EN OPERATINGINSTRUCTIONS.................................................21
1
1
2
5
6
14
15
16
3
8
7
4
9
10
11
12
13
*
17
UWAGA:
Ilustracje mają wartość wyłącznie poglądową. Poszczególne modele mogą się
*
od siebie różnić.
POZOR:
Ilustrace jsou pouze informativní. Jednotlivé modely se mohou lišit.
WARNING:
Illustrations are for reference only. Individual models may vary.
* w wybranych modelach
* na vybraných modelech
* on selected models
2
3243546
5
6
Przewód
zasilający
SCHEMATOBWODUELEKTRYCZNEGO
Silnik
Silnik prądu przemiennego
Termostat
758
GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA
Urządzenie marki Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej
efektywności. Każde urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie
sprawdzone pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
Opis wyrobu......................................................................................................................................................12
Analiza i postępowanie z nieprawidłowościami.........................................................................................13
Czyszczenie i konserwacja.............................................................................................................................13
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie
urządzenia.
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy.
GWARANCJA I OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z
wyrobem.
Obsługa posprzedażowa
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze
CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem
wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
DANE TECHNICZNE
Ty p
Napięcie znamionowe220-240V
Moc nominalna
Moc maksymalna
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
l Istnieje ryzyko obrażeń w wyniku niewłaściwego użytko-
wania. Obchodź się z urządzeniem ostrożnie.
l Zawsze odłączać urządzenie od zasilania gdy pozosta-
wia się je bez nadzoru oraz przed montażem, demontażem
lub czyszczeniem.
l Dzieci nie mogą obsługiwać tego urządzenia. Trzymać
urządzenie i przewód zasilający poza zasięgiem dzieci.
l Niniejszy sprzęt może być używany przez osoby z ogra-
niczeniami zycznymi, czuciowymi albo umysłowymi albo
brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
l Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się urzą-
dzeniem.
l Zachować ostrożność podczas obsługi ostrzy tnących i
podczas czyszczenia.
l Nie wkładać palców do metalowego korpusu podczas
pracy urządzenia.
l Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania przed zmia-
ną akcesoriów lub zbliżeniem się do ruchomych części.
l Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go
wymienić, aby zapobiec zagrożeniu. Wymiany przewodu
może dokonać autoryzowany przez producenta serwis lub
inna odpowiednio wykwalikowana osoba.
l Nie używać palców ani żadnych przedmiotów (np. łyż-
ki) do wpychania składników do pojemnika podczas pracy
urządzenia. W tym celu należy używać tylko popychacza.
l Przed włożeniem ślimaka, ostrza i sitka do korpusu
upewnić się, że pojemnik jest całkowicie zmontowany i
zablokowany.
9
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
l Urządzenie spełnia normy rozporządzenia WE
1935/2004 w sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazaną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły
się urządzeniem.
l Wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego przed zmianą
akcesoriów.
l To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane
lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana
z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły
8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
l Pamiętać, aby przestrzegać lokalnych przepisów: oddać
niedziałające urządzenia elektryczne do odpowiedniego
punktu usuwania odpadów. Materiał opakowania nadaje
się do ponownego przetworzenia. Opakowanie należy zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska i udostępnić
do odbioru do ponownego przetworzenia.
l Po oczyszczeniu noża i sitka powierzchnię można pokryć
l Przed zdjęciem końcówki do mielenia upewnić się, że
maszynka do mięsa jest wyłączona. Przed podłączeniem
urządzenia do sieci elektrycznej upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zmontowane.
10
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
l Zawsze wyłączać urządzenie, naciskając przycisk Włącz/
Wyłącz.
l W żadnym zastosowaniu nie przekraczać maksymalne-
go czasu działania 10 minut.
l Nieprzestrzeganie któregokolwiek z ważnych ostrzeżeń
i instrukcji bezpiecznego użytkowania jest niewłaściwym
użytkowaniem maszynki do mięsa, co może unieważnić
gwarancję i stworzyć ryzyko poważnych obrażeń.
l Jeśli pierścień mocujący poluzuje się, należy przerwać
pracę i odłączyć urządzenie od zasilania.
l Jeśli pierścień mocujący nie został dokładnie zamocowa-
ny, nie uruchamiać urządzenia.
Wymaganiaelektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada parametrom zasilania elektrycznego
w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone jako ~
(prąd przemienny).
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po
roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w
spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do opa ko wa
nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzysku i
oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w
trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia nie wol no usuwać ni niej sze go produktu po przez
nor mal ne odpady ko mu nal ne, lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki i re cy klin gu
urzą dzeń elek trycz nych i elek tro nicz nych. In for mu je o tym sym bol, umiesz czo ny na
pro duk cie, in struk cji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da ją się do powtórnego użycia zgodnie z ich ozna cze
niem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub in nym for mom wy ko rzy sta nia
zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu ad mi ni stra cja
gminna.
11
OPIS WYROBU
Elementyurządzenia
1. Przycisk zwalniający
2. Silnik
3. Przycisk Włącz/Wyłącz
4. Taca na akcesoria
5. Popychacz
6. Taca na żywność
7. Korpus
8. Wał ślimakowy
9. Nóż tnący
10. Sitko (Grube / Średnie / Drobne)
11. Nakręcany pierścień
12. Gruba końcówka do kiełbasy
13. Cienka końcówka do kiełbasy
14. Nasadka kebab A \ nasadka kebab B
15. Nasadka do kiełbasy
16. Szatkownice* (dotyczy modelu: MM 4011)
17. Tuba szatkująca* (dotyczy modelu: MM 4011)
OBSŁUGA
Mięso mielone (rys. 4-1)
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyć części mające
kontakt z żywnością.
Przed rozpoczęciem dokonać montażu zgodnie z rys. 2-1. Informacje
na temat demontażu znajdują się
na rys. 3-1.
UWAGA:
● Nigdy nie mielić kości, orzechów ani
innych twardych produktów.
● Nigdy nie mielić mrożonego mięsa! Przed
zmieleniem, mięso rozmrozić.
● Nie przeciążać urządzenia wciskając zbyt
dużo mięsa do korpusu.
● Można wybrać odpowiednie sitko dla
preferowanej grubości zmielenia mięsa.
Można także zmielić mięso więcej niż jeden
raz, aby uzyskać delikatniejszą teksturę.
● Jak najdokładniej usuwać kości, chrząstki i
ścięgna z mięsa.
● Jeśli nastąpi zablokowanie, wyłączyć
urządzenie, a następnie przełączyć obroty
na wsteczne, aby usunąć zablokowanie.
Kiełbaski (rys. 4-2)
Przed pierwszym użyciem urządzenia
dokładnie umyć części mające
kontakt z żywnością.
Przed rozpoczęciem dokonać montażu
zgodnie z rys. 2-2. Informacje
na temat demontażu znajdują się
na rys. 3-2.
UWAGA:
● Upewnić się, że występy na wyjściu z
korpusu są ustawione równo z wycięciami
na silniku.
● Nie blokować rowków wylotu powietrza
końcówki do kiełbasy.
● Nie robić zbyt grubej kiełbasy, aby nie doszło
do nadmiernego rozciągnięcia osłonki.
● Osłonkę kiełbasy zamoczyć, aby nie przylegała
do końcówki do kiełbas.
Kebab (rys. 4-3)
Przed pierwszym użyciem urządzenia
dokładnie umyć części mające
kontakt z żywnością.
Przed rozpoczęciem dokonać montażu
zgodnie z rys. 2-3. Informacje
na temat demontażu znajdują się
na rys. 3-3.
• W przypadku nieprawidłowości, takich
jak nienormalne dźwięki, zapach, dym
itp., należy natychmiast odłączyć od
zasilania i przerwać użytkowanie.
• Jeśli produkt nie działa, sprawdzić, czy
zasilanie jest podłączone, czy przełącznik znajduje się w pozycji Włączone i czy
akcesoria są zainstalowana prawidłowo.
• Jeśli produkt nadal nie działa, skonsultować się z wyznaczonym punktem
serwisowym.
