CONTROL HOTĂ 63
TIMER (ÎNTÂRZIE OPRIREA HOTEI) 64
CONTROUL PRIN GESTURI 65
ALTE INFORMATII IMPORTANTE PENTRU OPERAREA HOTEI 67
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA 68
ÎNTREŢINERE 68
FILTRUL ÎMPOTRIVA GRĂSIMILOR 68
FILTRUL DE CARBON 68
SISTEM DE ILUMINARE 68
GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE 69
GARANŢIA 69
HU - Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 71
KICSOMAGOLÁS 75
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 75
HASZNÁLAT 76
PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE 76
TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) 77
GESZTUSVEZÉRLÉS 78
A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK 80
УПРАВЛЕНИЕ НА АБСОРБАТОРА 89
ТАЙМЕР (ИЗКЛЮЧВАНЕ НА АБСОРБАТОРА СЪС ЗАКЪСНЕНИЕ) 90
УПРАВЛЕНИЕ С ЖЕСТОВЕ 91
ДРУГИ ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕТО НА АБСОРБАТОРА 93
UPRAVLJANJE S KUHINJSKO NAPO 113
ŠTOPARICA (ZAKASNJENA IZKLJUČITEV NAPE) 114
UPRAVLJANJE Z GESTAMI 115
DRUGE POMEMBNE INFORMACIJE GLEDE NAVODIL ZA UPORABO NAPE 117
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION 121
DÉBALLAGE 125
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 125
EXPLOITATION 126
COMMANDE DE LA HOTTE 126
MINUTERIE (ARRÊT DIFFÉRÉ DE LA HOTTE) 127
COMMANDE PAR MOUVEMENTS 128
AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À L’UTILISATION DE LA HOTTE 130
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 131
ENTRETIEN 131
FILTRE À GRAISSE 131
FILTRE À CHARBON 131
ÉCLAIRAGE 131
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 132
GARANTIE 132
NL - Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK 134
UITPAKKEN 138
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 138
BEDIENING 139
BEDIENING VAN DE AFZUIGKAP 139
TIMER (UITGESTELD UITSCHAKELEN VAN DE AFZUIGKAP) 140
BEDIENING MET GEBAREN 141
ANDERE BELANGRIJK INFORMATIE OVER DE BEDIENING VAN DE AFZUIGKAP 143
SICHERHEITSHINWEISE 147
AUSPACKEN 151
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 151
BEDIENUNG 152
STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 152
TIMER (AUSSCHALTVERZÖGERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE) 153
GESTENSTEUERUNG 154
ANDERE WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 156
INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD 160
DESEMBALAJE 164
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 164
USO 165
CONTROL DE CAMPANA 165
TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACIÓN DE LA CAMPANA) 166
CONTROL CON GESTOS 167
OTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA 169
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 170
MANTENIMIENTO 170
FILTRO DE GRASA 170
FILTRO DE CARBÓN 170
ILUMINACIÓN 170
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 171
GARANTÍA 171
- 6 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
is excepon-
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 7 -
NOTES ON SAFETY
• Before using the appliance, please carefully read
this manual!
• The appliance is designed for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the appliance.
• The manufacturer shall not be liable for any damage or re caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
• Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other purposes.
• Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT connect the cooker to smoke or ue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air extraction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
• Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
lter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to install an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
• The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
• Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
over a gas or electric stove (telescopic and builtin hoods). Before installing, make sure that the
- 8 -
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
• For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
• Do not leave an open ame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum ame. Always make sure that the
ame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
• When cooking on fat, supervise the pans constantly, because overheated fat can ignite.
• Unplug the appliance before any cleaning, replacing the lter or repair work.
• Cooker hood grease lter should be cleaned at
least once a month, because the lter saturated
with fat is ammable.
• Ensure adequate ventilation (air ow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring adequate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour lter)
• Do not lean on the hood.
• The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules concerning cleaning the hood and replacing lters
results in a re risk.
• If the power cord is damaged it should be replaced by a specialised service centre.
• Ensure that it is possible to disconnect the ap-
- 9 -
pliance from the mains by removing the plug or
switching o the bi-polar switch.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
• Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
• Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
• Before use, extend and straighten the power cord.
• Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
• Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is properly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
• Do not operate your kitchen hood without the aluminium grease lters.
• It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open ame (ambé) under your kitchen hood.
• Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the technical and safety requirements for fume extraction.
• Failing to tighten bolts and fasteners in accordance with these instructions may endanger life
and health.
• Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
• WARNING! Failure to install the screws or xing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
- 10 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
- 11 -
OPERATION
1
2
3
1
2
4 5 6789
Cooker hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
This appliance features gesture control:
1- Light on/o
2- Fan speed control
The control panel is equipped with touch
controls: Control functions are described
below:
3- O-Timer
4- Reduce fan speed
5- Increase fan speed
6- Display
7- Gesture control
8- Light control
9- On/O
When you plug in your appliance, will be shown on the display for a
fraction of a second, then the display will go o. Only the gesture
control sensor is illuminated on the control panel. Touch to activate
the appliance — the pictogram will light up
When activated, touch to start the fan.
Available fan speeds:
• Low speed (1). Use this speed when cooking a little food with hardly
any fumes.
• Medium speeds (2 - 3). Use this speed when cooking multiple dish-
es at the same time with moderate amount of fumes.
• Turbo ( ) — use this speed when frying or grilling with large
amount of fumes.
Use the and sensors to increase or reduce fan speed.
Note: The Turbo speed is active only for 5 minutes (the dot on the dis-
play ashes), then the fan speed will be reduced. Turbo speed operation is time limited. By activating the Turbo speed again and again, you
can use it for a maximum of 30 minutes (including the Turbo o intervals if shorter than 5 minutes). After this time, Turbo speed will not
be available for the next 30 minutes — during this time, the maximum
possible fan speed is 3.
- 12 -
To turn o the fan, touch repeatedly until fan speed is reduced to
zero , or touch .
Touch to turn the lighting on. Touch again to turn the lighting o.
The lighting operates independently of the on/o sensor.
O-Timer
Use O-Timer to turn o the hood after a specied time. Use O-Timer
to lter the fumes out of the air after cooking. The O-Timer can be set
to 5, 10 or 15 minutes. Touch to activate the O-Timer at any time.
The sensor will ash and the display will show . Now use the and
sensors to select the O-Timer delay:
Display indicationDelay time [min]
15
10
5
Touch to conrm your O-Timer setting (according to the above ta-
ble). A ashing dot will appear by the fan speed on the display and the
sensor will ash. Touch to deactivate the O-Timer at any time —
the dot by the fan speed and will stop ashing.
Gesture control
When you plug in your appliance gesture control is active and indicator is on. Touch to turn o the gesture control. Touch again to
reactivate gesture control.
You can use gestures to control the fan speed and lighting. When
gesture control is active, you can also control the appliance using the
touch sensors.
Gesture control works correctly when you move your open hand about
5 cm from the surface of the control panel.
- 13 -
Note: Depending on the function you want to activate you need to
move your hand near the sensors (Figure 4, item 1, or Figure 4, item
2). The area over which to move your hand is marked on the gures
presented below in this manual.
When activating a certain function (such as turbo speed) requires
multiple hand gestures, reposition your hand for another gesture away
from the control panel to avoid triggering the motion sensors). Hand
movements must not be too fast. Preferably, a single gesture should
take about 1 second.
To activate the appliance,
move your hand from left
to right. The display will
show .
To turn on the fan or
increase fan speed, move
your hand from left to
right several times in
standby mode. The display will show the current
fan speed after each hand
gesture.
To turn o the fan or
reduce fan speed, move
your hand from right
to left several times in
standby mode until the
display shows . Move
your hand one more time
and the appliance will
turn o (gesture control
will still be active)
- 14 -
Move your hand from the
bottom up to turn on the
lighting
Move your hand from the
top to bottom to turn o
the lighting
- 15 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cooking odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be directed to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
- 16 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trouble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced according to manufacturer's recommendations.
• Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
• Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
• Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
• Do not use a rough or abrasive cloth.
• It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the aluminium lter may change. The change of colour does not indicate improprieties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned
every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or
liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until
saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every two months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.
- 17 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 18 -
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż
kiedykolwiek. Urządzenie
jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzony przed zapakowaniem pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
to połączenie wy-
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 19 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej
instrukcji
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt-
ku domowego.
• Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa-
nia zmian niewpływających na działanie urządze-
nia.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody lub pożary spowodowane
przez urządzenie wynikające z nieprzestrzegania
zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
• Okap nadkuchenny służy do usuwania oparów
kuchennych. Nie należy go używać do innych ce-
lów.
• Okap pracujący w trybie wyciągu należy podłą-
czyć do odpowiedniego kanału wentylacyjnego
(nie podłączać do kanałów kominowych, dymo-
wych lub spalinowych, będących w eksploatacji).
Okap wymaga zainstalowania przewodu odpro-
wadzającego powietrze na zewnątrz. Długość
przewodu (najczęściej rura Ø 120 mm lub 150
mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Przewód
odprowadzający powietrze jest również wymaga-
ny przy okapach teleskopowych i meblowych w
trybie pochłaniacza.
• Okap pracujący w trybie pochłaniacza wymaga
zainstalowania ltra z węglem aktywnym. W tym
przypadku nie wymaga się instalowania przewo-
du odprowadzającego powietrze na zewnątrz, za-
leca się natomiast montaż kierownicy wydmuchu
powietrza (występuje głównie w okapach komi-
nowych).
• Okap posiada niezależne oświetlenie oraz wenty-
- 20 -
lator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej
z kilku prędkości obrotowych.
• W zależności od wersji urządzenia, okap jest prze-
znaczony do trwałego zamocowania na pionowej
ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną
(okapy kominowe i uniwersalne); na sucie ponad
kuchenką gazową lub elektryczną (okapy wyspo-
we); na pionowej ścianie w zabudowie meblowej
ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy
teleskopowe i do zabudowy). Przed montażem
należy się upewnić czy konstrukcja ściany / sutu
jest odpowiednia do utrzymania okapu. Niektóre
modele okapów są bardzo ciężkie.
• Wysokość montażu urządzenia nad płytą elek-
tryczną podana jest w karcie produktu (specy-
kacji technicznej urządzenia). Jeżeli w instruk-
cjach instalowania urządzeń gazowych podano
większą odległość, należy to uwzględnić (Rys. 1).
• Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać
odkrytego płomienia, podczas zdejmowania na-
czyń znad palnika, należy ustawić minimalny pło-
mień. Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie
wykracza poza naczynie, gdyż powoduje to nie-
pożądane straty energii i niebezpieczną koncen-
trację ciepła.
• Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny
być stale nadzorowane, gdyż przegrzany tłuszcz
może się łatwo zapalić.
• Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra
lub przed podjęciem prac naprawczych, należy
wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
• Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego
należy czyścić, co najmniej, raz na 1 miesiąc,
gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny.
• Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploa-
tuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycz-
nym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki prze-
pływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą
- 21 -
wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eks-
ploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej
pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od
powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawie-
nia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej
0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy
okap nadkuchenny jest użytkowany jako pochła-
niacz zapachów).
• Okap nie powinien służyć jako płaszczyzna pod-
parcia dla osób znajdujących się w kuchni.
• Okap powinien być często czyszczony zarówno
na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ
RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek
dotyczących konserwacji podanych w niniejszej
instrukcji).Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany ltrów powodu-
je powstanie zagrożenia pożarem.
• Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
powinien być wymieniony w specjalistycznym za-
kładzie naprawczym.
• Należy zapewnić możliwość odłączenia urządze-
nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki
lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego.
• Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytko-
wania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej,
lub osoby o braku doświadczenia lub znajomo-
ści sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzo-
rem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzę-
tu, przekazaną przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
• Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze-
nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
• Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce zna-
mionowej odpowiada miejscowym parametrom
zasilania.
• Przed montażem rozwinąć i wyprostować prze-
wód sieciowy.
- 22 -
• Materiały opakowaniowe (woreczki polietyleno-
we, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie roz-
pakowywania trzymać z dala od dzieci.
• Przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowe-
go należy zawsze skontrolować czy kabel zasi-
lania został prawidłowo zainstalowany i NIE zo-
stał przygnieciony przez okap w trakcie czynności
montażowych. Nie podłączać urządzenia do sieci
elektrycznej przed ukończeniem montażu.
• Zabrania się użytkować okap bez zamontowanych
aluminiowych ltrów przeciwtłuszczowych.
• Surowo zabrania się przygotowywania pod oka-
pem potraw z użyciem otwartego ognia (ambi-
rowanie).
• W zakresie koniecznych do zastosowania środ-
ków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących
odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać
przepisów wydanych przez kompetentne władze
lokalne.
• Niedokręcenie śrub oraz elementów mocujących
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowo-
dować zagrożenia zdrowia i życia.
• Okapy wiszące działają tylko w trybie pochłania-
cza zapachów
• UWAGA! Instalacja śrub i elementów mocujących
niezgodnie z instrukcją może spowodować zagro-
żenia elektryczne.
- 23 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro simy Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li etyle no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem
przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania, nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 24 -
OBSŁUGA
1
2
3
1
2
4 5 6789
Sterowanie okapem
Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:
Urządzenie jest wyposażone w czujniki
sterowania gestami:
1- Czujniki ruchu odpowiedzialne za włączenie / wyłączenie oświetlenia
2- Czujniki ruchu odpowiedzialne za
zmianę biegu urządzenia
Panel sterowania wyposażony jest w sensory. Ich funkcje opisane są poniżej:
3- Sensor Timer (opóźnione wyłączenie
okapu)
4- Sensor zmiany biegu o poziom niżej
5- Sensor zmiany biegu o poziom wyżej.
6- Wyświetlacz
7- Sensor zarządzania gestami
8- Sensor sterowania oświetleniem
9- Sensor trybu StandBy (czuwania)
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, na wyświetlaczu pojawi się na
ułamek sekundy
świetlony jest tylko sensor sterowania gestami . Dotknij sensor ,
aby aktywować tryb czuwania (sensor dodatkowo zaświeci się).
Aby włączyć turbinę urządzenia, w trybie czuwania dotknij sensor .
Możliwe do ustawienia biegi:
• Bieg najniższy (1). Stosuj ten bieg przy niezbyt dużej ilości oparów.
• Biegi średnie (2-3). Stosuj ten bieg przy średniej ilości oparów,
przykładowo podczas gotowania wielu potraw jednocześnie.
• Tryb Turbo ( )- Stosuj ten bieg przy największej ilości oparów,
przykładowo podczas smażenia czy grilowania.
Biegi możesz zmieniać sensorami oraz .
