AMICA KGCL 387, VC 1752, KGCL 388 User Guide

Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät /
Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou / Réfrigérateur- congélateur / Koel-vrieskast / Hladnjak-zamrzivač / Hladilnik-zamrzovalnik
KGCL 387* / VC 1752* / KGCL 388*
IO-REF-0612/4
(10.2019)
EN- Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 11 INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 16
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 16 MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 16 MAINS CONNECTION 17 DISCONNECTING THE MAINS 17 CLIMATE RANGE 17
UNPACKING 18 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 19 CONTROLS 20
APPLIANCE CONTROLS 20 ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 20 ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 20 ADJUST THE HUMIDITY LEVEL INSIDE THE VITCONTROL BOX 21 AIR FLOW CONTROL SLIDER 21 FRESH ZONE BOX 21
OPERATION AND FUNCTIONS 22
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 22 FREEZING FOOD** 22
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 24
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 24 UNDERSTANDING THE STARS 24 PRACTICAL TIPS 25 FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 25
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 26
DEFROSTING THE FRIDGE*** 26 DEFROSTING THE FREEZER** 26 DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 27 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 27 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 27 WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 27 TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 27 TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 27
TROUBLE-SHOOTING 28 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 30
WARRANTY 30
- 2 -
DE- Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 32 INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 37
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 37 MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 37 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 38 GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 38 KLIMAKLASSE 38
AUSPACKEN 39 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 40 STEUERUNG 41
STEUERUNG DES GERÄTES 41 EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT 41 WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 41 FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG IM VITCONTROL PLUS-BEHÄLTER 42 SCHIEBEREGLER FÜR DIE LUFTZIRKULATION 42 FRESH ZONE BEHÄLTER 42
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 43
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 43 TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 43
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 45
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 45 WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 45 ZONEN IM KÜHLSCHRANK 46 PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 46
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 47
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 47 ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 47 ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 48 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 48 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 48 REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 48 EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 48 EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 48
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 49 GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 51
GARANTIE 51
- 3 -
CS- Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 53 INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 58
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 58 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 58 PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 59 ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 59 KLIMATICKÁ TŘÍDA 59
VYBALENÍ 60
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 61 OVLÁDÁNÍ 62
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 62 REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 62 DALŠÍ INFORMACE O TEPLOTĚ 62 REGULACE HLADINY VLHKOSTI UVNITŘ ZÁSOBNÍKU VITCONTROL PLUS 63 REGULAČNÍ ŠOUPÁTKO PRŮTOKU VZDUCHU 63 ZÁSOBNÍK FRESH ZONE 63
OBSLUHA A FUNKCE 64
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 64 ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 64
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 66
PRAKTICKÉ PORADY 66
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 66 ZÓNY V CHLADNIČCE 67 PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 67
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 68
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 68 ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 68 PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 69 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 69 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 69 RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 69 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 69 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 69
URČOVÁNÍ ZÁVAD 70 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 72
ZÁRUKA 72
- 4 -
SK- Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 74 INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 79
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 79 MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 79
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 80 ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 80 KLIMATICKÁ TRIEDA 80
ROZBALENIE 81
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 82 OVLÁDANIE 83
OVLÁDANIE ZARIADENIA 83 NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA 83
DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 83 REGULÁCIA HLADINY VLHKOSTI VO VNÚTRI ZÁSOBNÍKA VITCONTROL PLUS 84 REGULAČNÉ ŠUPÁTKO PRIETOKU VZDUCHU 84 ZÁSOBNÍK FRESH ZONE 84
OBSLUHA A FUNKCIE 85
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 85 ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 85
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 87
PRAKTICKÉ RADY 87
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 87 ZÓNY V CHLADNIČKE 88 PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 88
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 89
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 89 ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 89 PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 90 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 90 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 90 RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 90 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 90 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 90
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 91 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 93
ZÁRUKA 93
- 5 -
FR- Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 95 INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 100
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 100 LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 100 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 101 MISE HORS CIRCUIT 101 CLASSE CLIMATIQUE 101
DÉBALLAGE 102 ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 103
COMMANDE 104
COMMANDE DE L’APPAREIL 104 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL 104 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE 104 RÉGLAGE DE L’HUMIDITÉ DU CONTENEUR VITCONTROL 105 CURSEUR DE RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR 105 BAC FRESH ZONE 105
UTILISATION ET FONCTIONS 106
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 106 CONGÉLATION DES PRODUITS** 106
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 108
CONSEILS PRATIQUES 108 QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 108
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 109 PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 109
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 110
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 110 DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 110 MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 111 DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 111 DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 111 LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 111 ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 111 ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 111
LOCALISATION DES PANNES 112 GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 114
GARANTIE 114
- 6 -
NL- Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 116 INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 121
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 121 MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 121 AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 122 UITSCHAKELEN 122 KLIMAATKLASSE 122
UITPAKKEN 123 VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 124 BEDIENING 125
BEDIENING VAN HET APPARAAT 125 REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT 125 AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 125 REGELEN VAN HET VOCHTIGHEIDSNIVEAU IN DE BAK VITCONTROL 126 SCHUIF VOOR HET REGELEN VAN DE LUCHTTOEVOER 126 FRESH ZONE-CONTAINER 126
BEDIENING EN FUNCTIES 127
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 127 HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 127
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 129
PRAKTISCHE TIPS 129 WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 129
ZONES IN DE KOELKAST 130 LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 130
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 131
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 131 ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 131 OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 132 AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 132 AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 132 HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 132 UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 132 PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 132
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 133 GARANTIE, SERVICE 135
GARANTIE 135
- 7 -
HR- Kazalo
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 137 INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA 142
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 142 MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 142
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 142 ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE 143
KLIMATSKI RAZRED 143
UKLANJANJE PAKIRANJA 144
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 145
UPRAVLJANJE 146
UPRAVLJANJE UREĐAJEM 146 REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREĐAJA 146
DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI 146 REGULACIJA RAZINE VLAGE UNUTAR SPREMNIKA VITCONTROL 147 KLIZNI REGULATOR PROTOKA ZRAKA 147 SPREMNIK FRESH ZONE 147
UPORABA I FUNKCIJE 148
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU 148
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 148
EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA 150
PRAKTIČNI SAVJETI 150 ŠTO ZNAČE ZVJEZDICE? 150
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 151
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ČUVATI U HLADNJAKU. 151
ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE 152
ODLEĐIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 152 ODLEĐIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAČA** 152 U CILJU ODLEĐIVANJA KOMORE ZAMRZIVAČA:** 153 AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 153 AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 153 RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 153 VAĐENJE I UMETANJE POLICA***** 153 VAĐENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 153
RJEŠAVANJE PROBLEMA 154 JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 156
JAMSTVO 156
- 8 -
SL- Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 158
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 163
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 163
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 163 POVEZAVA NAPAJANJA 164 ODKLOP OD NAPAJANJA 164 KLIMATSKI RAZRED 164
RAZPAKIRANJE 165 ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 166 UPRAVLJANJE 167
UPRAVLJANJE NAPRAVE 167 REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE 167 DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 167
REGULACIJA NIVOJA VLAŽNOSTI ZNOTRAJ PREDALA VITCONTROL 168
STIKALO ZA REGULACIJO PRETOKA ZRAKA (SLIKA 18) 168 POSODA FRESH ZONE 168
UPORABA IN FUNKCIJE 169
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 169 ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 169
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 171
PRAKTIČNI NASVETI 171
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 171 TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 172 IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 172
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 173
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 173 ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 173 DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 174
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 174 AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 174 ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 174 ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 174 ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 174
ZAZNAVA OKVARE 175 GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 177
GARANCIJA 177
- 9 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 10 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
• The appliance is intended for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the
appliance.
Some provisions in this user manual are unied
for refrigerating products of dierent types (for a
refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
• The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.
• Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or men­tal capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.
• Do not allow children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the doors.
• The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product che). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au­tumn and winter.
• When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the con­denser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.
• When transporting, moving or positioning the fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the vertical position. Should such a situa­tion occur, the appliance should be switched on after minimum 2 hours from its replacement in
the right position (g.2).
- 11 -
• Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
• The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.
• For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualications may result in
serious danger for the user of the appliance.
• Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid damage to the cooling system.
• Do not refreeze partly thawed products.
• Do not store beverages in bottles and cans, espe­cially carbonated beverages, in the freezer cham­ber. The cans and the bottles may explode.
• Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause severe frostbite.
• Make sure you do not damage the cooling sys­tem, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant
is ammable. If the refrigerant makes contact
with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.
• If the power wire gets broken, it should be re­placed with a new one in a specialist repair shop.
• This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes.
• When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket)
• This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, men-
- 12 -
tal or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been in­structed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are super­vised by a competent person.
• In order to obtain more space in the freezer, you can remove the drawers and place the food di-
rectly on the shelves. This has no eect on the
product mechanical properties and cooling per­formance. Declared freezer capacity was calcu­lated with the drawers removed.
WARNING: Risk of re / ammable
materials
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances.
