CZYSZCZENIE I KONSERWACJA..........................................................................................................12
Szanowny kliencie
Dziękujemy za wybór rmy Amica. Od lat dostarczamy wysokiej jakości urządzenia
AGD, dzięki którym domowe obowiązki stają się prawdziwą przyjemnością. Każde
urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod
względem bezpieczeństwa i funkcjonalności. Dokładamy też wszelkich starań, aby
nowoczesna technologia w produktach Amica zawsze
szła w parze z wyjątkowym wzornictwem.
Prosimy o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni przed niewłaściwym
użytkowaniem oraz zapewni długie i niezawodne działanie sprzętu. Znajomość
zasad bezpiecznego korzystania z urządzenia pozwoli również na uniknięcie
nieszczęśliwych wypadków.
Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby w razie potrzeby móc do niej
zajrzeć. Zawarte są w niej wszystkie niezbędne informacje, dzięki którym obsługa
i użytkowanie sprzętu Amica stanie się proste i przyjemne. Zachęcamy także do
zapoznania się z resztą oferowanych przez nas sprzętów.
Życzymy miłego użytkowania,
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
•Urządzenie należy obsługiwać tylko po zapoznaniu się z
niniejszą instrukcją.
•Wyłączyć urządzenie przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów.
•Trzymać palce z dala od ruchomych części i otworu do
montażu akcesoriów.
•Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, w domu. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli urządzenie będzie użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z niniejszą instrukcją.
•Nigdy nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru,
zwłaszcza gdy w pobliżu są małe dzieci lub osoby niepełnosprawne.
•Sprawdzić, czy napięcie znamionowe urządzenia faktycznie odpowiada napięciu w instalacji elektrycznej. Wszelkie
błędy podłączenia powodują unieważnienie gwarancji.
•Wyjąć wtyczkę z gniazdka zaraz po zakończeniu użytkowania i do czyszczenia.
•Nie używać akcesoriów lub urządzenia, jeśli są uszkodzone. Należy skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
•Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani
wtyczki w wodzie ani innym płynie.
•Nie pozwolić, aby przewód zasilający zwisał w zasięgu
dzieci. Przewód nie może znajdować się w pobliżu ani nie
może stykać się z gorącymi częściami urządzenia, innymi
źródłami ciepła lub ostrymi krawędziami.
•Jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, nie
używać urządzenia. Aby uniknąć ryzyka, wymienić je w
autoryzowanym serwisie.
3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
•Nie wkładać żadnych akcesoriów zawierających metal do
kuchenki mikrofalowej.
•Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania przed zmianą
akcesoriów lub zbliżeniem się do ruchomych części.
•Podczas pracy urządzenia nie dotykać trzepaczki, mieszadła ani haka do ugniatania ciasta.
•Nie używać więcej niż jednego akcesoria jednocześnie.
•Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazaną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły
się urządzeniem.
•Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się urządzeniem.
•To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8
lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane
lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związane
z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły
8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
•Dzieci nie mogą obsługiwać tego urządzenia. Trzymać
urządzenie i przewód zasilający poza zasięgiem dzieci.
•Niewłaściwe użytkowanie może spowodować obrażenia.
Obchodzić się ostrożnie z urządzeniem.
4
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
•Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z
ostrymi nożami tnącymi, opróżniania misy i podczas czyszczenia.
•Ostrzeżenie: Upewnić się, że robot kuchenny jest wyłączony przed zdjęciem go z podstawki.
•Zawsze odłączać urządzenie od zasilania gdy pozostawia
się je bez nadzoru oraz przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
•Po każdym użyciu urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia do temperatury pokojowej.
•Nigdy nie używać urządzenia bez przerwy dłużej niż 7
minut przy mocy znamionowej.
•Zachować ostrożność, jeśli do robota kuchennego wlewa
się gorący płyn, ponieważ może on zostać wyrzucony z
urządzenia w wyniku nagłego parowania.
•Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w
podobnych miejscach.
