PL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | 10 |
---|---|---|
CZ | NÁVOD K OBSLUZE | 22 |
SK | NÁVOD NA OBSLUHU | 34 |
DE | GEBRAUCHSANWEISUNG | 46 |
EN | INSTRUCTION MANUAL | 58 |
FR | NOTICE D'UTILISATION | 70 |
NL | GEBRUIKSAANWIJZING | 82 |
PL
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA OBSŁUGA I FUNKCJE JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA LOKALIZACJA USTEREK OCHRONA ŚRODOWISKA KLASA KLIMATYCZNA GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA |
11
14 15 17 18 19 20 20 21 |
---|---|
CZ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE OBSLUHA A FUNKCE JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA URČOVÁNÍ ZÁVAD OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ KLIMATICKÁ TŘÍDA ZÁRUKA |
23
26 27 29 30 31 32 32 33 |
SK
DÓLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA OBSLUHA A FUNKCIE AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA LOKALIZÁCIA ZÁVAD OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA KLIMATICKÁ TRIEDA ZÁRUKA |
35
38 39 41 42 43 44 44 45 |
DE
SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES BEDIENUNG UND FUNKTIONEN ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN UMWELTSCHUTZ KLIMAKLASSE GARANTIE |
47
50 51 53 54 55 56 56 57 |
EN
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE OPERATION AND FUNCTIONS USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE TROUBLE-SHOOTING ENVIRONMENTAL PROTECTION CLIMATE RANGE WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES |
59
62 63 65 66 67 68 68 69 |
FR
CONSIGNES DE SECURITÉ D'UTILISATION INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL SERVICE D'ENTRETIEN ET FONCTIONS COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION LOCALISATION DES PANNES ROTECTION DE L'ENVIRONEMENT CLASSE CLIMATIQUE GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE |
71
74 75 77 78 79 80 80 80 |
NL
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK IINSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT BEDIENING EN FUNCTIES HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN MILIEUBESCHERMING KLIMAATKLASSE GARANTIE, SERVICE |
83
86 87 90 91 92 92 93 |
To urządzenie stanowi połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde produkt przed opuszczeniem fabryki został dokładnie sprawdzony pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważna lekture instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy. Pełne wyposażenie urządzenia znajduje się w odpowiednim rozdziale.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urzadzenia.
Masz wątpliwości? Jeśli pewne fragmenty instrukcji są niezrozumiałe, należy skontaktować się z centrum serwisowym, aby uzyskać wszechstronna pomoc.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji sa ujednolicone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub zamrażarki). Informacia na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje sie w Karcie Produktu dołaczonej do wyrobu.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasąd umieszczonych w niniejszei instrukcii
Prosimy o zachowanie tei instrukcii w celu wykorzystania jej w przyszłości lub przekazania ewentualnemu nastepnemu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znaiomości sprzetu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzetu, przekazanej przez osoby odpowiadaiace za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególna uwage, aby z urzadzenia nie korzystały pozostawione bez opieki dzieci. Nie należy pozwalać im bawić się urządzeniem. Nie wolno im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nieogrzewanym domku letniskowym iesienia i zima.
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciagnać za skraplacz z tvłu lodówki oraz dotykać zespołu kompresora.
Urządzenia nie należy przechylać o wiecej niż 40° od pionu podczas transportu, przenoszenia lub ustawiania. Jeżeli taka sytuacja zaistniała właczenie urządzenia może nastapić min. po 2 godzinach od jego ustawienia (rvs. 2).
Przed każda czynnościa konserwacyjna należy wyjać wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie należv ciadnać za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kurczenie się części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych kwalifikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urządzenia.
Należy przewietrzyć przez kilka minut pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (pomieszczenie to musi mieć przynajmniej 4 m3; dla wyrobu z izobutanem/ R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłodniczego.
go. Produktów choćby tylko częściowo rozmrożonych nie można ponownie zamrażać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szczególności napojów gazowanych dwutlenkiem węgla nie należy przechowywać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą popękać.
Nie brać do ust produktów zamrożonych bezpośrednio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich niska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
Anti-bacteria System (występuje w zaleności od modelu. Jego obecność jest sygnalizowana odpowiednią naklejką wewnątrz komory urządzenia) - Specjalny antybakteryjny środek, który dodawany jest do materiału z którego wykonane jest wnętrze lodówki, chroni przechowywane w niej produkty przed pleśnią, bakteriami i mikroorganizmami, a także nie dopuszcza do powstawania przykrego zapachu. Dzięki temu produkty dłużej zachowuja świeżość.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamrażarce można wyjąć z niej szuflady i umieszczać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i mechaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamrażarki została obliczona z wyjętymi szufladami.
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednia płyte izolacyjna.
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu i należy go przykrecić własnym wkretakiem.
Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego (rys. 9).
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy ** W zalezności od modelu
Panel sterujący (Rys. 10)
A) Źródło światła
B) Pokrętło regulacji temperatury
Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w chłodziarko- zamrażarce. Możliwe ustawienie pokretła:
Urządzenie wyłączone |
|
---|---|
Temperatura najwyższa |
|
Temperatura optymalna |
|
Temperatura najniższa | - pozycja 7 |
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz.) pracy urzadzenia.