To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
• Opening the door for long periods can cause a
signicant increase of the temperature in the
compartments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice­cream and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food
- 13 -
Compartments TYPE
1 Fridge +2≤+8
2
Freezer
3
Freezer
4
Freezer
5
Freezer
0- star
6
compartment
7 Chill 2≤+3
8 Fresh Food 0≤+4
9 Wine +5≤+20 red wine,white wine,sparkling wine etc.
Target storage temp.[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Appropriate food
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and vegetables, dairy products, cakes, drinks and other foods are not suitable for freezing.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products (recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products (recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products (recommended for 2 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products (recommended for 1 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged
processed foods, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days). Partially encapsulated processed foods (non-freezable foods)
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above 0OC is recommended for consumption within that day, preferably no more than 2 days). Seafood (less than 0 for 15 days, it is not recommended to store above 0OC)
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food,
etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days)
Note: please store dierent foods according to the compartments or target storage temperature of your purchased products.
- 14 -
• If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave
the door open to prevent mould developing with­in the appliance.
• Water dispenser cleaning (special for water dis­penser products): Clean water tanks if they have
not been used for 48 h; ush the water system
connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days.
- 15 -
INSTALLATION AND OPER­ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the appliance for the rst time
• Take the product out of the package, remove the scotch tape protect­ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent.
• Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
• Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in­stallation, etc.
• On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.
• Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
• To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
• Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
• from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
• from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances, provide an appropriate insulation board.
Warning:
• The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth­er elements of the cooling system must not contact other elements, which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes).
• It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened or wound.
• If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (g. 8).
• In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with Your own screwdriver,
- 16 -
Mains connection
• Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance from the power supply (See page with the control description).
• This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
• It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
• Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
• If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif­icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
• See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate range Permissible ambient temperature
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
T from +16°C to +43°C
* Only free-standing appliances ** According to the model
- 17 -
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af­ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ­ment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl­ene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
- 18 -
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation re­garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collec­tion centre collecting used electrical and electron­ic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments pro­vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health haz­ards resulting from the presence of dangerous com­ponents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 19 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown
below:
Adjust temperature inside the appliance
The control panel is located inside the appliance on the top wall of the re­frigerator compartment. It allows you to select the temperature setting according to the following sequence: 2 oC -> 4 oC -> 5 oC-> 6 oC -> 8 oC or activate rapid cooling function (Fast Cool). You can change settings by consecutive pressing the SET button.
The Fast Cool function - enables rapid cooling of food products so they stay fresh longer. The function will be automatically disabled after 3 hours or when the temperature inside the refrigerator compartment reaches 2oC. The function may be disabled sooner by selecting the desired tem­perature with the SET button.
Note:
If there is no position marked “OFF” or “0” on the dial, turn o your appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.
Additional information on the temperature
The temperature inside the appliance is inuenced by many factors. How you set the temperature control dial depends on the ambient temperature, sun exposure, how often you open the door and the amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal in most cases.
• Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper­ating temperature, which takes minimum 4 hours.
• Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient temperature increase will be detect­ed by the sensor and the compressor will be switched on automati­cally for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the chambers.
• The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc­cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod­ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aect the condition of the stored foodstu, and the
temperature will quickly return to its set value.
- 20 -
Adjust the humidity level inside the VitControl box
(Fig. 17)
Various products, such as fruit or vegetables, require a suitable level of humidity in order to stay fresh longer. VitControl box is equipped with a slider (Fig. 17), so the box can be supplied with more air, which will change the humidity level inside the box.
1. Box cover
2. Air supply adjusting slider
3. Vegetable box front
Fruits require lower humidity level, therefore air supply must be opened with a slider. With vegetables it is the other way round, to keep them
fresh longer, you should close the air ow with a slider. The exact slider
position depends on your own preferences.
Air ow control slider
(Fig. 18)
The temperature inside the refrigerator compartment is also inuenced
by the position of the slider controlling the amount of air supplied to the compartment via no-frost system.
Setting the slider to min. position will result in supplying less cool air into the refrigerator compartment. This results in minimal increase in temperature. When the slider in max. position, the refrigerator compartment will be supplied with larger amount of air. This results in a slight temperature drop inside the compartment.
Fresh Zone box
The temperature in the Fresh Zone crisper does not exceed 3°C for the temperature setting in the fridge compartment of approx. 5°C. For higher settings – the temperature in the Freshzone crisper may rise above 3°C. These are perfect conditions for storing meat, sh, and other food prod­ucts that require special conditions. Lower temperature preserves food
products avour, aroma and nutritional values. Due to special guides,
access to the Fresh Zone box is extremely simple and convenient.
- 21 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
• The products should be placed on plates, in containers or packed in food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
• If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.
• Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water will cause the deposition of condensation on the vegetable contain­ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
• Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
• Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially the leafed vegetables.
• Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash­ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the vegetables directly before consumption.
• It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3* up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
• Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
• It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity by 20-30 mm.**
• In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
• Practically all the food products, except for vegetables consumed raw, such as lettuce can be frozen.
• Only food products of the highest quality, divided into small portions for single use, should be frozen.
• Products should be packed in materials that are odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma­terials.
• The packaging should be tight and should stick to the frozen prod­ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from the products, which have already been frozen.
• We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 22 -
• In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch the products that are not yet frozen.
• It is recommended that you move the already frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo­site side, as close to the rear and side walls as possible.
• To freezing products, use space marked
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev­eral factors, including the ambient temperature and the quantity of food products in the chamber, the frequency of opening the door, the amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
• If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al­low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor­age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained:
Products Months
Beef 6-8 Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre­pared and stored in this chamber.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance. ** Applicable to appliances with a freezer compartment *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 23 -
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
• Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o them once or twice a year.
• Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
• When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
• Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know what food each contains and where it is located. Return food to the fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it does not warm up too much.
• Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu­lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
• Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop­erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without losing its taste. Not suitable for freezing food.
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be­low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 24 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif­ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
• The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
• The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
• Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu­cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12.
- 25 -
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge***
• Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
• The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
• Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
• Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo­ration container through the discharge opening.
• The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned with water and wiped dry.
• Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass shelves, etc.).
Defrosting the freezer**
• It is recommended to combine defrosting the appliance with washing it.
• Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap­pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
• Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
• If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about 4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
• After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
• The defrosting operation should last as short as possible. Long stor­age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 26 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
• Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out from the socket..
• Open the door and remove the food from the freezer.
• Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un­derneath.
• Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi­tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the freezer compartment.
• Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
• Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham­ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham­bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. *** Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. **** Applicable to appliances with a Frost-free System. ***** Does not apply to freezers
- 27 -
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
- check whether the plug is properly inserted into the socket
- check whether the power cable of the appliance is not damaged
The appliance does not work
The lighting inside the chamber does not work
The appliance works contin­uously
Water collects in the lower part of the appliance
The appliance generates unusual noise
The electric circuit is dis­rupted
The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type)
Incorrect setting of the adjustment knob
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes
The water discharge open­ing is clogged (depending on the model)
Internal air circulation ob­structed
Incorrect levelling of the appliance
The appliance is touch­ing furniture and/or other objects
- check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the ap­pliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.
- t the bulb correctly or
replace it (see section above “Replacing the interior light bulb)
- reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies
- clean the discharge opening (see the operating manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
- place the food and con­tainers in such a way as that they do not touch the rear wall of the fridge
- level the appliance prop­erly
- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
- 28 -
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the appliance is not low enough or too high
Incorrect setting of the adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower than the cli­mate range from table with
technical specication
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation ob­structed
The air circulation at the back of the appliance is obstructed
The door of the fridge/freez­er is opened too often and/ or remains open for too long
The door does not close completely
The compressor is switched on too rarely
Door gasket inserted incor­rectly
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in the climate range from table with tech-
nical specication.
- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the food becomes cool (freezes) and the required tempera­ture is reached inside the chamber
- place the food and con­tainers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge
- move the appliance min. 30 mm away from the wall
- reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open
- place the food and con­tainers so that they would not interfere with door closed
- check whether the ambi­ent temperature is not lower than climate class
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
• noise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles.
• touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
• creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
• sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther­mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan-
sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 29 -
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust­ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re­quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
- 30 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa­cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan­leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si­cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über­prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be­folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan­leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 31 -
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände­rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
• Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanlei­tung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Ge­friergerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
• Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge­brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel­len Nachbesitzer übergeben zu können.
• Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verant­wortlichen Personen.
• Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand­teile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
• Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit
der technischen Spezikation angegeben ist. Das
Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
- 32 -
geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Keller-
räumen, Hausuren oder Sommerhäusern.
• Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes
dürfen nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen
oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
• Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
• Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate­rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel­ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan­kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan­tie erhalten.
• Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
• Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden
• Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen!
• Das aus dem Gefrierraum her- ausgenomme­ne Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht di­rekt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
• Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und ei­nen Arzt konsultieren.
- 33 -
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie er­setzt werden. Diese darf nur von einer autorisier­ten Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
• Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs­mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Auf­stellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwen­det werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das
8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zu­ständigen Person beaufsichtigt wurden.
• Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, können die Schubladen herausgenommen und die Produkte direkt in die einzelnen Fächer ge­legt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht betroen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefrier­gerätes wurde bei herausgenommenen Schubla­den ermittelt.
WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennba-
re Stoe
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können Produk­te in das Kühlgerät legen oder herausnehmen.
- 34 -
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu ver­meiden, halten Sie sich an folgende Regeln:
Lassen Sie die Tür nicht zu lange oen, da sonst die Temperatur in den Kühlfächern beachtlich an­steigen kann.
• Reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Kontakt kommenden Flächen sowie gegebenenfalls die zugänglichen Wasserabläufe regelmäßig.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in den da­für vorgesehenen Kühlfächern auf, sodass sie nicht mit anderen Lebensmittel in Kontakt kom­men und kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere Lebensmittel tropft.
• Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur Lagerung von Tiefkühlprodukten, zum Aufbe­wahren oder Einfrieren von Eis sowie für die Her­stellung von Eiswürfeln.
• Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.
Arten von Kühl­fächern
1 Kühlschrank +2≤+8
Gefrierfach
2
Gefrierfach
3
Vorgesehene Lagertempera­tur [OC]
≤-18
≤-18
Geeignete Lebensmittel
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens­mittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Ku­chen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren geeignete Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, des­to mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), geeignet für eingefrorene frische Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene frische Produkte.
- 35 -
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
4
Gefrierfach
5
Gefrierfach
Fach ohne
6
Stern
7 Kühlfach 2≤+3
Fach für die Aufbewahrung
8
von frischen Lebensmitteln
9 Weinfach +5≤+20 Rot- und Weißwein, Sekt etc.
≤-12
≤-6
-6≤0
0≤+4
maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene frische Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 1 Monat - je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene frische Produkte.
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, bestimmte verpackte verarbeitete Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren). Teilweise verpackte verarbeitete Produkte (nicht zum Einfrieren geeignete Produkte)
Frisches/eingefrorenes Schweineeisch, Rind­eisch, Hähnchen, Süßwassersche etc. (7 Tage
später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren). Meeresfrüchte (unter 0°C für 15 Tage, nicht bei Temperaturen über 0°C lagern)
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
• Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den An­weisungen für die Fächer oder gemäß den Lager­temperaturen für die Produkte.
• Wenn der Kühlschrank über längere Zeit nicht benutzt wird und leer steht, müssen Sie ihn ab­schalten, abtauen, auswaschen, trocknen und
die Tür oen lassen, damit sich im Inneren kein
Schimmel bildet.
• Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit Wasserspender): Reinigen Sie die Wasserbe­hälter, wenn sie über 48 Stunden nicht benutzt wurden; wenn das Wasser 5 Tage lang nicht ab­gelassen wurde, spülen Sie die an das Wasserlei­tungsnetz angeschlossene Anlage aus.
- 36 -
INBETRIEBNAHME UND BE­TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Berieb
• Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe­ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
• Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen­dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
• Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau­warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
• Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel­len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen.
• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
• Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie­de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3).
Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
• Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
• zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
• zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
• zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme­strahlung verwendet werden.
Achtung:
• Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentral-
heizung und eines Abusssystems in Berührung kommen.
• Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar­auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
• Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga­rantieansprüche. (Abb. 8).
Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden.
- 37 -
Elektrischer Anschluss
• Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbeschreibung)
• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche­rung geschützte Steckdose anzuschließen.
• Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf­tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
• Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei­nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben­den.
• Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe­ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
* Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig
- 38 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä­den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi­ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge­kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen­beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
- 39 -
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine
solche Kennzeichnung informiert da­rüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sam­melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei­ten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek­tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die na­türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 40 -
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
Einstellung der Temperatur im Gerät
Das Bedienfeld bendet sich im Gerät an der oberen Wand des Kühl­schranks. Möglich ist die Temperaturwahl entsprechend der folgenden Sequenz: 2 oC -> 4 oC-> 5 oC -> 6 oC -> 8 oC oder Aktivierung der Funk­tion Schnellkühlen (Fast Cool). Die Änderung der Einstellungen erfolgt durch Drücken der Taste SET.
Die Funktion Schnellkühlen (Super Cool) ermöglicht schnelles Kühlen von Lebensmitteln, wodurch sie länger frisch bleiben. Diese Funktion schaltet nach drei Stunden oder nach dem Erreichen der Temperatur von 2 oC im Kühlschrank automa­tisch ab. Diese Funktion kann früher durch die Wahl der gewünschten Temperatur mit der Taste SET abgeschaltet werde
Achtung:
• Ist die Position „OFF” oder „0” in Ihrem Gerät nicht vorhanden, ist die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des Gerätes von der Stromversorgung (Ziehen des Steckers) möglich. Vor Abschalten den niedrigsten Wert im Thermostat einstellen
Weitere Informationen zur Temperatur
• Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem-
peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häugkeit des Önens der Tür
und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
• Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnah­me des Gerätes füllen.
• Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jah­reszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbe­triebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstempera­tur langfristig stabil hält.
• Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel
oder zu langes Önen der Tür auftreten können. Der eingestellte
Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
- 41 -
Feuchtigkeitsregulierung im VitControl Plus-Behälter
(Abb. 17)
Verschiedene Produkte, wie z.B. Obst und Gemüse, erfordern ein ent­sprechendes -Feuchtigkeitsniveau, um länger frisch zu bleiben. Der Vit­Control-Behälter verfügt über einen Schieber -(Abb. 17), mit dem man dem Behälter mehr Luft zuführen und so das Feuchtigkeitsniveau im Behälter ändern kann.
1. Deckel des Behälters
2. Schieber zur Regulierung der Luftzufuhr
3. Vorderseite des Gemüsebehälters
Obst braucht weniger Feuchtigkeit und daher sollte die Luftzufuhr mit
dem Schieber geönet werden. Mit Gemüse verhält es sich umgekehrt,
mit dem Schieber die Luftzufuhr so weit wie möglich schließen, damit es länger frisch bleibt. Wie weit der Schieber genau geschlossen wird, ist von individuellen Vorlieben in Bezug auf Lebensmittel abhängig.
Schieberegler für die Luftzirkulation
(Abb. 18)
Die Temperatur im Kühlschrank wird auch durch die Position des Schie­bereglers für die Einstellung der Luftmenge, die dem Kühlschrank vom
System no-frost zugeführt wird, beeinusst.
Steht der Schieberegler auf der Position Min, wird dem Kühlschrank we­niger kühle Luft zugeführt. Dies entspricht dem Mindestanstieg der Tem­peratur. Steht der Schieberegler auf der Position Max, wird dem Kühlschrank mehr kühle Luft zugeführt. Dadurch wird die Temperatur im Kühlschrank unwesentlich gesenkt.
Fresh Zone Behälter
Die Temperatur im Behälter Fresh Zone liegt unter 3°C, wenn die Einstel­lung der Temperatur im Kühlschrank bei ca. 5°C liegt. Bei höheren Ein­stellungen kann die Temperatur im Behälter Freshzone über 3°C steigen. Es sind hervorragende Bedingungen für die Lagerung von Fleisch, Fisch und sonstigen Produkten, die besondere Bedingungen erfordern. Durch eine niedrigere Temperatur behalten sie länger ihren Geschmack, Duft und Nährwerte. Durch spezielle Führungsschienen ist der ZUgang zum Fresh Zone Behälter einfach und bequem.
- 42 -
BEDIENUNG UND FUNKTIO­NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
• Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens­mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
• Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
• Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen.
• Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpa­ckung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
• Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein­trächtigt.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock­net werden.
• Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
• Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
• Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl­schrank-Verdampfers ist zulässig.*
• Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül­lungsgrenze gelagert werden.**
• Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
• Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
• Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
• Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po­lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
• Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
• Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
- 43 -
• Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri­schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge­räts (s. Tabelle) zu berechnen.
• Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier­kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
• Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten Raum
benut- zen.
• Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö­nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten.
Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen ,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali­tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal­ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbe­wahrt werden.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes. ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
- 44 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
• Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf­stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu
reinigen.
• Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
• Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl­schrank zu er- höhen.
Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wie­der in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
• Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs­mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste­hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
• Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Le­bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken
zu nden.
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebens­mitteln nicht ausreichend.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg.
So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewah­rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit­teln.
- 45 -
Zonen im Kühlschrank
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un­terschiedliche Temperaturzonen.
Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
• Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.
• Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To­maten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung: Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
- 46 -
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
• An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da­durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.13)
• Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
• Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste­ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He­rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung gelangt.
• Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lö­sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf- behälter gelangen.
• Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
• Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst­und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
• Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf­tauen öfter durchführen.
Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur- regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen. Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur während einer längeren Zeit möglich.
• Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs­sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
• Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer­den, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
- 47 -
Abtauendes Gefrierraumes:**
• Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie­ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
• Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
• Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische le­bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost­Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au­ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche so­wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus­schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil­den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver-
schluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkör­per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System *** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich. Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System **** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System ***** Gilt nicht für Gefriergeräte
.
