Amica SKZ 656 S User Manual

OPERATING INSTRUCTIONS EN
Kitchen extractor hood / Okap nadkuchenny /
Kuchyňského odsavače / Kuchynského odsávača / Campana extractora de cocina / Exaustor de cozinha
OKC 645 S / OKC 655 S / OKC 655 SW / SKZ 656 BBG / SKZ 656 S
IO-HOO-0575/1
(02.2018)
EN- Table of contents
NOTES ON SAFETY 7 UNPACKING 10 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 10 OPERATION - OKC 655 SW / OKC 655 S / SKZ 656 BBG 11
COOKER HOOD CONTROLS 11 CONTROL PANEL 11 OFF TIMER 11
OPERATION - OKC645S / SKZ 656 S 12
KITCHEN HOOD CONTROLS 12 CONTROL PANEL 12 OFF TIMER 12 OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 13
CLEANING AND MAINTENANCE 14
MAINTENANCE 14 GREASE FILTER 14 ACTIVATED CHARCOAL FILTER 14 LIGHT 14
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 15
WARRANTY 15
PL- Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 17
ROZPAKOWANIE 21
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 21 OBSŁUGA - OKC 655 SW / OKC 655 S / SKZ 656 BBG 22
STEROWANIE OKAPEM 22 PANEL STEROWANIA 22 TIMER (OPÓŹNIONE WYŁĄCZENIE SILNIKA OKAPU) 22
OBSŁUGA - OKC645S / SKZ 656 S 23
STEROWANIE OKAPEM 23 PANEL STEROWANIA 23 TIMER (OPÓŹNIONE WYŁĄCZENIE OKAPU) 23 INNE WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI OKAPU 24
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 25
KONSERWACJA 25 FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY 25 FILTR WĘGLOWY 25 OŚWIETLENIE 25
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 26
GWARANCJA 26
- 3 -
CS- Obsah
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 28 VYBALENÍ 31 LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 31 OBSLUHA - OKC 655 SW / OKC 655 S / SKZ 656 BBG 32
OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE 32 OVLÁDACÍ PANEL 32 ČASOVAČ (OPOŽDĚNÉ VYPNUTÍ MOTORU ODSAVAČE) 32
OBSLUHA - OKC645S / SKZ 656 S 33
OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE 33 OVLÁDACÍ PANEL 33 ČASOVAČ (OPOŽDĚNÉ VYPNUTÍ ODSAVAČE) 33 JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE 34
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 35
ÚDRŽBA 35 PROTITUKOVÝ FILTR 35 UHLÍKOVÝ FILTR 35 OSVĚTLENÍ 35
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 36
ZÁRUKA 36
SK- Obsah
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 38
ROZBALENIE 42
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 42 OBSLUHA - OKC 655 SW / OKC 655 S / SKZ 656 BBG 43
OVLÁDANIE ODSÁVAČA 43 OVLÁDACÍ PANEL 43 ČASOVAČ (ONESKORENÉ VYPNUTIE MOTORA ODSÁVAČA) 43
OBSLUHA - OKC645S / SKZ 656 S 44
OVLÁDANIE ODSÁVAČA 44 OVLÁDACÍ PANEL 44 ČASOVAČ (ONESKORENÉ VYPNUTIE ODSÁVANIA) 44 INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA 45
ČISTENIE A ÚDRŽBA 46
KONZERVÁCIA 46
PROTITUKOVÝ FILTER 46 UHLÍKOVÝ FILTER 46 OSVETLENIE 46
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 47
ZÁRUKA 47
- 4 -
ES- Tabla de contenidos
INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD 49
DESEMBALAJE 53 ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 53
USO - OKC 655 SW / OKC 655 S / SKZ 656 BBG 54
CONTROL DE CAMPANA 54 PANEL DE CONTROL 54 TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACIÓN DEL MOTOR DE LA CAMPANA) 54
USO - OKC645S / SKZ 656 S 55
CONTROL DE CAMPANA 55 PANEL DE CONTROL 55 TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACIÓN DE LA CAMPANA) 55 OTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA 56
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 57
MANTENIMIENTO 57
FILTRO DE GRASA 57 FILTRO DE CARBÓN 57 ILUMINACIÓN 57
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 58
GARANTÍA 58
PT- Índice
CONSELHOS DE SEGURANÇA 60
DESEMPACOTAMENTO 64
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS GASTOS 64 UTILIZAÇÃO - OKC 655 SW / OKC 655 S / SKZ 656 BBG 65
CONTROLO DO EXAUSTOR 65 PAINEL DE COMANDO 65 TIMER (DESLIGAMENTO ATRASADO DO MOTOR DO EXAUSTOR) 65
UTILIZAÇÃO - OKC645S / SKZ 656 S 66
CONTROLO DO EXAUSTOR 66 PAINEL DE COMANDO 66 TIMER (DESLIGAMENTO ATRASADO DO EXAUSTOR) 66 OUTRAS INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR 67
LIMPEZA E MANUTENÇÃO 68
MANUTENÇÃO 68 FILTRO DE GORDURA 68 FILTRO DE CARVÃO 68 ILUMINAÇÃO 68
GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA 69
GARANTIA 69
- 5 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 6 -
NOTES ON SAFETY
Before using the appliance, please carefully read this manual!
