KH 17396 W / KH 17394 S / KH 17398 SIKH 17397 W / KH 17395 S / KH 17399 SI
2
KH 17112 E / KH 17118 S / KH 17118-2 S
3
min 650mm
Gas cookers
min 650mm
Gas cookers
min 450mm
Electrical
cookers
1a
1b
1c
3a
3b
2a
2b
4
3c
3d
3e
3f
3g
3h
5
3n
3l
3m
3k
3i
3j
6
3o
7
5
6
4
7
THANK YOU FOR PURCHASING AN APPLIANCE
i
DEAR CUSTOMER!
You are now a user of a kitchen extractor hood. This hood has been designed and manufactured spe-
cially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a tting element of a
modern kitchen. The modern structural solutions and the newest technologies used in production of this
hood guarantee its high effectiveness and good appearance.
Please read these instructions carefully before installing the hood. They will help you avoid mistakes
during installation and operation of the hood.
We wish you a lot of satisfaction from choosing our kitchen extractor hood.
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
Important information concerning proper
operation of the appliance and your personal safety.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
Tips on how to use the appliance.
Information on how to protect the environment.
This indicates actions than must not be
performed by the user.
TABLE OF CONTENTS
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 9
INSTALLATION 13
OPERATION AND MAINTENANCE 15
ENVIRONMENTAL PROTECTION 17
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 17
The appliance is intended for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes which do not affect the
operation of the appliance.
8
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
i
i
lThe manufacturer will
accept no responsibility
for any damage due to
installation or operation
not conforming to these
instructionsi
l Cooker hood is desi-
gned to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other purposes.
l Connect the cooker
hood operating in
extraction mode to a
suitable ventilation duct
(do NOT connect the
cooker to smoke or ue
gas ducts, which are in
use). It requires installation of the air extraction
duct to the outside. The
duct length (typically
120 or 150mm in diameter) should not exceed
4-5 m. The air exhaust
duct is also required for
telescopic and under
furniture cooker hoods
operating in air recirculation mode.
l Cooker hood operating
in air recirculation mode
requires the installation
of an activated charcoal
lter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it
is recommended to install an air guide vane.
(chimney cooker hoods
only).
l The cooker hood featu-
res independent lighting
and exhaust fan that
can be operated at one
of several speeds.
l Depending on the type,
the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall
over a gas or electric
stove (chimney and
universal hoods); on
the ceiling over a gas
or electric stove (island
hoods); on the vertical
built in furniture over
a gas or electric stove
(telescopic and built-in
hoods). Before installing, make sure that the
wall/ceiling structure is
strong enough to suspend the hood. Some
hoods are very heavy.
9
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l For details of the instal-
lation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation
instructions of the gas
cooker specify a greater
distance, this must be
taken into account (Fig.
1a/b/c).
l Do not leave an open
ame under the hood.
When the pots are removed from the burner,
set the minimum ame. Always make sure
that the ame does
not extend outside the
pot, because it causes
unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
l Any food cooked in
fat shall be constantly
monitored, since overheated fat can ignite
very easily.
l Pull the plug of the
power cord from a wall
socket before any lter
cleaning or repair operation.
l The textile grease l-
ter should be replaced,
and the aluminium lter
should be cleaned at
least every one month
in connection with the
existing re danger
(saturated fat is very
ammable).
l If any other non-electric
devices are used in the
same room as the hood
(e.g. liquid fuel ovens,
ow-through or volu-
metric water heaters), it
is necessary to provide
appropriate ventilation
(air supply). Safe op-
eration is possible when
during simultaneous op-
eration of the hood and
combustion devices de-
pendent on air supply
the negative pressure
of not more than 0.004
milibar is maintained
at the location of these
devices inside the room
(this point does not ap-
ply when the hood is
used as an odour ab-
sorber).
l Do not abut against the
hood
10
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l The hood should be
frequently cleaned inside and on the outside
surfaces (at least once
a month). See “Cleaning section” in this manual.
l If the power wire gets
broken, it should be replaced with a new one in
a specialist repair shop.
l Make sure the ap-
pliance can be easily
disconnected from the
mains, either by pulling
the plug out of the mains
socket, or by switching
the two-pole switch off.
l This appliance is not
intended for use by persons (including children)
with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliance by
a person responsible for
their safety.
l Children should be su-
pervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
11
l Check if the voltage
indicated on the rating
plate corresponds to
the local power supply
parameters.
l Before installing un-
wind and straighten the
power cord.
l Warning! The pack-
aging materials (polyethylene bags, small
pieces of foamed polystyrene etc.) should be
kept away from children
while unpacking.
l NOTE: Before con-
necting the hood to
the mains power supply always check that
the power cord is properly installed and is not
trapped by the appliance. It is recommended to make sure the
hood operates correctly
before installation.
l Never use the hood wi-
thout effectively mounted grating!
l The aming of foods
beneath the hood itself
is severely prohibited.
l With regards to the
technical and safety
measures to be adopted for fume discharging
it is important to closely
follow the regulations
provided by the local
authorities.