- 48 -
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Innenbeleuchtung funktio­niert nicht
Das Gerät ist ununterbro­chen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlrau­mes sammelt sich Wasser
Es treten für das Gerät un­gewöhnliche Geräusche auf
Unterbrechung im Strom­kreis
Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt (in Geräten mit Glühlampen)
Falsche Temperatureinstellng Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
Die Ablaßönung ist ver­stopft (betrit Geräte mit Entwässerungsönung)
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist nicht möglich
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet
Das Gerät kommt mit Mö­beln oder anderen Gegen­ständen in Berührung
- Überprüfen, ob der Netz­stecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An­schlußkabel nicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen ei­nes anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) überprü­fen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge­rät eingeschaltet ist (Ther­mostat in Betriebsstellung).
- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Ge­rät funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder auswechsen (in Geräten mit Glühlampen)
- einen niedriegeren Wert einstellen
- befolgen Sie die Anweisun­gen unter Punkt ”Die Tempe­ratur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkin-
stru-ments die Ablaßönung
durchstechen (siehe Ge­brauchsanweisung, Kapite
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Ge­genstände berührt.
- 49 -
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu­menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel­lung
Höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur als in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben
Das Gerät steht an einer di­rekt von der Sonne bestrahl­ten Stelle oder neben einer Wärmequelle
Es wurde eine zu große Men­ge von warmen Lebensmit­teln auf einmal eingelagert
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum
Der Luftuß hinter dem Ge­rät ist blockiert
Die Kühlraum-/ Gefrier-
raumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Die Tür lässt sich nicht schließen
Der Verdichter schaltet selten an
Die Türdichtung wurde falsch angebracht
-Einen höheren Wert ein­stellen
- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die in den technischen Daten (s.Tabel­le) angegeben ist
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsan­weisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stun­den , bis die Lebensmittel eingefroren sind und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht ist.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken
- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand wegrücken.
Beides muss unbedingt ver­mieden werden
Die Lebensmittel und Behäl­ter anders platziern
- prüfen, ob die Umge­bungstemperatur nicht nied­riger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht
- Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unter­schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Kühl­schranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
• Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Ge­rät auf einem Fliesenboden steht.
• Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht.
• Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he­rausnehmen und wieder einschieben.
• Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsys­tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 50 -
GARANTIE, NACHVERKAUF­SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro­duktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein­stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden Qualikationen durchgeführt werden.
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa­chungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 51 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon­trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě­te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili nešťastným událostem.
S úctou
- 52 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ-
PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
• Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad­ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází v Technickém listu připojenému k výrob-
ku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návo­du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál­nímu dalšímu uživateli.
• Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob­sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví­dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle­du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem. Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře.
Chladnička-mraznička funguje správně v okolní teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne­ohřívané chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
- 53 -
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý­kat kompresorové jednotky.
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáh­nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba­mi, které nemají požadované kvalikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales­poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti­vé omrzliny.
• Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon­denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko­vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik­nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře.
- 54 -
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vyměněný v specializovaném opravářském pod-
niku.
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou-
žívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě­ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení
• To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso­by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez­pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po­užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby.
• Pro získání více místa v mrazničce, je možné z ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez­prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá-
suvkami.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru / hořlavé materiály
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou vkládat a vyklá­dat produkty s chladícího zařízení.
Aby nedošlo ke kontaminaci potravin je nutné dodr­žovat následující pravidla:
Otevírání dveří na delší dobu, může způsobit značné zvýšení teploty v prostorách zařízení.
Pravidelné čištění povrchů, které přicházejí do styku s potravinami a v závislosti na přítomnosti
- 55 -
dostupné odvodňovací instalace.
• Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných ná­dobách v lednici, aby nepřišly do styku s ostatní­mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potra-
viny.
Dvouhvězdičkové prostostory mrazničky slouží
k uchovávání dříve zmražených potravin, pře­chovávání nebo mražení zmrzliny anebo mražení
kostek ledu.
Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvěz-
dičkové prostory, neslouží k mražení čerstvých
potravin.
Koncová teplo-
Druhy prostorů
1 Chladnička +2≤+8
Mraznička
2
3
Mraznička
4 Mraznička ≤-12
5
Mraznička
ta uchovávání
[OC]
≤-18
≤-18
≤-6
Vhodné potraviny
Vajíčka, vařené potraviny, zabalené potraviny, ovoce a zelenina, mléčné výrobky, moučníky, nápoje a jiné produkty, které nejsou vhodné k mražení.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), vhodné na mra­žené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), nevhodné na mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 2 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), nevhodné na mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 1 měsíc, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), nevhodné na mražené čerstvé produkty.
- 56 -
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí maso, některé balené zpracované produkty, atd.
Bezhvězdičkový
6
prostor
7 Chladící prostor 2≤+3
Prostor k ucho-
8
vávání čers­tvých potravin
Prostor k ucho-
9
vávání vína
-6≤0
0≤+4
+5≤+20 Červené, bílé, perlivé víno atd.
(doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlé­pe nejpozději do maximálně 3 dnů). Částečně balené a zpracované produkty (produkty, které nejsou vhodné k mražení)
Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso, kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2 dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, ne­doporučuje se uchovávání v teplotě nad 0°C)
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí maso, vařené produkty, atd. (doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlépe nejpozději do maximálně 3 dnů).
Upozornění: je nutné uchovávat produkty shod­ně s doporučením pro prostory, nebo dle teploty uchovávání produktů.
Pokud chladící zařízení nebude využíváno a bude prázdné po delší dobu, je nutno ho vypnout, roz­mrazit, umýt, vysušit a ponechat s otevřenými dveřmi, aby předejít plísním uvnitř zařízení.
• Čištění dávkovače vody (pro produkty s dávkova­čem vody): Vyčistit nádoby na vodu pokud neby­ly používány přes 48 hodin; pokud voda nebyla vypuštěna přes 5 dní, opláchnout vodní instalace připojenou k vodovodní síti.
- 57 -
INSTALACE A PROVOZNÍ
PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Instalace před prvním spuštěním
Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy­bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem.
Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do částípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s přídavkem.
• Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a sta­bilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v po­vzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kte­rou je zapotřebí odstranit.
Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 na­stavitelných předních nožek (obr. 3)
Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti představena na výkresu obr. 5.*
Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cir­kulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů
od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba pou­žít vhodnou izolační desku.
Pozor:
Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladi-
cího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způso­bit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).
Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je tře­ba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena.
Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vy­plývajících ze záruky (obr. 8).
Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem.
- 58 -
Připojení napájení
Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání).
Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz­správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10
A pojistkou.
Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se
zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stano­vených tímto předpisem.
• Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (roz­váděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití pro­dlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochran­ným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.
Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vo­dou a různými odpady.
Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní stěně chladicího prostoru chladničky**.
Odpojení od napájení
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytaže­ním zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
KLIMATICKÁ TŘÍDA
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štít­ku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě(tj.místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická třída Přípustná okolní teplota
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýká se spotřebičů do vestavění ** V závislosti od modelu
- 59 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za­bezpečeno proti poškození. Po vy­balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč­ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy­balování v dosahu dětí.
- 60 -
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta­kové označení znamená, že toto zaří­zení se po ukončení životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným domác­ním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za­řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob­chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení. Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek­tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled­kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného skladování a zužitkování takových zařízení.
- 61 -
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zařízení
Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází také níže:
Regulace teploty uvnitř zařízení
Panel ovládání se nachází uvnitř spotřebiče na horní stěně komory chlad­ničky. Umožňuje volbu teploty dle následující sekvence: 2 oC -> 4 oC->
5 oC -> 6 oC -> 8 oC nebo aktivaci funkce rychlého zchlazování (Fast
Cool). Změna nastavení následuje dalším stlačením tlačítka SET. Funkce rychlé chlazení (Fast Cool) – umožňuje rychlé zchlazení potravin
díky čemu déle zachovává svěží vzhled. Funkce se automatický vypíná po 3 hodinách působení nebo když teplota v komoře chladničky dosáhne
2 oC. Funkci je možné vypnout dříve volbou požadované teploty tlačít­kem SET.
Upozornění:
• Pokud na knoíku vašeho zařízení chybí poloha označená jako „OFF“ nebo „0“, můžete zařízení úplně vypnout vytažením napájecího ka­belu ze zásuvky. Před odpojením nastavte nejnižší hodnotu na ter-
mostatu.
Další informace o teplotě
Teplotu uvnitř zařízení ovlivňuje mnoho faktorů. Nastavení knoíku závisí mimo jiné na okolní teplotě, intenzitě slunečního záření, čet­nosti otevírání dvířek zařízení, množství potravin. Nastavení knoíku do střední polohy je ve většině případů nejoptimálnější.
Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu spotřebiče.
Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty. Zvýšení teploty okolí bude zjištěno čidlem a kompresor bude auto­maticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
• Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskyto­vat například během uchovávání velkého množství čerstvých výrob­ků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu. Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle vrátí na úroveň nastavení.
- 62 -
Regulace hladiny vlhkosti uvnitř zásobníku VitControl Plus
(Výkr. 17)
Různé produkty, například ovoce nebo zelenina vyžadují pro zachování delší svěžesti odpovídající hladinu vlhkosti. Zásobník VitControl je vyba­vený šoupátkem (Výkr. 17), díky kterému je možné do zásobníku přivést větší množství vzduchu, co změní hladinu vlhkosti uvnitř zásobníku.