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the ap­pliance.
The manufacturer shall not be liable for any dam­age or re caused by the appliance resulting from failure to follow instructions in this manual.
Cooker hood is designed to remove cooking odours. Do not use cooker hood for other pur­poses.
• Connect the cooker hood operating in extraction mode to a suitable ventilation duct (do NOT con­nect the cooker to smoke or ue gas ducts, which are in use). It requires installation of the air ex­traction duct to the outside. The length of the duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should not be longer than 4-5 m. An air extraction duct is also required for telescopic and furniture hoods in absorption mode.
Cooker hood operating in air recirculation mode requires the installation of an activated charcoal lter. In this case, installing an extractor duct is not required, however it is recommended to in­stall an air guide vane (Mainly in chimney cooker hoods).
The cooker hood features independent lighting and exhaust fan that can be operated at one of several speeds.
Depending on the type, the hood is designed to be permanently attached to a vertical wall over a gas or electric stove (chimney and universal hoods); on the ceiling over a gas or electric stove (island hoods); on the vertical built in furniture
- 7 -
over a gas or electric stove (telescopic and built­in hoods). Before installing, make sure that the wall/ceiling structure is strong enough to suspend the hood. Some hoods are very heavy.
For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1).
Do not leave an open ame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum ame. Always make sure that the ame does not extend outside the pot, because it causes unwanted loss of energy and a dangerous concentration of heat.
When cooking on fat, supervise the pans con­stantly, because overheated fat can ignite.
Unplug the appliance before any cleaning, replac­ing the lter or repair work.
Cooker hood grease lter should be cleaned at least once a month, because the lter saturated with fat is ammable.
Ensure adequate ventilation (air ow) if other equipment such as liquid fuel stoves or heaters are operated in the room in addition the cooker hood. When the cooker hood is simultaneously operated with burning appliances requiring ade­quate fresh air from the room to work properly, their safe operation is possible if under pressure around these appliances is a maximum of 0.004 mbar (this does not apply when the cooker hood is used as an odour lter)
Do not lean on the hood.
The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the indications concerning maintenance provided in this manual)..Failure to adhere to the rules con­cerning cleaning the hood and replacing lters
- 8 -
results in a re risk.
If the power cord is damaged it should be re­placed by a specialised service centre.
Ensure that it is possible to disconnect the ap­pliance from the mains by removing the plug or switching o the bi-polar switch.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sen­sory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under su­pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
Particular attention should be paid not to allow unaccompanied children to use the appliance.
Make sure voltage indicated on the nameplate corresponds to the local mains supply voltage.
Before use, extend and straighten the power cord.
Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
Before connecting the hood to the mains power supply always check that the power cord is prop­erly installed and is not trapped by the appliance. Do not connect the appliance to the mains until assembly is complete.
Do not operate your kitchen hood without the al­uminium grease lters.
It is strictly forbidden to cook dishes under on an open ame (ambé) under your kitchen hood.
Always strictly adhere to regulations issued by the competent local authorities regarding the techni­cal and safety requirements for fume extraction.
Failing to tighten bolts and fasteners in accord­ance with these instructions may endanger life and health.
Hanging kitchen hoods operate only in air circu­lation / odour absorber mode
- 9 -
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af­ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ­ment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropri­ate symbol. Important! Packaging materials (bags, polyethyl­ene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collec­tion centre collecting used electrical and electron­ic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments pro­vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health haz­ards resulting from the presence of dangerous com­ponents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 10 -
OPERATION
Cooker hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
Control Panel
It is equipped with a touch controls. Touch one the sensors to enable the desired func­tion:
5
3
4
2
1
1 — Reduce fan speed 2 — Increase fan speed 3 — Speed display The hood fan can run at
3 or 4 speeds (depending on the mod-
el). 4 — O timer 5 — Lighting on/o The lighting operates
independently of hood fan. Available fan speeds:
- Low speed (1). Use this speed when
cooking a little food with hardly any
fumes.