Nie należy zmieniać nastawy temperatury z powodu zmiany pory roku. Wzrost temperatury otoczenia zostanie wykryty przez czujnik i sprężarka automatycznie zostanie uruchomiona przez dłuższy okres czasu w celu utrzymania ustawionej we wnętrzu komór temperatury.
Niewielkie zmiany temperatury są zjawiskiem normalnym i mogą występować na przykład podczas przechowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpływu na produkty żywnościowe a temperatura szybko powróci do poziomu nastawy.
Nie należy stosować żarówek o mniejszej lub większej mocy, stosować jedynie żarówki o parametrach wyżej podanych.
Użyte oświetlenie nie może być stosowane do oświetlania pomieszczeń domowych.
* Dotyczy urządzeń wyposażonych fabrycznie w oświetlenie żarowe oraz wybranych urządzeń wyposaonych w oświetlenie LED w postaci żarówki z gwintem E14.
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
Podczas przechowywania żywności w niniejszym urządzeniu postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami.
powinny stykać się już z zamrożona żywnością.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowywania:
Produkty | Miesiące |
---|---|
Wołowina | 6-8 |
Cielęcina | 3-6 |
Podroby | 1-2 |
Wieprzowina | 3-6 |
Drób | 6-8 |
Jaja | 3-6 |
Ryby | 3-6 |
Warzywa | 10-12 |
Owoce | 10-12 |
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.***
Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj naj lepiej przechowywać masło i sery
Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu (Rvs. 12).
Do czyszczenia obudowy i cześci plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych ściernych środków czyszczacych (np proszków czv mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miekkie szmatki. Nie używać gabek.
Przed przystapieniem do czyszczenia należy bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania, poprzez wyiecie wtyczki z gniazdka sieciowego, wyłączenie lub wykrecenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu sterowania lub oświetlenia.
skraca czas ich przydatności do spożycia
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcieautomatycznego odszraniania .lednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżychproduktów spożywczych przechowuje się w komorze chłodziarki.
funkcieautomatycznego odszraniania (no-frost). Żywnośćiest zamrażana schłodzonym powietrzem objegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie
Zaleca sie aby co naimniei raz do roku umvć komorechłodziarki i zamrażarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów. Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć komory szmatka
Unieść i wysunać półke, a nastepnie wsunać do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15)
Unieść balkonik, wyjać i wsadzić od góry z powrotem w pożadane położenie (Rvs. 16)
W żadnym wypadku do wnętrza zamrażarki nie wolno wstawiać grzeinika elektrycznego, nawiewowego, ani suszarki do włosów.
Objawy | Możliwe przyczyny | Sposób naprawy |
---|---|---|
Urządzenie nie
działa |
Przerwa w obwodzie
instalacji elektrycznej |
|
Nie działa
oświetlenie wewnątrz komory |
Żarówka jest poluzowana lub przepalona
(W urządzeniach z oświetleniem żarowym). |
|
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego |
|
|
Temperatura otoczenia jest większa lub
mniejsza od temparatury podanej w tabeli ze specyfikacją techniczną urządzenia. |
|
|
Urządzenie stoi w miejscu nasłonecznionym
lub w pobliżu źródeł ciepła |
|
|
Jednorazowy załadunek dużą ilością cie-
płych produktów |
|
|
Urządzenie zbyt
słabo |
Utrudniony obieg powietrza wewnątrz urzą-
dzenia |
|
chłodzi i/lub mrozi |
Utrudniony obieg powietrza z tyłu urzą-
dzenia |
- odsunąć urządzenie od ściany min. 30 mm |
Drzwiczki chłodziarki/zamrażarki są zbyt
często otwierane i/lub za długo pozostają otwarte |
- zmniejszyć częstotliwość otwierania drzwi i/lub
skrócić czas, w którym drzwi pozostają otwarte |
|
Drzwi nie domykają się |
|
|
Kompresor rzadko się załącza |
|
|
Źle włożona uszczelka drzwi | - wcisnąć uszczelkę | |
Ciągła praca urzą- | Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego |
|
dzenia |
Pozostałe przyczyny jak w ptk. "Urządzenie
zbyt słabo chodzi i/lub mrozi" |
|
W dolnej części |
Otwór odprowadzenia wody jest niedrożny
(dotyczy urządzeń z otworem do odprowa- dzania skroplin) |
|
gromadzi się woda |
Utrudniony obieg powietrza wewnątrz
komory |
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby nie
dotykały tylnej ściany chłodziarki |
Dźwięki nie pocho- | Urządzenie nie jest wypoziomowane | - wypoziomować urządzenie |
dzące od normalnej
pracy urządzenia |
Urządzenie styka się z meblami i/lub inny-
mi przedmiotami |
|
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wolywu na poprawna prace lodówki.
Ochrona warstwy ozonowej
Do produkcji naszego wyrobu użyto środków chłodniczych i spieniających w 100% wolnych od FCKW i FKW, co wpływa korzystnie na ochronę warstwy ozonowej i zmniejszenie efektu cieplarnianego. Natomiast
zastosowana nowoczesna technologia i przyjazna dla środowiska izolacja powoduje niskie zużycie energii.