1. Kryt zásobníku
2. Šoupátko regulující množství přiváděného vzduchu
3. Čelo zásobníku na zeleninu
Ovoce vyžaduje menší hladinu vlhkosti, proto je potřebné otevřený šou­pátkem přívod vzduchu. Se zeleninou je to naopak, pro delší zachování svěžesti, maximálně zavřít šoupátkem průtok vzduchu. Přesná úroveň přivření šoupátka závisí od vlastních výživných preferencí..
Regulační šoupátko průtoku vzduchu
(Výkr. 18)
Teplotu uvnitř komory chladničky rovněž ovlivňuje poloha šoupátka regu­lujícího množství vzduchu přiváděného do komory systémem no-frost. Nastavení šoupátka v poloze min. způsobí přivádění menšího množství chladného vzduchu dovnitř komory chladničky. Způsobuje to minimální růst teploty. Naopak šoupátko v poloze max. přivádí do komory větší množství vzdu­chu. Způsobuje to neznačné snížení teploty uvnitř komory.
Zásobník Fresh Zone
Teplota v zásobníku Freshzone nepřekračuje 3 °C při nastavení komory chladničky cca 5 °C. Při vyšších nastaveních – teplota v zásobníku Fre­shzone se může zvýšit nad 3 °C. To jsou ideální podmínky pro přecho­vávání masa, ryb a jiných potravin, které vyžadují speciální podmínky. Nižší teplota způsobuje, že déle zachovávají svoji chuť, vůni a výživnou hodnotu. Díky speciálním vodicím lištám je přístup do zásobníku Fresh Zone velmi jednoduchý a pohodlný.
- 63 -
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu.
Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potra­vin.
Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko,
tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny, sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky uzavřených nádobách.
Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osa­zování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému fungování chladničky.
Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.
Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté.
Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou
ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Přirozená hranice naplnění
4.
Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.*
Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené
hranice naplnění.**
Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*
Zmrazování výrobků**
Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s vý­jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepšími materiály jsou: sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepo­užívejte skleněné nádoby.
Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo na­jednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.
Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mraznič-
- 64 -
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma­ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými vý­robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta­vení termostatu.
Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude vzniklý podtlak vyrovnán.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers­tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče ** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení ***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
- 65 -
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Praktické porady
Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane­bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž
-18°C v mrazničce je postačující
Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mraznič­ky, dokud se nezahřejí.
• Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jem­ným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazová­ní, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky hrubší jak 10 mm.
Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmra­zených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo ko­mory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v laci­nějších chladničkách.
V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není posta­čující pro zmrazování potravin.
Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmot-
nosti do 1 kg.
Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství po-
travin.
- 66 -
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky nacházejí různé teplotní zóny: Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele­ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se
produkty jako:
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přecho-
vávání v teplotě cca 4°C.
Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a máslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa­tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
Pozor:
Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).
- 67 -
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz­pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky.
Odmrazování chladničky***
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru. V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří
námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stě­ně).
Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vy­šroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího panelu nebo osvětlení.
• K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mo­hou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mo­hou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro zdraví.
Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nes­tékala odtokovým otvorem do odpařovací misky.
Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisti­cím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a vytřít dosucha.
Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleni­nu, dveřní regály, skleněné police atd.).
Odmrazování mrazničky**
Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spo­třebiče.
Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účin­nost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát za rok.
Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoík do
polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat na chladném místě.
Rozmrazování mrazničky má být provedeno pokud možno rychle. Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich po­užitelnosti.
- 68 -
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**
Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá­strčku ze zásuvky. Otevřít dveře, vyjmout výrobky. Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu
ledu, vody.
Umýt a vysušit vnitřek mrazničky. Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.
Automatické odmrazování chladničky****
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo­vání. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává mnoho čerstvých potravinářských výrobků.
Automatické odmrazování mrazničky****
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo­vání (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběho­vého vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně. Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě nepřimrzají.
Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a ne­příjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vy­jmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.
Vytahování a vkládání polic *****
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zasko­čila do výřezu vodící lišty (obr. 15).
Vytahování a vkládání dveřního regálu *****
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované po­lohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, fou­kací ohřívač ani fén na vlasy.
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem *** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky. Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem **** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem ***** Netýká se mrazniček
- 69 -
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možné příčiny Možná řešení
- zkontrolovat, zda je zástr­čka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče
Spotřebič nefunguje
Nefunguje osvětlení vnitřní-
ho prostoru
Nepřetržitý provoz spotře­biče
V dolní části chladničky
voda
Zvuky nevycházející z nor­málního provozu spotřebiče
Přerušený obvod elektrické
instalace
Žárovka není dotažená nebo je spálená(Ve spotře­bičích se žárovkou).
Nesprávné nastavení otoč­ného knoíku
Zbývající příčiny jako v bodě „Spotřebič příliš málo chladí a/nebo mrazí“
Odváděcí otvor vody je ucpaný
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábyt­ku a/nebo jiných předmětů
- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný spo­třebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit ter­mostat do polohy vyšší než
„OFF“.
- zkontrolovat předchozí bod “Spotřebič nefunguje“
- dotáhnout nebo vyměnit spálenou žárovku (Ve spo­třebičích se žárovkou).
- přetočit otočný knoík do nižší polohy
- zkontrolujte podle před­cházejícího bodu „Spotřebič příliš málo chladí a/anebo mrazí”
- vyčistit odtokový otvor (viz Návod k obsluze, kapitola - „Odmrazování chladničky”)
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
- spotřebič postavit volně tak, aby se nedotýkal jiných
- 70 -
Problém Možné příčiny Možná řešení
Teplota uvnitř chladničky není dostatečně nízká nebo je příliš vysoká
Nesprávné nastavení otoč­ného knoíku
Teplota okolního prostředí je větší anebo menší od teploty uvedené v tabulce technické specikace spo­třebiče.
Spotřebič stojí na naslu­něném místě nebo blízko tepelných zdrojů
Jednorázové naplnění velkým množstvím teplých výrobků
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu ze zadní strany spotřebiče
Dveře chladničky/mraznič­ky jsou příliš často otevírá­ny a/nebo zůstávají dlouze otevřené
Dveře se nedovírají
Kompresor se zřídka zapíná
Špatně vložené těsnění dveří
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
- spotřebič je přizpůso­bený do práce v teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specikací spotřebiče.
- změnit místo ustavení spotřebiče podle návodu k
obsluze
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobků a dosažení poža­dované teploty vnitřního
prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
- odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm
- omezit četnost otevírání dveří a/nebo zkrátit dobu, po jakou dveře zůstávají otevřené
- výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžovaly zaví­rání dveří
- zkontrolujte zda teplota
okolního prostředí není menší než rozsah klimatic­ké třídy
- zatlačit těsnění
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat růz­né zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
• hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí na­stavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z pod­lahových dlaždic
otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
skřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuv-
ku anebo poličku.
zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
- 71 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ
SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova­cí činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou kvalikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža­davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 72 -
Vážený zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno­duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ­skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč­ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené, predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč­ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede­né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám či úrazom.
S úctou
- 73 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania
zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič­ky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča sa nachádzajú v Technickom liste pripojenom k výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknu­té z nedodržiavania zásad umiestených v tomto návode.
Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuál­nemu ďalšiemu užívateľovi.
• Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a zna­losťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod dohľadom alebo v súlade s návodom používania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúci­mi za ich bezpečnosť.
• Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spot­rebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Ne­nechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovať sa
na dvere.
Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého
prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s tech­nickou špecikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici,
sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa
nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací
- 74 -
kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj do­týkať kompresorovej jednotky.
• Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap­nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi­nách od jeho umiestenia (výkr. 2).
• Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zá­strčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vo­dič, ale chytajte za korpus zástrčky.
Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie sú spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí v dôsledku teplotných zmien.
• Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotre­bič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonáva­né osobami, ktoré nemajú požadovanú kvali­káciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa spotrebiča.
• V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je po­treba na niekoľko minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutá-
nom /R600a).
Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je
možné znovu zmraziť.
Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľa­še môžu popraskať.
Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ih­neď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu, atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé
omrzliny.
Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci
okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystre­kované chladiace médium je horľavé. V prípade
- 75 -
vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vy­menený v špecializovanom servise.
Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepou­žívajte ho k iným účelom.
• Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu­tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná­vania takých činností, akými sú čistenie, konzer­vácia alebo zmena miesta vstavenia.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariade­nia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariade­nia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spo­jené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariade­nia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
• Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bez­prostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termic­kú a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zá-
suvkami.
VAROVANIE: Riziko požiaru / horľavé materiály
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu vkladať a vy­berať výrobky z chladiaceho zariadenia.
Aby ste predišli znečisteniu potravín, dodržiavajte nasledujúce zásady:
V dôsledku otvárania dvierok na dlhšie môže dôjsť k značnému zvýšeniu teploty v komorách
zariadenia.