- Medium speeds (2 and 3*). Use this
speed when cooking multiple dishes at
the same time with moderate amount of
fumes.
- High speed (4*). Use this speed when
frying or grilling, with large amount of
fumes. * Varies depending on the model
O Timer
Use o timer to turn o the hood after a specied time. Use o timer to lter the fumes out of the air after cooking. Maximum delay time is 90 minutes. Touch to cancel the o-timer at any time. The num­ber will ash on the display. Then use and to select the delay in the range 1–9 (multiply the number by ten to obtain delay in minutes, 1 – 10 minutes, 2 – 20 minutes ... 5 – 50 minutes). Touch again to activate the function. The o timer is set a dot will ash on by the digit on the display. Touch to cancel the o timer. Touch to reduce the delay time down to zero. Touch .to conrm the o-timer has been cancelled. Cancelling the o-timer does not turn o the lighting.
- 11 -
OPERATION
1
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
Control Panel
5
4
3
2
*Some models feature speeds 1–3.
Touch one the sensors to enable the desired func­tion:
1 — Reduce fan speed If the fan is running, touch
this sensor to turn it o.
2 — Increase fan speed If the hood is in standby
mode, touch this sensor to turn on the fan.
3 — Fan speed display (the display is not a control).
The fan can run at 4 speeds.* 4 — O timer 5 — Lighting on/o The lighting operates inde-
pendently of hood fan. Available fan speeds:*
- Low speed (1). Use this speed when cooking a
little food with hardly any fumes.
- Medium speeds (2 and 3*). Use this speed when
cooking multiple dishes at the same time with
moderate amount of fumes.
- High speed (4*). Use this speed when frying or
grilling, with large amount of fumes.
O Timer
Use o timer to turn o the hood after a specied time. Use o timer to lter the fumes out of the air after cooking. Maximum delay time is 90 minutes. Press
will ash on the display. Then use and to select the delay in the range 1–9 (multiply the number by ten to obtain delay in minutes, 1 – 10 minutes, 2 – 20 minutes ... 5 – 50 minutes). Press vate the function. The o timer is set a dot will ash on by the digit on the display. Press selected speed. Cancelling the o-timer does not turn o the lighting.
to cancel the o timer at any time. The number
again to acti-
to cancel the o timer. The hood fan will run at the
- 12 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode, air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of 150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions and less intense odours, while the highest speed is used only when cook­ing odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure 8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be di­rected to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour ab­sorber mode
- 13 -
CLEANING AND MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou­ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced ac­cording to manufacturer's recommendations.
Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
Do not use a rough or abrasive cloth.
It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the alumini­um lter may change. The change of colour does not indicate improprie­ties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5. Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and should be replaced at least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact authorised service to replace the lighting module.
- 14 -
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust­ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re­quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
- 15 -
Szanowny Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy­jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo­na przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń­stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu­gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho­wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 16 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej
instrukcji
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt-
ku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa-
nia zmian niewpływających na działanie urządze­nia.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie wynikające z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Okap nadkuchenny służy do usuwania oparów
kuchennych. Nie należy go używać do innych ce­lów.
Okap pracujący w trybie wyciągu należy podłą-
czyć do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów kominowych, dymo­wych lub spalinowych, będących w eksploatacji). Okap wymaga zainstalowania przewodu odpro­wadzającego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (najczęściej rura Ø 120 mm lub 150 mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Przewód odprowadzający powietrze jest również wymaga­ny przy okapach teleskopowych i meblowych w trybie pochłaniacza.
Okap pracujący w trybie pochłaniacza wymaga
zainstalowania ltra z węglem aktywnym. W tym przypadku nie wymaga się instalowania przewo­du odprowadzającego powietrze na zewnątrz, za­leca się natomiast montaż kierownicy wydmuchu powietrza (występuje głównie w okapach komi­nowych).
Okap posiada niezależne oświetlenie oraz wenty-
- 17 -
lator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej z kilku prędkości obrotowych.
W zależności od wersji urządzenia, okap jest prze-
znaczony do trwałego zamocowania na pionowej ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy kominowe i uniwersalne); na sucie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy wyspo­we); na pionowej ścianie w zabudowie meblowej ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy teleskopowe i do zabudowy). Przed montażem należy się upewnić czy konstrukcja ściany / sutu jest odpowiednia do utrzymania okapu. Niektóre modele okapów są bardzo ciężkie.