Silnik nie uruchamia się lub nóż tnący nie
obraca się
Korpusu nie można wyjąć z podstawy• Sprawdzić czy przycisk zwalniający jest wciśnięty
Efekt mielenia jest słaby• Sprawdzić czy nóż tnący, sitko i nakręcany pier-
Zabezpieczenia
• To urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne silnika. Jeśli urządzenie się przegrzeje, wyłącza się automatycznie. Odłączyć
urządzenie od zasilania i pozwolić mu ostygnąć
do temperatury pokojowej. Następnie włożyć
wtyczkę ponownie do gniazdka elektrycznego
i włączyć urządzenie. Skontaktować się ze
sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem,
jeśli zabezpieczenie zbyt często uruchamia się.
• Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo
podłączona do gniazdka.
• Mogło zadziałać zabezpieczenie przeciążeniowe
silnika (patrz zabezpieczenie przeciążeniowe)
• Nie działa przycisk zwalniający
ścień są prawidłowo zmontowane
• Należy dokręcić pierścień.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyć części mające kontakt z żywnością.
Przed wyjęciem akcesoriów lub czyszczeniem silnika wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie zanurzać silnika w wodzie, ani nie płukać pod bieżącą wodą. Nie myć metalowych części w zmywarce
do naczyń.
Wyczyścić podstawę wilgotną ściereczką.
Zdejmowane części umyć miękką szczotką w wodzie z detergentem, opłukać czystą wodą, a następnie
natychmiast wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
Jeśli urządzenie nie będzie przez długi okres użytkowane, posmarować olejem jadalnym powierzchnie
sitka i nóż. Delikatnie posmarować metalowe części tłuszczem lub olejem, aby zapobiec rdzewieniu.
Silnik ulegnie uszkodzeniu, jeśli wał ślimakowy nie będzie mógł się obracać.
13
BLAHOPŘEJEME VÁM KVÝBĚRU ZNAČKY AMICA
Zařízení značky Amica je spojení výjimečně snadné obsluhy a dokonalé efektivity. Každé
zařízení bylo před expedicí z továrny důkladně zkontrolováno z hlediska bezpečnosti a
funkčnosti.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze
Popis výrobku...................................................................................................................................................19
Čištění a údržba................................................................................................................................................20
Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které nemají vliv na funkčnost zařízení.
Obrázky vtomto návodu kobsluze mají názorný charakter. Úplné vybavení zařízení je uvedeno vpříslušné kapitole.
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu.
Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
TECHNICKÉ PARAMETRY PRODUKTU
Ty p
MM 3011 / MM 4011
Jmenovité napětí220-240V
Jmenovitý výkon
Maximální výkon
1000 W
2000 W
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
l Existuje riziko poranění v důsledku nesprávného použí-
vání. Zacházejte se zařízením opatrně.
l Vždy odpojte zařízení od napájení, když jej necháte bez
dozoru a před montáži, demontáži nebo čištěním.
l Děti nemohou toto zařízení ovládat. Uchovávejte zaříze-
ní a napájecí kabel mimo dosah dětí.
l Toto zařízení mohou používat osoby s fyzickými, smy-
slovými nebo mentálními omezeními nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud se tak děje pod dohledem
nebo v souladu s pokyny k používání zařízení poskytovanými osobami odpovědnými za jejich bezpečnost. Věnujte
pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrály. Dbejte na
bezpečnost během manipulace s noži a při čištění. Nevkládejte prsty do kovového tělesa během práce zařízení.
l Před výměnou příslušenství nebo doteku pohyblivých
částí zařízení, jej vypněte a odpojte od zdroje napájení.
l Spotřebič je určený k používání v domácnosti a podob-
ných místech, např.:
v kuchyňských místnostech pro pracovníky obchodů, kanceláří a jiných pracovišť;
v hospodářstvích;
zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích míst;
l Pokud je napájecí kabel poškozen, nechte jej vyměnit,
aby se zabránilo nebezpečí. Výměnu vodiče může provést
výrobcem autorizovaný servis nebo jiná příslušně kvalikovaná osoba.
l Během provozu zařízení nepoužívejte prsty ani žádné
předměty (např. lžíce) k zatlačení ingrediencí do zařízení.
Pro tento účel je možné použít pouze posunovač.
l Před vložením šneka, čepele a sítka do tělesa zařízení
se ujistěte, že je nádoba kompletně smontována a zajištěna.
l Zařízení splňuje normy nařízení ES 1935/2004 o materi-
álech a výrobcích určených pro styk s potravinami.