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l WARNING! Failure
to install the screws or
xing device in accordance with these instructions may result in
electrical hazardsii
12
INSTALLATION
Elements
kitchen hood consists of the following elements
(Fig. 2):
1. Cooker hood body A equipped with a light, a fan
unit and a decorative lower masking frame D.
The body includes decorative front glass panel
(B) and tilting glass panel (C)
2. Additional decorative top masking frame E,
3. Air guide F,
4. Top masking frame bracket G,
5. A set of wall plugs (H, I, J)
Installation
Step-by-step appliance installation is shown on Fig.
3...
13
INSTALLATION
Setting the air extractor mode of operation of
the hood
In the extractor mode air is discharged to the outside by a special conduit. In that setting any carbon
lters shall be removed. The hood should be connected to the opening discharging air to the outside
by means of a rigid or exible conduit of
120 mm diameter, which should be purchased in a
shop selling installation materials.
A qualied installer should be commissioned to
make the connection.
Setting the odour absorber mode of operation
of the hood
In this option ltered air returns to the room
through openings in the front of the hood.
In this setting it is necessary to install the carbon
lter. It is recommended to install the air guide
(availability depending on model).
In some universal hoods you need to switch lever
inside the hood (Fig. 8) to switch between the
extraction and air recirculation modes. The cleaned air is returned to the room through the holes
in the top of the unit.
Furniture and telescopic cooker hoods operating
in air recirculation mode require installation of the
exhaust duct. The other end of the duct should be
directed to the room as it will discharge ltered air.
Fan speeds
The lowest and medium speeds should be used
under normal conditions and with low concentration
of fumes. The maximum speed should be used in
case of high concentration of kitchen fumes, e.g.
during frying or grilling.
14
OPERATION AND MAINTENANCE
Use control panel to control your cooker hood (Fig. 4)
- 1, 2, 3 buttons control cooker hood fan speed in the range from 1 to 3,
- Lights “L” button switches cooker hood lights on/off independently of fan operation.
If odour intensity in the kitchen is extremely high, use hood set at the highest speed. It is recommen-
ded to leave the appliance running for approximately 15 minutes after cooking.
You can control hood operation with these switches:
1. Lights ON/OFF.
2. Increase the fan speed:
Speed 1: 1
Speed 2: 2
Speed 3: 3
3. Timer You can set the timer to turn off the appliance after up to 15 minutes. To set the timer touch
Speed 1, 2 or 3 while the appliance in operation. The display will be ashing indicating that timer
has been set.
Touch Speed 1, 2 or 3 again to cancel timer and turn off the appliance .
15
OPERATION AND MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the device
will ensure faultless operation, and help extend the
life of the unit. Attention should be paid to replacing
grease and carbon lters according to instructions.
Aluminium grease lter
Cleaning
For normal hood operation, aluminium grease lter
should be cleaned every month in the dishwasher
or by hand using a mild detergent or liquid soap.
To replace:
Dismantling of aluminium grease lter is shown on
Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter sho-
uld be replaced at least once every two months or
more frequently if the appliance is used intensively.
Charcoal lter (only the recirculation version)
Operation - Carbon lters can be used only when
the hood is not connected to any ventilation duct.
Filters with active carbon can absorb odours until
they are saturated. They cannot be washed or regenerated and should be replaced at least every 2
months or more frequently in case of very intensive
use.
Replace:
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Cleaning
Normal hood cleaning:
l Do not use a soaked cloth, sponge, or water
jet.
l Do not use solvents or alcohol, as they may
tarnish lacquered surfaces.
l Do not use caustic substances, especially for
cleaning stainless steel.
l Do not use a rough or abrasive cloth.
It is recommend to use a damp cloth and a neutral
detergent.
Aluminium lters may be washed in the dishwasher. The colour of aluminium lters may change after
several washings. This is normal and it is not nec-
essary to renew the lters.