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem
z wyrobem.
5
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si
my Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
6
USUWANIE ZUŻYTYCH
URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzę
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie infor
muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
7
KML 4011
1
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE
9
4
3
10
11
16
KML 6011
10
11
14
20
2
1
5
17
8
13
15
6
12
9
4
2
7
3
20
16
14
13
15
17
1
5
8
7
12
6
8
19
18
2
B.
9
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE
Elementy wyposażenia (Rys. 1)
1. Pokrętło sterowania prędkością
2. Dźwignia zwalniająca głowicę wielofunkcyjną
3. Pokrywa
4. Zdejmowana osłona gniazda maszynki do mielenia
5. Misa ze stali nierdzewnej (maks. 4,5 l)
6. Trzepaczka
7. Mieszadło
8. Hak do ciasta
9. Tacka podawcza
10. Popychacz
11. Nasadka do kiełbas
12. Pokrywa misy
13. Nasadka kebbe
14. Separator
15. Końcówka stożkowa
16. Siatka z drobnymi oczkami
17. Siatka z dużymi oczkami
18. Ostrza tnące*
19. Spiralizer*
Użycie spiralizera: nakładkę „19” zdejmuje się z prowadnic, wkłada się do niej odpowiednie ostrze,
zakłada się ponownie na prowadnice i dociska się jakieś twarde warzywo (np. ogórek ) uprzednio
podkładając pod nakładkę talerz.
20. Głowica wielofunkcyjna
Przed pierwszym użyciem (Rys. 2)
Otworzenie głowicy wielofunkcyjnej w celu zamieszczenia na niej akcesoriów, a następnie jej
zamknięcie A
1. Przekręcić dźwignię w bok (2), aby zwolnić głowicę wielofunkcyjną (20) i podnieść ją do pozycji
pionowej.
2. Zamocować misę (5) na urządzeniu, obracając ją, aż się zablokuje i włożyć do niej składniki.
3. Umieścić osłonę na głowicy tak, aby otwór do wlewania znajdował się z przodu urządzenia.
4. Zamontować żądane akcesorium (6, 7, 8) w gnieździe, popychając trzon akcesorium do oporu i obra-
cając je o ćwierć obrotu do siebie, aby zablokować je na miejscu.
5. Ustawić głowicę wielofunkcyjną urządzenia w pozycji poziomej i przekręcić dźwignię w bok (2) (po-
winno być słyszalne kliknięcie).
6. Podczas przygotowywania można dodawać składniki przez otwór w pokrywie.
7. Aby zatrzymać urządzenie, obrócić pokrętło (1) z powrotem do pozycji 0.
Przed pierwszym użyciem umyć wszystkie akcesoria wodą z detergentem, wypłukać i wysuszyć.
10
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE
Maszynka do mielenia B
Montaż i wkładanie akcesoriów:
1. Chwycić korpus maszynki do mielenia za element podający z największym otworem skierowanym do
góry.
2. Włożyć ślimak (wałek napędowy pierwszy do środka) do korpusu maszynki. Zamocować ostrze tnące
na wale ostrzami do góry.
3. Umieścić wybraną siatkę z otworami na ostrzach, upewniając się, że dwa występy pasują do dwóch
wycięć w korpusie.
4. Dokręcić pierścień nakręcany na korpusie.
5. Sprawdzić montaż, wałek nie powinien mieć luzu ani się obracać.
6. Ustawić głowicę wielofunkcyjną w pozycji poziomej (powinno być słyszalne kliknięcie).
7. Założyć zmontowany korpus do gniazda maszynki do mielenia.
8. Założyć tackę na rurce od strony podawania.
Ostrzeżenie:
1. Podczas demontażu korpusu (korpusu maszynki do mielenia) należy najpierw nacisnąć przycisk
zwalniający maszynkę do mielenia.
2. Wkładać kawałki produktu do rurki do podawania, kawałek po kawałku za pomocą popychacza.
Nigdy nie popychać produktu palcem ani żadnym sztućcem.