---------------------------------------
Nasze opakowania wykonywane są z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, nadających się do ponownego wykorzystania:
Jeżeli nie będziemy więcej użytkować wyrobu, to przed złomowaniem ze zużytego sprzętu należy odciąć przewód przyłączeniowy.
To urządzenie jest ozna-
czone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz nie-
właściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa klimatyczna |
Dozwolona temperatura
otoczenia |
---|---|
SN | od +10°C do +32°C |
Ν | od +16°C do +32°C |
ST | od +16°C do +38°C |
Т | od +16°C do +43°C |
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wymienionych poniżej dyrektyw europejskich:
i dlatego wyrób został oznakowany ( € oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za iakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym postępowaniem z wyrohem
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem Amica sprzętu Amica to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesionalna pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort korzystania z naszego wyrobu
Ч
Tento spotřebič je spojením výjimečné snadnosti obsluhy a dokonalé efektivity. Každý výrobek byl před opuštěním továrny důkladně zkontrolovaný z hlediska bezpečnosti a funkčnosti.
Prosíme Vás o pozorné přečtení návodu obsluhy před uvedením spotřebiče do provozu.
llustrace v tomto návodu k obsluze mají názorný charakter. Úplné vybavení spotřebiče se nachází v příslušné kapitole.
Myčka nádobí je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
Některé zápisy v tomto návodu jsou siednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chladničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází v Technickém listu připojenému k výrobku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návodu.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem jeho využití v budoucnu nebo předání eventuálnímu dalšímu uživateli
Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychićkou a také osobami, které isou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k obsluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpovídajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohledu. Je třeba iim zakázat hrát si se spotřebičem. Není iim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře. Chladnička-mraznička funguje správně v okolní teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specifikací. Nepoužíveite ji ve sklepě, síni, a v neohřívané chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá chvtat za madla dveří, tahat za odpařovací kondenzátor na zadní straně chladničky a take dotýkat kompresorové iednotky.
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osv během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat za kabel. ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osobami, které nemají požadované kvalifikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí mít alespoň 4 m3; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolestivé omrzliny.
Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kondenzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřikované chladicí médium je hořlavé. V případě vniknutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře.
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vyměněný v specializovaném opravářském podniku.
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepoužívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádění takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení
To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo bvlv instruované ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi. ledaže skončily 8 let a maií dohled zodpovědné osoby.
Anti-bacteria System (Vyskytuje se v závislosti od modelu. Jeho přítomnost je signalizovaná příslušnou nálepkou uvnitř komory spotřebiče) - Speciální antibakterický přípravek, který je přidávaný do materiálu, ze kterého je vyrobený vnitřek chladničky, chrání v ní přechovávané produkty před plísněmi, bakteriemi a mikroorganizmy a také nedovoluje vznik nepříjemného zápachu. Díky tomu produkty déle zachovávají svoji čerstvost.
Pro získání více místa v mrazničce, je možné z ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bezprostředně na policích. Neovlivňuje to termickou a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zásuvkami.
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba použít vhodnou izolační desku.
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
* Netýká se spotřebičů do vestavění ** V závislosti od modelu
Změna nastavení otáčecího kolečka způsobuje změnu teploty w chladničko-mrazničce
Možná nastavení otáčecího kolečka:
Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu spotřebiče.
Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty. Zvýšení teploty okolí bude zjištěno čidlem a kompresor bude automaticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskytovat například během uchovávání velkého množství čerstvých výrobků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu. Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle vrátí na úroveň nastavení.
* Týká se spotřebičů vybavených žárovkovým osvětlením a vybraných spotřebičů vybavených osvětlením LED v podobě žárovky se závitem E14.
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
Během uchovávání potravin v tomto spotřebiči postupujte podle níže uvedených doporučení.
nacházející se ve střední části mrazničky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čerstvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky | Měsíce |
---|---|
Hovězí | 6-8 |
Telecí | 3-6 |
Drůbky | 1-2 |
Vepřové | 3-6 |
Drůbež | 6-8 |
Vejce | 3-6 |
Ryby | 3-6 |
Zelenina | 10-12 |
Ovoce | 10-12 |
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.***
Ne všechny produkty isou vhodné do přechovávání v chladničce. Patří k nim
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám jako na příklad banány avokádo, papája, marakuja baklažány rajčata a okurky
Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte rozpouštědel, jak rovněž ostrých brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté iemné mycí prostředky jak rovněž měkké hadříky Nepoužíveite houbičky
Odmrazování chladničky***
Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky. vypnutím nebo vyšroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího panelu nebo osvětlení
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazni čky je třeba**:
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazování. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat námraza. Převážně se takto děje když se v chladicím prostoru uchovává mnoho čerstvých potravinářských výrobků
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazování (no-frost). Potraviny isou zmrazovány chladicím systémem oběhového vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně. Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě nepřimrzají.
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a nepříjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vyjmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího prostředku. Nakonec prostory vytřít
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, at západka police zaskočila do výřezu vodící lišty (obr. 15)
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované polohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický foukací ohřívač ani fén na vlasv.