, następnie wyświetlacz zgaśnie. Na panelu pod-
- 25 -
Uwaga! Tryb Turbo jest aktywny tylko przez 5 minut (kropka na wyświetlaczu miga), po tym czasie bieg automatycznie zredukuje się o
poziom niżej. Tryb Turbo ma ograniczenie co do sumarycznego czasu
jego stosowania; włączając raz za razem tryb turbo, możesz go używać maksymalnie tylko przez 30 minut (wliczając w to również przerwy
pomiędzy kolejnymi włączeniami Trybu Turbo nie dłuższe niż 5 minut).
Po tym czasie następuje przerwa w dostępności Trybu Turbo - nie ma
możliwości jego włączenia przez kolejne 30 minut; w tym czasie maksymalny możliwy bieg to 3.
Aby wyłączyć turbinę urządzenia, przy aktywnym biegu dotknij sensor
kilkakrotnie, aż na wyświetlaczu pojawi się , lub dotknij sensor .
Aby włączyć oświetlenie, dotknij sensor . Aby wyłączyć oświetlenie,
dotknij sensor kolejny raz. Oświetlenie działa niezależnie od sensora
StandBy.
Timer (opóźnione wyłączenie okapu)
Funkcja ta służy do opóźnionego wyłączenia silnika okapu. Użyj tej
funkcji po zakończonym gotowaniu, by oczyścić powietrze z oparów
w pomieszczeniu. Możliwy czas opóźnienia to 5,10 lub 15 minut. Aby
włączyć funkcję opóźnienia, podczas pracy okapu na dowolnym biegu
dotknij sensora jednokrotnie. Sensor zacznie migać, a na wyświetlaczu pojawi się . Sensorami oraz możesz teraz wybrać czas do
automatycznego wyłączenia, ustawiając odpowiedni symbol na wyświetlaczu, oznaczający odpowiednio:
Wskazania wyświetlacza Czas opóźnienia [min]
15
10
5
Po ustawieniu wybranego symbolu na wyświetlaczu (wg powyższej
tabeli), zatwierdź swój wybór dotknięciem sensora . Na wyświetlaczu,
przy aktualnym numerze biegu pojawi się migająca kropka, a sensor
zacznie migać. Aby wyłączyć funkcję opóźnienia, w dowolnym momencie dotknij sensor powtórnie, wówczas przestanie migać sensor ,
oraz kropka przy biegu.
Sterowanie gestami
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, funkcja sterowania gestami
jest aktywna, sygnalizuje to podświetlony sensor sterowania gestami
. Aby wyłączyć funkcję sterowania gestami, dotknij sensor . Aby
ponownie włączyć funkcję sterowania gestami, dotknij sensor kolejny raz.
- 26 -
Używając gestów możesz sterować prędkością turbiny okapu oraz
oświetleniem. Kiedy aktywna jest funkcja sterowania gestami, możesz
również sterować urządzeniem w sposób tradycyjny, poprzez użycie
odpowiednich sensorów.
Sterowanie gestami działa poprawnie, gdy wykonujesz ruchy otwartą
dłonią w odległości około 5 cm od powierzchni panelu sterowania.
Uwaga: Ruch dłonią musi obejmować czujniki ruchu (Rysunek 4, poz.
1, lub Rysunek 4, poz. 2, w zależności od funkcji, którą chcesz uruchomić). Obszar, nad którym należy przesunąć dłoń zaznaczony jest na
rysunkach w dalszej części instrukcji.
Gdy włączenie określonej funkcji (przykładowo trybu turbo) wymaga
wielokrotnego przesunięcia dłonią, ruch powrotny wykonuj w dalszej
odległości od panelu sterowania lub z ominięciem czujników). Ruchy
dłonią nie mogą być zbyt szybkie. Najlepiej, gdy pojedynczy gest trwa
około 1 sekundy.
Aby aktywować tryb
StandBy przesuń dłonią
od lewej do prawej. Na
wyświetlaczu pojawi się
.
Aby włączyć turbinę urządzenia lub zwiększyć jej
bieg, w trybie StandBy
przesuń dłonią od lewej
do prawej kilkakrotnie.
Wyświetlacz wskaże
aktualny bieg z każdym
ruchem dłoni.
Aby wyłączyć turbinę
urządzenia lub zmniejszyć
jej bieg, w trybie StandBy przesuwaj dłonią od
prawej do lewej kilkakrotnie , aż na wyświetlaczu
pojawi się . Przesuń
dłonią jeszcze jeden raz,
okap wyłączy się całkowicie (funkcja sterowania
gestami będzie nadal
aktywna)
- 27 -
Aby włączyć oświetlenie,
przesuń dłonią od dołu do
góry
Aby wyłączyć oświetlenie,
przesuń dłonią od góry do
dołu
- 28 -
Inne ważne informacje dotyczące obsługi okapu
Praca jako pochłaniacz: W tej opcji pracy przeltrowane powietrze wraca
z powrotem do pomieszczenia poprzez otwory do tego przystosowane.
Przy tym ustawieniu należy zamontować ltr węglowy oraz zaleca się
zamontować kierownicę wydmuchu powietrza (dostępność w zależności
od modelu, występuje głównie w okapach kominowych).
Praca jako wyciąg: W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze
odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Przy tym ustawieniu należy usunąć ewentualny ltr węglowy. Okap jest podłączony do
otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego
lub elastycznego przewodu o średnicy 150 mm lub 120 mm i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z materiałami instalacyjnymi. Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu
instalatorowi.
Prędkość wentylatora: Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym natężeniu oparów, natomiast prędkość
najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np.
podczas smażenia, czy grillowania.
Uwaga (dotyczy tylko okapów uniwersalnych): Konstrukcja okapów uniwersalnych wymaga ręcznej zmiany trybu pracy okapu. Sposób zmiany
tego trybu zobrazowany jest na rysunku 8.
Uwaga (dotyczy tylko okapów meblowych i teleskopowych): Okapy meblowe i teleskopowe pracujące w trybie pochłaniacza wymagają montażu
rury odprowadzającej powietrze. Drugi koniec rury należy skierować na
pomieszczenie, przez nią będzie odprowadzane przeltrowane powietrze.
Uwaga: Okapy wiszące pracują tylko w trybie pochłaniacza.
- 29 -
CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać
szczególną uwagę, aby ltr przeciwtłuszczowy i ltr z węglem aktywnym
były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
• Nie używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody.
• Nie stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one
zmatowić lakierowane powierzchnie.
• Nie stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia po-
wierzchni wykonanych ze stali nierdzewnej.
• Nie używać twardej, szorstkiej szmatki
• Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków
myjących.
Uwaga: Po kilku myciach w zmywarce, kolor ltra aluminiowego może
ulec zmianie. Zmiana koloru nie oznacza nieprawidłowości oraz konieczności jego wymiany.
Filtr przeciwtłuszczowy
Aluminiowy ltr przeciwtłuszczowy powinien być czyszczony co jeden
miesiąc podczas normalnej pracy okapu, w zmywarce lub ręcznie przy
użyciu delikatnego detergentu lub mydła w płynie.
Demontaż aluminiowego ltra przeciwtłuszczowego pokazany jest na rysunku 5.
W niektórych modelach zastosowany jest ltr akrylowy. Należy go wymieniać co najmniej raz na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
Filtr węglowy
Filtr węglowy stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu wentylacyjnego. Filtr z węglem aktywnym posiada zdolność pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia. Nie nadaje się także
do mycia ani do regeneracji i powinien być wymieniany, co najmniej raz
na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
Demontaż ltra węglowego pokazany jest na rysunku 6.
Oświetlenie
Należy stosować żarówki / halogeny / moduły diodowe o takich samych parametrach jak fabrycznie zamontowane w urządzeniu. Wymiana
oświetlenia jest pokazana na rysunku 7. Jeżeli rysunek nie występuje w
niniejszej instrukcji, wymiany modułu oświetlenia może dokonać jedynie
autoryzowany serwis.
- 30 -
GWARANCJA, OBSŁUGA
POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę powa niem z wyrobem.
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn ności re gu la cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny
lub Serwis Autoryzowany producenta. Napraw powinna dokonywać jedynie osoba posiadająca stosowne kwalikacje.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 31 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení
ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
je spoje-
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
- 32 -
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto ná-
vodu!
• Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití.
• Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn,
které nemají vliv na funkčnost zařízení.
• Výrobce nenese žádnou odpovědnost za even-
tuální škody nebo požár způsobené zařízením,
vyplývající z nedodržování pokynů uvedených
v tomto návodu.
• Kuchyňský odsavač slouží k odstraňování kuchyň-
ských výparů. Nepoužívejte jej pro jiné účely.
• Odsavač pracující v odtahovém režimu napoj-
te na příslušný ventilační kanál (nenapojujte na
komínové, kouřové nebo spalinové kanály, které
jsou v provozu). Odsavač musí mít namontova-
né potrubí odvádějící vzduch ven. Délka potru-
bí (nejčastěji roura Ø 120 nebo 150 mm) nesmí
být delší než 4–5 m. Potrubí odvádějící vzduch se
rovněž vyžaduje u teleskopických a nábytkových
odsavačů v režimu pohlcovače.
• Odsavač pracující jako pohlcovač vyžaduje l-
tr s aktivním uhlím. V tomto případě není nutná
montáž potrubí odvádějícího vzduch ven, zato se
doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu
(pouze komínové odsavače).
• Odsavač má nezávislé osvětlení a odtahový venti-
látor s možností nastavení jedné z několika rych-
lostí otáček.
• V závislosti na verzi zařízení je odsavač určen pro
trvalé připevnění na svislou stěnu nad plynový
nebo elektrický sporák (komínové a univerzální
odsavače); na strop nad plynový nebo elektrický
sporák (ostrůvkové odsavače); na svislou stěnu
v kuchyňské lince nad plynový nebo elektrický
sporák (teleskopické a vestavné odsavače). Před
montáží se ujistěte, že konstrukce stěny/stropu
- 33 -
udrží hmotnost odsavače. Některé modely odsa-
vačů jsou velmi těžké.
• Montážní výška zařízení nad elektrickou deskou
je uvedena v technickém listu (technické speci-
kaci zařízení). Pokud v montážních návodech
plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost,
zohledněte to (Obr. 1).
• Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte ote-
vřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, na-
stavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda
plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože
to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebez-
pečnou koncentraci tepla.
• Na pokrmy připravované na tuku neustále do-
hlížejte, protože rozehřátý tuk se může snadno
vznítit.
• Před každým čištěním, výměnou ltru nebo před
zahájením opravy vyjměte zástrčku zařízení ze
zásuvky.
• Protitukový ltr do kuchyňského odsavače čistěte
alespoň jednou za měsíc, protože nasáknutý tu-
kem je lehce hořlavý.
• Pokud jsou v místnosti v provozu kromě odsava-
če jiná zařízení s neelektrickým napájením (např.
kamna na kapalné palivo, průtokové ohříva-
če, termy), zajistěte dostatečné větrání (přívod
vzduchu). Bezpečné používání je možné, když při
současném provozu odsavače a spalovacích zaří-
zení, závislých na vzduchu v místnosti, je v místě
postavení těchto zařízení podtlak nanejvýš 0,004
milibaru (tento bod neplatí, pokud kuchyňský od-
savač používáte jako pohlcovač pachů).
• Odsavač nemá sloužit jako plocha pro opření se
osob nacházejících se v kuchyni.
• Okap často čistěte jak z vnějšku, tak i uvnitř (ALE-
SPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC, s dodržením pokynů
ohledně údržby uvedených v tomto návodu). Ne-
dodržování zásad týkajících se čištění odsavače a
výměny ltrů způsobuje nebezpečí požáru.
• Pokud se napájecí kabel poškodí, musí být vymě-
něn ve specializovaném servisu.
- 34 -
• Zajistěte možnost odpojení zařízení od elektric-
kého napájení vytažením zástrčky nebo vypnu-
tím dvoupólového vypínače.
• Toto zařízení není přizpůsobeno používání osoba-
mi (včetně dětí) s omezenou fyzickou, smyslo-
vou nebo psychickou schopností nebo osobami s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostí zařízení,
ledaže jej používají pod dohledem nebo v sou-
ladu s návodem k používání zařízení, předaným
osobami zodpovídajícími za jejich bezpečnost.
• Všímejte si pozorně, aby zařízení nepoužívaly děti
ponechané bez dozoru.
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním
štítku odpovídá místním parametrům napájení.
• Před montáží roztáhněte a vyrovnejte síťový ka-
bel.
• Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový
polystyren apod.) nenechávejte při vybalování
v dosahu dětí.
• Před připojením odsavače k elektrickému napáje-
ní vždy zkontrolujte, zda je síťový kabel správně
nainstalován a zda NEBYL přimáčknutý odsava-
čem při montáži. NEPŘIPOJUJTE zařízení k elek-
trické síti před ukončením montáže.
• Je zakázáno používat odsavač bez namontova-
ných hliníkových protitukových ltrů.
• Přísně je zakázáno připravovat pod odsavačem
pokrmy na otevřeném ohni (ambování).
• V rámci nutnosti použití technických a bezpeč-
nostních opatření týkajících se odvádění spalin
dodržujte přesně předpisy vydané kompetentní-
mi místními orgány.
• Neutažení šroubů a upevňovacích prvků podle
těchto pokynů může vést k ohrožení zdraví a ži-
vota.
• Závěsné odsavače fungují pouze v režimu pohl-
covače pachů
• POZOR! V případě chybějící instalace šroubů a
úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto
návodu může dojít k vzniku nebezpečí elektrické
povahy.
- 35 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpečeno proti poškození. Po vybalení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro život-
ní prostředí a jsou vhodné pro zpětné
získání a byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vybalování v dosahu dětí.
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH
ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu
s evropskou směrnicí 2012/19/ES a
také s polským zákonem o použitých
elektrických a elektronických zaříze-
ních symbolem přeškrtnutého kontej-
neru na odpad. Takové označení zna-
mená, že toto zařízení se po ukončení
životnosti nesmí vyhazovat společně
s jiným domácním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých
elektrických a elektronických zařízení. Provádějící
sběr, včetně místních sběren, obchodů a obecních
úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto
zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními zabraňuje negativním následkům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
- 36 -
OBSLUHA
1
2
3
1
2
4 5 6789
Ovládání odsavače
Ovládací panel odsavače je znázorněn na obr. 4, pro připomenutí se nachází také níže:
Zařízení je vybaveno senzory gest:
1– Pohybové senzory zodpovědné za
zapnutí/vypnutí osvětlení
2-–Pohybové senzory zodpovědné za
změnu rychlosti zařízení
Ovládací panel je vybaven senzory. Jejich
funkce jsou popsány níže:
3– Senzor Timer (opožděné vypnutí od-
savače)
4– Senzor změny rychlosti o úroveň níže
5– Senzor změny rychlosti o úroveň výše
6– Displej
7– Senzor gest
8– Senzor ovládání osvětlení
9– Senzor režimu StandBy (pohotovost-
ního)
Po připojení zařízení k napájení se na displeji zobrazí na okamžik
pak displej zhasne. Na panelu je podsvícen pouze senzor gest . Dotkněte se senzoru , abyste aktivovali pohotovostní režim (senzor se
navíc rozsvítí).
