil, obstaja ne­varnost električnega udara.
- 75 -
RAZPAKIRANJE
Naprava je bila za čas transporta za­ščitena pred poškodovanjem. Prosi­mo, da po razpakiranju naprave od­stranite elemente embalaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embala­žo, so okolju prijazni, v celoti jih je
možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim simbolom. Pozor! Embalažna materiale (polietilenske vrečke, kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hra­niti izven dosega otrok.
ODSTRANJEVANJE
IZRABLJENIH NAPRAV
Ta naprava je označena skladno z evrop­sko direktivo 2012/19/EU in poljskim za­konom o odpadni električni in elektronski opremi s prečrtanim zabojnikom za od­padke. Taka oznaka obvešča, da se za­devne opreme po odrabi ne sme odlagati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki.
Uporabnik jo je dolžan oddati subjektu, specializiranemu za zbiranje odpadne električne in elektronske opreme. Ti zbiralci odpadkov, v tem lokalna zbirna mesta, trgovine in občinske enote, tvorijo ustrezni sistem, ki omogoča sprejem te od­rabljene opreme. Ustrezno ravnanje z odpadno električno in elektron­sko opremo pomaga preprečiti zdravju ljudi in sta­nju naravnega okolja škodljive posledice, izhajajoče iz prisotnosti v njej nevarnih sestavin in iz neustre­znega skladiščenja in predelave take opreme.
- 76 -
UPORABA
Upravljanje s kuhinjsko napo
Upravljalni panel kuhinjske nape je predstavljen na sliki 3, za dodatno pripomnjenje pa se nahaja tudi spodaj:
Upravljalni panel je opremljen z gumbi (mehanski). Vidni so, ko izvle­čemo sprednji teleskopski del. Izvlečna napa je opremljena z upravljalnim stikalom. Vsakič, ko po­tegnete sprednji teleskopski del, napa začne z delovanjem na prej nastavljeni hitrosti.
Možne nastavitve hitrosti (pri izvlečenem sprednjem delu):
- Najnižja hitrost. To hitrost uporabite pri majhni količini kuhinjskih izparin.
- Srednja hitrost. To hitrost uporabite pri srednji količini kuhinjskih izparin, na primer pri kuhanju več jedi hkrati.
- Najvišja hitrost. To hitrost uporabite pri največji količini izparin, na primer med praženjem ali uporabo žara.
O- Napa izklopljena (izvlečenje nape ne povzroči zagon motorja nape. Gumb označen kot služi vklopu ali izklopu osvetlitve. Osvetlitev v
napi deluje neodvisno od motorja nape. Upravljalno stikalo povzroči tudi izklop osvetlitve, ko se sprednji del nape potisne nazaj.
- 77 -
Druge pomembne informacije glede navodil za uporabo nape
Delovanje v obtočnem načinu: Pri tej opciji se preltriran zrak vrača v prostor prek za to namenjenih odprtin. Pri tej nastavitvi je potrebna montaža ltra na osnovi aktivnega olja oziroma se priporoča montaža usmerjevalnika izpihavanja zraka (dostopnost odvisna od modela, naj­pogosteje nastopa pri kaminskih napah).
Delovanje odzračevanja: Med odzračevalnim načinom delovanja nape se zrak odvaja ven prek posebnega odvoda. Pri tej nastavitvi je potrebno eventualno odstraniti lter na podstavi aktivnega oglja. Napa je poveza­na z odvodno cevjo, ki zrak odvaja ven s pomočjo trdne ali elastične cevi premera 150 ali 120 mm in primernih objemk za cevi, ki jih je potrebno kupiti v prodajalnah z inštalacijskimi materiali. Povezavo mora narediti kvaliciran inštalater.
Hitrost ventilatorja Najnižja in srednja hitrost se uporablja pri normalnih pogojih oz. pri majhni količini dima, najvišja hitrost pa naj se uporablja le pri veliki količini kuhinjskih dimov, npr. ob cvrtju ali praženju.
Pozor (tiče se le univerzalnih nap): Struktura univerzalnih nap zahteva ročno zamenjavo načina delovanja nape. Način spremembe tega načina je ilustriran na sliki 8.