Týká se spotřebičů majících komoru mrazení (*/***). Netýká se spotřebičů s beznámrazo-
Problém | Možné příčiny | Možná řešení |
---|---|---|
Spotřebič nefunguje |
Přerušený obvod elektrické instala-
ce |
|
Nefunguje osvětlení
vnitřního prostoru |
Žárovka není dotažená nebo je spálená(Ve
spotřebičích se žárovkou). |
|
Nesprávné nastavení otočného knoflíku
Teplota okolního prostředí je větší anebo menší od teploty uvedené v tabulce tech- nické specifikace spotřebiče. Spotřebič stojí na nasluněném místě nebo |
|
|
blízko tepelných zdrojů
Jednorázové naplnění velkým množstvím teplých výrobků |
obsluze
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobků a dosažení požadované teploty vnitřního prostoru |
|
Přístroj je příliš
nízkáse ochladí a / |
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru |
|
nebo zimnice | Ztížená cirkulace vzduchu ze zadní strany spotřebiče | - odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm |
Dveře chladničky/mrazničky jsou příliš
často otevírány a/nebo zůstávají dlouze otevřené |
|
|
Dveře se nedovírají |
|
|
Kompresor se zřídka zapíná |
-zkontrolujte zda teplota okolního prostředí není
menší než rozsah klimatické třídy |
|
Špatně vložené těsnění dveří |
|
|
Nepřetržitý provoz | Nesprávné nastavení otočného knoflíku |
|
spotřebiče |
Zbývající příčiny jako v bodě "Spotřebič
příliš málo chladí a/nebo mrazí" |
|
V dolní části chlad-
ničky voda |
Odváděcí otvor vody je ucpaný |
|
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru |
|
|
Zvuky nevycházející | Spotřebič není správně |
|
z normálního provo-
zu spotřebiče |
Spotřebič se dotýká nábytku a/nebo jiných
předmětů |
|
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z podlahových dlaždic otírá se o sousední nábytek – přesuřte chladničku.
skřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku.
skripani zasúvek anebo policek – vytannete a opetovne vložte zasú zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (připojení).
chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
Ochrana ozonové vrstvy
K výrobě našeho spotřebiče byla použita chladicí média a pěnicí látky 100% bez FCKW a KW, má příznivý vliv na ochranu ozonové vrstvy a zmenšení skleníkového efektu. A právě použitá moderní technologie a izolace přátelská k
životnímu prostředí způsobuje nízkou spotřebu elektrické energie.
Naše obaly jsou vyráběny z materiálů šetrných k životnímu prostředí, hodících se k opětovnému použití:
Pokud už nebudeme používat spotřebič, tak je třeba opotřebenému zařízení před zešrotováním uříznout připoiovací kabel.
Výměna napájecího kabelu | J |
---|---|
|
Jestliže připojovací kabel bude poškozen, tak musí být vyměněn. Neodpojitelný připojovací kabel musí být vyměněn ve specializovaném servisu nebo kvalifikovaným pracovníkem.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2002/96/ES. Takovéto označení nás informuje, že tento spotřebič po období jeho používání nemůže být vyhozen s jinými domácími odpady. Uživatel je povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběrných míst včetně lokálních sběrných dvorů tvoří vhodný systém umožňující odevzdání těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elektrickými a elektronickými spotřebiči přispívá k zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítomnosti nebezpečných složek a také nevhodného skladování a zužitkování takovýchto spotřebičů.
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická třída | Přípustná okolní teplota |
---|---|
SN | z +10°C na +32°C |
Ν | z +16°C na +32°C |
ST | z +16°C na +38°C |
Т | z +16°C na +43°C |
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
a proto byl spotřebič označen ( c a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
32
Záruční službv isou prováděné v souladu se záručním listem.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem.
Tento spotrebič je spojením výnimočnej ľahkosti obsluhy a dokonalej efektivity. Každý výrobok bol pred opustením továrne dôkladne skontrolovaný z hľadiska bezpečnosti a funkčnosti.
Prosíme Vás o pozorné prečítaní návodu na obsluhu pred uvedením spotrebiča do prevádzky.
Ilustrácie v tomto návode na obsluhu majú názorný charakter. Plné vybavenie spotrebiča sa nachádza v príslušnej kapitole.
Umývačka riadu je určená výlučne pre domáce použitie. Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
Niektoré zápisy v tomto návode sú ziednotené pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladničky, chladničky - mrazničky alebo mrazničky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča sa nachádzaiú v Technickom liste pripojenom k výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté z nedodržiavania zásad umiestených v tomto návode.
Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom ieho využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuálnemu ďalšiemu užívateľovi.
Toto zariadenie nie je prispôsobené k používanju osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod dohľadom alebo v súlade s návodom používania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
Venuite mimoriadnu pozornosť tomu, aby spotrebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Nenechávaite sa im hrať so spotrebičom. Nie je im dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovať sa na dvere.
Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecifikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici, sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj dotýkať kompresorovej jednotky.