Chcete-li zapnout turbínu zařízení, dotkněte se v pohotovostním režimu
senzoru .
Rychlosti, které můžete nastavit:
• Nejnižší rychlost (1). Tuto rychlost používejte při malém množství
páry.
• Střední rychlosti (2–3). Tuto rychlost používejte při větším množství
páry, například při vaření více jídel najednou.
• Režim Turbo ( )– Tuto rychlost používejte při největším množství
páry, například při smažení nebo grilování.
Rychlosti můžete měnit pomocí senzorů a .
- 37 -
,
Upozornění! Režim Turbo je aktivní pouze 5 minut (tečka na displeji
bliká), po této době se rychlost automaticky sníží o úroveň níže. Režim
Turbo má omezení týkající se celkového času jeho používání; při postupném zapínání můžete režim Turbo používat maximálně 30 minut
(včetně prodlev ne delší než 5 minut mezi následujícími zapnutími režimu Turbo). Po této době nastane prodleva s přístupností režimu Turbo
– nelze jej zapnout následujících 30 minut; v této době je maximální
možná rychlost 3.
Chcete-li vypnout turbínu zařízení, dotkněte se při aktivní rychlosti
senzoru několikrát, až se na displeji zobrazí , nebo se dotkněte
senzoru .
Chcete-li zapnout osvětlení, dotkněte se senzoru . Chcete-li vypnout
osvětlení, dotkněte se senzoru podruhé. Osvětlení funguje nezávisle
na senzoru StandBy.
Timer (opožděné vypnutí odsavače)
Tato funkce slouží pro opožděné vypnutí motoru odsavače. Tuto funkci
použijte po ukončení vaření, abyste očistili vzduch v místnosti od páry.
Možný čas opoždění je 5, 10 nebo 15 minut. Chcete-li zapnout funkci opoždění, během práce odsavače s libovolnou rychlostí se dotkněte
senzoru jednou. Senzor začne blikat a na displeji se zobrazí . Pomocí senzorů a můžete nyní vybrat čas pro automatické vypnutí
tak, že nastavíte příslušný symbol na displeji, který znamená:
Indikace displejeČas opoždění [min.]
15
10
5
Po nastavení vybraného symbolu na displeji (dle výše uvedené tabulky)
potvrďte svůj výběr dotknutím se senzoru . Na displeji se u aktuálního čísla rychlosti zobrazí blikající tečka a senzor začne blikat.
Chcete-li vypnout funkci opoždění, dotkněte se v libovolném okamžiku
senzoru znovu, pak přestane blikat senzor a tečka u rychlosti.
- 38 -
Ovládání gesty
Po připojení zařízení k napájení je funkce ovládání gesty aktivní, indikuje to podsvícený senzor gest . Chcete-li vypnout funkci ovládání
gesty, dotkněte se senzoru . Chcete-li opět zapnout funkci ovládání
gesty, dotkněte se senzoru podruhé.
Pomocí gest můžete ovládat rychlost turbíny odsavače a osvětlení. Když
je aktivní funkce ovládání gesty, můžete také ovládat zařízení klasickým způsobem, použitím vhodných senzorů.
Ovládání gesty funguje správně, když provádíte mávnutí otevřenou
dlaní ve vzdálenosti asi 5 cm od povrchu ovládacího panelu.
Upozornění: Mávnutí dlaní musí obsáhnout pohybová čidla (obr. 4, pol.
1, nebo obr. 4, pol. 2, v závislosti na funkci, kterou chcete aktivovat).
Oblast, nad kterou je třeba mávnout dlaní, je označena na nákresech
v další části návodu.
Když zapnutí stanovené funkce (například v režimu turbo) vyžaduje
několikeré mávnutí dlaní, provádějte zpětné mávnutí v delší vzdálenosti
od ovládacího panelu nebo se vyhněte senzorům). Mávnutí dlaní nesmí
být příliš rychlé. Nejlépe, když jedno mávnutí trvá asi 1 sekundu.
Chcete-li aktivovat režim
StandBy, mávněte dlaní
zleva doprava. Na displeji
se zobrazí .
- 39 -
Chcete-li zapnout turbínu
zařízení nebo zvýšit její
rychlost, mávněte dlaní
v režimu StandBy několikrát zleva doprava. Na
displeji se zobrazí aktuální
rychlost s každým mávnutím dlaní.
Chcete-li vypnout turbínu
zařízení nebo snížit její
rychlost, mávejte dlaní
v režimu StandBy zprava doleva několikrát, až
se na displeji zobrazí
. Mávněte dlaní ještě
jednou, odsavač se úplně
vypne (funkce ovládání
gesty bude nadále aktivní)
Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přeltrovaný
vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tomto nastavení nainstalujte uhlíkový ltr a doporučuje se montáž zpětné
vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlavně v komínových odsavačích).
Provoz jako odtah: Během odtahového provozního režimu odsavače je
vzduch odváděn vně speciálním potrubím. Při tomto nastavení odstraňte eventuální uhlíkový ltr. Odsavač je připojen k otvoru odvádějícímu
vzduch ven pomocí tuhého nebo pružného potrubí o průměru 150 mm
nebo 120 mm a vhodných svorek k potrubím, které je třeba zakoupit
v prodejnách s instalačním materiálem. Připojení svěřte kvalikovanému
pracovníkovi.
Rychlost ventilátoru: Nejnižší a střední rychlost používejte za normálních podmínek a při nízké koncentraci výparů, zatímco nejvyšší rychlost
používejte pouze při vysoké koncentraci kuchyňských výparů, např. při
smažení nebo grilování.
Poznámka (týká se pouze univerzálních odsavačů): Konstrukce univerzálních odsavačů vyžaduje manuální změnu provozního režimu odsavače. Způsob změny tohoto režimu je znázorněn na obrázku 8.
Poznámka (týká se pouze nábytkových a teleskopických odsavačů): Nábytkové a teleskopické odsavače pracující jako pohlcovač vyžadují montáž roury odvádějící vzduch. Druhý konec roury nasměrujte do místnosti,
rourou bude odváděn ltrovaný vzduch.
Upozornění: Závěsné odsavače pracují pouze jako pohlcovač.
- 41 -
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Údržba
Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezporuchový provoz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní
pozornost tomu, aby se protitukový ltr a ltr s aktivním uhlím čistily a
měnily podle pokynů výrobce.
• Nepoužívejte navlhčené hadříky nebo houby a také proud vody.
• Nepoužívejte rozpouštědla a alkohol, protože by mohly zmatnit lako-
vané povrchy.
• Nepoužívejte leptavé látky, zejména na čištění povrchů z nerezové
oceli.
• Nepoužívejte tvrdý, drsný hadřík.
• Doporučuje se používat vlhký hadřík a neutrální čisticí přípravky.
Upozornění: Po několika mytích v myčce se může změnit barva hliníkového ltru. Změna barvy neznamená odchylku a nutnost jeho výměny.
Protitukový ltr
Hliníkový protitukový ltr čistěte jednou za měsíc během normálního
provozu odsavače, v myčce nebo ručně jemným čisticím přípravkem
nebo tekutým mýdlem.
Demontáž hliníkového protitukového ltru je znázorněna na obrázku 5.
U některých modelů se používá akrylový ltr. Měňte jej alespoň jednou
za dva měsíce nebo častěji v případě výjimečně intenzivního používání.
Uhlíkový ltr
Uhlíkový ltr používejte pouze v případě, když odsavač není připojen
k ventilačnímu kanálu. Filtr s aktivním uhlím má schopnost pohlcovat pachy až do svého nasycení. Není vhodný také k mytí a regeneraci a musí
se měnit alespoň jednou za dva měsíce nebo častěji v případě výjimečně
intenzivního používání.
Demontáž uhlíkového ltru je znázorněna na obrázku 6.
Osvětlení
Používejte žárovky / halogeny / diodové moduly se stejnými parametry
jako u původních namontovaných v zařízení. Výměna žárovek je znázorněna na obrázku 7. Pokud obrázek není v tomto návodu, výměnu osvětlovacího modulu může provést pouze autorizovaný servis.
- 42 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ
SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody
způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis
výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou
kvalikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 43 -
Vážený
zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jednoduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľskou príručkou, s používaním zariadenia nebudete
mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred konečným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne
skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príručku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v
prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvedené v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám
či úrazom.
S úctou
- 44 -
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POUŽÍVANIA
• Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu!
• Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie.
• Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie
zmien, ktoré neovplyvňujú fungovanie zariadenia.
• Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo
požiare spôsobené zariadením následkom nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto príručke.
• Kuchynský odsávač sa používa na odstraňovanie
(odsávanie) kuchynských pár. Nepoužívajte ho
na iné účely.
• Odsávač, ktorý funguje v režime odsávania,
pripojte k príslušnému ventilačnému potrubiu
(nepripájajte ku komínovým, dymovým alebo
spalinovým potrubiam, ktoré sú v prevádzke).
Odsávač vyžaduje inštaláciu potrubia, ktoré odvádza vzduch smerom von z miestnosti. Dĺžka potrubia (najčastejšie rúra Ø 120 alebo 150
mm) nesmie byť dlhšia ako 4-5 m. Potrubie odvádzajúce vzduch sa musí používať aj v prípade
teleskopických a vstavaných odsávačov používaných v režime pohlcovania
• Odsávač, ktorý je nastavený režime pohlcovania, vyžaduje inštaláciu ltra s aktívnym uhlím.
V tomto prípade sa nevyžaduje inštalácia potrubia odvádzajúceho vzduch von, odporúča sa však
montáž usmerňovača prúdu vzduchu (iba komínové odsávače).
• Odsávač má nezávislé osvetlenie a tiež odťahový
ventilátor s možnosťou nastaviť jednu z niekoľkých rýchlostí otáčania.
- 45 -
• V závislosti na verzii zariadenia je odsávač určený na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad plynovým alebo elektrickým sporákom (komínové
a univerzálne odsávače); na strop nad plynovým
alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsávače); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad
plynovým alebo elektrickým sporákom (teleskopické a vstavané odsávače). Pred inštaláciou sa
uistite, či konštrukcia steny / stropu je dostatočná na udržanie odsávača. Niektoré modely odsávačov sú veľmi ťažké.
• Výška inštalácie zariadenia nad elektrickou varnou doskou je uvedená v liste výrobku (technickej
špecikácii zariadenia). Ak je v montážnej príručke plynových zariadení uvedená väčšia vzdialenosť, musí to byť pri montáž zohľadnené (obr. 1).
• Pod kuchynským odsávačom nenechávajte otvorený oheň, pri vyberaní riadu z horáku nastavte
minimálny plameň. Vždy skontrolujte, či plameň
nepresahuje poza riad, pretože to spôsobuje nežiaduce straty energie a nebezpečnú koncentráciu tepla.
• Jedlá pripravované na tuku/oleji musia byť pod
stálym dohľadom, pretože nahriaty olej/tuk sa
môže ľahko zapáliť.
• Pred každou manipuláciou, napr. čistenie, výmena ltra alebo pred začatím servisných prác, odsávač pár sa musí odpojiť od elektrického napätia.
• Protitukový lter do kuchynského odsávača sa
musí čistiť minimálne raz mesačne, keďže zachytený tuk je ľahko horľavý.
• Ak sa v miestnosti, okrem odsávača, využívajú
iné zariadenia s neelektickým spaľovaním (napr.
pece na tekuté palivo, prietokové ohrievače), musí
sa zabezpečiť dostatočné vetranie (prísun vzduchu). Bezpečné používanie je možné vtedy, ak pri
súčasnom používaní odsávača a iných zariadení,
- 46 -
ktoré spotrebúvajú vzduch v danej miestnosti,
na mieste používania týchto zariadení je podtlak
maximálne 0,004 milibaru (tieto požiadavky sa
nemusia splniť v prípade, ak sa odsávač používa
v režime pohlcovača pár).
• Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opieranie osôb, ktoré sú v kuchyni.
• Odsávač často čistite, tak z vonku ako aj z vnútra
(MINIMÁLNE RAZ MESAČNE), pričom dodržiavajte pokyny uvedené v tejto príručke. V prípade
nedodržiavania zásad týkajúcich sa čistenia odsávača, ako aj výmeny ltrov, hrozí riziko vzniku
požiaru.
• Ak bude napájací kábel bude poškodený, musí
byť vymenený v špecializovanom servise.
• Zabezpečte možnosť odpojenia zariadenia od el.
napätia vytiahnutím zástrčky z el. zásuvky, alebo
vypnutím dvojpólového vypínača.
• Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu
osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod
dohľadom alebo v súlade s návodom používania
zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
• Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spotrebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru.
• Skontrolujte, či el. napätie uvedené na výrobnom
štítku zariadenia sa zhoduje s parametrami el.
napätia siete.
• Pred montážou napájací kábel rozviňte a vyrovnajte.
• Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
• Pred pripojením odsávača k sieťovému napájaniu
vždy skontrolujte, či bol napájací kábel správne
- 47 -
nainštalovaný a či NEBOL pritlačený odsávačom
počas montážnych prác. Zariadenie nepripájajte
k el. napätiu predtým, než úplne skončíte montáž
zariadenia.
• Odsávač sa nesmie používať bez namontovaných
hliníkových protitukových ltrov.
• Pod odsávačom sa v žiadnom prípade nesmú pripravovať jedlá s použitím otvoreného ohňa (ambovanie). Je to prísne zakázané.
• Čo sa týka dodržiavania požadovaných technických a bezpečnostných prostriedkov a pokynov
týkajúcich sa odvádzania spalín, bezpodmienečne dodržujte platné miestne predpisy a normy.
• V prípade, ak skrutky, ako aj montážne a upevňujúce prvky nebudú správne (v súlade s touto
príručkou) dotiahnuté (upevnené), hrozí riziko
úrazu, či dokonca smrti.
• Visiace odsávače fungujú iba v režime pohlcovania pachov.
• POZOR! Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
- 48 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poškodením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie
sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES a poľským
Zákonom o opotrebovaných elektrických
a elektronických zariadení príslušným
symbolom prečiarknutého kontajneru na
odpadky. Tento symbol informuje, že toto
zariadenie sa po opotrebovaní (skončení
používania) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú
spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej
správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému
umožňuje odovzdať takéto zariadenia.
Správny postup pri likvidácii elektrického a elektronického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu
škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie
konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebezpečných častí ako aj nesprávneho skladovania a recyklácie takýchto zariadení.