Pozor (tiče se le vgradnih in teleskopskih nap): Vgradne in teleskopske nape, ki delujejo v obtočnem načinu zahtevajo montažo odtočne cevi za zrak. Drug konec cevi mora biti usmerjen v prostor, prek te se bo odvajal preltriran zrak.
Pozor: Viseče nape delujejo le v obtočnem načinu.
- 78 -
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Vzdrževanje
Redno vzdrževanje in čiščenje naprave zagotavlja dobro delovanje nape brez okvar in podaljša njeno življenjsko dobo. Potrebno je biti posebej pozoren, da se maščobni lter in lter z aktivnim ogljem čisti in menja v skladu s priporočili proizvajalca.
Ne uporabljajte mokrih krp ali gobic, niti vode.
Ne uporabljajte topil ali alkohola, saj lahko ti povzročijo, da polakira-
na površina postane matirana.
Predvsem za čiščenje površine izdelane iz nerjavečega jekla ne upo­rabljajte korozivnih snovi.
Ne uporabljajte trde, grobe krpe
Priporoča se uporaba vlažne krpe ali različnih sredstev za pomivanje.
Pozor: Po nekaj pranjih v pralnem stroju se lahko barva aluminijastega ltra spremeni. Sprememba barve ne pomeni nepravilnosti, niti ne zah­teva zamenjave ltra.
Maščobni lter
Aluminijasti maščobni lter mora biti pri normalnem delovanju nape očiščen v pomivalnem stroju s pomočjo nežnega detergenta ali tekočega mila.
Demontaža aluminijastega maščobnega ltra je prikazana na sliki 5. Pri nekaterih modelih je nameščen akrilni lter. Potrebno ga je menjati
vsaj enkrat na dva meseca ali pogosteje v primeru izjemno intenzivne uporabe.
Ogleni lter
Filter z aktivnim ogljem se namešča izključno takrat, kadar napa ni po­vezana z ventilacijskim odvodom. Filter z aktivnim ogljem absorbira vo­njave vse do zasičenosti. Ni primeren za umivanje, niti za obnovitev in mora biti zamenjan vsaj na dva meseca ali pogosteje v primeru izjemno intenzivne uporabe.
Demontaža maščobnega ltra z aktivnim ogljem je prikazana na sliki 6.
Osvetlitev
Namestiti je potrebno žarnice / halogenske žarnice / diodne module takšnih parametrov, kakršni so pri tistih, ki so bili v napravo nameščeni tovarniško. Zamenjava luči je prikazana na sliki 7. Če slika ne obstaja v navodilih za uporabo, se zamenjava modula osvetlitve lahko izvede le pri pooblaščenem servisu.
- 79 -
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo­varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacij­ske dejavnosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avto-
riziran od proizvajalca. Popravilo naj izvajajo zgolj osebe s
pravimi kvalikacijami.
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve spodaj navedenih evropskih direktiv:
nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE
direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
- 80 -
Poštovani Klijen,
Od danas svakodnevne obaveze će da budu jedno­stavnije nego ikad. Uređaj je spoj jednostavne upotrebe i savršene ekasnos. Posle čitanja instruk­cije upotreba uređaja nije nikakav problem.
Oprema koja je izašla iz fabrike je pre pakovanja rigo­rozno proverena na kontrolnim tačkama sa obzirom
na bezbednost i funkcionalnost.
Molimo Vas da pre pokretanja uređaja pažljivo pro­čitate instrukciju za upotrebu. Pridržavanje pravila iz instrukcije će da Vas zaš od nepravilne eksploataci­je. Instrukciju sačuva i čuva na mestu koje je uvek
pri ruci.
Za izbegavanje nesretnih slučajeva pažljivo pročita instrukciju za upotrebu.
Sa poštovanjem
- 81 -
BEZBEDNOSNE NAPOMENE
Napu koristiti tek posle čitanja ovog uputstva
Uređaj je namenjen isključivo za kućnu upotrebu.
Proizvođač pridržava pravo na promene koje ne
utiču na rad uređaja.
Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za potencijalne štete ili požare na uređaju zbog nepridržavanja preporuka iz ovog uputstva.
Kuhinjska napa služi za uklanjanje kuhinjskih isparenja. Ne koristiti je u druge svrhe.