Spotrebič nenahýbaite viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zapnutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodinách od jeho umiestenia (výkr. 2). Pred každou konzervačnou činnosťou vvimite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vodič, ale chvtaite za korpus zástrčky.
Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie sú spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí v dôsledku teplotných zmien.
Ч
Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotrebič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonávané osobami, ktoré nemajú požadovanú kvalifikáciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa spotrebiča.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoľko minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť musí mať aspoň 4 m3; pre spotrebič s izobutánom /R600a).
Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je možné znovu zmraziť.
Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľaše môžu popraskať.
Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ihneď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu, atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé omrzliny.
Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystrekované chladiace médium je horľavé. V prípade vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vymenený v špecializovanom servise.
Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepoužívajte ho k iným účelom.
Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykonávania takých činností, akými sú čistenie, konzervácia alebo zmena miesta vstavenia.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Anti-bacteria Systém (sa vyskytuje v závislosti od modelu. Jeho prítomnosť je signalizovaná príslušnou nálepkou vo vnútri komory spotrebiča) - Špeciálny antibakteriálny prípravok, ktorý je pridávaný do materiálu, z ktorého je vyrobené vnútro chladničky, chráni v nej prechovávané produkty pred plesňami, baktériami a tiež nepripúšťa vznik nepríjemného zápachu. Vďaka tomu produkty dlhšie zachovávajú svoju sviežosť.
Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bezprostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termickú a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zásuvkami.
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).
* Netýka sa spotrebičov do vstavenia ** V závislosti od modelu
Zmena nastavení otáčacieho kolieska spôsobuje zmenu teploty w chladničke/mrazničke. Možné nastavenie otáčacieho kolieska:
spotrebič vypnutý teplota najvyššia teplota optimálna teplota najnižšia
pozícia 0 / OFF pozícia 1 pozícia 2-6 pozícia 7
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením (min. po 4 hod.) prevádzky spotrebiča.
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia bude zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové obdobie za účelom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľké zmeny teploty sú normálnym javom a napríklad sa môžu vyskytovať v priebehu prechovávania v chladničke veľkého množstva sviežich produktov alebo keď dvere boli dlhšie časové obdobie otvorené. Neovolvyňuje to kvalitu potravín a teolota sa rýchlo vráti na nastavenú úroveň.
Týka sa spotrebičov vybavených žiarovkovým osvetlením a vybraných spotrebičov vybavených osvetlením LED v podobe žiarovky so závitom E14.
Behom uchovávania potravín v tomto spotrebiči postupujte podľa nižšie uvedených odporúčaní:
potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou špecifikáciou spotrebiča.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čerstvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zachovaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby uchovávania:
Výrobky | Mesiace |
---|---|
Hovädzí | 6-8 |
Teľací | 3-6 |
Drobky | 1-2 |
Bravčové | 3-6 |
Hydina | 6-8 |
Vajcia | 3-6 |
Ryby | 3-6 |
Zelenina | 10-12 |
Ovocie | 10-12 |
Komora rýchleho chladenia neslúži k prechovávaniu chladených pokrmov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.***
40
ЯS
K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.
Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím lebo vyskrutkovaním poistky. Nie je prípustné, aby sa voda dostala do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potreba**:
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zaskočila do výrezu vodiacej lišty (obr. 15)
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora späť do požadovanej polohy (obr. 16).
Automatické odmrazovanie chladničky**** Chladiaci priestor chladničky bol vybavený funkciou automatického odmrazovania. Predsa však na zadnej stene chladiaceho priestoru chladničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladiacom priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov.
Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického odmrazovania (no-frost). Potraviny sú zmrazované chladiacim systémom obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mrazničky je odvádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a výrobky k sebe neprimŕzajú.
Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát za rok. Zabraňuje to vzniku baktérií a nepríjemných zápachov. Čelý spotrebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory vytrieť handričkou.