- 76 -
• Pravidelne čistite povrchy, ktoré sa stýkajú s po­travinami, a tiež dostupné systémy (poľa vybave­nia) odvádzajúce vodu.
Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo vhodných nádobách tak, aby nedochádzalo ku kontaktu s ostatnými potravinami, a aby z nich nekvapkalo na iné potraviny.
Dvojhviezdičkové komory mrazničky sú urče­né na uchovávanie už zmrazených potravín, na uchovávanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na mrazenie (kociek) ľadu.
• Jednohviezdičkové, dvojhviezdičkové a trojhviez­dičkové komory nie sú určené na mrazenie čerst­vých potravín.
Typy komôr (oddelení)
1 Chladnička +2≤+8
Mraznička
2
3
Mraznička
4
Mraznička
5
Mraznička
Cieľová teplota uchovávania
[°C]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
Príslušné potraviny
Vajcia, varené potraviny, balené potraviny, ovo­cie a zelenina, mliečne výrobky, koláče, nápoje a iné výrobky, ktoré sa nemôžu mraziť.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko­vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 3 mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horšie výživové hodnoty), vhodné na zmrazené čerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko­vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 3 mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je po­travina menej chutná a má horšie výživové hod­noty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko­vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 2 mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je po­travina menej chutná a má horšie výživové hod­noty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko­vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčaný 1 mesiac, čím dlhší čas uchovávania, tým je potra­vina menej chutná a má horšie výživové hodno­ty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
- 77 -
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, nie-
Bezhviezdič-
6
ková komora
(oddelenie)
Komora (odde­lenie) na ucho-
7
vávanie rýchlo
sa kaziacich
potravín
Komora (od­delenie) na
8
uchovávanie čerstvých po­travín
Komora (odde-
9
lenie) na ucho-
vávanie vína
-6≤0
2≤+3
0≤+4
+5≤+20 Červené, biele, šumivé víno ap.
ktoré balené spracované výrobky ap. (odporúča­ná spotreba v ten istý deň, najlepšie v priebehu maximálne 3 dní). Čiastočne zabalené spracova­né výrobky (výrobky, ktoré sa nesmú mraziť)
Čerstvá/mrazená bravčovina, hovädzina kura, sladkovodné výrobky ap. (7 dni pod 0 °C, nad 0 °C odporúčaná spotreba v ten istý deň, najlepšie v priebehu maximálne 2 dní). Plody mora (pod 0 °C 15 dní, neodporúčané uchovávanie pri teplote
nad 0 °C)
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, vare­né výrobky ap. (odporúčaná spotreba v ten istý deň, najlepšie v priebehu maximálne 3 dní).
• Pozor: výrobky uchovávajte v súlade s odporúča­niami pre dané komory alebo podľa teploty ucho­vávania daného výrobku.
Ak chladiace zariadenie nebudete dlhší čas po­užívať a bude prázdne, vypnite ho, rozmrazte, poumývajte, vysušte a nechajte s otvorenými dvierkami, aby ste predišli vznikaniu plesní vo vnútri.
Čistenie výdajného zariadenia vody (pre výrob­ky, ktoré majú výdajné zariadenie vody): Nádoby na vody vyčistite, ak sa nepoužívali 48 hodín; ak voda nebola vypustená počas 5 dní, prepláchnite vodný systém pripojením k vodovodu.
- 78 -
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO­VÉ PODMIENKY SPOTREBI­ČA
Inštalácia pred prvým spustením
Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a potom vytrieť a vysušiť.
Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia, treba ju odstrániť.
Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2 nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)
Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miest­nosti predstavená na výkrese č. 5.*
Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov
od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potre­ba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Pozor:
Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladia-
ceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu).
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poško­deniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky (obr. 8).
Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom
- 79 -
Pripojenie napájania
Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča od napájania (Viď strana s opisom riadenia).
Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10
A poistkou.
Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca
sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiest­nená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie vodou a rôznymi odpady.
Údaje sú uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnú­tornej steny chladiaceho priestoru chladničky**.
Odpojenie od napájania
Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).
KLIMATICKÁ TRIEDA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatická trieda Prípustná teplota okolia
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýka sa spotrebičov do vstavenia ** V závislosti od modelu
- 80 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško­dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik­vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným
symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne­dostali do rúk deťom.
- 81 -
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES. Tento symbol informuje, že toto za­riadenie sa po opotrebovaní (skonče­ní používania) nesmie vyhodiť do ko­munálneho odpadu. Užívateľ je povinný zariadenie odo-
vzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektric­kých a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne zberné miesta, obchody alebo jednot­ky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro­nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez­pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re­cyklácie takýchto zariadení.
- 82 -
OVLÁDANIE
Ovládanie zariadenia
Ovládací panel je zobrazený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený aj nižšie:
Nastavenie teploty vo vnútri zariadenia
Panel ovládania sa nachádza vo vnútri spotrebiča na hornej stene ko­mory chladničky. Umožňuje voľbu teploty podľa nasledujúcej sekvencie:
2 oC -> 4 oC -> 5 oC -> 6 oC -> 8 oC alebo aktivácie funkcie rýchleho
schladzovania (Fast Cool). Zmena nastavenia nasleduje ďalším stlačením tlačidla SET.
Funkcia rýchle chladenie (Fast Cool) – umožňuje rýchle schladenie potra­vín vďaka čomu dlhšie zachováva svieži vzhľad. Funkcia sa automatický vypína po 3 hodinách pôsobenia alebo keď teplota v komore chladničky
dosiahne 2 oC. Funkciu je možné vypnúť skoršie voľbou požadovanej
teploty tlačidlom SET.
Pozor:
Ak na ovládacom koliesku vášho zariadenia nie sú polohy označené
„OFF” alebo „0”, vaše zariadenie sa dá úplne vypnúť iba vytiahnutím zástrčky napájacieho kábla z el. zásuvky. Pred vypnutím zariadenia (vytiahnutím zástrčky), na termostate nastavte najnižšiu možnú tep-
lotu.
Dodatočné informácie o teplote
Teplotu vo vnútri zariadenia ovplyvňuje mnoho faktorov. Nastavenie kolieska závisí medzi inými od teploty prostredia (okolia), intenzity slnečného žiarenia, frekvencie otvárania dverí zariadenia, množstva potravín. Nastavenie priemernej (strednej) teploty je vo väčšine prí­padov najoptimálnejšie.
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením min. po 4 hod. prevádzky spotrebiča.
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia bude zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové obdobie za úče­lom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľké zmeny teploty sú normálnym javom a napríklad sa môžu vyskytovať v priebehu prechovávania v chladničke veľkého množstva sviežich produktov alebo keď dvere boli dlhšie časové obdobie otvo­rené. Neovplyvňuje to kvalitu potravín a teplota sa rýchlo vráti na nastavenú úroveň.
- 83 -
Regulácia hladiny vlhkosti vo vnútri zásobníka VitControl
Plus
(Výkr. 17)
Rôzne produkty, napríklad ovocie alebo zelenina vyžadujú pre zachova­nie dlhšej sviežosti odpo-vedajúcu hladinu vlhkosti. Zásobník VitControl je vybavený šupátkom (Výkr. 17), vďaka ktorému je možné do zásobníka priviesť väčšie množstvo vzduchu, čo zmení hladinu vlhkosti vo vnútri zásobníka.
1. Kryt zásobníka
2. Šupátko regulujúce množstvo privádzaného vzduchu
3. Čelo zásobníka na zeleninu
Ovocie vyžaduje menšiu hladinu vlhkosti, preto je potrebné uzatvárať šupátkom prívod vzduchu. So zeleninou je to naopak, pre dlhšie zacho­vanie sviežosti, maximálne otvorte šupátkom prietok vzduchu. Presná úroveň privretia šupátka závisí od vlastných výživných preferencií.
Regulačné šupátko prietoku vzduchu
(Výkr. 18)
Teplotu vo vnútri komory chladničky tiež ovplyvňuje poloha šupátka re­gulujúceho množstvá vzduchu privádzaného do komory systémom no-
frost.
Nastavene šupátka v polohe min. zapríčiní privádzanie menšieho množ­stvá chladného vzduchu dovnútra komory chladničky. Spôsobuje to minimálny rast teploty. Naopak šupátko v polohe max. privádza do komory väčšie množstvo vzduchu . Spôsobuje to neznačné zníženie teploty vo vnútri komory.
Zásobník Fresh Zone
Teplota v zásobníku Fresh Zone neprekračuje 3°C pri nastavení komory chladničky cca 5 °C. Pri vyšších nastaveniach – teplota v zásobníku Fresh Zone sa môže zvýšiť nad 3 °C. To sú ideálne podmienky pre prechová­vanie mäsa, rýb a iných potravín, ktoré vyžadujú špeciálne podmienky. Nižšia teplota spôsobuje, že dlhšie zachovávajú svoju chuť, vôňu a výživ­nú hodnotu. Vďaka špeciálnym vodiacim lištám je prístup do zásobníka Fresh Zone veľmi jednoduchý a pohodlný
- 84 -
OBSLUHA A FUNKCIE
Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke
Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc.
Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo navlhnutie po­travín.
Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s horúcim obsahom.
Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko,
tvaroh a tiež také, ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny, syry – je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky uzavretých nádobách.
Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké množstvo vody spôsobu­je usadzovanie vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to správnemu fungovaniu chladničky.
Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť.
Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej.
Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú
ochranu a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred požitím.
Odporúča sa vkladanie výrobkov v košoch 1, 2, 3* do prirodzenej hranice naplnení (viď: obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Normálna hranica naplnenia
4.
Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.*
Pripúšťa sa vysunutie výrobkov na polici o 20-30 mm od prirodzenej
hranice naplnení.**
Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úlož­ného priestoru a uloženia výrobkov komore na dne do maximálnej výšky.*
Zmrazovanie výrobkov**
Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnim­kou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát.
Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kva­lity, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči preni­kaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom. Nemajú sa používať sklenené obaly.
Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s už zmrazenými potravi-
nami.
Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkladať do mrazničky jedno-
razovo viac čerstvých potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča.
- 85 -
Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú­ča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených.
Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený
Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky
majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravino­vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič-
ke ako aj nastavenie termostatu.
Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite
znova otvoriť , radíme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý pod­tlak bude kompenzovaný.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čer­stvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zacho­vaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby ucho­vávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčové 3-6
Hydina 6-8
Vajcia 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
Komora rýchleho chladenia neslúži k prechovávaniu chladených pokr­mov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.
* Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča ** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia *** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených
- 86 -
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
Praktické rady
Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá­kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakryté. Jednou alebo dva­krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.
Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničke ako aj -18°C v mrazničke je postačujúca
V priebehu výjazdu na dovolenku teplotu v chladničke navýšte.
Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to
nutné. Je dobré mať informácie, aké potraviny sú prechovávané v chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je po­trebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa nezohrejú.
• Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handričkou navlhčenou jem­ným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazo­vania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inova­ti hrubšej ako 10 mm.
Tesnenie okolo dverí udržujte v čistote, v opačnom prípade sa dvier­ka nebudú úplne zatvárať. Vždy vymeňte poškodené tesnenie.
Čo znamenajú hviezdičky?
Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo komory označené jednou hviezdičkou sú (najčastejšie) v lacnejších chladničkách.
V teplote nižšej ako -12°C je možné prechovávať potraviny v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je postačujúca pre zmrazovanie potravín.
Hlavne používané pre zmrazovanie potravín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmot-
nosti do 1 kg.
Tak označený spotrebič umožňuje prechovávanie potravín v teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá potravín.
- 87 -
Zóny v chladničke
S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné zóny. Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace
sa produkty ako:
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s etiketou prikazujúcou precho-
vávanie v teplote cca 4°C.
Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú syry a maslo.
Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke
Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
Pozor:
Príkladné rozmiestnenie produktov v spotrebiči (Výkr. 12).
- 88 -
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE
A ÚDRŽBA
K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.
Odmrazovanie chladničky***
Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná automaticky. Behom odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru. V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek
(obr. 13).
Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvo-
rí námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po zadnej
stene).
Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič
od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím lebo vyskrutkovaním poistky. Nie je prípustné, aby sa voda dostala
do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu
spôsobiť vznik výbušných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu po­škodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdra-
vie.
Venujte pozornosť tomu, aby pokiaľ možno voda používaná k umýva-
niu nestekala odtokovým otvorom do zásobníka odparovania.
• Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čis­tiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vo­dou a vytrieť dosucha.
Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy (nádoby na zeleninu, dverné priehradky, sklenené police atd.).
Odmrazovanie mrazničky**
Odmrazovanie mraziacej komory sa odporúča spojiť s umývaním vý- robku.
Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plochách sťažuje prevádz-
kovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej
energie.
Odporúčame odmrazovať spotrebič prinajmenšom raz alebo dva
razy do roka. V prípade väčšieho sa nahromadenia ľadu, odmrazo­vanie vykonávajte častejšie.
Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potreba nastaviť otočný gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmraze­ním. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu.
Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a uchovávať na chladnom mieste.
Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu ich použiteľnosti.
- 89 -
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre­ba**
Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zá­strčku zo zásuvky.
• Otvorte dvierka, vyjmite produkty.
V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v
dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu.
Dvierka ponechajte otvorené, urýchli to proces rozmrazovania. Do­datočne je možné umiestiť v komore mrazničky nádobu s horúcou
(ale nie vriacou) vodou.
Umyte a vysušte vnútro mrazničky.
Spotrebič uveďte do prevádzky v súlade s príslušným bodom v ná­vode.
Automatické odmrazovanie chladničky****
Chladiaci priestor chladničky bol vybavený funkciou automatického od­mrazovania. Predsa však na zadnej stene chladiaceho priestoru chlad­ničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladia­com priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov.
Automatické odmrazovanie mrazničky****
Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického od­mrazovania (no-frost). Potraviny sú zmrazované chladiacim systémom obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mrazničky je od­vádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a výrobky k sebe neprimŕzajú.
Ručné umývanie komory chladničky a mrazničky****
Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát za rok. Zabraňuje to vzniku baktérií a nepríjemných zápachov. Celý spot­rebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory vytrieť handričkou.
Vyťahovanie a vkladanie políc*****
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zasko­čila do výrezu vodiacej lišty (obr. 15)
Vyťahovanie a vkladanie priehradky*****
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora späť do požadovanej
polohy (obr. 16).
V žiadnom prípade sa nesmie dávať do vnútrajšku mrazničky elektrický, fúkací ohrievač ani fén na vlasy.
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom *** Týka sa spotrebičov majúcich komoru chladničky. Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom **** Týka sa spotrebičov vybavených beznámrazovým systémom ***** Netýka sa mrazničiek
.
- 90 -
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
- skontrolovať, či je zástrč­ka správne vložená do zá­suvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spotrebiča
Spotrebič nefunguje
Nefunguje osvetlenie vnú­torného priestoru
Nepretržitá prevádzka spotrebiča
V dolnej časti chladničky
voda
Zvuky nevychádzajúce z normálnej prevádzky spotrebiča
Prerušený obvod elektrickej inštalácie
Žiarovka nie je dotiahnutá alebo je vypálená (V spot­rebičoch so žiarovkou).
Nesprávne nastavenie otoč­ného gombíka
Ostatné príčiny ako v bode „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí“
Odtokový otvor vody je upchatý (týka sa spotrebi­čov s otvorom do odvádza­nia kondenzátu)
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič Spotrebič sa dotýka nábyt-
ku a/lebo iných predmetov
- zistiť, či je v zásuvke na­pätie – pripojiť druhý spot­rebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zap­nutý – nastaviť termostat do polohy vyššej než „0“ /
„OFF“.
- skontrolovať predchádza­júci bod “Spotrebič nefun­guje" - dotiahnuť alebo vymeniť vypálenú žiarovku (V spotrebičoch so žiarov-
kou).
- pretočiť otočný gombík do nižšej polohy
- zistiť podľa predchádzajú­ceho bodu „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí ”
- vyčistiť odtokový otvor (viď Návod na obsluhu,
kapitola - „Odmrazovanie
chladničky”)
- uložiť potravinové výrob­ky a nádoby tak, aby sa nedotýkali zadnej steny chladničky
- spotrebič postaviť volne tak, aby sa nedotýkal iných
- 91 -
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič príliš málo chladí a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie otoč­ného gombíka
Teplota okolitého prostredia je vyššia alebo nižšia od teploty uvedenej v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča
Spotrebič stojí na naslnoč­nenom mieste lebo blízko tepelných zdrojov
Jednorázové naplnenie veľkým množstvom teplých výrobkov
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru
Sťažená cirkulácia vzduchu zo zadnej strany spotrebiča
Dvere chladničky/mrazničky sú príliš často otvárané a/ lebo ostávajú dlho otvorené
Dvere sa nedotvárajú
Kompresor sa zriedka
zapína
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
- pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
- Spotrebič je prispôso­bený do prace v teplote, ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča.
- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa návodu na
obsluhu
- počkať asi 72 hodín na
vychladnutie (zmrazenie)
výrobkov a dosiahnutie žiadanej teploty vnútorného
priestoru
- uložiť potravinové výrob­ky a nádoby tak, aby sa
nedotykali zadnej steny
chladničky
- odsunúť spotrebič od ste-
ny min. 30 mm
- obmedziť frekvenciu otvá­rania dverí a/lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostáva­jú otvorené
- výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažovali zatvá­ranie dverí
- zkontrolujte, či teplota okolitého prostredia nie je menšia ako rozsah klimatic-
kej triedy.
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
• hluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zo­zadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaž­díc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zá-
suvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvr­kávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).
- 92 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý­robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá­dzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo­vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto­rizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba cer­tikovaný technik, ktorý má potrebné kvalikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode, a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 93 -
Cher Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de­viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro­blème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 94 -
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION
L’appareil n’est destiné qu’à un usage domes­tique.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modications qui n’aectent pas le fonctionne­ment de l’appareil.