Napu koja radi u usisnom režimu priključiti u odgovarajući kanal za ventilaciju (ne priključivati u dimnjake, kanale za dim ili sagorevanje koji su u upotrebi). Napa zahteva montažu voda za odvod vazduha. Dužina voda (najčešće cev Ø 120 mm ili 150 mm) ne bi trebala da bude veća od 4-5 m. Vod za odvod vazduha je potreban i kod teleskopskih i nameštajnih napa u režimu rada cirkulacionog vazduha.
Napa koja radi u lter režimu zahteva instalaciju ltera sa aktivnim ugljenom. U tom slučaju nije neophodna montaža cevi za odvod vazduha napolje, preporučena je instalacija vodilice ispuštanja vazduha (samo kaminske nape ).
Napa poseduje nezavisno osvetljenje i usisni ventilator sa mogućnosti podešavanja nekoliko brzina okretaja.
Zavisno od verzije napa je namenjena za trajnu montažu na okomitom zidu iznad gasne ili električne peći (kaminske ili univerzalne nape); na stropu iznad električne ili gasne peći (ostrvska); na okomitom zidu u nameštaju iznad gasne ili električne peći (teleskopske i ugradne nape). Pre montaže proveriti da li je konstrukcija zida/ stropa dovoljno jaka da izdrži napu. Neki modeli kuhinjskih napa su jako teški.
Visina montaže uređaja iznad električne ploče
- 82 -
je navedena u specikaciji uređaja (u tehničkim podacima). Ako je u uputstvima za instalaciju gasnih uređaja navedena veća udaljenost, uzeti je u obzir (Crt.1).
Ispod kuhinjske nape ne ostavljati otkriveni plamen, tokom skidanja posuda sa plamenika podesiti minimalni plamen. Uvek proveriti da li plamen ne izlazi ispod posude, jer to uzrokuje nepoželjne gubitke energije i opasnu koncentraciju topline.
Jela koja su pripremana na masnoći trebamo da stalno nadziremo, jer pregrejana masnoća može da se lako zapali.
Pre svakog čišćenja, promene ltera ili popravaka izvući utikač iz mrežne utičnice.
Filter za masnoću za kuhinjsku napu čistiti najmanje jednom mesečno, jer je zapaljiv kad je zasićen masnoćom.
Ako su u prostoriji osim nape korišteni neki drugi neelektrični uređaji (peći na tečna goriva, radijatori, terme) pobrinuti se za dovoljnu ventilaciju (odvod vazduha). Bezbedna upotreba je moguća kad u slučaju istovremenog rada nape i uređaja za spaljivanje, čiji rad zavisi od vazduha u prostoriji, potpritisak na mestu postavljanja tih uređaja iznosi najviše 0,004 milibara (ova napomena ne obavezuje kad je napa korištena u lter verziji).
Kuhinjska napa se ne sme da se upotrebljava kao površina za naslanjanje osoba koje se nalaze u kuhinji.
Napa bi trebala da bude često čišćena kako izvana, tako i iznutra (NAJMANJE JEDNOM MESEČNO), pridržavajmo se napomena o održavanju navedenih u ovom uputstvu). Nepridržavanje pravila čišćenja nape i promene ltera može da stvori opasnost od požara.
Ako se kabel za napajanje ošteti, trebali bi da ga promenimo u ovlaštenoj servisnoj tački.
Obezbediti mogućnost isključivanja uređaja iz električne mreže, izvlačenjem utikača ili
- 83 -
isključivanjem dvopolnog prekidača.
Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane lica (uključujući i decu) sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili onih koji nemaju dovoljno znanja i iskustva. U slučaju da dođe do upotrebe ovog uređaja od strane navedenih lica neophodan je nadzor i davanje instrukcija osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost.
Obratitiposebnu pažnju da uređaj ne koriste deca ostavljena bez nadzora.
Proveriti da li napon naveden na nazivnoj pločici odgovara lokalnim parametrima napajanja.
Pre montaže razviti i izravnati kabel za napajanje.
Ambalažne materijale (polietilenske kesice,
komadiće stiropora itd.) prilikom uklanjanja ambalaže držati daleko od dece.
PAŽNJA: pre uključivanja nape u električnu mrežu uvek proveriti da li je kabel za napajanje pravilno instaliran i da ga napa NIJE prignječila tokom montažnih radnji. Ne uključivati uređaj u električnu mrežu pre završetka montaže.