3. Po użyciu zawsze ustawić przełącznik w pozycji „0”.
11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Odłączyć urządzenie.
2. Nigdy nie zanurzać silnika w wodzie ani nie umieszczać go pod bieżącą wodą. Wytrzeć miękką,
suchą lub lekko wilgotną ściereczką.
3. Aby ułatwić czyszczenie, zaraz po użyciu opłukać akcesoria. Wyjąć akcesoria z urządzenia.
Obchodzić się ostrożnie z akcesoriami, ponieważ niektóre mają ostre krawędzie tnące.
4. Umyć, opłukać i wytrzeć akcesoria; można je myć w zmywarce, z wyjątkiem metalowych elementów korpusu maszynki do mielenia, takich jak sitko z drobnymi i dużymi oczkami, wałek ślimakowy, ostrze tnące i pierścień nakręcany.
Nie można myć spiralizera w zmywarce.
5. Sitka i ostrze należy smarować. Po każdym użyciu natrzeć je olejem kuchennym.
6. Jeśli akcesoria zmienią kolor na skutek kontaktu z żywnością (marchew, pomarańcze itp.),
delikatnie przetrzeć je ręcznikiem kuchennym zanurzonym w oleju kuchennym, a następnie
wyczyścić w zwykły sposób.
CLEANING AND MAINTENANCE............................................................................................................21
Dear customer!
Thank you for choosing an Amica product. For years we have delivered highquality appliances, so that household chores become a real pleasure. Before being
packaged and leaving the manufacturer, this appliance was thoroughly checked
with regard to safety and functionality. We also endeavour to make sure that modern technology in Amica products always goes hand in hand with a unique design.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions Follow these instruction to avoid improper use and ensure long and reliable operation
of the appliance. Learn the principles of the safe use to avoid accidents.
Store these operating instructions in a safe place to use them for reference whenever needed. These Operating Instructions contain all the necessary information
that will make the use of your Amica appliance simple and fun. We also encourage
you to nd out more about other Amica appliances.
We hope using your new appliance is a pleasure.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re
quirements of the following European directives:
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
13
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
•Carefully read the instructions below before using the appliance.
•Turn o the appliance before you install or take o accessories.
•Keep ngers away from moving parts and the accessory
mounting opening.
•Use the appliance at home for its intended purpose only.
The manufacturer declines any responsibility if the appliance is used improperly or contrary to these operating
instructions.
•Never leave the appliance unattended when it is turned
on, especially when there are small children or disabled
people in the vicinity.
•Check that the rated voltage of the appliance matches that
of the electrical system. Any damage due to incorrect connection is not covered by warranty.
•Remove the plug from the socket after use and before
cleaning.
•Do not use a damage appliance or accessories. Contact
an authorised service centre for repairs.
•Do not immerse the appliance, power cord or plug in water
or any other liquid.
•Do not let the power cord hang within the reach of children. The power cord must not be exposed to heat from hot
parts of the appliance, other heat sources, or sharp edges.
•Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. To avoid the risk, have them replaced at an authorised service centre.
14
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
•Do not put any meta accessories in the microwave oven.
•Before changing accessories turn o the appliance and
unplug it from the power supply.
•Do not touch the whisk, mixer or dough hook while the appliance is operating.
•Do not use more than one accessory at the same time.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory handicaps, or
by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance,
unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for
their safety. Children shall not play with the appliance.
•Children shall not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged 8 years and
older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with
the appliance, provided they are supervised or have been
instructed how to safely use the appliance and are familiar
with risks associated with the use of the appliance. Ensure
that children do not play with the appliance. Cleaning and
maintenance of the appliance should not be performed by
children unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
•Children are not allowed to operate this appliance. Keep
the appliance and the power cord out of the reach of children.
•Improper use may cause injury. Be careful with the appliance.
15
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
•Be careful when handling sharp cutting knives, emptying
the bowl and cleaning.