Wysokość montażu urządzenia nad płytą elek-
tryczną podana jest w karcie produktu (specy­kacji technicznej urządzenia). Jeżeli w instruk­cjach instalowania urządzeń gazowych podano większą odległość, należy to uwzględnić (Rys. 1).
Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać
odkrytego płomienia, podczas zdejmowania na­czyń znad palnika, należy ustawić minimalny pło­mień. Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż powoduje to nie­pożądane straty energii i niebezpieczną koncen­trację ciepła.
Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny
być stale nadzorowane, gdyż przegrzany tłuszcz może się łatwo zapalić.
Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra
lub przed podjęciem prac naprawczych, należy wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego
należy czyścić, co najmniej, raz na 1 miesiąc, gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny.
Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploa-
tuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycz­nym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki prze­pływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą
- 18 -
wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eks­ploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawie­nia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap nadkuchenny jest użytkowany jako pochła­niacz zapachów).
Okap nie powinien służyć jako płaszczyzna pod-
parcia dla osób znajdujących się w kuchni.
Okap powinien być często czyszczony zarówno
na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji).Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany ltrów powodu­je powstanie zagrożenia pożarem.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
powinien być wymieniony w specjalistycznym za­kładzie naprawczym.
Należy zapewnić możliwość odłączenia urządze-
nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytko-
wania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomo­ści sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzo­rem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzę­tu, przekazaną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze-
nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce zna-
mionowej odpowiada miejscowym parametrom zasilania.
Przed montażem rozwinąć i wyprostować prze-
wód sieciowy.
- 19 -
Materiały opakowaniowe (woreczki polietyleno-
we, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie roz­pakowywania trzymać z dala od dzieci.
Przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowe-
go należy zawsze skontrolować czy kabel zasi­lania został prawidłowo zainstalowany i NIE zo­stał przygnieciony przez okap w trakcie czynności montażowych. Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed ukończeniem montażu.
Zabrania się użytkować okap bez zamontowanych
aluminiowych ltrów przeciwtłuszczowych.
Surowo zabrania się przygotowywania pod oka-
pem potraw z użyciem otwartego ognia (ambi­rowanie).
W zakresie koniecznych do zastosowania środ-
ków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne.
Niedokręcenie śrub oraz elementów mocujących
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowo­dować zagrożenia zdrowia i życia.
Okapy wiszące działają tylko w trybie pochłania-
cza zapachów
- 20 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si­my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla śro­dowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzy­sku i oznakowano je od po wied nim symbolem. Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety­le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ­DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elek­trycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Ta­kie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpa­dami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa­dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo­kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek­trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik­nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno­ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 21 -
OBSŁUGA
Sterowanie okapem
Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypo­mnienia znajduje się on również poniżej:
Panel sterowania
Jest on wyposażony w panel sensorowy. Aby włączyć wybraną funkcję, dotnij jednego z po­niższych pól: 1- Zmniejsza prędkość silnika o poziom niżej
5
3
1
4
2- Zwiększa prędkość silnika o poziom wyżej 3- Wyświetlacz wskazujący wybraną prędkość.
Okap jest wyposażony w 3 lub 4 biegi (w zależności od modelu).
4- Funkcja opóźnienia wyłączenia okapu (Ti-
mer)
5- Włączanie lub wyłączanie oświetlenia.
Oświetlenie działa niezależnie od silnika
2
okapu.
Możliwe do ustawienia biegi:
- Bieg najniższy (1). Stosuj ten bieg przy nie­zbyt dużej ilości oparów.
- Biegi średnie (2 oraz 3*). Stosuj ten bieg przy średniej ilości oparów, przykładowo podczas gotowania wielu potraw jednocześ­nie.
- Bieg najwyższy (4*). Stosuj ten bieg przy największej ilości oparów, przykładowo pod­czas smażenia czy grillowania.
* W zależności od modelu
Timer (opóźnione wyłączenie silnika okapu)
Funkcja ta służy do opóźnionego wyłączenia się silnika okapu. Użyj tej funkcji po zakończonym gotowaniu, by oczyścić powietrze z oparów w pomieszczeniu. Maksymalny czas opóźnienia to 90 minut. Aby włączyć tą funkcję, podczas pracy okapu na dowolnym biegu dotknij sensor . Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra . Następnie sensorami oraz
wybierz czas opóźnienia wyłączenia w zakresie 1-9 (każdy poziom dodaje 10 minut, przykładowo wybierając cyfrę 2, opóźnienie wyniesie 20 min, wybierając cyfrę 5, opóźnienie wyniesie 50 min itd.). Dotknij powtórnie sensor aby aktywować funkcję. Poprawne ustawienie cza­su opóźnienia wyłączenia będzie sygnalizowane miganiem kropki przy cyfrze na wyświetlaczu. Aby wyłączyć funkcję opóźnienia wcześniej, dotknij sensor . Następnie sensorem zmniejsz czas opóźnienia do zera. Potwierdź anulowanie opóźnienia wyłączenia okapu sensorem . Funkcja opóźnienia wyłączenia okapu nie spowoduje wyłączenia oświet­lenia.