Zabranjena je upotreba nape bez namontiranih aluminijumskih ltera za masnoću.
Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na otvorenom plamenu ispod kuhinjske nape. (ambiranje).
Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje moraju da se provode sa obzirom na izbacivanje dimova, strogo se pridržavajte propisa nadležnih lokalnih vlasti.
Neinstaliranje vijaka i pričvrsnih elemenata u skladu sa ovim uputstvom može da bude opasno po zdravlje i život.
Viseće nape deluju samo u režimu cirkulacionog vazduha.
PAŽNJA! Neuspešna instalacija šrafa i zatvarača u skladu s ovim uputstvama, može da rezultira
opasnostima električne prirode.
- 84 -
UKLANJANJE PAKOVANJA
Uređaj je za vreme transporta zaštićen od oštećenja. Posle vađenja uređaja iz pakovanja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava prirodnu sredinu. Svi materijali korišteni za ambalažu nisu štetni za prirodnu okolinu, 100%
je moguća reciklaža i označeni su odgovarajućim simbolom. Pažnja! Ambalažne materijale (polietilenske kesice, komadiće stiropora itd.) prilikom uklanjanja ambalaže držati daleko od dece.
ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA
Ovaj uređaj je označen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/EU i poljskim zakonom o potrošenom električnom i elektronskom otpadu. Ujedno je označen simbolom precrtanog kontejnera za otpatke. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod posle
njegovog životnog veka ne može da bude biti tretiran kao ostali kućni otpad. Korisnik ima obavezu da ovaj proizvod preda na odgovarajuće sabirno mesto za reciklažu potrošene električne i elektronske opreme. Institucije za prikupljanje ovakvog otpada, uključujući lokalne sabirne tačke, kupovna mesta, opštinske jedinice, sačinjavaju odgovarajući sistem koji omogućava zbrinjavanje ove opreme. Pravilno odlaganje potrošene električne i elektronske opreme sprečava potencijalne negativne posledice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu da budu uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda.
- 85 -
UPOTREBA
Upravljanje napom
Komandna ploča je predstavljena na crtežu 4, koji opisan i niže:
Komandna ploča je opremljena sa dugmadima (kolevka). Dugmad vidimo kad izvučemo teleskopsku čeonu ploču. Teleskopska napa je opremljena graničnim prekidačem. Svaki put kad izvučemo teleskopsku čeonu ploču napa počinje da radi u prethodno podešenoj brzini.
Potencijalne brzine (kod izvučene čeone ploče):
- Najniža brzina. Ovu brzinu koristiti kod manje količine isparavanja.
- Srednja brzina. Ovu brzinu koristiti kod srednje količine isparavanja, na primer tokom istovremenog kuvanja više jela.
- Najviša brzina. Ovu brzinu koristiti kod najveće količine isparavanja, na primer tokom prženja ili roštilja.
O- Napa je isključena (izvlačenje ploče ne uzrokuje pokretanje motora
nape).
Dugme označeno kao služi za uključivanje ili isključivanje rasvete. Rasveta nape deluje nezavisno od motora nape. Granični prekidač takođe isključuje svetlo kad uvučemo čeonu ploču.
- 86 -
Ostale važne informacije o upotrebi nape
Sistem kruženja vazduha: O ovom sistemu rada vazduh se posle ltriranja opet vraća u prostoriju kroz posebno prilagođene otvore. U ovom režimu montiramo ugljeni lter. Preporučena je i montaža vodilice ispusta vazduha (zavisno od modela, pojavljuje se kod kaminskih napa).
Sistem izbacivanja vazduha: Tokom usisnog režima rada nape vazduh je odvođen napolje specijalnim vodom. U ovoj konguraciji ukloniti potencijalni ugljeni lter. Napa je priključena na odvodni otvor za vazduh preko krutog ili elastičnog voda prečnika 150 mm ili 120 mm i odgovarajućih prirubnica vodova koje nabavljamo u trgovinama sa instalacionim materijalima. Priključivanje obavlja kvalikovani instalater.
Brzina motora: Najnižu i srednju brzinu koristimo u normalnim uslovima i u slučaju male koncentracije isparenja, a najvišu koristimo samo kad je koncentracija kuhinjskih isparenja visoka, np. tokom prženja i grilanja.