•Warning: Make sure the food processor is turned o before removing it from the stand.
•Always unplug the appliance from the power supply when
leaving it unattended and before installing or removing accessories and before cleaning.
•After each use, allow the appliance to cool down to room
temperature.
•Never use the appliance continuously for more than 7 minutes at rated power.
•Be careful when pouring hot liquid into the food processor
as it may scald you as a result of evaporation.
•The appliance is intended for use at home and similar
places.
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card.
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
16
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
17
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossedout waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec
tion centre collecting used electrical and electron
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz
ards resulting from the presence of dangerous com
ponents and the inappropriate storage and process
ing of such goods.
18
FEATURES AND COMPONENTS
Features and components (Figure 1)
1. Speed control knob
2. Multifunction head release lever
3. Lid
4. Removable cover of the mincer socket
5. Stainless steel bowl (max. 4.5 l)
6. Whisk
7. Beater
8. Dough hook
9. Feeder tray
10. Pusher
11. Sausage attachment
12. Bowl splash cover
13. Kebbe attachment
14. Separator
15. Conical attachment
16. Fine mesh meat grinder plate
17. Coarse mesh meat grinder plate
18. Cutting blades *
19. Spiralizer *
Using the spiralizer: the overlay “19” is removed from the guides, the appropriate blade is inserted
into it, reattached on the guides and a hard vegetable (eg a cucumber) is pressed down, previously placing a plate under the overlay.
20. Multifunction head
Before rst use (Fig 2)
A Release and raise the multifunction head to add accessories and then lock it
1. Push the lever (2) to the side to release the multifunction head (20) and raise it to a higher position.
2. Place the bowl (5) in the appliance, turn it until it locks, and place the ingredients in the bowl.
3. Place the splash cover on the mixer head so that the ller hole is accessible at the front of the appli-
ance.
4. Install the desired accessory (6, 7, 8) in the socket by pushing the accessory shaft all the way and
turning it a quarter turn to lock it in place.
5. Lock the multifunction head in a horizontal position and push the lever to the side (2), you should
hear a click.
6. When preparing your dish, you can add ingredients through the opening in the splash cover.
7. To stop the appliance, turn the knob (1) back to position 0.
Before rst use, wash all accessories with water and detergent, rinse and dry.
19
FEATURES AND COMPONENTS
B Meat grinder
Install and insert accessories:
1. Grasp the meat grinder by the feeder with the opening facing up.
2. Insert the auger (shaft connector rst in) into the body of the meat grinder. Fit the cutter blade onto
the shaft with the blades facing the grinding plate.
3. Place the grinder plate of your choice on the blades, making sure that the two protrusions t into the
two notches in the body.
4. Tighten the screw-on ring on the body.
5. Make sure that there is no play on the shaft and it does not rotate.
6. Lock the multifunction head in a horizontal position (it should click into place).
7. Insert the assembled meat grinder into the socket.
8. Place the feeder tray on the feeder tube.
Warning:
1. In order to release meat grinder attachment, press the release button.
2. Use the pusher to force the pieces of the product into the feeder tube. Never push the product with
your ngers or any cutlery.
3. After use, always set the switch to the “0” position.
20
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance from power.
2. Never immerse the appliance in water or place it under running water. Wipe with a soft, dry or
slightly damp cloth.
3. To facilitate cleaning, rinse the accessories immediately after use. Remove the accessories from
the appliance. Handle accessories with care as some have sharp cutting edges.
4. Wash, rinse and wipe the accessories. The accessories are dishwasher safe, with the exception
of the metal parts of the meat grinder attachment, such as ne and coarse grinder plates, auger,
cutting blade and screw-on ring.
Do not wash the spiralizer in the dishwasher.
5. Lubricate the grinder plates and the blades. Rub the accessories with cooking oil after each use.
6. If the accessories discolour due to contact with food (such as carrots, oranges, etc.), gently wipe
them with a kitchen towel dipped in cooking oil, then clean as usual.