Problém | Možné príčiny | Možné riešenia |
---|---|---|
Spotrebič nefunguje |
Prerušený obvod elektrickej inšta-
lácie |
|
Nefunguje osve-
tlenie vnútorného priestoru |
Žiarovka nie je dotiahnutá alebo je vypále-
ná (V spotrebičoch so žiarovkou). |
|
Nesprávne nastavenie otočného gombíka |
|
|
Teplota okolitého prostredia je vyššia alebo
nižšia od teploty uvedenej v tabuľke s technickou špecifikáciou spotrebiča |
|
|
Spotrebič stojí na naslnočnenom mieste
lebo blízko tepelných zdrojov |
|
|
Jednorázové naplnenie veľkým množstvom
teplých výrobkov |
|
|
Spotrebič príliš málo
chladí a/nebo mrazí |
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru |
- uložiť potravinové výrobky a nádoby tak, aby sa
nedotykali zadnej steny chladničky |
Sťažená cirkulácia vzduchu zo zadnej
strany spotrebiča |
|
|
Dvere chladničky/mrazničky sú príliš často
otvárané a/lebo ostávajú dlho otvorené |
|
|
Dvere sa nedotvárajú |
- výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažovali
zatváranie dverí |
|
Kompresor sa zriedka zapína |
|
|
Zle vloženie tesnenia dverí |
|
|
Nepretržitá prevádz- | Nesprávne nastavenie otočného gombíka | - pretočiť otočný gombík do nižšej polohy |
ka spotrebica |
Ostatné príčiny ako v bode "Spotrebič príliš
málo chladí a/lebo mrazí" |
|
V dolnei časti chlad- |
Odtokový otvor vody je upchatý (týka sa
spotrebičov s otvorom do odvádzania kondenzátu) |
|
ničky voda |
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri
priestoru |
|
Zvuky nevychádza- | Spotrebič nie je správne |
|
júce z normálnej
prevádzky spotre- biča |
Spotrebič sa dotýka nábytku a/lebo iných
predmetov |
|
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
Izvuky sposobel odvyvajucini sa nasali – odsulice nase od seba. Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vvplývajú z práce termostatu, kompresora (pripojenie) zvuty, kole inozu by poculene pocas spravnej exploatacie vypryvaju z prace termostatu, kompresora (pripojenie chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu volvvom teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium)
43
OCHRANA OZÓNOVEJ VRSTVY
Pri výrobe nášho spotrebiča boli použité chladiace média a peniace látky 100% bez FCKW a KW, čo má ozónovej vrstvy a zmenšenie skleníkového efektu. A práve použitá moderná technológia a izolácia pria-
teľská k životnému prostrediu spôsobuje nízku spotrebu elektrickej energie
Naše obaly sú vyrábané z materiálov šetrných k životnému prostrediu hodiacich sa na opätovné použitie:
Pokým už nebudeme používať spotrebič tak je potreba opotrebenému zariadeniu pred zošrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu – pripojenje tvpu Y
Akže pripojujúci kábel bude poškodený tak musí bvť vymenený. Neodpojiteľný pripojujúci kábel môže byť vymenený v špecializovanom servise alebo kvalifikovaným pracovníkom. Je treba tiež odstránit lebo spraviť nepoužiteľným zámok opotrebeného zariadenia, aby sa deti nemohli samé zatvoriť v starom spotrebiči Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/ES. Takéto označenie nás informuje. že tento spotrebič po obdobiu jeho používania nemôže byť vyhodený s iným domácim odpadom. Používateľ je povinný odovzdať ho v sieti zberných miest Sieť zberných miest vrátane lokálnych zberných dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci odovzdanie týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými elektrickými a elektronickými spotrebičmi prispieva k zamedzeniu nepriaznivých dôsledkov pre zdravie ľudí a životné prostredie vyplývajúcích z prítomnosti nebezpečných zložiek ako aj nevhodného skladovania a zužitkovania takýchto spotrebičov
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne)
Klimatická trieda | Prípustná teplota okolia |
---|---|
SN | z +10°C na +32°C |
Ν | z +16°C na +32°C |
ST | z +16°C na +38°C |
Т | z +16°C na +43°C |
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc: smernica pre nízke napätie 2006/95/EC
a preto výrobok získal označenie C E a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode, a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie
Poskytnutá záruka podľa záručného listu.
Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom.
SK
Dieses Gerät gilt als Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effektivität. Jedes Gerät wurde gründlich auf dessen Sicherheit und Funktionalitäten überprüft, bevor es das Produktionswerk verlassen hat.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Orientierung. Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem entsprechenden Kapitel enthalten.
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen
Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Ärt (für den Kühlschrank. Kühl-Gefriergerät oder Gefriergerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen
Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der technischen Spezifikation angegeben ist. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen. Hausfluren oder Sommerhäusern
Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
Knackende Geräusche sind eine Folge der Materialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.
Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindestens 4 gm Fläche.)
Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden
Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen!
Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kältemittel ist leicht entflammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungsmitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
Anti-bacteria System (Kommt je nach dem Modell vor. Auf das Vorhandensein wird mit einem entsprechenden Aufkleber im Inneren des Gerätes hingewiesen) - Die spezielle antibakterielle Silberionen-Beschichtung im Innen- raum des Kühlschrankes verhindert aktiv die Vermehrung unerwünschter Bakterien und die Entstehung des Schimmels. Sie sorgt auf diese Weise für entschieden mehr Hygiene. Dank der antibakteriellen Silberionen- Beschichtung entsteht kein unerwünschter Geruch und die Produkte bleiben länger frisch Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, können die Schubladen herausgenommen und die Produkte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht betroffen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei herausgenommenen Schubladen ermittelt
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reflexion der Wärmestrahlung verwendet werden.
Der Türgriff befindet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb. 9).
* Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig
Die Einstellung der Kühlschranktemperatur erfolgt durch Drehung des Temperaturreglers.
Möaliche Positionen.
Gerät ausschalten - Position OFF/0 Maximaltemperatur - Position 1 Normaltemperatur - Position 2-6 Minimaltemperatur - Position 7
Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnahme des Gerätes füllen.
Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jahreszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbetriebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstemperatur langfristig stabil hält.
Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel oder zu langes Öffnen der Tür auftreten können. Der eingestellte Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht
Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, geeignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parametern.
Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen nicht geeignet.