- 49 -
POUŽÍVANIE
1
2
3
1
2
4 5 6789
Ovládanie odsávača
Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uvedený aj nižšie:
Zariadenie má snímače na ovládanie
gestami:
1- Snímač pohybu určený na zapínanie /
vypínanie osvetlenia
2- Snímač pohybu určený na zmenu
rýchlosti zariadenia
Ovládací panel má niekoľko snímačov.
Ich funkcie sú opísané nižšie:
3- Snímač Časovača (oneskorené vypnu-
tie odsávania)
4- Snímač zmeny rýchlosti o jednu úro-
veň menej
5- Snímač zmeny rýchlosti o jednu úro-
veň viac
6- Displej
7- Snímač správy gest
8- Snímač ovládania osvetlenia
9- Snímač pohotovostného režimu (Stan-
dBy)
Keď zariadenie pripojíte k el. napätiu, na displeji sa na sekundu zobrazí
, a následne sa displej vypne. Na podsvietenom paneli je iba snímač
na ovládanie gestami . Dotknutím snímača aktivujete pohotovostný režim (snímač sa dodatočne zasvieti).
Turbínu zariadenia v pohotovostnom režime spustíte stlačením snímača
.
Dostupné rýchlosti motora (odsávania):
• Najnižšia rýchlosť (1). Túto rýchlosť používajte, keď sa nevytvára
príliš veľa pary.
• Stredné rýchlosti (2 až 3). Túto rýchlosť používajte, keď sa vytvá-
ra stredne veľké množstvo pary, napr. pri varení niekoľkých jedál
súčasne.
• Režim Turbo ( )- Túto rýchlosť používajte, keď sa vytvára veľké
množstvo pary, napr. pri vyprážaní či grilovaní.
Rýchlosti môžete meniť snímačom a .
- 50 -
Pozor! Režim Turbo je aktívny iba 5 minút (bodka na displej bliká),
potom sa rýchlosť automaticky zníži o jednu úroveň. Režim Turbo má
obmedzený celkový čas neustáleho používania; ak režim Turbo spustíte
viackrát po sebe, môžete ho používať maximálne počas 30 minút (do
tohto limitu sa započítavajú aj všetky prestávky medzi jednotlivými
spusteniami režimu Turbo trvajúce maximálne 5 minút). Keď sa vyčerpá tento limit, režim Turbo bude dočasne nedostupný – nemôžete ho
spustiť počas nasledovných 30 minút; v tomto čase môžete používať
maximálne rýchlosť 3.
Keď je spustená nejaká rýchlosť, turbínu spustíte viacnásobným stlačením snímača , až kým sa na displeji nezobrazí , alebo stlačte snímač .
Osvetlenie zapnete stlačením snímača . Keď chcete osvetlenie vypnúť, znovu stlačte snímač . Osvetlenie funguje nezávisle od snímača
pohotovostného režimu.
Časovač (oneskorené vypnutie odsávania)
Táto funkcia je určená na nastavenie oneskoreného vypnutia odsávania. Funkcia je vhodná napr. vtedy, keď chcete po skončení varenia
odsať všetky pary (zápach) z miestnosti. Môžete nastaviť 5, 10 alebo
15 minút oneskorenia. Keď chcete spustiť funkciu oneskorenia, keď
je spustené odsávanie, na ľubovoľnej rýchlosti, jedenkrát sa dotknite
snímača . Snímač začne blikať a na displeji sa zobrazí . Teraz môžete snímačom a vybrať čas, po uplynutí ktorého sa má zariadenie automaticky vypnúť; aktuálne nastavenie sa zobrazuje na displeji;
symboly majú nasledovný význam:
Na displeji
Trvanie oneskorenie
[min.]
15
10
5
Keď sa na displeji zobrazí požadovaná hodnota (podľa vyššie uvedenej tabuľky), potvrďte nastavenie stlačením snímača . Na displeji sa
pri čísle aktuálnej rýchlosti zobrazí blikajúca bodka, a snímač bude
blikať. Keď chcete funkciu oneskoreného vypnutia deaktivovať, v ľubovoľnej chvíli opäť stlačte snímač , následne snímač a bodka pri
rýchlosti prestanú blikať.
- 51 -
Ovládanie gestami
Keď zariadenie pripojíte k el. napätiu, funkcia ovládania gestami je aktívna, čo signalizuje podsvietený snímač na ovládanie gestami. Keď
chcete funkciu ovládania gestami deaktivovať, stlačte snímač . Keď
chcete opäť aktivovať funkciu ovládania gestami, znovu stlačte snímača
.
Pomocou gest môžete nastavovať rýchlosť turbíny odsávača a osvetlenie. Keď je aktívna funkcia ovládania gestami, zariadenie stále môžete
ovládať tradičným spôsobom použitím príslušných snímačov.
Ovládanie gestami funguje správne, keď pohyby vykonávate otvorenou
dlaňou zo vzdialenosti cca 5 cm od povrchu ovládacieho panela.
Pozor: Dlaňou musíte pohybovať v dosahu pohybových snímačov (obr.
4, pol. 1 alebo obr. 4, pol. 2, podľa funkcie, ktorú chcete spustiť).
Oblasť, nad ktorou musíte presúvať dlaň, je zaznačená na obrázkoch v
ďalšej časti príručky.
Keď na zapnutie danej funkcie (napr. režimu Turbo) musíte vykonať
viac gest, spätný pohyb vykonávajte vo väčšej vzdialenosti od ovládacieho panela, alebo mimo dosahu pohybových snímačov. Pohyby dlane
nemôžu byť príliš rýchle. Najlepšie, ak dané jedno gesto trvá cca 1
sekundu.
Pohotovostný režim aktivujete presunutím dlane
zľava doprava. Na displeji
sa zobrazí .
- 52 -
Keď chcete vypnúť turbínu
zariadenia alebo zvýšiť
rýchlosť, v pohotovostnom režime viackrát presuňte dlaň zľava doprava.
Po každom pohybe dlane
sa na displeji zobrazí aktuálne nastavená rýchlosť.
Keď chcete vypnúť turbínu zariadenia alebo znížiť
rýchlosť, v pohotovostnom režime viackrát presuňte dlaň sprava doľava,
až kým sa na displeji nezobrazí . Keď presuniete
dlaň ešte raz, odsávač
sa úplne vypne (funkcia
ovládania gestami bude aj
naďalej aktívna).
Keď chcete zapnúť osvetlenie, presuňte dlaň zdola
hore.
- 53 -
Keď chcete osvetlenie
vypnúť, presuňte dlaň
zhora dole.
Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača
Režim pohlcovania: V tomto režime sa preltrovaný vzduch cez otvory,
ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto
nastavení sa musí namontovať uhlíkový lter, a tiež odporúčame namontovať smerovač (difúzor) vychádzajúceho vzduchu (dostupný pre každý
model, používa sa predovšetkým v komínových odsávačoch).
Režim odsávania: V tomto režime odsávač odvádza vzduch vonku špeciálnym potrubím. V tomto režime nepoužívajte uhlíkový lter (ak je
vložený, vyberte ho). Odsávač pár sa pripája k ventilačnému komínu
pomocou pevných alebo elastický rúr s priemerom 150 mm alebo 120
mm a príslušných spojok, ktoré si môžete zaobstarať v obchodoch s inštalačnými materiálmi. Pripojenie je potrebné zadať kvalikovanému
technikovi.
Rýchlosť ventilátora: Najnižšia a stredná rýchlosť ventilátora sa používa v normálnych podmienkach a pri malej koncentrácii pár. Najvyššia
rýchlosť sa používa iba v prípade vysokej koncentrácie kuchynských pár,
napr. počas smaženia, grilovania.
Pozor (týka sa iba univerzálnych odsávačov): Univerzálne odsávače sú
skonštruované tak, že zmena režimu práce odsávača sa musí vykonať
ručne. Spôsob zmeny režimu je znázornený na obrázku 8.
Pozor (týka sa iba vstavaných a teleskopických odsávačov): Vstavané a
teleskopické odsávače používané v režime pohlcovania, musia mať namontované potrubie odvádzajúce vzduch. Druhý koniec potrubia je potrebné nasmerovať do miestnosti, tadiaľ bude odvádzaný preltrovaný
vzduch.
Pozor: Visiace odsávače fungujú iba v režime pohlcovania.
- 54 -
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Konzervácia
Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsávača a zároveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie
protitukových ltrom a výmena uhlíkových ltrov v súlade s odporúčaniami výrobcu.
• Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody.
• Nepoužívajte riedidlá ani alkohol, pretože by mohli zmatnieť lakova-
né povrchy.
• Nepoužívajte leptavé látky, najmä na čistenie povrchov z nerezovej
oceli.
• Nepoužívajte tvrdé, drsné handričky
• Odporúčame používať vlhkú a jemnú handričku s použitím jemných
saponátov.
Pozor: Po niekoľkých umytiach v umývačke riadu sa farba hliníkového
ltra (mriežky) môže zmeniť. Taká zmena farby neznamená, že lter
nefunguje správne, a že sa musí vymeniť.
Protitukový lter
Hliníkový protitukový lter je potrebné čistiť každý mesiac počas normálnej prevádzky odsávače, v umývačke riadu alebo ručne s použitím
jemného čistiaceho prostriedku alebo tekutého mydla.
Demontáž hliníkového protitukového ltra je znázornená na obrázku č.
5.
Pri niektorých modeloch je použitý akrylový lter. Musí byť vymenený
aspoň raz za 2 mesiace, alebo častejšie v prípade veľmi intenzívneho
používania.
Uhlíkový lter
Uhlíkový lter sa používajú iba vtedy, ak odsávač pár nie je pripojený na
ventilačný komín. Uhlíkový lter je schopný absorbovať pachy až určitú
absorpčnú hladinu – nasýtenie. Uhlíkové ltre sa nesmú umývať, nie sú
vhodné na regeneráciu a musia sa vymieňať, a to aspoň raz na 2 mesiace alebo častejšie, ak sa odsávač pár využíva intenzívne.
Demontáž uhlíkového ltra je znázornená na obrázku 6.
Osvetlenie
Je potrebné používať žiarovky / halogény / diódové moduly s rovnakými parametrami ako sú nainštalované výrobcom v zariadení. Výmena
osvetlenia je znázornená na obrázku č. 7. Ak obrázok nie je v tejto príručke uvedený, modul osvetlenia môže vymeniť iba autorizovaný servis.
- 55 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Výrobca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba certikovaný technik, ktorý má potrebné kvalikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 56 -
Smate
Client
De astăzi acvitățile zilnice vor deveni mult mai simple decât oricând. Aparatul
excepțională în ulizarea ușoară și eciența excepțională. După cirea acestor instrucțiuni, ulizarea nu va
o problemă.
Electrocasnicul a fost vericat minuțios pe linia de
fabricație la posturile de control din punct de vedere
al parametrilor de siguranță și funcționalitate înainte
de a ambalat.
Vă rugăm să ciți cu atenție aceste instrucțiuni înainte
de a uliza aparatul. Respectarea indicațiilor cuprinse
în aceste instrucțiuni vă vor permite să evitați ulizarea incorectă a electrocasnicului. Instrucțiunile trebuie păstrate și depozitate în așa fel încât să le aveți
mereu la îndemână.
este o combinație
Instrucțiunile de ulizare trebuie respectată cu exactate pentru a evita accidentele.
Cu deosebită smă
- 57 -
INDICAȚII PRIVIND
SIGURANȚA
• Hota poate folosită numai după citirea prezen-
telor instrucţiuni
• Hota este destinata numai pentru uz casnic
• Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo-
dicări care nu vor afecta funcţionarea.
• Producătorul nu își asumă nici un fel de respon-
sabilitate pentru eventualele daune sau incendii
care vor cauzate de acest dispozitiv care vor
rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse
în prezentul manual.
• Hota de deasupra aragazului este destinat pentru
îndepărtarea vaporilor din bucătărie. Nu trebuie
folosit în alte scopuri.
• Hota care funcţionează în varianta cu evacuare
trebuie conectata la o conducta de evacuare corespunzătoare (nu conectaţi la hornuri, coșuri de
fum sau de evacuare a gazelor, care se afă deja
în exploatare). Hota necesita instalarea unei conducte care va evacua aerul în exterior. Lungimea
conductei (de obicei tub Ø 120 mm sau 150 mm)
nu ar trebui să e mai lungă decât 4-5 m. Tubul
de evacuarea aerului este de asemenea necesar
la hotele telescopice și incorporabile utilizate în
varianta ltrare– recirculare.
• Hota care funcţionează în varianta ltrare-recir-
culare necesită instalarea ltrului cu carbon activ.
In acest caz nu este nevoie să montaţi conducta
de evacuare a aerului în exterior, în schimb se
recomandă montajul unui deector, in special la
hotele tip horn).
• Hota posedă iluminare independentă și ventilator
de evacuare a vaporilor cu posibilitatea de setare
a uneia din cele câteva viteze de rotaţie.
- 58 -
• În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este
destinată pentru montajul permanent pe peretele
vertical deasupra aragazului pe gaz sau a celui
electric (hotele cu horn și cele universale); pe tavan deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hote tip insulă); pe peretele vertical în cadrul mobilierului incorporat deasupra aragazului
pe gaz sau a celui electric (hotele telescopice și
cele incorporabile). Înainte de începerea montajului trebuie să vă asiguraţi că structura peretelui
/ tavanului este corespunzătoare pentru susţinerea hotei. Unele modele de hote sunt foarte grele.
• Înălţimea de montare a hotei deasupra plitei elec-
trice este menţionată în instrucţiunile produsului
(specicaţia tehnică a hotei). În cazul în care în
manualul pentru instalarea dispozitivelor cu gaz
este precizată o distanţă mai mare, se va respecta aceasta distanta (Fig.1).
• Sub hota de bucătărie nu se permite lăsarea ă-
cării deschise, în timpul dării la o parte a vaselor
de pe zona de gătit, trebuie setată acăra cea
mai mică.. Întotdeauna trebuie să vericaţi dacă
acăra iese în afara vasului, deoarece aceasta
poate conduce la pierderea nedorită a energiei și
la o concentrare periculoasă a căldurii.
• Mâncărurile care sunt pregătite cu folosirea uleiu-
lui trebuie în permanenţă supravegheate, deoarece uleiul încins se poate aprinde foarte repede.
• Înainte de ecare operaţiune de curăţare, înlocu-
ire a ltrului sau înainte de a începe lucrările de
reparare, trebuie să scoateţi ștecherul din priză.
• Filtrul împotriva grăsimilor pentru hota de bucă-
tărie trebuie curăţat cel puţin 1 dată pe lună, deoarece plin de grăsime este ușor inamabil.