Instructions:
AccessoriesDishMaximumDurationSpeedPreparation
WhiskCream (38%
Dough hookFlour1200 g7 minutes1-8/
BeaterFlour100 g5 minutes1-8/
Meat grinder Beef2000 g3 minutes1-820x20x60 mm
Spiralizer *
KML 6011
fat)
Egg white8 pieces3 minutes/
Special salt15g
Yeast10g
Water840 g
Lard20g
Powdered
sugar
Margarine100 g
Egg2 pieces
Pork2000 g3 minutes
Vegetable spa-
ghetti, curly
garnish.
250 ml5 minutes8/
100 g
no limit3 minutes1-8/
method
21
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF IHRES AMICA-GERÄTS
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG....................................................................................................30
Sehr geehrte Kunden
Vielen Dank, dass Sie sich für die Firma Amica entschieden haben. Seit Jahren
liefern wir hochwertige Haushaltsgeräte, mit denen die Haushaltspichten zu einem
wahren Vergnügen werden. Alle unsere Geräte werden sorgfältig auf Sicherheit
und Funktionalität überprüft, bevor sie unseren Produktionsbetrieb verlassen. Wir
sind auch immer darum bemüht, in den Amica-Produkten moderne Technologie mit
einem außergewöhnlichen Design zu verbinden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Halten Sie sich an die Anweisungen in der Bedienungsanleitung, um Bedienfehler zu vermeiden und dafür zu sorgen, dass das Gerät lange
und zuverlässig funktionieren wird. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen
für das Gerät bekannt, um Unfälle zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung so auf, dass Sie sie jederzeit zur Hand
haben und einsehen können. Sie enthält alle erforderlichen Informationen, um die
Bedienung und Benutzung Ihres Amica-Geräts einfach und angenehm zu machen.
Wir möchten Sie auch dazu anregen, sich über alle unsere anderen Produkte zu
informieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Amica-Gerät.
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EURichtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
• ErP – Richtlinie 2009/125/EG
• Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa
chungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
22
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Zubehör anbringen
oder entfernen.
•Halten Sie Ihre Finger von beweglichen Teilen und der
Montageönung für das Zubehör fern.
•Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß und nur
für den Haushalt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung,
wenn das Gerät falsch oder nicht in Übereinstimmung mit
dieser Anleitung verwendet wird.
•Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während
es in Betrieb ist, insbesondere wenn kleine Kinder oder
behinderte Personen anwesend sind.
•Prüfen Sie, ob die Nennspannung des Geräts tatsächlich
mit der Spannung der Elektroinstallation übereinstimmt.
Jegliche Fehler beim Anschließen des Geräts führen zum
Erlöschen der Garantie.
•Ziehen Sie sofort nach dem Gebrauch und zur Reinigung
des Geräts den Stecker aus der Steckdose.
•Verwenden Sie das Zubehör oder das Gerät nicht, wenn
es beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen
autorisierten Kundendienst.
•Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel immer außerhalb
der Reichweite von Kindern ist. Das Kabel darf nicht in der
Nähe von oder in Kontakt mit heißen Teilen des Geräts,
anderen Wärmequellen oder scharfen Kanten sein.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder
der Stecker beschädigt ist. Lassen Sie das betreende Teil,
um Gefahren zu vermeiden, von einem autorisierten Kundendienst austauschen.
23
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
•Legen Sie kein metallhaltiges Zubehör in den Mikrowellenherd.
•Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile wechseln oder
sich beweglichen Teilen nähern.
•Berühren Sie den Schneebesen, den Rührer bzw. den
Knethaken nicht, während das Gerät in Betrieb ist.
•Verwenden Sie nicht mehr als ein Zubehörteil zur gleichen
Zeit.
•Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, oder Personen ohne Erfahrung oder
Kenntnis des Geräts bedient werden, es sei denn es geschieht unter Aufsicht oder nach Anleitung einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person. Sorgen Sie dafür, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
•Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
•Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Kenntnis des
Geräts bedient werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen
wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät
darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es
sei denn sie haben das 8. Lebensjahr vollendet und werden von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt.