* Gilt f ür Ger äte, die werkseitig mit Gl ühlampen ausgestattet sind und f ür ausgew ählte Ger äte, die mit LED-Leuchten in Form eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und
Beim Aufbewahren von Lebensmitteln in diesem Gerät sollten folgende Empfehlun- gen eingehalten werden:
Gefrieraut fest anliegen Glasbehälter sind nic
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte
stemperatur abhängig.
Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten
Produkte | Monate |
---|---|
Rindfleisch | 6-8 |
Kalbsfleisch | 3-6 |
Innereien | 1-2 |
Schweinefleisch | 3-6 |
Geflügel | 6-8 |
Eier | 3-6 |
Fisch | 3-6 |
Gemüse | 10-12 |
Obst | 10-12 |
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiegefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbewahrt werden.***
Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend.
Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile und Scheuerreinigungsmittel anwenden (z B Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate flüssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Steckers aus der Steckdose.durch das Ausschalten oder durch das Herausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedienblende oder Beleuchtung gelangt
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraum-
kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische lebensmittel aufbewahrt werden
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-
Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Außen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Fis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes**** Es empfiehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr zu waschen Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche sowie der Bak- terien Das Gerät durch das drücken des Knopfes 1 ausschalten die Lebensmittel berausnehmen und das Gerät mit einem milden
Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappverschluss in der Füh- rungsleiste befindet (Abb. 15).
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb. 16)
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkörper. Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
Störung | Mögliche Ursachen | Behebung |
---|---|---|
Das Gerät funktio-
niert nicht |
Unterbrechung im Stromkreis |
Überprüfen, ob der Netzstecker gut in
der Steckdose des Speisenetzes sitzt. Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht be- schädigt ist. Durch Anschließen eines anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) über- prüfen, ob die Steckdose unter Spannung steht. Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist (Thermostat in Betriebsstellung). |
Innenbeleuchtung
funktioniert nicht |
Die Glühlampe ist gelöst oder durchge-
brannt (in Geräten mit Glühlampen) |
|
Falsche Temperatur-einstellung | -Einen höheren Wert einstellen | |
Höhere oder niedrigere Umgebungstem-
peratur als in den technischen Daten (s. Tabelle) angegeben |
|
|
Das Gerät steht an einer direkt von der
Sonne bestrahlten Stelle oder neben einer Wärmequelle |
|
|
Die Temperatur |
Es wurde eine zu große Menge von war-
men Lebensmitteln auf einmal eingelagert |
|
nicht niedrig genug | Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum |
|
Der Luftfluß hinter dem Gerät ist blockiert |
- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand we-
grücken. |
|
Die Kühlraum-/ Gefrierraumtür wird zu oft geöffnet und/oder bleibt zu lange offen | Beides muss unbedingt vermieden werden | |
Die Tür lässt sich nicht schließen | Die Lebensmittel und Behälter anders platziern | |
Der Verdichter schaltet selten an |
- prüfen, ob die Umgebungstemperatur nicht niedri-
ger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht |
|
Die Türdichtung wurde falsch angebracht | - Die Türdichtung einpressen | |
Das Gerätist | Falsche Temperatureinstellng | - einen niedriegeren Wert einstellen |
ununterbrochen in
Betrieb |
Andere Ursachen wie unter Punkt "Die
Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug" |
- befolgen Sie die Anweisungen unter Punkt "Die
Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug" |
Im unterem Teil des
Kühlraumes sam- melt sich Wasser |
Die Ablaßöffnung ist verstopft (betrifft
Geräte mit Entwässerungsöffnung) |
|
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist
nicht möglich |
|
|
Es treten für das | Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet | - Das Gerät ausrichten. |
Gerät ungewöhnli-
che Geräusche auf |
Das Gerät kommt mit Möbeln oder anderen
Gegenständen in Berührung |
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Gegenstände berührt. |
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einfluss auf den Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
Lautes Betriebsgeräusch, wenn der K ühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne ver andern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Ger ät auf einem Fliesenboden steht
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsystem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des Durchflusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen
Ozonschichtschutz
Unser Gerät wurde unter Verwendung von 100% FCKW- und FKW-freien Kälte- und Schaummitteln herge- stellt, was den Schutz der Ozonschicht und die Verringerung des Treibhauseffektes positiv beeinflusst. Die eingesetzte
moderne Technologie und die umweltfreundliche Isolation garantieren einen geringeren Energiev erbrauch.
Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die wiederverwertbar sind:
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder unbrauchbar machen – So verhindern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät selbst einsperren können Der Versorgungleitungsaustausch- der Y-Typ-
Anschluß Wenn die Versorgungsleitung beschädigt wird, muss sie ausgetauscht werden Der Austausch darf nur in einer autoriesierten Werkstatt von einem
Fachmann vorgenommen werden. Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektro- nikaltgeräte mit dem Symbol einer durchgekreuzten Müll- tonne gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss bei einer Recycling-Sammelstelle für elektrische und elektro- nische Geräte
abgegeben werden. Das Symbol weist auf die ordnungsgemäße Entsorgung hin. Sammelstellen, Elektrogeschäfte und Gemein- deeinrichtungen garantieren die Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten verhin- dert eventuelle Gesundheitsschäden und Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und falscher Depo- nierung und Verarbeitung solcher Geräte resultieren.