15
POKYNYKBEZPEČNÉMUPOUŽÍVÁNÍ
l Tento spotřebič není určený k používání osobami (v tom
dětmi) s omezenými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, a také nemajícími vědomosti anebo
zkušenosti v používání spotřebičů tohoto typu, ledaže budou dozorované anebo budou instruované osobou zodpovídající za jejich bezpečnost na téma používání spotřebiče. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let, pokud jsou
pod dozorem nebo v souladu s návodem k použití zařízení,
poskytnutým osobami odpovědnými za jejich bezpečnost.
l Děti nemohou používat toto zařízení. Uchovávejte zaří-
zení a napájecí kabel mimo dosah dětí.
l Věnujte pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrá-
ly. Toto zařízení mohou používat osoby s fyzickými, smyslovými nebo mentálními omezeními nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud se tak děje pod dohledem
nebo v souladu s pokyny k používání zařízení poskytovanými osobami odpovědnými za jejich bezpečnost.
l Před výměnou příslušenství nebo pohyblivých částí zaří-
zení vypněte a odpojte od zdroje napájení.
l Tento spotřebič není určený k používání osobami (v tom
dětmi) s omezenými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, a také nemajícími vědomosti anebo
zkušenosti v používání spotřebičů tohoto typu, ledaže budou dozorované anebo budou instruované osobou zodpovídající za jejich bezpečnost na téma používání spotřebiče. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let, pokud jsou
pod dozorem nebo v souladu s návodem k použití zařízení,
poskytnutým osobami odpovědnými za jejich bezpečnost.
l Děti nemohou používat toto zařízení. Uchovávejte zaří-
zení a napájecí kabel mimo dosah dětí.
l Věnujte pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrá-
ly. Toto zařízení mohou používat osoby s fyzickými, smyslovými nebo mentálními omezeními nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud se tak děje pod dohledem
nebo v souladu s pokyny k používání zařízení poskytovanými osobami odpovědnými za jejich bezpečnost.
l Před výměnou příslušenství nebo pohyblivých částí zaří-
zení vypněte a odpojte od zdroje napájení.
16
POKYNYKBEZPEČNÉMUPOUŽÍVÁNÍ
l Pokud je napájecí kabel poškozen, nechte jej vyměnit,
aby se zabránilo nebezpečí. Výměnu vodiče může provést
výrobcem autorizovaný servis nebo jiná příslušně kvalikovaná osoba.
l Nezapomeňte dodržovat místní předpisy: nefunkční elek-
trická zařízení odevzdejte na vhodné místo pro likvidaci
odpadu. Obalový materiál je vhodný pro opětovné použití.
Obal musí být zlikvidován způsobem šetrným k životnímu
prostředí a musí být zpřístupněn pro použití k recyklaci.
l Po vyčištění nože a sítka může být povrch natřen ku-
chyňským olejem, aby se předešlo korozi.
TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE
TOTO ZAŘÍZENÍ JE URČENO POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ.
Varování:
l Před sundáním nástavce k mletí se ujistěte, že je mlýnek
na maso vypnutý. Před připojením zařízení k elektrické síti
se ujistěte, že je zařízení správně smontováno.
l Vždy vypínejte zařízení, stisknutím tlačítka O/I.
l V žádném případě nikdy nepřekračujte maximální pro-
vozní dobu 10 minut.
Nedodržení některého z důležitých varování a pokynů pro
bezpečné používání, je nesprávným použitím mlýnku na
maso, což může vést ke ztrátě záruky a vzniku rizika vážného zranění.
l Pokud se upevňovací kroužek povolí, je třeba přerušit
práci a odpojit zařízení od napájení.
l Pokud upevňovací kroužek nebyl důkladně namontován,
nezapínejte zařízení.
Požadavkynaelektrickouinstalaci
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výkonovém štítku odpovídá parametrům elektrického napájení v domácnosti,
přičemž toto napájení musí být označeno jako ~ (střídavý
proud).
17
LIKVIDACE/SEŠROTOVÁNÍOPOTŘEBENÉHOZAŘÍZENÍ
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpečené proti
poškození. Po vybalení zařízení odstraňte obalový
materiál ekologickým způsobem.