•Kinder dürfen dieses Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie
das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
•Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um.
24
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
•Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den scharfen Messern, beim Entleeren der Schüssel und bei der Reinigung.
•Warnhinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Küchenmaschine ausgeschaltet ist, bevor Sie sie vom Ständer nehmen.
•Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom, wenn Sie
es unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es aufstellen, abbauen oder reinigen.
•Lassen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch auf
Raumtemperatur abkühlen.
•Betreiben Sie das Gerät niemals länger als 7 Minuten
ohne Unterbrechung mit der Nennleistung.
•Seien Sie vorsichtig, wenn Sie eine heiße Flüssigkeit in
die Küchenmaschine gießen, da sie durch plötzliches Verdampfen wieder aus dem Gerät austreten kann.
•Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und an ähnlichen Orten bestimmt.
GARANTIE, KUNDENDIENST
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung des Produkts
entstehen.
25
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä
den geschützt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi
ko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen
beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
26
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Euro
päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine
solche Kennzeichnung informiert da
rüber, dass dieses Gerät nach dem
Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht
zusammen mit anderen Hausabfällen
entsorgt werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die für die Ge
räteammlung zuständigen Einheiten, darunter loka
le Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene
Einheiten, bilden ein entsprechendes System, wel
ches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro und Elek
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen für die menschliche Gesundheit und die na
türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
27
BEDIENUNG UND AUSRÜSTUNG
Bestandteile der Ausrüstung (Abb. 1)
1. Drehschalter zum Einstellen der Geschwindigkeit
2. Freigabehebel für den Rührarm
3. Abdeckung
4. Abnehmbare Abdeckung des Anschlusses für den Fleischwolf
5. Edelstahlschüssel (max. 4,5 l)
6. Schlagbesen
7. Rührbesen
8. Knethaken
9. Einfüllschale
10. Stopfer
11. Wurstaufsatz
12. Schüsseldeckel
13. Kebbevorsatz
14. Vorschneider
15. Passieraufsatz
16. Lochscheibe fein
17. Lochscheibe grob
18. Schneidmesser*
19. Spiralschneider*
Verwendung des Spiralschneiders: Die Auage „19“ wird von den Führungen entfernt, die entspre-
chende Klinge wird hineingesteckt, wieder an den Führungen befestigt und ein hartes Gemüse (z.
B. eine Gurke) wird heruntergedrückt, wobei zuvor ein Teller unter die Auage gelegt wird.
20. Rührarm
Vor dem ersten Gebrauch (Abb. 2)
Önen Sie den Rührarm, um das gewünschte Zubehör anzubringen, und schließen Sie ihn dann
wieder A
1. Drehen Sie den Hebel zur Seite (2), um den Rührarm freizugeben (20), und bringen Sie ihn in eine
aufrechte Position.
2. Befestigen Sie die Schüssel (5) am Gerät, indem Sie sie drehen, bis sie einrastet, und geben Sie die
Zutaten hinein.
3. Montieren Sie den Deckel so am Rührarm, dass die Einschüttönung vorne ist.
4. Setzen Sie das gewünschte Zubehör (6, 7, 8) in die Halterung ein, indem Sie den Stiel des Zubehörs
bis zum Anschlag einschieben und eine Vierteldrehung in Ihre Richtung drehen, um es zu xieren.
5. Bringen Sie den Rührarm wieder in die horizontale Position und drehen Sie den Hebel zur Seite (2)
(bis Sie ein Klicken hören).
6. Während der Zubereitung können Sie die Zutaten durch die Önung im Deckel in die Schüssel
geben.
7. Um das Gerät zu stoppen, drehen Sie den Drehschalter (1) wieder auf 0.
Waschen Sie alle Zubehörteile vor dem ersten Gebrauch mit Wasser und Spülmittel, spülen Sie
sie ab und trocknen Sie sie.