- 22 -
OBSŁUGA
1
Sterowanie okapem
Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypo­mnienia znajduje się on również poniżej:
Panel sterowania
Aby włączyć wybraną funkcję, naciśnij jeden z po-
5
4
3
2
* Wybrane modele posiadają zakres prędkości 1-3.
niższych przycisków: 1- Zmniejsza prędkość silnika o poziom niżej. Jeżeli
silnik okapu pracuje, przyciskiem tym można go wyłączyć
2- Zwiększa prędkość silnika o poziom wyżej. Jeżeli
okap jest w trybie czuwania, przyciskiem tym można włączyć silnik okapu.
3- Wyświetlacz wskazujący wybrany bieg (Wyświet-
lacz nie jest sensorem ani przyciskiem). Okap
jest wyposażony w 4 biegi*. 4- Funkcja opóźnienia wyłączenia okapu (Timer) 5- Włączenie lub wyłączenie oświetlenia. Oświetle-
nie działa niezależnie od ustawionego biegu. Możliwe do ustawienia biegi*:
- Bieg najniższy (1). Stosuj ten bieg przy niezbyt
dużej ilości oparów.
- Biegi średnie (2 i 3*). Stosuj ten bieg przy śred-
niej ilości oparów, przykładowo podczas gotowa-
nia wielu potraw jednocześnie.
- Bieg najwyższy (4*). Stosuj ten bieg przy naj-
większej ilości oparów, przykładowo podczas
smażenia czy grillowania.
Timer (opóźnione wyłączenie okapu)
Funkcja ta służy do opóźnionego wyłączenia się silnika okapu. Użyj tej funkcji po zakończonym gotowaniu, by oczyścić powietrze z oparów w pomieszczeniu. Maksymalny czas opóźnienia to 90 minut. Aby włączyć tą funkcję, podczas pracy okapu na dowolnym biegu naciśnij przycisk . Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra . Następnie przyciskami oraz
wybierz czas opóźnienia wyłączenia w zakresie 1-9 (każdy poziom dodaje 10 minut, przykładowo wybierając cyfrę 2, opóźnienie wyniesie 20 min, wybierając cyfrę 5, opóźnienie wyniesie 50 min itd.). Naciśnij powtórnie przycisk czasu opóźnienia wyłączenia będzie sygnalizowane miganiem kropki przy cyfrze na wyświetlaczu. Aby wyłączyć funkcję opóźnienia wcześ­niej, naciśnij przycisk ustawionym biegu. Funkcja opóźnionego wyłączenia silnika okapu nie spowoduje wyłączenia oświetlenia.
aby aktywować funkcję. Poprawne ustawienie
. Okap będzie dalej pracował na wcześniej
- 23 -
Inne ważne informacje dotyczące obsługi okapu
Praca jako pochłaniacz: W tej opcji pracy przeltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez otwory do tego przystosowane. Przy tym ustawieniu należy zamontować ltr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powietrza (dostępność w zależności od modelu, występuje głównie w okapach kominowych).
Praca jako wyciąg: W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Przy tym usta­wieniu należy usunąć ewentualny ltr węglowy. Okap jest podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego lub elastycznego przewodu o średnicy 150 mm lub 120 mm i odpowied­nich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z ma­teriałami instalacyjnymi. Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu instalatorowi.
Prędkość wentylatora: Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy nor­malnych warunkach oraz małym natężeniu oparów, natomiast prędkość najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np. podczas smażenia, czy grillowania.
Uwaga (dotyczy tylko okapów uniwersalnych): Konstrukcja okapów uni­wersalnych wymaga ręcznej zmiany trybu pracy okapu. Sposób zmiany tego trybu zobrazowany jest na rysunku 8.
Uwaga (dotyczy tylko okapów meblowych i teleskopowych): Okapy meb­lowe i teleskopowe pracujące w trybie pochłaniacza wymagają montażu rury odprowadzającej powietrze. Drugi koniec rury należy skierować na pomieszczenie, przez nią będzie odprowadzane przeltrowane powietrze.
Uwaga: Okapy wiszące pracują tylko w trybie pochłaniacza.
- 24 -
Loading...
+ 56 hidden pages