16
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycling of the packaging
Our packaging is made of environmentally friendly materials,
which can be reused:
l The external packaging is made of cardboard/
foil
l The FCKW free shape of foamed polystyrene
(PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EUIPMENT
If the appliance is no longer
in use, cut the connecting
cable off the used equipment before scrapping.
We also recommend that
the appliance is locked or
render it useless so that
danger to children while being stored for
disposal. This appliance is marked with a
symbol of the crossed out waste container
in conformance with the European Directive
2002/96/EC. Such marking informs that the
equipment may not be kept together with
other waste coming from the household after the period of its use. The user is obliged
to dispose of the appliance at the waste collection point authorised by the local authority. The local waste collection points, shops
and communal units form an appropriate
system enabling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic
equipment and any hazardous substances
contained therein in a correct manner is vital to avoid damage the local natural environment. Therefore care and responsibility
should always be taken in the disposal of
these products
the appliance presents no
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European
directives:
l Low Voltage Directive 2006/95/EC,
l Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC,
l ErP Directive 2009/125/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made
available to market regulators.
17
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES
i
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Sie sind jetzt Benutzer der Abzugshaube neuester Generation. Diese Abzugshaube wurde konzipiert und ausgeführt
um Ihren Erwartungen entgegenzukommen und wird sicherlich ein Element Ihrer modern ausgestatteter Küche bilden. Die hier angewandten Konstruktionslösungen und neueste Produktionstechnologien gewährleisten dem Gerät
hohe Funktionalität und schönes Aussehen. Vor der Montage der Abzugshaube machen Sie sich bitte mit dem Inhalt
der vorliegenden Bedienungsanleitung vertraut. Dadurch vermeiden Sie fehlerhafte Montage und Bedienung der
Abzugshaube.
Wir wünschen Ihnen volle Zufriedenheit: mit diesem Gerät haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Im Folgenden nden Sie Erläuterungen der Symbole, die wir in der Bedienungsanleitung verwenden:
Wichtige Informationen zur Sicherheit des
Benutzers und zum ordnungsmäßigen
Gebrauch des Gerätes.
Gefahren durch falschen Umgang mit dem
Gerät und Hinweise für Maßnahmen, die
nur durch einen Fachmann, z.B. durch den
Servicetechniker des Herstellers, ergriffen
werden dürfen.
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 19
MONTAGE 23
BEDIENUNG UND WARTUNG 25
UMWELTSCHUTZ 27
GARANTIE 27
Informationen und nützliche Tipps zum
Gebrauch.
Informationen zum Umweltschutz.
Verbot für die Ausführung bestimmter
Maßnahmen durch den Benutzer.
Der Geschirrspüler ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
i
l Der Hersteller haftet
nicht für die Schäden,
die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten
Prinzipien sind.
l Die Dunstabzugshau-
be dient zur Abführung
von Gerüchen und
Dämpfen. Verwenden
Sie die Dunstabzugshaube nicht zu anderen
Zwecken.
lBeim Abluftbetrieb
muss die Dunstabzugshaube an einen entsprechenden Lüftungskanal
angeschlossen werden
(nicht an betriebsaktive
Kamin-, Rauch- oder
Abgaskanäle anschließen!). Es ist dabei erforderlich, eine Leitung zur
Abführung der Abluft
nach außen zu installieren. Diese Abluftleitung
(ein Rohr mit einem
Durchmesser von Ø
120 oder 150mm) sollte
mindestens 4-5 m lang
sein. Die Abluftleitung
ist auch bei Teleskopund Möbeldunstabzugshauben bei Umluftbetrieb erforderlich.
lBeim Umluftbetrieb
muss der Aktivkohlelter installiert werden. In
diesem Fall ist es nicht
mehr erforderlich, die
Leitung zur Abführung
der Abluft zu installieren. Zu empfehlen ist
dagegen die Montage
des Umlenkblechs für
die Abluft (nur bei Kaminabzugshauben).
l Die Dunstabzugs-
haube verfügt über
eine unabhängige Beleuchtung sowie einen
Abluftventilator mit der
Möglichkeit der Einstellung einer der mehreren
Leistungsstufen.