Všechny materiály použité na obal jsou neškodné
pro životní prostředí, stoprocentně recyklovatelné a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalový materiál (polyetylenové sáčky,
kousky polystyrenu atp.) mějte při vybalování v dostatečné vzdálenosti od dětí.
VYŘAZENÍZPOUŽÍVÁNÍ
Po ukončení doby používání neodstraňujte tento
výrobek s běžným komunálním odpadem, ale odevzdejte jej do sběrny k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol, umístěný na výrobku, návodu k obsluze nebo na obalu.
Plasty použité ve výrobku jsou vhodné k opětovné
použití v souladu s jejich označením. Díky opětovnému použití materiálů anebo jiným způsobům zužitkování opotřebených zařízení významně přispíváte
k ochraně životního prostředí.
Informace o příslušné sběrně opotřebených zařízení
vám poskytne místní úřad.
18
POPIS VÝROBKU
Součástizařízení
1. Uvolňující tlačítko
2. Motor
3. Tlačítko Zapni/Vypni
4. Tác na příslušenství
5. Postrkovač
6. Tác na potraviny
7. Těleso
8. Šneková hřídel
9. Krájecí nůž
10. Sítko (Tlusté / Střední / Drobné)
11. Šroubovací kroužek
12. Tlustá koncovka na klobásy
13. Tenká koncovka na klobásy
14. Násada kebab A \ násada kebab B
15. Násada na klobásy
16. Drtiče* (platí pro model: MM 4011)
17. Drcení trubice* (platí pro model: MM 4011)
OBSLUHA
Mleté maso (obr. 4-1)
Před prvním použitím zařízení důkladně umyjte části, které mají kontakt s
potravinami.
Před zahájením proveďte montáž v
souladu s obr. 2-1. Informace ohledně
demontáže se nacházejí na obr. 3-1.
Upozornění:
● Nikdy nemelte kosti, ořechy ani jiné tvrdé produkty.
● Nikdy nemelte mražené maso! Před mletím maso
rozmrazte.
● Nepřetěžujte zařízení vložením příliš velkého
množství masa do tělesa.
● Je možné vybrat vhodné sítko pro preferovanou
tloušťku mletí masa. Je také možné pomlít maso
více než jednou, aby získat jemnější texturu.
● Odstraňte z masa kosti, chrupavky a šlachy co
nejdůkladněji.
● Dojde-li k zablokování, vypněte zařízení a
následně přepněte zařízení na zpětný chod, aby
zablokování odstranit.
Klobásy (obr. 4-2)
Před prvním použitím zařízení důkladně umyjte části, které mají kontakt s
potravinami.
Před zahájením proveďte montáž v
souladu s obr. 2-2. Informace ohledně
demontáže se nacházejí na obr. 3-2.
Upozornění:
● Ujistěte se, že výběžky na konci tělesa jsou
nastaveny rovně v souladu s vroubky na motoru.
● Neblokujte výstupní drážky pro vzduch koncovky
na klobásy.
● Nedělejte příliš tlustou klobásu, aby nedošlo k
nadměrnému roztahování střívka.
● Střívko klobásy namočte, aby nepřiléhalo ke
koncovce na klobásy.
Kebab (obr. 4-3)
Před prvním použitím zařízení důkladně umyjte části, které mají kontakt s
potravinami.
Před zahájením proveďte montáž v
souladu s obr. 2-3. Informace ohledně
demontáže se nacházejí na obr. 3-3.
Vyměňte násadu (obr. 5)
Schovejte zařízení (obr. 6)
19
ANALÝZA A POSTUP SE ZÁVADAMI
Postup se závadami
• V případě závad, takových jako neobvyklé zvuky, zápach, kouř atd., okamžitě
odpojte zařízení od napájení a přestaňte jej používat.
• Pokud produkt nefunguje, zkontrolujte
zda-li je připojen k napájení, přepínač je
v poloze Zapnuto a zda je příslušenství
správně nainstalováno.
• Pokud produkt i nadále nefunguje,
obraťte se na příslušné servisní místo.
Motor se nespouští nebo řezací nůž se netočíZkontrolujte, zda je zástrčka připojena do zásu-
Těleso není možné vytáhnout ze základnyZkontrolujte, zdali je stisknuto uvolňovací
Mlecí efekt je slabýZkontrolujte, zda je řezací nůž, sítko a šroubovací
Zabezpečení
• Toto zařízení je vybaveno tepelnou ochranou
motoru. Pokud se zařízení přehřeje, vypne
se automaticky. Odpojte zařízení z napájení a
nechte ho vychladnout na pokojovou teplotu.