28
BEDIENUNG UND AUSRÜSTUNG
Fleischwolf B
Montage und Einsetzen des Zubehörs:
1. Fassen Sie den Fleischwolf an der Einfüllschale, sodass die größte Önung nach oben zeigt.
2. Stecken Sie die Förderschnecke (mit der Antriebswelle zuerst) in das Gehäuse des Fleischwolfs.
Befestigen Sie das Schneidmesser mit den Klingen nach oben an der Welle.
3. Legen Sie die gewünschte Lochscheibe auf das Schneidmesser, sodass sich die beiden Vorsprünge
in den beiden Kerben im Gehäuse benden.
4. Drehen Sie den Schraubring am Gehäuse fest.
5. Prüfen Sie, ob alles richtig montiert ist. Die Welle darf kein Spiel haben und sollte sich nicht drehen
können.
6. Bringen Sie den Rührarm in die horizontale Position (bis Sie ein Klicken hören).
7. Setzen Sie den fertig montierten Fleischwolf in die dafür vorgesehene Halterung.
8. Setzen Sie die Einfüllschale von der Einfüllseite auf das Rohr.
Warnung:
1. Um das Gehäuse (das Gehäuse des Fleischwolfs) abzunehmen, drücken Sie zuerst auf den Schalter
zur Freigabe des Fleischwolfs.
2. Geben Sie die Fleischstücke mit dem Stopfer nacheinander in das Einfüllrohr. Drücken Sie das
Fleisch nie mit dem Finger oder einem Besteck in den Fleischwolf.
3. Stellen Sie den Schalter nach Gebrauch immer auf „0“.
29
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
2. Der Motor darf keinesfalls in Wasser getaucht oder unter ießendes Wasser gehalten werden.
Wischen Sie ihn mit einem weichen, trockenen oder leicht feuchten Tuch ab.
3. Um die Reinigung zu erleichtern, spülen Sie das Zubehör sofort nach Gebrauch ab. Nehmen Sie
das Zubehör aus dem Gerät. Gehen Sie mit dem Zubehör vorsichtig um, denn einige Teile haben
scharfe Schneidkanten.
4. Waschen, spülen und wischen Sie das Zubehör ab; es ist spülmaschinenfest, mit Ausnahme
der Metallteile des Fleischwolfs, wie die feine und grobe Lochscheibe, die Förderschnecke, das
Schneidmesser und der Schraubring.
Der Spiralschneider darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
5. Lochscheiben und Klingen müssen geschmiert werden. Reiben Sie sie nach jedem Gebrauch mit
Speiseöl ein.
6. Wenn sich das Zubehör durch den Kontakt mit Lebensmitteln (Karotten, Orangen usw.) verfärbt
hat, wischen Sie es vorsichtig mit einem in Speiseöl getauchten Küchentuch ab und reinigen Sie
es dann wie üblich.
Gebrauchshinweise:
ZubehörLebensmittelMaximalBetriebsdau-erGeschwin-
Schlagbesen Sahne (38 %
KnethakenMehl1200 g7 Minuten1-8/
RührbesenMehl100 g5 Minuten1-8/
Fleischwolf Rindeisch2000 g3 Minuten1-820X20x60 mm
Spiralschneider * KML
6011
Fett)
Eiweiß8 Stück3 Minuten/
Salz15 g
Hefe10 g
Wasser840 g
Schmalz20 g
Puderzucker100 g
Margarine100 g
Ei2 Stück
Schweineeisch
Gemüsespaghetti,
Tagliatelle
250 ml5 Minuten8/
2000 g3 Minuten
ohne Einschränkung
3 Minuten1-8/
digkeit
Zubereitung
30
31
AMICA S.A.
UL. MICKIEWICZA 52
64-510 WRONKI
TEL. 67 25 46 100
FA X 67 25 40 320
WWW.AMICA.PL
IO-SDA-0227
(04.2022./1)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.