• În cazul în care în încăpere, în afara hotei, sunt
exploatate și alte dispozitive cu alimentare
ne-electrică ( de ex. sobe cu combustibil lichid,
încălzitoare apă, boilere), trebuie să aveţi grijă ca
- 59 -
sistemul de aerisire să e corespunzător (uxul
de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în
cazul în care în timpul funcţionării concomitente
a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de
aerul din încăpere, pe locul de amplasare a acestor dispozitive există subpresiune nu mai mare
de 0,004 milibari (acest punct nu este obligatoriu, atunci când hota de deasupra aragazului este
folosită ca sistem de absorbţie a mirosurilor).
• Hota de bucătărie nu trebuie să e folosită ca su-
prafaţă de sprijin pentru persoanele care se aă
în bucătărie.
• Hota trebuie să e curăţată frecvent atât în exte-
rior cât și în interior (CEL PUȚIN ODATĂ PE LUNĂ,
respectând indicaţiile privind întreţinerea prezentate în manual).Nerespectarea acestor reguli privind curăţarea hotei și schimbul de ltre poate
duce la apariţia de incendii.
• În cazul în care cablul de alimentare va deteri-
orat, atunci acesta trebuie înlocuit cu unul nou de
către un centru de reparaţii autorizat.
• Trebuie să e posibilă deconectarea dispozitivului
de la reţeaua de alimentare cu curent electric,
prin deconectarea ștecherului sau oprirea întrerupătorului bipolar
• Aparatul acesta nu poate folosit de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau psihice limitate, ori de către persoane
care nu au experienţă sau nu cunosc aparatul, cu
excepţia cazului în care acest lucru are loc sub
supravegherea sau conform instrucţiunii de utilizare a aparatului, indicate de către persoanele
responsabile de siguranţa acestora.
• Trebuie să ţi foarte atenţi ca acest dispozitiv să
nu e folosit de copii lăsaţi fără supraveghere.
• Vericaţi dacă tensiunea care este trecută pe eti-
cheta de fabricaţie corespunde parametrilor de
alimentare de la locul unde va aceasta folosită.
- 60 -
• Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin-
deţi cablul de alimentare cu curent electric.
• Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bu-
căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pe durata despachetării.
• Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare
trebuie de ecare dată să vericaţi dacă cablul
de alimentare este în mod corect instalat și NU a
fost strivit de către hotă în timpul operaţiilor de
montare. Nu conectaţi dispozitivul la reţeaua de
alimentare cu curent electric înainte de sfârșitul
montajului.
• Este interzisă folosirea hotei fără ltrele de alu-
miniu instalate împotriva depunerii grăsimilor.
• Este strict interzisă pregătirea sub hotă a mân-
cărurilor care necesită folosirea ăcării deschise
(ambare).
• În măsura în care este necesară punerea în apli-
care a cerinţelor tehnice și de siguranţă în ceea
ce privește gazele de evacuare trebuie să e respectate cu stricteţe reglementările emise de către autorităţile locale competente.
• Neînșurubarea șuruburilor sau a elementelor de
xare în conformitate cu prezentele instrucţiuni
poate conduce la apariţia pericolelor pentru viaţă
și sănătate.
• Hotele suspendate funcţionează numai în varian-
ta ltrare- recirculare.
• ATENȚIE! Neinstalarea șuruburilor sau a dispozi-
tivul de xare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce la pericolelor de natură electrică.
- 61 -
DESPACHETARE
Dispozitivul este protejat împotriva
deteriorării pe toată perioada transportului. Vă rugăm ca după ce despachetaţi aparatul să disponibilizaţi
elementele ambalajului astfel încât
acest lucru să nu dăuneze mediului
înconjurător.
Toate materialele folosite pentru ambalaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și
au fost marcate cu simbolul corespunzător.
Atenţie! Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bucăţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor pe durata despachetării.
ÎNDEPĂRTAREA
DISPOZITIVELOR UZATE
Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2012/19/CE și Legii poloneze cu privire la echipamentele electrice
și electronice folosite cu simbolul containerului pentru deșeuri. Acest marcaj informează că echipamentul acesta după
perioada în care a fost utilizat nu poate
aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Beneciarul are obligaţia de a preda dispozitivul
uzat celor care se ocupă cu reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Instituţiile care le primesc, inclusiv punctele de ridicare, magazinele și
autorităţile locale vor organiza un sistem corespunzător de predare a acestor echipamente.
Procedarea corespunzătoare cu echipamentele electrice și electronice asigură eliminarea consecinţelor
dăunătoare pentru sănătatea oamenilor și a mediului înconjurător, care reies din prezenţa unor substanţe periculoase și din depozitarea și prelucrarea
necorespunzătoare a acestui tip de echipament.
- 62 -
OPERARE
1
2
3
1
2
4 5 6789
Control hotă
Panoul de control al hotei este prezentat pe diagrama 4, ca reamintire
este menţionat de asemenea mai jos:
Aparatul este echipat în senzor de control
prin intermediul gesturilor:
1- Senzor responsabil pentru pornirea /
oprirea iluminatului
2- Senzor responsabil pentru schimbarea
vitezei ale apartului
Panoul de control este echipat în senzori.
Alte funcţi descrise mai jos:
3- Senzor Timer (întârziere oprirea hotei)
4- Senzor de schimbarea vitezei cu un
nivel mai jos
5- Senzor de schimbarea vitezi cu un
nivel mai sus
6- Asaj
7- Senzor de control al gesturilor
8- Senzor de control al iluminatului
9- Senzor modului StandBy (așteptare)
După conectarea apratului na sursa de alimentare, pe asaj va apărea
o fracţiune de secundă
este iluminat numai senzorul de control al gesturilor . Atingeţi senzorul , pentru a activa modul de așteptare (senzor suplimentar se va
aprinde).
Pentru a proni turbina aparatului, în modul de așteptare atingeţi senzorul .
Vitezele care pot setate:
• Viteza cea mai mică (1). Utilizaţi această viteză la o cantitate nu
prea mare de vapori.
• Vitezele medii (2-3). Utilizaţi această viteză la o cantitate medie de
vapori, de exemplu atunci când gătiţi mai multe feluri de mâncare
în același timp.
• Modul Turbo ( )- Utilizaţi această viteză la o cantitate excesivă de
vapori, de exemplu la prăjire sau grătare.
Viteze pot să u schimbate cu ajutorul senzorilor și .
, urmând ca asajul să se stingă. Pe panou
- 63 -
Atenţie! Modul Turbo este activ timp de 5 minute (punctul pe asaj clipește), după aceasta viteza automat va reduce cu un nivel mai jos. Modul Turbo are o limitare în ceea ce privește timpul de utilizare, pornind
în același timp modul turbo, puteţi să îl menţineţi prin folosirea maximă
numai pe un timp de 30 de minute ( inclusiv pauzele între următoarele
porniri ale modului Turbo nu mai mult de 5 minute). După acest timp
urmează pauza în ceea ce privește disponibilitatea Modului Turbo - nu
există posibilitatea de pornirea timp de 30 de minute, în acest timp maxim posibilă viteaz este de 3.
Pentru a opri turbina aparatului, la viteza activă apăsaţi snezorul de
mai multe ori, până când pe asaj va apărea , sau atibgeţi senzorul .
Pentru a porni iluminatul, apăsaţi senzorul . Pentru a opri iluminatul,
apăsaţi snezroul încă odată. Iluminatul funcţionează independent de
senozrul StandBy.
Timer (întârzie oprirea hotei)
Funcţia aceasta este utilizată pentru oprirea întărziată a hotei. Utilizarea
acestei funcţii după gătire, pentru a curăţa aerul din aburi în cameră.
Timpul de întarziere este de 5,10 sau 15 minute. Pentru a activa funcţia
de întărziere, în timp de funcţionarea hotei pe orice viteză apăsaţi senzorul odată. Senzorul va începe să clipească, iar pe asaj va apărea
. Cu senzori și puteţi acuma să alegeţi timpul pentru oprirea autoamtă, setând simboul corespunzător pe asaj, indicând respectiv:
Indicarea asajului
Timpul de întărziere
[min]
15
10
5
După setarea simbolului selectat pe asaj (conform tabeleului de mai
sus), conrmaţi alegerea prin apăsarea senzorului . Pe asaj, la viteza actuală va apărea un punct care cliăpește, iar senzorul va începe
să clipească. Pentru a opri funcţia de întărziere, în orice moment puteţi
apăsa senzorul din nou, senzorul nu va mai clipi , și punctul lângă
viteză.
- 64 -
Controul prin gesturi
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, funcţia de control
gest este activat, semnalele senzorului sunt puse în evidenţă controlul
prin gesturi . Pentru a opri funcţia de control cu gesturi, apăsaţi senzorul . Pentru a porni din nou funcţia de control cu gesturi, apăsaţi
senzorul încă odată.
Utilizaţi gesturile o puteţi controla cu viteza turbini a hotei și iluminatului. Când este activat caracteristica de control gest, se poate controla,
de asemenea, dispozitivul în mod tradiţional, folosind senzori adecvaţi.
Gest de control funcţionează corect atunci când efectuaţi mișcările de
Palma la o distanta de aproximativ 5 cm de la suprafaţa panoului de
control.
Atenţie: Mișacrea gestului trebuie să cuprindă senzorul (Desenul 4, poz
1, sau Desenul 4, poz 2, în funcţie de ce funcţie dorim să o pornim).
Zona, pe care trebuie să o glisaţi cu mâna este marcată pe desene în
următoarea parte a intrucţuni.
Când includerea o anumită funcţie (de exemplu, modul turbo) necesită
mai multe transferuri cu mâna, trac întoarcere efectua la distanţă suplimentare din panoul de control sau ocolind senzori). Mișcare cu mâna
nu trebuie să e prea rapidă. Cel mai bine individual, când un gest
durează 1 secundă.
Pentru a activa modul de
așteptare, mutaţi mâna la
la stânga la dreapta. Pe
asaj va apărea .
- 65 -
Pentru a activa o unitate
de turbină sau de a crește
cursul, în modul de așteptare, mișcaţi mâna de la
stânga la dreapta de mai
multe ori. Ecranul va așa
viteza curentă cu ecare
mișcare a mâinii.
Pentru a opri trubina
aparatului sau a micșora
viteza acesteia, în modul
StandBy mutaţi cu mâna
din partea stângă spre
partea dreaptă de mai
multe ori, până când pe
asaj va apărea . Mutaţi
mâna încă o dată, capota
se stinge complet (funcţia
de control gest va încă
activ)
Pentru a porni iluminatul,
mutaţi cu mâna din partea de jos spre sus
- 66 -
Pentru a opri iluminatul,
mutaţi cu mâna din jos
spre sus.
Alte informatii importante pentru operarea hotei
Variante de utilizare
Utilizare in varianta ltrare-recirculare
La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este
aspirat si returnat apoi ltrat in incapere prin oriciile proiectate in acest
scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui ltru carbon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip
horn- un deector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei. Filtrele
carbon se achizitioneaza contra cost de la Centrele de reparatii autorizate.
Utilizare in varianta evacuare in exterior
In aceasta varianta aerul este evacuat catre exterior printr-un oriciu
de evacuare aat in partea superioara a hotei; nu se va monta ltrul
carbon. La oriciul de evacuare al hotei se va conecta o conducta rigida
ori exibila (preferabil) cu diametrul de 150 mm sau 120 mm cu capatul
in exteriorul cladirii, cu ajutorul unor accesorii (dispozitive de prindere,
jaluzea exterioara etc) care trebuie achizitionate de la magazinele de
instalatii. Montajul trebuie realizat de catre o persoana calicata.
Viteza ventilatorului
Vitezele mica si medie sunt folosite in cazul conditiilor normale, atunci
cand exista o cantitate mica de fum si vapori; viteza maxima trebuie
folosita in cazul unei cantitati mai mari de fum si vapori, de exemplu in
timpul prajirii sau pregatirii gratarului.
Atentie: la hotele universale este necesarea setarea manuala a variantei
de utilizare, ltrare ori evacuare) prin actionarea unui levier; a se vedea
Fig 8, acolo unde exista.
Atentie: la hotele incorporabile in mobilier si cele telescopice utilizate in
varianta ltranta trebuie montata o conducta de evacuare a aerului, dar
al carui capat se va directiona tot in incapere, prin care se va returna
aerul ltrat.
Atentie: hotele suspendate functioneaza numai in varianta ltranta.
- 67 -
CURĂŢAREA ŞI
ÎNTREŢINEREA
Întreţinere
Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţionare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare
a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca ltrele împotriva
grăsimilor și ltrul cu carbon activ să fe curăţate respectiv schimbate în
conformitate cu recomandările producătorului.
• Nu folosiţi cârpe și bureţi imbibati cu apa și nici jetul de apă.
• Nu folosiţi solvenţi și nici alcool, deoarece acestea pot deteriora su-
prafeţele lăcuite.
• Nu folosiţi substanţe corozive, în special pentru curăţarea suprafeţelor din oţel inoxidabil.
• Nu utilizaţi o cârpă tare, aspră
• Se recomandă folosirea unei cârpe umede și a unui detergent neutru.
Atenţie: După ce ltrul de aluminiu va spălat de câteva ori în mașina de
spălat vase culoarea acestuia se poate schimba. Culoarea schimbată nu
înseamnă că, ltrul este deteriorat și nici nu trebuie schimbat.
Filtrul împotriva grăsimilor
Filtrul din aluminiu împotriva grăsimilor trebuie să e curăţat o dată pe
lună atunci când hota funcţionează normal, în mașina de spălat vase sau
manual folosind un detergent delicat sau săpun lichid.
Demontarea ltrului din aluminiu împotriva grăsimilor este prezentată
in Fig. 5.
În unele modele este folosit ltrul acrilic. Trebuie înlocuit cel puţin o dată
la 2 luni sau mai des în cazul în care hota este folosită foarte intens.
Filtrul de carbon
Filtrul activ este folosit numai atunci când hota nu este conectată la conducta de evacuare in exterior. Filtrul cu carbon activ posedă capacitatea
de absorbţie a mirosurilor până în momentul de saturare totală. Nu poate spălat și nici regenerat și trebuie să e înlocuit cel puţin o dată la 2
luni, sau mai des în cazul în care este folosit mai intens.
Demontajul ltrului carbon este prezentat in Fig. 6.
Sistem de iluminare
Trebuie folosite becuri / halogene / module cu diode cu aceiași parametrii
ca cei montaţi din fabricaţie pe dispozitiv. Înlocuirea sistemului de iluminare este prezentată pe gura 7. În cazul în care gura nu apare în acest
manual, înlocuirea modulului de iluminare poate efectuata numai de
catre un centru de reparatii autorizat.
- 68 -
GARANŢIE, SERVICII
POSTVÂNZARE
Garanţia
Conditiile de garantie sunt cele prezentate in Certicatul de garantie
care insoteste produsul. Producătorul nu este răspunzător de eventualele prejudicii cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Producătorul echipamentului recomanda ca si in perioada
post-garantie toate reparaţiile să e efectuate de către Centrele de service autorizate de catre producător.