Poté zasuňte zástrčku zpět do síťové zásuvky
a zapněte zařízení. Pokud se ochrana aktivuje
příliš často, kontaktujte svého prodejce nebo
autorizované servisní středisko.
vky.
Mohlo dojít k ochrannému vypnutí motoru proti
přetížení (viz ochrana proti přetížení)
tlačítko
Nefunguje uvolňovací tlačítko
kroužek správně smontovány
Je třeba dotáhnout prsten.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před prvním použitím zařízení důkladně vyčistěte části, které přicházejí do styku s potravinami.
Před vyjmutím příslušenství nebo čištěním motoru vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Neponořujte motor do vody ani ho neoplachujte pod tekoucí vodou. Nemyjte kovové části v myčce na
nádobí.
Vyčistěte základnu vlhkým hadříkem.
Odnímatelné části umyjte měkkým štětečkem ve vodě s mycím prostředkem, opláchněte čistou vodou
a následně okamžitě osušte do sucha měkkou utěrkou.
Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, namažte povrchy síta a nůž kuchyňským olejem. Kovové
části jemně potřete tukem nebo olejem, abyste zabránili korozi.
Motor se poškodí, pokud se šneková hřídel nebude moct otáčet.
20
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
DEAR CUSTOMER,
Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely ecient. Before being
packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with
regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
CONTENTS
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE...........................................................................................................21
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE.......................................................................................................................22
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT.................................................................................................24
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE.......................................................................................................................25
CLEANING AND MAINTANCE................................................................................................................................26
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not aect operation of the
appliance.
The pictures in this operating instructions are for illustration only
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card.
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
SPECIFICATION
Type
MM 3011 / MM 4011
Rated voltage220-240V
Nominal power
Maximum power
1000 W
2000 W
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
l There is a potential injury from misuse. please handle it
with care.
l Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
l This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of children reach.
l Appliances can be used by persons with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in
a safe way and if they understand the hazards involved.
l Children shall not play with the appliance.
l Be careful when handing the sharp cutting blades, and
during cleaning.
l Do not insert your ngers in the metal drum while a the
appliance is running.
l Switch o the appliance and disconnect from supply be-
fore changing accessories or approaching parts that move
in use.
l This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
– Sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
– Farm houses;
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
l If the supply cord is damaged. it must be replaced by the
manufacturer. its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
l Do not use your ngers or an object (e.g. a spatula)to
push ingredients into the hopper while the appliance is running. Only the pushers are to be used for this purpose.
22
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l Make sure you fully assemble and lock the hopper be-
fore putting in the worm shaft, blade and screen into the
feeding tube.
l This conforms appliance to EC Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended to come into contact with
food.
l This appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
l This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
if they understand the hazards involved.
l Please remember to respect the local regulations: hand
in the nonworking electrical equipments to an appropriate
waste disposal centre. The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner and make it available for the recyclable mate-
rial collection-service.
l After the knife and screen are cleaned, the surface can
be coved with cooking oil to prevent they rusting.
l Ensure that the meat mincer is switched o before remo-
ving mincer hand.
l Before you connect the appliance to the mains, make
sure that the appliance is assembled correctly.
l Always switch the appliance o by pressing the O/I but-
ton.
l Do not exceed the maximum operating time of 10 minu-
tes at all applications.
l The failure to follow any of the important safeguards and
the important instructions for safe use is a misuse of your
meat mincer that can void your warranty and create the risk
of serious injury.
23
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l If Fixing ring become loosely, please stop working and
cut o the power source.
l If the xed ring has not xed tightly, do not start the ap-
pliance.
Electricalrequirements
Make sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds to the electric power parameters at home,
power must be marked as ~ (alternating current).
DISPOSING/SCRAPPINGOFUSEDEQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against
any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way
that will not cause damage to the environment. All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the
appropriate symbol.
Caution! During unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene pieces, etc.)
should be kept out of reach of children.