19
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
l Je nach der Versi-
on der Gerätes ist die
Dunstabzugshaube für
eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen
Wand über einem Gasoder Elektroherd (Kaminabzugshauben und
Universalabzugshauben); unter der Decke
über einem Gas- oder
Elektroherd (Inselabzugshauben); an einer
vertikalen Wand in einem Möbelstück über
einem Gas- oder Elektroherd (Teleskop-und
Möbeldunstabzugshauben) bestimmt. Vergewissern Sie sich vor der
Montage, ob die Wandoder Deckenkonstruktion für die Montage
der Dunstabzugshaube
geeignet ist und standhalten kann. Manche
Modelle der Dunstabzugshauben sind sehr
schwer.
l Die Montagehöhe über
dem Elektroherd ist im
Produktdatenblatt (in
der technischen Spe-
zikation des Gerätes)
angegeben. Sollte in
der Montageanleitung
für Gasherde ein größerer Abstand angegeben sein, so muss dies
berücksichtigt werden
(Abb. 1a/b/c).
l Vermeiden Sie offe-
ne Flammen unter der
Dunstabzugshaube.
Wenn Sie das Kochgeschirr von der Gaskochstelle nehmen, stellen
Sie die Flamme zuvor
auf Minimum. Sorgen
Sie immer dafür, dass
die Flamme keinesfalls über das Kochgeschirr hinausragt, sonst
kommt es zu unerwünschten Energieverlusten und zur gefährlichen Konzentration von
Wärme.
l Die Zubereitung der
Gerichte mit Fetten
muss stets unter Aufsicht erfolgen, da das
überhitzte Fett sich
schnell selbst entzünden kann.
l Vor jedem Filterwech-
sel oder vor Durchführung von Reparaturen
trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, indem Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
lDer Fettlter der Dunst-
abzugshaube ist durchschnittlich alle zwei bis
drei Wochen zu reinigen. Ein überfetteter
Filter bedeutet Brandgefahr!
20
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
lSollten im Raum
gleichzeitig sowohl die
Abzugshaube als andere nicht mit Strom
gespeiste Geräte (z.B.
Öfen für üssige Brennstoffe, Durchlauferhitzer, Thermen) betrieben
werden, muss für eine
ausreichende Belüftung
des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden.
Ein sicherer Betrieb der
Abzugshaube ist nur
dann möglich, wenn bei
gleichzeitigem Betrieb
der Dunstabzugshaube und anderer, luftverbrauchender Geräte,
der Unterdruck in ihrer
direkten Nähe den Wert
von max. 0,004 mB erreicht (dieser Wert gilt
nicht bei Umluftbetrieb
der Dunstabzugshaube).
l Die Dunstabzugshau-
be darf nicht als Stütz-
äche für Personen, die
sich gerade in der Kü-
che benden, genutzt
werden.
l Die Dunstabzugshau-
be sollte sowohl von
außen als auch von innen oft (MINDESTENS
EINMAL PRO MONAT,
unter Beachtung der in
dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Hinweise zur Wartung
des Gerätes) gereinigt
werden. Bei Nichtbeachtung der Grundsätze,
die die Reinigung der
Dunstabzugshaube
und den Filterwechsel betreffen, entsteht
Brandgefahr. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für eventuelle
Schäden oder Brände,
die durch das Gerät
verursacht wurden und
sich aus der Nichtbeachtung der in dieser
Gebrauchsanweisung
angegebenen Hinweise
ergeben.
l Wird das Netzkabel
beschädigt, muss es
von einem Fachmann
repariert werden.
l Das Gerät muss prob-
lemlos vom Stromnetz
zu trennen sein, indem
man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt.
21
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
l Das Gerät darf nicht
durch Personen (darunter auch Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder
psychischen Fähigkeiten
sowie durch unerfahrene
sowie solche Personen,
die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es
sei denn, es geschieht
unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen
der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den
Kindern das Gerät ohne
Aufsicht zu bedienen.
Erlauben Sie den Kinder
nicht mit dem Gerät zu
spielen.
l Prüfen Sie, ob die auf
Typenschild gemachten
Angaben zur Spannung
den örtlichen Parametern der Stromversorgung entsprechen.
l Das Netzkabel vor der
Montage ausrollen und
begradigen.
l Vorsicht! Verpackungs-
materialen (Kunststoffbeutel und Styropor)
können gefährlich sein!