Declaraţia producătorului
Prin prezenta, producătorul declară că, acest produs îndeplinește cerinţele de bază ale
directivelor europene menţionate în continuare:
• directiva cu privire la joasa tensiune 2014/35/CE
• directiva cu privire la compatibilitatea electromagnetică 2014/30/CE
• directiva 2009/125/EC
• directiva cu privire RoHS 2011/65/EC
și de aceea produsul a fost marcat cu simbolul și a fost emisă declaraţie de conformitate care este pusă la dispoziţia organelor de supraveghere a pieţei.
- 69 -
Tisztelt
Ügyfelünk
A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői
egyszerűbbek leek mint valaha. A készülék
a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli
kombinációja A használa utasítás elolvasását követően Önnek nem okoz gondot a kezelése.
A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan ellenőrizve le a csomagolás elő a biztonságot és funkcionalitást illetően.
Kérjük Önöket, hogy a készülék üzembe helyezése
elő gyelmesen olvassák el a használa utasítást. A
használa utasításban foglaltak betartása segít megelőzni a helytelen üzemeltetést. A használa utasítást
meg kell tartani és el kell rakni úgy, hogy szükség
esetén kéz ala legyen.
A balesetek elkerülése érdekében gondosan követni
kell a használa utasításban foglaltakat.
Tiszteleel,
- 70 -
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A páraelszívót csak a jelen használati utasítás elolvasását követően lehet használni.
• A készüléket csakis háztartásbeli használatra tervezték.
• A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítások bevezetésére, melyek nem lesznek hatással
a készülék használatára.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék által
okozott károkért illetve tűzesetekért, melyeket a
jelen használati utasításban foglaltak be nem tartása okozott.
• A tűzhely feletti páraelszívó a konyhai gőzök elszívására használatos. Nem szabad más célra
használni.
• Az elszívó üzemmódban dolgozó páraelszívót a
megfelelő szellőző csatornához kell csatlakoztatni (nem szabad kéményhez, füstelvezető vagy
égéstermék elvezető csatornákhoz csatlakoztatni, amelyek használatban vannak). A páraelszívóhoz csatlakoztatni kell tömlőt, mely elvezeti a
levegőt kívülre. A tömlő hossza (általában 120
mm illetve 150 mm Ø cső) nem haladhatja meg
a 4-5 m-t. A légelvezető tömlő szintén szükséges
a teleszkópos és a bútorba beépített, keringtető
üzemmódban üzemelő páraelszívónál.
• A keringtető üzemmódban üzemelő páraelszívóknál aktív széntartalmú szűrő felszerelése szükséges. Ebben az esetben nincs szükség levegő elvezető cső felszerelésére, viszont ajánlott a levegő
kivezető kémény felszerelése (csak a kéményes
páraelszívóknál).
- 71 -
• A páraelszívó független világítással és elszívó
ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebességfokozatokra állítható.
• A készülék verziójától függően, a páraelszívót
egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve
elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális
páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely
fölött lévő mennyezetre (sziget páraelszívók);
egy függőleges falra a gáz- illetve elektromos
tűzhely fölött, beépítve egy konyhabútorba (teleszkópos és bútorokba beépített páraelszívók).
Mielőtt elkezdené a felszerelést, győződjön meg
arról, hogy a fal / mennyezet szerkezete elbírja a
páraelszívó súlyát. A páraelszívó néhány modellje igen nehéz.
• Az elektromos tűzhely fölötti telepítési magasság
a készülék termék adatlapján található (a készülék műszaki specikációja). Ha a gáztűzhely
használati utasításában nagyobb távolságok lettek előírva, akkor ezeket kell gyelembe venni (1
rajz)
• A páraelszívó alatt tilos a nyílt láng használata.
Amikor levesszük az edényt a tűzhelyről, állítsuk
a lángot minimumra. Mindig ellenőrizzük, hogy a
lángok nem csapnak-e a ki az edény alól, mivel
ez energiaveszteséget illetve veszélyes hő koncentrációt okozhat.
• Ha olajat használunk a sütéshez a páraelszívó
alatt, az üzemeltetés teljes időtartama alatt tartsa szemmel az ételt, ugyanis a túlmelegedett olaj
tüzet okozhat.
• Mielőtt kicserélnénk a zsírszűrő betéteket illetve
minden javítás, karbantartás előtt áramtalanítsuk a készüléket kihúzva a dugót a konnektorból.
• A zsírszűrő betéteket legalább havonta meg kell
tisztítani. A zsírral szennyezett zsírszűrő betétek
könnyen lángra lobbanhatnak.
- 72 -
• Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más
nem elektromos készüléket is használunk (mint
pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler)
biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás).
A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a
páraelszívó és a többi készülék egyszerre való
használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak
helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004
milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a keringtető üzemmódban használjuk a páraelszívót)
• Nem szabad a páraelszívóra támaszkodni.
• A páraelszívót gyakran meg kell tisztítani, mind
kívülről, mind pedig belülről (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, a jelen használati utasításban foglalt
karbantartási útmutatók betartásával). A páraelszívó tisztítására és a szűrők cseréjére irányuló
utasítások be nem tartása tűzveszélyt okozhat.
• Ha a csatlakozó kábel megsérül, ki kell cserélni
egy erre hivatott szakszervizben.
• Biztosítani kell a készülék kikapcsolhatóságát az
áramforrásból, a csatlakozó dugó kihúzása illetve
a kétpólusú megszakító gomb megnyomása által.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (többek között gyerekek) akik csökkent
zikai, érzékszervi vagy értelmi képességűek,
vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk vagy a
tudásuk, hacsak nem felügyeli őket egy a biztonságukért felelős személy, aki a használati utasítás alapján útmutatókkal látja el őket.
• Különösen arra kell ügyelni, hogy a felügyelet
nélkül maradt gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.
• Győződjünk meg arról, hogy a készülék belsejében található típuscímkén feltüntetett hálózati
feszültség és csatlakozó értékek megegyeznek-e
a lakásban található értékekkel.
• A szerelési munkálatok megkezdése előtt tekerjük ki és egyenesítsük ki a csatlakozókábelt.
- 73 -
• A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol
a gyerekektől.
• Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná,
mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően
van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a páraleszívó alá az összeszerelési műveleteket során.
Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra a telepítés befejezése előtt.
• Tilos a páraelszívó használata ha nincs rá felszerelve az alumínium zsírszűrő.
• Szigorúan tilos a páraelszívó alatt a nyílt láng
használata (ambírozás).
• Az égéstermék elvezetésével kapcsolatos biztonsági és műszaki követelmények alkalmazásánál
szigorúan be kell tartani az illetékes helyi hatóságok rendelkezéseit.
• A csavarok illetve egyéb rögzítő elemek nem
megfelelő – vagyis a jelen használati utasítással
nem egyező - meghúzása és telepítése veszélyt
jelenthet az emberi egészségre és életre.
• A lelógó páraelszívók csakis keringtető üzemmódban üzemelnek.
• FIGYELEM! A csavarok és rögzítő elemeknek nem
az útmutató szerinti felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat.
- 74 -
KICSOMAGOLÁS
A készülék a szállítás idejére megfelelő módon be lett csomagolva a biztonság érdekében. Miután kicsomagoltuk
a készüléket, a csomagolást környezetkímélő módon kell eltakarítani.
Az összes csomagolóanyag a környezet számára ártalmatlan, 100% újra-
használható és megfelelő jelekkel van
ellátva.
Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk
távol a gyerekektől.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK
ELTÁVOLÍTÁSA
Ez a készülék el lett látva az 2012/19/
EU direktíva valamint a lengyel, hasz-
nált elektronikai cikkekről szóló tör-
vény szerinti jellel – egy keresztül-
húzott hulladéktartállyal. Ez a jelzés
arról tájékoztat, hogy a készülék, mi-
után használata befejeződött, nem
kerülhet a szemétbe az összes többi
házi hulladékkal együtt.
A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy
elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő pontban
leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek között a lokális pontok, a boltok, az önkormányzati szervezetek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a
hulladék leadását.
Az elektronikus és elektromos hulladékkal való
megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi
egészségre és környezetre káros mellékhatásokat,
melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánásmód és a hulladékban található veszélyes anyagok
okozhatnak.
- 75 -
HASZNÁLAT
1
2
3
1
2
4 5 6789
Páraelszívó vezérlése
A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább
is bemutatjuk:
A készülék gesztusvezérelt szenzorokkal
van felszerelve:
1- A világítás be/és kikapcsolására szolgáló mozgásérzékelők
2- A készülék sebességfokozat módosításáért felelős mozgásérzékelők
Az irányítópanel szenzorokkal van felszerelve. A funkcióikat az alábbiakban
ismertetjük:
A készülék áramhoz való csatlakoztatását követően a kijelzőn egy
másodperc töredékéig a
kijelzőn csak a gesztusmenedzsment szenzor van kivilágítva. Érintse
meg a szenzort, hogy aktiválja a készenléti üzemmódot (a szenzor
szintén világítani fog).
A készülék turbinájának bekapcsolásához a készenléti üzemmódban
érintse meg szenzort.
A beállítható sebességfokozatok:
• Legalacsonyabb sebességfokozat (1). Ezt a sebességfokozatot kismennyiségű gőznél használja.
• Közepes sebességfokozatok (2-3). Ezt a sebességfokozatot közepes
mennyiségű gőznél használja, pl. amikor több ételt főz egyszerre.
• Turbó üzemmód ( )- Ezt a sebességfokozatot nagymennyiségű
gőznél használja, pl. sütés illetve grillezés közben.
jelenik meg, majd pedig kialszik a kijelző. A
- 76 -
A sebességfokozat a valamint szenzorokkal módosítható.
Figyelem! A Turbó üzemmód csak 5 percig lehet aktív (a kijelzőn lát-
ható pont villog), majd pedig a sebességfokozat automatikusan egy
alacsonyabbra kacsol le. A Turbó üzemmódnál korlátozva van használatának teljes ideje; a Turbó üzemmódot újra és újra történő bekapcsolásával legfeljebb 30 percig használhatja (beleértve a Turbó üzemmód
bekapcsolása közötti, legfeljebb 5 perces szüneteket). Ezután nem
lehet majd újra használni a Turbó üzemmódot - a következő 30 percre
le lesz blokkolva; ekkor az elérhető legmagasabb sebességfokozat a
3-as lesz.
A készülék turbinájának kikapcsolásához egy aktív sebességfokozatnál
érintse meg a szenzort néhány alkalommal, míg a kijelzőn meg nem
jelenik a , illetve érintse meg a szenzort.
A világítás bekapcsolásához érintse meg a szenzort. A világítás kikapcsolásához érintse meg a szenzort még egyszer. A világítás a StandBy szenzortól független.
Timer (a páraelszívó késleltetett kikapcsolása)
Ez a funkció a páraelszívó motorjának késleltetett kikapcsolására szolgál. Ezt a funkciót a főzés befejését követően használhatja a helyiség
gőztelenítésére. A lehetséges késleltetési idő 5,10 vagy 15 perc. A késleltetési funkció bekapcsolása céljából, érintse meg - miközben a páraelszívó bármely sebességfokozatban található – egyszeri alkalommal
a szenzort. A szenzor elkezd villogni, s a kijelzőn megjelenik a . A
és szenzorokkal most be tudja állítani az automatikus kikapcsolás
idejét, beállítva a megfelelő szimbólumot a kijelzőn, mely a következőt
jelenti:
A kijelző jelzéseiKésleltetési idő [perc]
15
10
5
Miután beállította a kiválasztott szimbólumot a kijelzőn (a fenti táblázat szerint), erősítse meg a választását a szenzor megérintésével. A
kijelzőn az aktuális sebességfokozatnál egy villogó pont jelenik meg, és
a szenzor villogni kezd. A késleltetési funkció kikapcsolásához bármikor újra érintse meg a szenzort, ekkor a szenzor és a sebességfokozatnál található pont kialszanak.
- 77 -
Gesztusvezérlés
Miután a készüléket a tápegységhez csatlakoztatta, a gesztusvezérlő
funkció aktiválódik, amit a gesztusvezérlés megvilágított szenzorja
jelez majd. A gesztusvezérlő funkció kikapcsolásához érintse meg a
szenzort. A gesztusvezérlés újbóli aktiválásához érintse meg újra a
szenzort.
A gesztusok segítségével szabályozhatja a páraelszívó turbina sebességét és a világítást. Amikor a gesztusvezérlő funkció aktív, a megfelelő
szenzorok használatával hagyományos módon is vezérelheti az eszközt.
A gesztusvezérlés akkor működik helyesen, ha nyitott kézfejét kb. 5
cm-re mozgatja a kezelőpanel felszínétől.
Figyelem: A kézmozgásnak a mozgásérzékelők tartományában kell történnie (4. rajz, 1. poz. vagy 4. rajz, 2. poz., attól függően, hogy milyen
funkciót kíván futtatni). A kézfej mozgatására szolgáló terület a használati utasítás további részében található rajzokon látható.
Bizonyos funkciók bekapcsolásakor (pl. Turbó üzemmód) több kézmozdulatot kell végrehajtani, a visszatérő mozgást a kezelőpaneltől távolabb vagy a szenzorok kihagyásával hajtsa végre). A kézmozdulatok
nem lehetnek túl gyorsak. Előnyös, ha egyetlen mozdulat körülbelül 1
másodpercet vesz igénybe.
A StandBy mód aktiválásához csúsztassa balról
jobbra a kezét. A kijelzőn
a felirat jelenik meg.
- 78 -
A készülék turbinájának
bekapcsolásához vagy sebességének növeléséhez
a készenléti üzemmódban többszöri alkalommal
húzza el a kézfejét balról
jobbra. A kijelző minden
egyes kézmozdulatot
követően jelzi az aktuális
sebességfokozatot.
A készülék turbinájának
kikapcsolásához vagy a
sebesség csökkentéséhez
a készenléti üzemmódban többszöri alkalommal
húzza el a kézfejét jobbról balra, amíg a kijelzőn
meg nem jelenik a
felirat. Húzza el még egyszer a kézfejét, s a páraelszívó teljesen kikapcsol
(a gesztusvezérlés továbbra is aktív lesz)
A világítás bekapcsolásához csúsztassa a kézfejét
alulról felfelé
- 79 -
A világítás kikapcsolásához csúsztassa a kézfejét
felülről lefelé
A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos információk
Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt
levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyiségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk
a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként
kéményes páraelszívóknál kapható).
Elszívó üzemmódban való működés: Az elszívó üzemmódban történő
használatnál a levegő a kültérbe van elvezetve egy speciális cső segítségével. Ennél az üzemmódnál el kell távolítani a szénszűrőt. A páraelszívó
a levegő elvezető nyíláshoz egy speciális, merev vagy exibilis 150 mm,
illetve 120 mm átmérőjű cső és megfelelő rögzítő elemek segítségével
van csatlakoztatva, melyeket az eéle áruk forgalmazásával foglalkozó üzletekben lehet megvásárolni. A telepítést szakképzett szakemberre
kell bízni.