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
Old appliances should not simply be disposed of with normal household waste, but
should be delivered to a collection and recycling centre for electric and
electronic equipment. A symbol shown on the product, the instruction manual or the
packaging shows that it is suitable for recycling.
Materials used inside the appliance are recyclable and are labelled with information concerning this. By recycling materials or other parts from used devices you are making a signicant
contribution to the protection of our environment.
Information on appropriate disposal centres for used devices can be provided by your local
authority.
24
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Appliancecomponents
1. Release button
2. Motor unit
3. ON/OFF button
4. Aceessory tray
5. Pusher
6. Food tray
7. Feeding tube
8. Worm shaft
9. Cutting knife
10. (Coarse / Medium / Fine) screen
11. Screw head
12. Big sausage horn
13. Small sausage horn
14. Kebab spacer A \kebab spacer B
15. Sausage spacer
16. Shredders* (applies to model: MM 4011)
17. Shredding tube* (applies to model: MM 4011)
OPERATION
Mince meat (Fig.4-1)
Before you use the appliance for the
rst time, thoroughly clean the parts
that come into contact with food.
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-1.
For disassembly, refer to Fig. 3-1.
Note:
● Never grind bones, nuts, or other hard items.
● Never use frozen meat! Before you grind the
meat, defrost it rst.
● Do not overload the appliance by pushing too
much meat into the feeding tube.
● You can select the appropriate grinding screen
for the preferred granularity of minced meat.
● You can also grind more than once for finer
texture.
● Remove bones, gristle, and sinews out of the
meat as much as possible.
● f the hopper is stuck, switch o the appliance
and then switch it to Reverse mode to clear the
stuck stu.
Make sausages (Fig.4-2)
Before you use the appliance for the
rst time, thoroughly clean the parts
that come into contact with food.
Before you start, make sure you assemble according to Fig.2-2.
For disassembly, refer to Fig. 3-2.
Note:
● Make sure that the projections on the feeding-
tube align with the notches of the motor.
● Do not block the air outlet grooves of the sau-
sage horn.
● Do not make the sausages too thick in case the
sausage skin is overstretched.
● Keep the sausage skin wet to prevent it from
sticking on the sausage horn.
Kebab (Fig.4-3)
Before you use the appliance for the
rst time, thoroughly clean the parts
that come into contact with food.
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-3.
For disassembly, refer to Fig. 3-3.
Replace the coupler (Fig.5)
Store the appliance (Fig.6)
25
ABNORMALITY ANALYSIS AND HANDLING
Abnormality Handling
• In case of abnormalities such as abnormal noises, smell, smoke, etc., you
should immediately cut o power and
stop use.
• If the product cannot work, please
check if the power supply is connected,
if the switch is put to the ON position
and if ttings are installed in place.
• If the product still cannot work after
checks mentioned above, please consult the designated repair centre for
maintenance.
Motor doesn’t start or Cutting knife doesn’t
rotate
Feeding tube is bad to removed from
Main body
Ground meat eect is poor•Check the cutting knife and screen, screw head
Safety system
• This appliance is equipped with motor themal
protector. If the appliance overheats, it switches o automatically. Unplug the appliance
and let it cool down until room temperature
then put the mains plug back into the power
outlet and switch on the appliance again.
Please contact your dealer or an authorized
service center if it is activated too often.
• Check that the power plug is properly inserted
into the power outlet.
• Motor Overload Protection may have operated
(see Overload Protection).
• Check whether there is press the release button
• The release button function is missing
are assembled properly
•Need to lock Screw head.
CLEANINGANDMAINTENANCE
Before you use the appliance for the frst time, thoroughly clean the parts that come into
contact with food.
Before you remove accessories or clean the motor unit, switch o and unplug the
appliance.
Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Do not clean the metal parts in a dishwasher.
Clean the main unit with a moist cloth.
Wash removable parts with a soft brush in soapy water, rinse them with clear water, and
then dry them with soft cloth or tissues immediately.
Long time no use, Please use cooking oil paint the surface of the screen and knife.
Lightly brush the metal parts with fat or oil to prevent rusting.
The motor will be damaged if it can’t rotate to reverse function immediately when using
forward rotation function.
26
AmicaS.A.
ul.Mickiewicza 52
64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100
fax 67 25 40 320
www.amica.pl
IO-SDA-0215
(05.2020./1)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.