• Certaines notes de ce mode d’emploi sont les
mêmes pour diérents types de produits réfrigé­rants (réfrigérateurs, réfrigérateurs-congélateurs et congélateurs)
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non
conforme aux instructions.
• Veuillez garder cette notice dans le but de s’en servir en avenir soit de la transmettre à un éven­tuel utilisateur future.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ain­si que par des personnes manquant d’expérience et de connaissances à moins que cette utilisation s’eectue sous la surveillance ou en accord avec
la notice d’utilisation remise par les personnes
responsables de la sécurité.
Veillez à ce que les enfants sans surveillance n’utilisent pas l’appareil. Ne les laissez pas jouer avec l’appareil. Il est interdit qu’ils s’assoient sur
les éléments sortants ainsi qu’ils se penchent sur
la porte.
Le frigo congélateur fonctionne convenablement
à la température ambiante qui est indiquée dans le tableau des spécications techniques. Évitez
de placer l’appareil dans une cave, un vestibule
ou dans un chalet sans chauage en automne et
en hiver.
Pendant le placement, le déplacement, le soule-
vement ne saisissez pas les poignées des portes,
- 95 -
ne tirez pas par le réfrigerant à l’arrière du ré­frigérateur ainsi que ne touchez pas le groupe
compresseur.
Pendant le transport, le déplacement et le pla-
cement, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être basculé de plus de 40° de la ligne verticale.
Si pourtant une telle situation arrive, laissez l’ap­pareil min. 2 heures après son placement sans le
brancher (g. 2).
Avant chaque entretien courant débranchez l’ap­pareil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation
mais débranchez-le en saisissant la che de la
prise.
Les bruits comme des craquements ou des écla-
tements sont causés par des élargissements et des rétrécissements des pièces résultant des changements de température
• Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas de­panner l’appareil de ses propres moyens. Les ré­parations faites par des personnes non qualiées dans ce domaine peuvent constituer un danger à la sécurité de l’usager de l’appareil.
Au cas d’une panne du circuit frigorique, aérez la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes (la pièce doit être au moins de 4m3 pour
le produit du méthylpropane m/R600).
Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une fois décongélés même partiellement.
• Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles
et en cannes et surtout des boissons pétillantes dans le compartiment congélateur. Les cannes et les bouteilles risquent d’éclater.
• Éviter le contact des produits sortis directement
du congélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec la bouche. Leur température basse peut
causer des gelures graves.
Faites attention à ne pas détériorer le circuit fri-
gorique, par ex. par le piquage de cannaux du produit frigorique dans l’évaporateur, la rupture des tuyaux. Le uide frigorigène jaillissant est in-
- 96 -
ammable. Au cas du contact du produit avec les yeux, rincez les avec de l’eau propre et immédia­temment contactez le médecin.
Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impos­sible
l’usage de la serrure de l’appareil usé an que les enfants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille installation.
• L‘appareil est conçu pour stocker la nourriture,
ne pas l‘utiliser à d‘autres ns.
L‘appareil doit être complètement débranché de l‘alimentation (en retirant la prise d‘alimentation)
pour eectuer des tâches telles que le nettoyage,
l‘entretien ou le changement de son emplace­ment.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des
capacités motrices, sensorielles ou mentales ré­duites et par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance de l’équipement uniquement
si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été instruites auparavant au sujet de l’ex­ploitation de l’appareil de façon sûre et qu’elles
connaissent les dangers liés à l’exploitation de
l’appareil. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
de l’appareil ne devraient pas être eectués par des enfants à moins qu’ils n’aient ni leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne appro­priée.
An d’obtenir plus d’espace dans le congélateur, retirez les tiroirs et placez vos produits directe-
ment sur les étagères. Cela n’a aucun eet sur les paramètres thermiques et mécaniques de l’appa­reil. Le volume utile du congélateur a été calculé
sans les tiroirs
MISE EN GARDE : Risque d’incendie /
matières inammables
- 97 -
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent placer et retirer des produits de l’appareil de réfrigération.
Pour éviter la contamination des aliments, suivre les
consignes suivantes :
L’ouverture prolongée de la porte peut augmen-
ter la température dans les compartiments de
l’appareil.
Nettoyer régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les aliments et, selon l’accessibi-
lité, les installations d’évacuation de l’eau.
• Conserver la viande crue et le poisson dans des
récipients adaptés dans le réfrigérateur, pour
qu’ils n’entrent pas en contact avec les autres ali-
ments et pour qu’ils ne s’égouttent pas dessus.
Les compartiments deux étoiles servent à conser­ver dans le congélateur des aliments surgelés et à conserver et congeler la glace et les glaçons.
Les compartiments une, deux ou trois étoiles ne servent pas à congeler des aliments frais.
Types de com­partiments
1 Réfrigérateur +2≤+8
Congélateur
2
Congélateur
3
Congélateur
4
Température
de conserva­tion cible [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
Aliments adaptés
Œufs, aliments cuits, aliments emballés, fruits et légumes, produits laitiers, pâtisseries, boissons et autres aliments qui ne sont pas destinés à la congélation.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (3 mois recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), adapté pour les produits frais congelés.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (3 mois recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (2 mois recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés.
- 98 -
5
Congélateur
Compartiment
6
sans étoile
Compartiment
pour denrées
7
hautement
périssables
Compartiment de stockage de
8
denrées alimen­taires fraîches
Compartiment
9
de stockage du vin
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (1 mois
≤-6
-6≤0
2≤+3
0≤+4
+5≤+20 Vin rouge, blanc, eervescent, etc.
recommandé, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés.
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, poulet,
certains aliments traités emballés, etc. (il est recommandé de consommer le même jour, le
mieux dans les 3 jours au maximum). Produits
traités emballés partiellement (produits qui ne sont pas adaptés à la congélation)
Viande de porc, de bœuf fraîche/congelée, pou-
let, produits d’eau douce, etc. (7 jours au-des­sous de 0°C, au-dessus de 0°C il est recomman-
dé de consommer le même jour, le mieux dans
les 2 jours au maximum). Fruits de mer (au-des-
sous de 0°C pendant 15 jours, il est déconseillé de conserver ces aliments à une température supérieure à 0°C)
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, pou-
let, aliments cuits, etc. (il est recommandé de
consommer le même jour, le mieux dans les 3 jours au maximum).
• Attention : conserver les produits selon les re­commandations pour les compartiments ou se-
lon les températures indiquées pour les produits donnés.
Si l’appareil de réfrigération n’est pas utilisé et reste vide pendant une longue période, l’éteindre, le décongeler, le laver, le sécher et laisser sa porte ouverte pour éviter la formation de moisissure à l’intérieur.
• Nettoyage du distributeur d’eau (pour les produits
avec le distributeur d’eau) : Nettoyer le réservoir d’eau, s’il n’a pas été utilisé pendant 48 heures ; si l’eau n’a pas été déversée pendant 5 jours, rincer l’installation d’eau raccordée au réseau de
distribution d’eau.
- 99 -
INSTALLATION ET CONDI­TIONS DE FONCTIONNE-
MENT DE L’APPAREIL
Installation avant la première mise en marche
Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever avec un détergent délicat.
Garder les éléments en mousse de polystyrène. Au cas de néces­sité du retransport du réfrigérateur/congélateur, emballez-le de la mousse de polystyrène et du lm ainsi que protégez-le avec la bande adhésive.
Lavez l’intériur du réfrigérateur et du congélateur ainsi que les autres éléments de l’équipement avec de l’eau tiède avec du produit lave vaisselle et ensuite essuyez et séchez.
Placez votre réfrigérateur/congélateur à niveau et en position stable à un sol solide, dans une pièce sèche, régulièrement aérée et non en­soleillée loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radiateur du chauage central, le tuyau du chauage central, l’installation de
l’eau chaude, etc.
Le lm de protection qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré.
Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (g. 3)
An d’assurer une ouverture facile de la porte, la distance entre la
paroi latérale de l’appareil (du côté des charnières) et la paroi de la pièce est illustrée sur la gure 5.*
• Assurez une ventilation convenable de la pièce ainsi que la libre cir-
culation de l’air de tous les côtés de l’appareil (g. 6).*
Les distances minimums des sources de chauage
des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
• des fours de cuisine encastrables - 50 mm
S’il n’est pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnées,
utilisez une plaque d’isolation. Attention:
La paroi arrière du réfrigérateur et surtout le réfrigérant et les autres
éléments du circuit frigorique ne peuvent pas rester en contact avec les autres éléments qui peuvent causer des endommagements et sur­tout (avec le tuyau du chauage central et la tube d’amenée d’eau).
Il est interdit de manipuler d’une façon quelconque des pièces d’agré- gat. Prenez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire vi-
sible dans la cavité pour le compresseur. Cette tube ne peut pas être échie, redressée ni enroulée.
• L’endommagement de la tube capillaire par l’utilisateur le prive du
droit de garantie (g. 8).
Pour certains modèles au choix, la poignée non xée doit être ré­cupérée à l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur la porte avec son
propre tournevis.
- 100 -
Loading...