Halten Sie diese von
Kindern fern! Erstickungsgefahr!
l ACHTUNG: Vor An-
schluss der Dunstabzugshaube ans Stromnetz muss immer
kontrolliert werden,
ob das Netzkabel ordnungsmäßig installiert
und während der Montagearbeiten durch die
Dunstabzugshaube
NICHT eingeklemmt
wurde. Es ist empfehlenswert, das Funktionstüchtigkeit der
Dunstabzugshaube vor
der Ergeifung der Montagemaßnahmen zu
überprüfen.
l Die Dunstabzugshau-
be niemals ohne korrekt
montiertes Gitter in Betrieb setzen!
l Es ist strengstens ver-
boten, unter der Haube
mit offener Flamme zu
kochen.
l In Bezug auf techni-
sche und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft
sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen
Behörden strengstens
einzuhalten.
l WARNUNG! erfolgt die
Installation der Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen nicht
entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag.
22
MONTAGE
Ausstattung
Die Abzugshaube, bestehet aus folgenden Teilen
(Abb. 2):
1. Der Haubenkörper A ist mit der Beleuchtung,
dem Lüfter und der montierten dekorativen
unteren Abdeckung D ausgestattet. Der Haubenkörper verfügt über eine dekorative Frontscheibe (B) und eine Kippscheibe (C)
2. Zusätzliche dekorative obere Abdeckung E,
3. Umlenkblech für den Luftstrom F,
4. Wandhalter der Abdeckung G,
5. Montagedübel-Set (H, I, J)
Montage
Die Montage wurde Schritt für Schritt auf den
Abbildungen 3... gezeigt.
23
MONTAGE
Einstellung des Abluftbetriebs der Dunstabzugshaube
Im Abluftbetrieb wird die Luft nach Außen durch
einen gesonderten Kanal abgeführt. Dabei sollten
eventuell bestehende Kohleaktivlter entfernt
werden. Die Abzugshaube schließen Sie an das
Abzugsloch mit einem xen oder exiblen Rohr Ø
120 mm (im Fachhandel erreichbar) an.
Der Anschluss sollte von einem qualizierten
Fachmann durchgeführt werden.
Einstellung des Umluftbetriebs der Dunstabzugshaube
In dieser Option kehrt die gelterte Luft über die
auf beiden Seiten des oberen Kamin bendlichen
Öffnungen in den Raum zurück.
Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlelter
zu installieren Und es ist empfehlenswert, das
Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar
je nach dem Modell).
In ausgewählten Modellen der Universalabzugshauben muss der Hebel in der Dunstabzugshaube umgestellt werden (Abb. 8), damit das Gerät
vom Abluft- auf den Umluftbetrieb wechseln kann.
Die gereinigte Luft kehrt über die im oberen Be-
reich des Gerätes bendlichen Öffnungen in den
Raum zurück.
Beim Umluftbetrieb muss im Falle der Möbel- und
Teleskopabzugshauben ein Rohr zur Abführung
der Abluft montiert werden. Das andere Rohrende
ist in den Raum zu richten, dadurch erfolgt die
Abführung der gelterten Luft.
Geschwindigkeit der Lüfters
Unter normalen Bedingungen und bei geringer
Konzentration der Dämpfe wird geringe und
mittlere Geschwindigkeit empfohlen. Die höchste
Geschwindigkeit (TURBO) sollte dagegen nur bei
hoher Konzentration der Dämpfe, z.B. beim Braten
oder Grillen, genutzt werden.
24
BEDIENUNG UND WARTUNG
Die Steuerung der Dunstabzugshaube erfolgt am Bedienfeld (Abb. 4a)
- Felder 1, 2, 3 dienen zur Regulierung der Geschwindigkeit des Lüfters im Bereich von 1 bis 3,
- ”L” - Beleuchtung Ein/Aus.
Wenn die Luft in der Küche besonders verschmutzt ist, sollte die Dunstabzugshaube auf der höchs-
ten Geschwindigkeit genutzt werden. Es wird empfohlen, dass die Dunstabzugshaube nach dem
Kochende noch über ca. 15 Minuten eingeschaltet bleibt.
Der Betrieb der Dunstabzugshaube kann mit einem Verbundschalter gesteuert werden:
3. Funktion Timer: Für die Dunstabzugshaube besteht die Möglichkeit, das automatische Ausschalten
des Ventilators der Dunstabzugshaube innerhalb der programmierbaren Zeit bis zu 15 Minuten. Das
Starten des Timers erfolgt durch Berühren des Symbols der Steuerung der Geschwindigkeiten „1”,
”2” oder „3” bei Betrieb der Dunstabzugshaube mit der gewünschten Geschwindigkeit. Die Anzeige
beginnt zu blinken, was bedeutet, dass das Gerät in den Modus der Programmierung der Ausschaltzeit wechselt.