A ventilátor sebessége: A legalacsonyabb és a középső sebességfokozatot normális körülmények között és kisméretű gőzkibocsátásnál kell
használni, míg a legnagyobb sebességfokozatot a gőzök nagy koncentrációjánál kell használni, mint pl. sütés közben, illetve grillezésnél.
Figyelem (csakis az univerzális páraelszívókra vonatkozik): Az univerzális páraelszívók szerkezete manuális üzemmód átállítást igényel. Az
üzemmód megváltoztatásának módját a 8. ábra szemlélteti.
Figyelem (csak a beépíthető és teleszkópos páraelszívókra vonatkozik):
A bútorba beépített és a teleszkópos páraelszívóknál keringtető üzemmódban levegő elvezető cső felszerelése szükséges. A cső másik végét
a helyiségre kell irányítani, ezen keresztül áramlik majd a megszűrt levegő.
Figyelem: A felfüggesztett páraelszívók csakis elszívó üzemmódban üzemelnek.
- 80 -
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
Karbantartás
A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes működést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös
gyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a
gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélésre.
• Ne használjon nedves rongyot, illetve szivacsot vagy pedig folyóvi-
zet.
• Ne használjon oldószert, illetve alkoholt, ugyanis ezek károsíthatják
a festett felületeket.
• Ne használjon maró hatású anyagokat, különösen a rozsdamentes
felületek tisztítására.
• Ne használjon kemény, durva rongyot
• Tisztításnál nem invazív hatású szereket és enyhén vizes törlőkendőt
ajánlatos használni.
Figyelem: Többszöri, a mosogatógépben történő tisztítást követően az
alumínium szűrő színe megváltozhat. A színváltozás nem jelent meghibásodást illetve nincs szükség a szűrő kicserélésére.
Zsírszűrő
Az alumínium zsírszűrőt a páraelszívó normális módon történő használatánál havonta kell tisztítani, mosogatógépben illetve kézi mosogatás által, enyhe hatású mosogatószer illetve folyékony szappan segítségével.
Az alumínium zsírszűrő leszerelésének módja az 5. rajzon látható.
Néhány modellnél akril szűrő van alapfelszereltségen. Ezt legalább kéthavonta egyszer kell cserélni, illetve gyakrabban, ha a páraelszívót intenzíven használja.
Szénszűrő
A szénszűrőket csak akkor használjuk, amikor a páraelszívót nem csatlakoztattuk a szellőző rendszerhez. Az aktív szenet tartalmazó szűrő magába szívja a főzés közben keletkező szagokat, egészen amíg meg nem
telik. Nem lehet a szűrőt megtisztítani illetve újrahasználni, ezért legalább kéthavonta ki kell cserélni, ha intenzíven használjuk a páraelszívót,
akkor gyakrabban.
A szénszűrő kicserélésének módját a 6. rajz mutatja.
Világítás
Csak olyan paraméterű izzókat / halogén lámpákat / diódos modulokat
szabad használni, mint amilyenek a gyárilag felszereltek voltak. A világítás kicserélésének módját a 7. rajz mutatja. Ha a használati utasításban
nem található az ezt bemutató rajz, akkor a világító modul cseréjét csakis a szakszervizben lehet elvégezni.
- 81 -
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS
UTÁNI SZERVIZ
Garancia
Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a
készülék helytelen használat okozta károkért.
A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási,
illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat
csakis szakképzett személy végezheti el.
A gyártó nyilatkozata
A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktíváknak:
Ezért is a terméket jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott
ki hozzá, amelyet a tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bocsátott.
- 82 -
Уважаеми
потребителю,
От днес ежедневните задължения ще бъдат
по-лесни от всякога. Уредът
чително лесно обслужване и отлична ефективност.
След като прочетете инструкцията, обслужването
му няма да бъде трудно.
Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е
старателно тестван за безопасност и функционалност в контролните стендове.
Моля, прочетете внимателно тази инструкция, преди да включите уреда. Спазването на посочените
в нея препоръки ще Ви предпази от неправилно
използване на уреда. Запазете тази инструкция и
я съхранявайте така, че винаги да имате достъп до
нея.
съчетава изклю-
Спазвайте стриктно правилата на инструкцията за
употреба, за да избегнете нещастни случаи.
С уважение
- 83 -
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО
БЕЗОПАСНОСТТА
• Преди да използвате аспиратора, трябва да се
запознаете с настоящата инструкция
• Уредът е предназначен за използване само в
домакинството.
• Производителят запазва правото си да въвеж-
да промени нямащи влияние на действието на
уреда.
• Производителят не носи никаква отговорност
за евентуални щети или пожари, причинени от
уреда, възникнали в резултат на неспазване
на указанията от настоящата инструкция.
• Кухненският аспиратор е предназначен за от-
веждане на парата от помещението. Не бива
да се използва за други цели.
• Аспиратор, работещ в режим на отвеждане на
парата, трябва да бъде присъединен към съ-
ответен вентилационен канал (не бива да се
присъединява към комини и канали за отвеж-
дане на дим или изгорели газове, които се из-
ползват). За правилната работа на аспиратора
е необходим монтаж на канал, отвеждащ въз-
духа навън. Дължината на канала (обикнове-
но тръба Ø 120 mm или 150 mm) не трябва
да бъде по-голяма от 4-5 метра. При телеско-
пичните и мебелните аспиратори, работещи в
режим абсорбатор, също се изисква канал за
отвеждане на въздуха.
• За правилната работа на аспиратор, работещ в
режим абсорбиране, е необходимо инсталира-
нето на филтър с активен въглен. В този слу-
чай не е необходимо инсталирането на отвеж-
дащ въздуха навън канал, но се препоръчва
монтаж на направляваща клапа на въздушния
поток (само за коминни аспиратори).
• Аспираторът е оборудван с независимо освет-
ление и смукателен вентилатор с възможност
- 84 -
за настройка на една от няколко достъпни ско-
рости на работа.
• В зависимост от версията на уреда аспираторът
е предназначен за стационарен монтаж върху
вертикална стена над газова или електриче-
ска печка (коминни и универсални аспирато-
ри); върху тавана над газова или електриче-
ска печка (аспиратори за кухненски остров);
върху вертикална стена с вграждане в кухнен-
ски шкаф над газова или електрическа печ-
ка (телескопични аспиратори и аспиратори за
вграждане). Преди монтажа трябва да се уве-
рите, дали конструкцията на стената / тавана е
подходяща да издържи теглото на аспиратора.
Някои от моделите аспиратори са много тежки.
• Височината на монтаж на уреда над електри-
чески кухненски плот е посочена в картата на
продукта (техническа спецификация на уре-
да). Ако в инструкциите за инсталиране на га-
зовите устройства е посочено по-голямо раз-
стояние, това условие трябва да се спази (Фиг.
1).
• Под кухненския аспиратор не бива да се ос-
тавя открит пламък. По време на снемане на
съдовете от газовата горелка пламъкът трябва
да е настроен на минимум. Винаги трябва да се
провери, дали пламъкът не излиза извън дъно-
то на съда, тъй като това причинява сериозни
загуби на енергия и опасно кумулиране на то-
плина.
• Ястията, приготвяни върху мазнини трябва да
бъдат под непрекъснат надзор, тъй като наго-
рещената мазнина може лесно да се запали.
• Преди всяко почистване, смяна на филтъра
или провеждане на ремонтни дейности трябва
да изключите щепсела на уреда от контакта.
• Филтърът срещу мазнини на кухненския аспи-
ратор трябва да се почиства най-малко веднъж
месечно, тъй като напоен с мазнина е лесноза-
- 85 -
палим.
• Ако в помещението, освен аспиратора, се из-
ползват други уреди, които не се захранват от
електричество (например печки за течни го-
рива, радиатори, водни нагреватели), трябва
да осигурите съответна вентилация на поме-
щението (приток на въздух). Безопасната екс-
плоатация е възможна, ако при едновременна-
та работа на аспиратора и изгарящите уреди,
зависими от въздуха в помещението, в мястото
на инсталирането на тези уреди стойността на
подналягането не надвишава 0,004 милибара
(това условие не важи, когато кухненският ас-
пиратор се използва като абсорбатор на ми-
ризми).
• Аспираторът не бива да се използва като под-
порна повърхност от лицата, намиращи се в
кухнята.
• Аспираторът трябва да се почиства често както
отвън, така и отвътре (ПОНЕ ВЕДНЪЖ МЕСЕЧ-
НО със спазване на указанията, посочени в на-
стоящата инструкция). Неспазването на пра-
вилата за почистване на аспиратора и подмяна
на филтрите може да доведе до опасност от
пожар.
• В случай на увреждане на захранващия кабел
трябва да го подмените в специализиран сер-
виз.
• Трябва да бъде осигурена възможност за из-
ключване на уреда от захранващата мрежа
чрез изваждане на щепсела или изключване
на двуполюсния прекъсвач.
• Това оборудване не е предназначено за из-
ползване от лица (включително деца) с нама-
лени физически, сетивни или умствени способ-
ности или лица без опит или познания, освен
ако те са под наблюдение или са инструктира-
ни относно използването на оборудването от
лицата, отговорни за тяхната безопасност.
- 86 -
• Трябва да обърнете особено внимание, уредът
да не се ползва от деца без надзор.
• Проверете, дали посоченото върху информа-
ционната табела на уреда напрежение е в съ-
ответствие с параметрите на местната захран-
ваща мрежа.
• Преди монтажа развийте и изправете захран-
ващия кабел.
• По време на разопаковане опаковъчните мате-
риали (торби от полиетилен, стиропор и т.н.)
трябва да се държат далеч от деца.
• Преди включване на аспиратора към захран-
ващата мрежа винаги трябва да проверите,
дали захранващият кабел е инсталиран пра-
вилно и НЕ е смачкан от аспиратора по време
на монтажните дейности. Не включвайте уреда
към електрическата мрежа преди завършване
на монтажа.
• Ползването на аспиратора без монтирани алу-
миниеви филтри срещу мазнини е забранено.
• Строго е забранено приготвянето на ястия под
аспиратора с използване на открит пламък
(фламбиране).
• Следва стриктно да се спазват издадените от
местните власти разпоредби, отнасящи се за
необходимите за прилагане технически сред-
ства и средства за безопасност в областта на
отвеждането на изгорели газове.
• Недостатъчното затягане на винтовете и зак-
репващите елементи в съответствие с насто-
ящата инструкция може да доведе до опасност
за здравето и живота.
• Висящите аспиратори работят само в режим за
абсорбиране на миризми
• ВНИМАНИЕ! Неисталирането на болтовете и
механизмите за фиксиране в съотвествие с на-
стоящите инструкции може да доведе до ри-
скове от електрическо естество.
- 87 -
РАЗОПАКОВАНЕ
Устройството е защитено от повреди
по време на транспорт. След разопаковане на устройството, моля, не
забравяйте да премахнете опаковъчните материали по екологично
съобразен начин.
Всички материали, използвани за
опаковане, са безопасни за околната среда, 100% рециклируеми и затова са отбелязани със съответния символ.
Внимание! По време на разопаковане опаковъчните материали (торби от полиетилен, стиропор и
т.н.) трябва да се държат далеч от деца.
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА
ИЗНОСЕНИ УРЕДИ
Това устройство е маркирано в съ-
ответствие с Европейската дирек-
тива 2012/19/ЕС и на полския за-
кон за електрически и електронни
отпадъци със задраскан контейнер
за отпадъци. Тази маркировка по-
казва, че това оборудване, след
определен период на ползване,
не може да се изхвърля заедно с другите битови
отпадъци.
Потребителят е длъжен да го предаде там, където се събират отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Събирателните пунктове, в
това число местни пунктове за събиране, магазини или общински структури създават система,
която позволява предаване на оборудването.
Подходящото третиране на отпадъците от електрическо и електронно оборудване помага за избягване на вредни за човешкото здраве и околната среда последици, произтичащи от наличието
на опасни вещества, както и неправилно съхранение и обработка на такова оборудване.
- 88 -
ОБСЛУЖВАНЕ
1
2
3
1
2
4 5 6789
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4,
намира се също така и по-долу:
Уредът е оборудван със сензори, управляеми с жестове:
1- Сензори за движение, отговорни за
включване / изключване на осветлението
2- Сензори за движение, отговорни за
промяна на скоростта на уреда
Панелът за управление е оборудван
със сензори. По-долу са описани техните функции:
3- Сензор Timer (изключване със за-
къснение на абсорбатора)
4- Сензор за смяна на скоростта с едно
ниво по-ниска
5- Сензор за смяна на скоростта с едно
ниво по-висока.
6- Дисплей
7- Сензор за управление с жестове
8- Сензор за управление на осветле-
нието
9- Сензор за режим StandBy (готов-
ност)
След свързване на уреда към захранването върху дисплея за част
от секундата ще се появи
панела е подсветен само сензорът за управление с жестове . Докоснете сензор , за да активирате режим готовност (допълнително
сензорът ще светне).
За да включите турбината на уреда, в режим готовност трябва да
докоснете сензор .
, след което дисплеят ще изгасне. Върху
Възможни настройка на скоростта:
• Най-ниска скорост (1). Тази скорост се използва при малко количество пара.
• Средни скорости (2-3). Тази скорост се използва при средна
интензивност на парата, например по време на готвене на много
ястия наведнъж.
• Режим Турбо (
личество пари, например при пържене или печене на грил.
)- Използвайте тази скорост при най-голямо ко-
- 89 -
Скоростите можете да сменяте със сензорите и .
Внимание! Режим Турбо е активен само през 5 минути (точката вър-
ху дисплея мига), след изтичане на това време скоростта автоматично се намалява с едно ниво. Режим Турбо има ограничено време
за използване; включвайки един след друг режим турбо можете да
го използвате максимално само през 30 минути (включвайки в това
време и паузите между поредните включвания на режим Турбо, не
по-дълги от 5 минути). След това време има пауза в достъпността
на режим Турбо - няма възможност за използването му през поредните 30 минути; през това време максималната възможна скорост е
3 скорост.
За да изключите турбината на уреда, при активна скорост докоснете няколкократно сензор , докато върху дисплея се появи , или
докоснете сензор .
За да включите осветлението, докоснете сензор . За да изключите осветлението, докоснете още веднъж сензор . Осветлението
действа независимо от сензора StandBy.
Таймер (изключване на абсорбатора със закъснение)
Тази функция е предназначена за изключване на двигателя на абсорбатора със закъснение. Използвайте тази функция след завършване на готвенето, за да почистите въздуха в помещението от изпаренията. Възможните времена за закъснение са 5,10 или 15 минути.