Pažnja (tiče se samo univerzalnih napa): Konstrukcija univerzalnih napa zahteva ručnu promenu sistema rada nape. Način promene sistema rada je opisan na crtežu 8.
Pažnja (tiče se samo nameštajnih i teleskopskih napa): Nameštajne i teleskopske nape koje rade u režimu ltera mirisa zahtevaju montažu cevi za odvod vazduha. Drugi kraj cevi usmeriti prema prostoriji , kroz nju je dovođen ltrirani vazduh.
Pažnja: Viseće nape rade samo u režimu kruženja vazduha.
- 87 -
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Održavanje
Regularno održavanje i čišćenje uređaja garantuje dobar i pouzdan rad nape i produžava njen životni vek. Posebnu pažnju obratiti da su lter za masnoću i lter sa aktivnim ugljenom čišćeni i menjani prema preporukama proizvođača.
Ne koristiti mokre krpe, sunđere niti mlaz vode.
Ne koristiti razređivače ni alkohol, jer mogu da zatamne lakirane
površine.
Ne koristiti korozivne substancije, posebno prilikom čišćenja površina od nerđajućeg čelika.
Ne koristiti tvrde, grube krpe
Preporučena je upotreba vlažne krpe i neutralnih sredstava za pranje.
Pažnja: Posle nekoliko pranja u mašini za sudove boja aluminijumskog ltera može da se promeni. Promena boje ne znači da je neispravan ili da je neophodna njegova zamena.
Filter za masnoću
Aluminijumski lter za masnoću čistiti najmanje jednom mesečno tokom normalnog rada nape, u mašini za sudove ili ručno pomoću delikatnog deterdženta ili tečnog sapuna. Demontaža aluminijumskog ltera za masnoću pokazana je na crtežu 5. U nekim modelima je primenjen akrilni lter. Menjati ga najmanje jednom svaka 2 meseca ili češće u slučaju intenzivne upotrebe.
Ugljeni lter
Ugljeni lter se koristi samo kad je napa priključena u ventilacioni vod. Filter sa aktivnim ugljenom upija mirise dok se ne zasiti. Nije prikladan za pranje ni za regeneraciju i menjamo ga najmanje jednom svaka 2 meseca ili češće u slučaju intenzivne upotrebe.
Demontaža ugljenog ltera je prikazana na crtežu 6.
Osvetljenje
Koristiti sijalice / halogene / diodne module sa istim parametrima kao te koje su fabrički montirane u uređaju. Promena osvetljenja je prikazana na crtežu 7. Ako se crtež ne pojavljuje u uputstvu, promenu modula osvetljenja obavlja isključivo ovlašteni servis.
- 88 -
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE
Garancija
Garantne usluge u skladu sa garantnim listom. Proizvođač ne snosi od­govornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom proizvoda.
Proizvođač opreme preporučuje da sve popravke obavlja Fa­brički ili Autorizovani Servis proizvođača. Popravke bi treba­la da obavlja isključivo osoba sa odgovarajućim kvalikaci-
jama.
Izjava proizvođača
Proizvođač nižim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uslove niže navedenih evropskih direktiva:
niskonaponske direktive 2014/35/UE
direktive elektromagnetske kompatibilnosti 2014/30/UE
direktive ekodizajna 2009/125/UE
direktive RoHS 2011/65/UE
i zato je proizvod označen i poseduje deklaraciju usklađenosti koja je pre­dočavana organima za nadzor tržišta.
- 89 -
40 134
400
500
280
310
425
310
362
223
Ø118
78,5
28
OTS5234I / OTS5234W
- 90 -
500
280
425
310
600
78,5
Ø118
462
40 134
OTS6234I / OTS6234W
28
- 91 -
223
310
OTS6235I / ST 62 BX / OTS6235W / ST 62 BW
- 92 -
h
h
h = 650mm h = 650mm
h
h
h = 650mm h = 450mm
1
- 93 -
A
C
D
B
3a
A
C
D
B
A
B
C
D
A
C
D
B
C
A
B
D
3b
3c
3e
3d
4
- 94 -
5
6a 6b
7a 7b
- 95 -
Amica S.A.
ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
Amica International GmbH
Lüdinghauser Str. 52
D-59387 Ascheberg
Tel: 0 25 93 - 95 67-0
www.amica-group.de
Loading...