Der Verzicht auf die Funktion TIMER erfolgt durch weiteres Berühren der Geschwindigkeiten „1”, ”2”
oder „3” beim Zeitablauf (in dieser Zeit wird die Dunstabzugshaube ausgeschaltet).
25
BEDIENUNG UND WARTUNG
Wartung
Durch die regelmäßige Wartung und Reinigung ist
guter und fehlerfreier Betrieb und optimale Lebensdauer des Gerätes gewährleistet. Beim Austausch
der Fett- und Kohleaktivlter sind besonders Hinweise des Herstellers zu beachten.
Alufettlter
Reinigung
Der Aluminiumfettlter sollte bei einem üblichen
Betrieb der Dunstabzugshaube jeden Monat im Geschirrspüler oder per Hand mit einem feinen Reini-
gungsmittel oder üssiger Seife gereinigt werden.
Wechsel
Die Demontage des Aluminiumfettlters wurde in
der Abbildung 5 gezeigt.
In manchen Modellen wurde ein Akryllter einge-
setzt. Dieser ist mindestens alle zwei Monate oder
häuger bei einem durchaus intensiven Gebrauch
zu wechseln.
Kohlelter (nur in der Version mit dem Umlaufbetrieb)
Das Aktivkohlelter wird ausschließlich im Umluftbetrieb verwendet.
Das Aktivkohlelter kann Gerüche so lange absorbieren bis es gesättigt ist. Eine Reinigung ist nicht
möglich, ein Austausch muß regelmäßig - mindestens einmal alle zwei Monate, bei starker Bean-
spruchung auch häuger – erfolgen.
Austausch
Die Demontage des Aktivkohlelters wurde in der
Abb. 6 gezeigt.
Reinigung
Normale Reinigung der Dunstabzugshaube:
l Verwenden Sie weder nasse Reinigungstücher
noch Schwämme noch Wasserstrahl.
l Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alko-
hol, weil die lackierten Oberächen dadurch
matt werden können.
l Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbe-
sondere bei der Reinigung von Oberächen
aus nichtrostendem Stahl.
l Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigung-
stücher
Es wird empfohlen, einen feuchten Lappen mit
mildem Reinigungsmittel zu verwenden.
Achtung: Nach mehrerer Reinigungen in der
Spülmaschine kann sich die Farbe des Alufettlters ändern. Diese Farbänderung bedeutet keine
Funktionseinschränkung, das Alufettlter muss
nicht ausgetauscht werden.
26
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der NeugeräteVerpackung
Das Gerät wird durch seine
Verpackung gegen Transportschäden geschützt.
Nach dem Auspacken sind
die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass
dadurch kein Risiko für die
Umwelt entsteht. Unsere
Verpackungen werden aus
terialien hergestellt, die wiederverwertbar
sind:
l Außenverpackung aus Pappe/Folie
l Formteile aus geschäumtem, FCKW-
freiem Polystyrol (PS)
l Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)
umweltfreundlichen Ma-
ENTSORGUNG DES ALTGERÄTES
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder
unbrauchbar machen – So
verhindern Sie , dass sich
spielende Kinder im Gerät
selbst einsperren können
Der Versorgungleitung-
Anschluß Wenn die Versorgungsleitung
beschädigt wird, muss sie ausgetauscht
werden Der Austausch darf nur in einer
autoriesierten Werkstatt von einem
Fachmann vorgenommen werden. Dieses
Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/ EG über Elektro- und Elektro- nikaltgeräte mit dem Symbol einer durchgekreuzten Müll- tonne gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss bei einer Recycling-Sammelstelle
für elektrische und elektro- nische Geräte
abgegeben werden. Das Symbol weist
auf die ordnungsgemäße Entsorgung hin.
Sammelstellen, Elektrogeschäfte und
Gemein- deeinrichtungen garantieren die
Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten
verhin- dert eventuelle Gesundheitsschäden und Umweltbelastungen, die aus
dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und
falscher Depo- nierung und Verarbeitung
solcher Geräte resultieren.
saustausch- der Y-Typ-
GARANTIE
Garantie
Garantieleistung entsprechend der Garantiekarte.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, die aus unsachgemäßem Gebrauch der Mikrowelle resultiert.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
l Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG,
l Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG,
l ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur
Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.