За да включите функцията закъснение на изключването, трябва по
време на работа на абсорбатора с произволна скорост да натиснете
еднократно сензор . Сензорът ще започне да мига, а върху дисплея ще се появи . С помощта на сензорите и сега можете да
изберете времето за автоматично изключване, като настроите съответния символ върху дисплея, които означават съответно:
Показания на дисплея
Време за закъснение
[min]
15
10
5
След настройка на избрания символ върху дисплея (съгласно горната таблица), трябва да потвърдите избора си с докосване на сензор
. Върху дисплея ще се появи мигаща точка при актуалната използвана скорост, а сензор ще започне да мига. За да изключите
функцията за закъсняло изключване, трябва в произволен момент
да докоснете сензор втори път, тогава сензорът и точката при
скоростта ще спрат да мигат.
- 90 -
Управление с жестове
След свързване на устройството към захранването, функцията за
управление с жестове е активна. Това е сигнализирано от подсветения сензор за управление с жестове . За да изключите функцията за управление с жестове, трябва да докоснете сензор . За да
включите отново функцията управление с жестове, трябва повторно
да докоснете сензор .
С използване на жестове можете да управлявате скоростта на турбината на абсорбатора и осветлението. Когато е активна функцията
за управление с жестове, можете също така са управлявате уреда
по традиционен начин - чрез използване на съответните сензори.
Управлението с жестове действа правилно, когато извършвате движението с отворена длан на разстояние около 5 cm от повърхността
на панела за управление.
Забележка: Движението с отворена длан трябва да обхване сензорите за движение (Фигура 4, поз. 1, или Фигура 4, поз. 2, в зависимост от функцията, която искате да включите). Зоната, над
която трябва да извършите движение с ръката си, е означена върху
фигурите в по-нататъшната част от инструкцията.
Когато включването на определена функция (например режим турбо) изисква многократно преместване на ръката, трябва да изпълните връщащото движение по-далеч от панела за управление (или
така, че да избегнете сензорите). Движенията с ръка не могат да
бъдат изпълнявани твърде бързо. Най-добре е, когато единичен
жест е с продължителност около 1 секунда.
- 91 -
За да активирате режим
StandBy, извършете движение с ръка от наляво
дясно. Върху дисплея ще
се появи .
За да включите турбината на уреда или да увеличите нейната скорост,
трябва няколкократно
да преместите ръката си
от наляво дясно в режим
StandBy. Дисплеят ще
покаже актуалната скорост с всяко движение
на ръката.
За да изключите турбината на уреда или
да намалите нейната
скорост,трябва няколкократно да преместите ръката си от дясно
наляво в режим StandBy,
докато върху дисплея
се появи . Преместете
ръката си още веднъж
- абсорбаторът ще се
изключи напълно (функцията управление с жестове все още ще бъде
активна)
За да включите осветлението, преместете ръката си от долу нагоре.
- 92 -
За да изключите осветлението, преместете ръката си от горе надолу.
Други важни информации за обслужването на абсорбатора
Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се
връща обратно в помещението посредством предвидените за това
отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен филтър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха
елемент (достъпен в зависимост от модела, среща се главно в абсорбаторите от коминен тип).
Работа като аспиратор: В режим за отвеждане на въздуха аспираторът отвежда въздуха навън през специален канал. При този режим
на работа трябва да отстраните евентуалния въглен филтър. Аспираторът е присъединен към отвеждащия въздуха отвор с помощта на
твърда или еластична тръба с диаметър 150мм или 120мм и съответни скоби за тези тръби, които трябва да се закупят в магазините за
инсталационни материали. Свързването на аспиратора към отвора
трябва да бъде извършено от квалифициран инсталатор.
Скорост на вентилатора Най-ниската и средната скорост се използват при нормални условия и малка интензивност на парата. Най-високата скорост да се използва само при висока интензивност на парата в кухнята, например при пържене или печене на скара.
Забележка (отнася се само за универсалните абсорбатори): Конструкцията на универсалните абсорбатори изисква ръчна смяна на
режима на работа на уреда. Начинът на смяна на режима е показан
върху фигура 8.
Забележка (отнася се само за вградени в мебели и телескопични
аспиратори): В случай на аспираторите за вграждане в кухненски
шкаф и телескопичните аспиратори, които работят в режим абсорбатор, трябва де се инсталира тръба, отвеждаща въздуха. Вторият край
на тръбата трябва да насочите към помещението, през нея ще бъде
отвеждан филтрирания въздух.
Забележка: Висящите аспиратори работят само в режим абсорбатор.
- 93 -
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Поддръжка
Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и
безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоатационен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването
и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява
съгласно препоръките на производителя.
• Да не се използват овлажнени кърпи или гъби, нито водна струя.
• Да не се използват разтворители, нито алкохол, тъй като могат да
причинят матиране на лакираните повърхности.
• Де не се използват разяждащи вещества, особено за почистване
на повърхности, изработени от неръждаема стомана.
• Да не се използва твърда, драскаща кърпа
• Препоръчва се използването на влажна кърпа и неутрални миещи
препарати.
Забележка: След няколкократно миене в съдомиялна машина цветът
на алуминиевия филтър може да се промени. Промяната на цвета не
означава несъответствие и не е необходима смяна на филтъра.
Филтър за мазнини
Алуминиевият филтър за мазнини трябва да се почиства ежемесечно
при нормална работа на аспиратора. Да се мие в съдомиялна машина
или ръчно с използване на неагресивен миещ препарат или течен
сапун.
Демонтажът на алуминиевия филтър за мазнини е показан върху фигура 5.
В някои от моделите е използван акрилен филтър. Трябва да се сменява поне веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключително интензивно използване.
Въглен филтър
Въгленият филтър се използва само тогава, когато аспираторът не е
присъединен към вентилационен канал. Филтърът с активен въглен
има способност да поглъща миризмите, докато се насити. Не е подходящ за миене, нито за регенериране и трябва да се сменява поне
веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключително интензивно използване.
Демонтажът на въгления филтър е показан върху фигура 6.
Осветление
Трябва да използвате крушки / халогенни лампи / диодни модули
със същите параметри, както фабрично монтираните в уреда. Начинът на смяна на осветителните тела е показан върху фигура 7. Ако
в настоящата инструкция тази фигура не е показана, това означава,
че осветлението може да бъде подменено само от оторизиран сервиз.
- 94 -
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД
ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
Гаранция
Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производителят не отговаря за повреди и каквито и да било щети настъпили в
резултат от неправилното използване на уреда.
Производителят на оборудването препоръчва всички ремонти и дейности по настройка да се извършват от Фабричния Сервиз или от Оторизиран Сервиз на Производителя. Ремонтите трябва да се извършват само от лице,
притежаващо съответните квалификации.
Декларация на производителя
Производителят декларира, че продуктът отговаря на съществените изисквания на европейските директиви, изброени по-долу:
• Директива 2014/35/ЕО за ниско напрежение
• Директива 2014/30/ЕО за електромагнетична компатибилност
• Директива 2009/125/EO
• Директива RoHS 2011/65/EO
и поради това продуктът е маркиран с и му е издадена декларация за
съответствие на разположение на надзорните органи на пазара.
- 95 -
Štovani
Klijen
Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno-
stavnije. Uređaj
rukovanja i savršene učinkovitos. Uporaba je jednostavna nakon čitanja uputa.
Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja
rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na području sigurnos i funkcionalnos.
Molimo Vas da prije pokretanja uređaja pozorno pročitate upute za uporabu. Pridržavanje pravila iz uputa
š Vas od nepravilne eksploatacije. Upute sačuva i
čuva na mjestu koje je uvijek pri ruci.
je spoj iznimno jednostavnog
Pozorno pročita upute za uporabu da bismo izbjegli
nezgode.
Sa štovanjem
- 96 -
SIGURNOSNE NAPOMENE
• Napu koristiti tek nakon čitanja uputa za upora-
bu.
• Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo-
rabu.
• Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne
utječu na rad uređaja.
• Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za po-
tencijalne štete ili požare koje je prouzrokovao
uređaj zbog nepridržavanja uputa za uporabu.
• Kuhinjske nape služe za odvođenje onečišćenog
zraka, pare i dima iz kuhinje. Ne koristiti u druge
svrhe.
• Napu u usisnoj verziji priključiti u odgovarajući
kanal za ventilaciju (napu se ne smije priključi-
ti na dimnjake kotlova, kamina, odvoda koji slu-
že za odvod dima nastalog uslijed sagorijevanja.
Napa zahtijeva montažu ispušne cijevi za zrak.
Dužina voda (najčešće cijev Ø 120 mm ili 150
mm) ne bi trebala prekoračiti 4-5 m. Crijevo za
odvod zraka je neophodno i kod teleskopskih i
ugradbenih napa s režimom recirkulacije zraka.
• Napa u verziji s cirkuliranjem zraka zahtijeva in-
stalaciju ltera s aktivnim ugljenom. U tom slu-
čaju nije neophodna montaža cijevi koja odvodi
zrak u vanjsku ventilaciju, preporučena je insta-
lacija poklopca usmjeravanje zraka (samo ka-
minske nape ).
• Napa posjeduje neovisnu rasvjetu i usisni venti-
lator s mogućnosti podešavanja nekoliko brzina
okretaja.
• Ovisno o verziji napa je namijenjena za trajnu
montažu na okomitom zidu iznad plinskog ili elek-
tričnog štednjaka (kaminske ili univerzalne nape);
na stropu iznad električnog ili plinskog štednjaka
(otočna); na okomitom zidu u namještaju iznad
plinskog ili električnog štednjaka (teleskopske i
ugradne nape). Prije montaže provjeriti da li je
- 97 -
konstrukcija zida/stropa dovoljno jaka da izdrži
napu. Neki modeli kuhinjskih napa su jako teški.
• Visina montaže uređaja iznad električne ploče je
navedena u specikaciji uređaja (u tehničkim po-
dacima). Ako je u uputama za instalaciju plinskih
uređaja navedena veća udaljenost, uzeti u obzir
veći razmak (Crt.1).
• Ispod kuhinjske nape ne ostavljati otkriveni pla-
men, tijekom skidanja posuda s plamenika po-
desiti minimalni plamen. Uvijek provjeriti da li
plamen ne izlazi ispod posude, jer to uzrokuje
nepoželjne gubitke energije i opasnu koncentra-
ciju topline.
• Jela koja su pripremana na masnoći stalno nadzi-
rati, jer se pregrijana masnoća može lako upaliti.
• Prije svakog čišćenja, promjene ltera ili popra-
vaka izvući utikač iz mrežne utičnice.
• Filter za masnoću čistiti najmanje jednom mje-
sečno, jer je zapaljiv kad je zasićen masnoćom.
• Ako su u prostoriji osim nape korišteni neki drugi
neelektrični uređaji (peći na tekuća goriva, radi-
jatori, terme) pobrinuti se za dovoljnu ventilaciju
(dovod zraka). Ako napu koristite u istovreme-
no s uređajima koji se ne napajaju električnom
energijom, podtlak u prostoriji ne smije prelaziti
0,004 mbar, čime se sprječava da napa povuče
ispusne plinove natrag u prostoriju. (ova napo-
mena ne obvezuje kad je napa korištena u lter
verziji).
• Na kuhinjsku napu se ne mogi naslanjati osobe
koje se nalaze u kuhinji.
• Napa treba često čistiti kako izvana, tako i iznu-
tra (NAJMANJE JEDNOM MJESEČNO), pridržava-
ti se napomena o održavanju navedenih u ovim
uputama). Nepridržavanje pravila čišćenja nape i
promjene ltera može stvoriti opasnost od poža-
ra.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, promijeniti ga
na ovlaštenom servisnom mjestu.
• Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz
- 98 -
električne mreže, izvlačenjem utikača ili isključi-
vanjem dvopolnog prekidača.
• Ovaj uređaj ne mogu koristiti osobe (uključujući
djecu) smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu znanjem
ili iskustvom, ako nisu su pod nadzorom odrasle
osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
• Posebno paziti da uređaj ne koriste djeca ostav-
ljena bez nadzora.
• Provjeriti odgovara li napon električne mreže po-
dacima navedenim na natpisnoj pločici.
• Prije montaže razviti i izravnati kabel za napaja-
nje.
• Elemente pakiranja (polietilenske vrećice, koma-
dići stiropora itd.) prilikom uklanjanja ambalaže
držati daleko od djece.
• Prije priključivanja nape na električnu mrežu uvi-
jek provjeriti da li je kabel za napajanje pravilno
instaliran i da ga NISMO prignječili napom tije-
kom montaže. Ne uključivati uređaj u električnu
mrežu prije završetka montaže.
• Zabranjena je uporaba nape bez montiranih alu-
minijskih ltera za masnoću.
• Strogo je zabranjeno pripremanje hrane na otvo-
renom plamenu ispod kuhinjske nape (ambira-
nje).
• Što se tiče tehničkih i sigurnosnih mjera za od-
vodnju dima, strogo se pridržavati lokalnih pro-
pisa.
• Vijke pričvrstiti i montirati pričvrsne elemente u
skladu s uputama za uporabu. U suprotnom napa
može opasna po zdravlje i život.
• Viseće nape djeluju samo u recirkulacijskom re-
žimu
• PAŽNJA! Neuspješna instalacija vijaka i zatvarača
u skladu s ovim uputama, može rezultirati opa-
snostima električne naravi.
- 99 -
UKLANJANJE PAKIRANJA
Uređaj je za vrijeme transporta zaštićen od oštećenja. Nakon vađenja
uređaja iz pakiranja molimo Vas da
elemente ambalaže uklonite na način
koji ne ugrožava okoliš.
Svi materijali korišteni za pakiranje
nisu štetni za okoliš, 100% materijala
je prikladno za recikliranje, stoga su
označeni odgovarajućim simbolom.
Pozor! Elemente pakiranja (polietilenske vrećice,
komadići stiropora itd.) prilikom uklanjanja ambalaže držati daleko od djece.
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj je označen u skladu s
europskom uredbom 2012/19/EU
i poljskim zakonom o potrošenom
električnom i elektroničkom otpadu.
Ujedno je označen simbolom prekri-
ženog spremnika za otpatke. Oznaka
na proizvodu pokazuje da ovaj proi-
zvod nakon njegovog životnog vijeka
ne može biti tretiran kao obični kućanski otpad.
Korisnik ima obvezu ovaj proizvod predati na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje potrošene
električne i elektroničke opreme. Ustanove za prikupljanje ovakvog otpada, uključujući lokalne sabirne
točke, kupovna mjesta, općinske jedinice, stvaraju
odgovarajući sustav koji omogućava zbrinjavanje
ovakve opreme.
Pravilno odlaganje potrošene električne i elektroničke opreme sprečava potencijalne negativne posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje, koje inače mogu
biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem i preradom ovog proizvoda.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.