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse |
Zugelassene
Umgebungstemperatur |
---|---|
SN | von +10°C bis +32°C |
Ν | von +16°C bis +32°C |
ST | von +16°C bis +38°C |
Т | von +16°C bis +43°C |
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Das Gerät ist mit dem C Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden
Garantieleistung entsprechend der Garantiekarte
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, die aus unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes resultiert.
Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
Figures in this user manual are for illustrative purposes only. Full appliance fittings are listed in a relevant section
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance.
Some provisions in this user manual are unified for refrigerating products of different types (for a refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.
Keep this manual for future re- ference, or to pass it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.
Do not allow una tte nde d children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the doors.
The appliance operates properly at the ambient temperature (see product fiche). Do not use it in the cellar, unheated summer cottage during autumn and winter.
When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door han- dles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.
When transporting, moving or positioning the fridge--freezer do not tilt it by more than 40° from the vertical position. Should such a situation occur, the appliance should be switched on after minimum 2 hours from its
re-placement in the right position (fig.2). Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
The "cracking" sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs car- ried out by persons who do not have the required qualifications may result in serious danger for the user of the appliance.
Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
Do not store beverages in bottles and cans, especially carbonated be- verages, in the freezer chamber. The cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause severe frost-bite.
Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrige- rant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.
If the power wire gets broken, it should be replaced with a new one in a specialist repair shop.
This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes.
When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
Anti-bacteria System (varies depending on the model. Its presence is indicated by the label inside the appliance chamber) - The Antibacteria System protects foods and products inside the- refrigerator from bacteria and mould which may cause unpleasant smells and shorten storage time. The Antibacteria System prolongs the freshness of food. The special material used to construct the fridge liner prevents bacterial, microorganism and mould growth.
In order to obtain more space in the freezer, you can remove the drawers and place the food directly on the shelves. This has no effect on the product mechanical properties and cooling performance. Declared freezer capacity was calculated with the drawers removed.
Ш
Installation before using the appliance for the first time
- from the electric gas and other ovens -30 mm
- from oil or coal fired ovens - 300 mm, - from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above-mentioned distances, provide an appropriate insulation board.
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch off (fig. 9).
* Only free- standing appliances ** According to the model
2. Temperature knob (thermostat)
Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer.
Available knob settings:
٠ | appliances | switched off | - OFF/0 setting |
---|---|---|---|
٠ | maximum | temperature | - 1 setting |
Do not put food into the fridge freezer before it has reached its operating temperature. which takes minimum 4 hours.
Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient tembe not charge the temperature settings due to the compressor will be switched on automatically for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the chambers.
The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the storage of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer period of time. This will not affect the condition of the stored foodstuff and the temperature will quickly return to its set value.
The light bulb must not be used for room illumination
Applicable to appliances factory designed for incandescent lighting, and selected appliances equip ped with I ED lighting in the form of a E14 thread light bulb
Observe the following recommen- dations to ensure the food remains fresh.
The storage time for frozen products depends on their quality before freezing when fresh, and on the storage temperature. The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained::
Products | Months |
---|---|
Beef | 6-8 |
Veal | 3-6 |
Giblets | 1-2 |
Pork | 3-6 |
Poultry | 6-8 |
Eggs | 3-6 |
Fish | 3-6 |
Vegetables | 10-12 |
Fruit | 10-12 |
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be prepared and stored in this chamber.***
- Fruit which is not vet ripe
- Potatoes
Never clean the product's casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by removing the plug from the mains socket or switching off the fuse. Prevent water from penetrating the control panel or the light.
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge chamber. This happens usually, when large quantities of fresh food products are stored in the fridge.
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch off the appliance, using button (1), remove the food from the chambers and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the chambers dry with a cloth.
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp could fit the guide groove (fig. 15).
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required position (fig. 16).
You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means.
Problems | Possible causes | Remedies |
---|---|---|
The appliance does not work | The electric circuit is disrupted |
|
The lighting inside the chamber does not work | The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type) |
|
Incorrect setting of the adjustment knob | - reset the knob to a higher position | |
The ambient temperature is higher or lower than the climate range from table with technical specification |
- the appliance is adapted to operation in the clima-
te range from table with technical specification. |
|
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources | - move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual | |
Temperature inside | Too much warm food loaded at a time |
|
the appliance is not low enough or too | Internal air circulation obstructed |
|
high |
The air circulation at the back of the ap-
pliance is obstructed |
- move the appliance min. 30 mm away from the wall |
The door of the frid- ge/freezer is opened too often and/or remains open for too long | - reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open | |
The door does not close completely |
- place the food and containers so that they would
not interfere with door closed |
|
The compressor is switched on too rarely | - check whether the ambient temperature is not lower than climate class | |
Door gasket inserted incorrectly | - press the gasket in | |
T 1 | Incorrect setting of the adjustment knob | - reset the knob to a lower position |
The appliance
works continuously |
See. "Temperature inside the appliance
is not low enough for description of other possible causes |
See. "Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies |
Water collects in the lower part of the appliance |
The water discharge opening is clogged
(depending on the model) |
|
Internal air circulation obstructed |
|
|
The appliance | Incorrect levelling of the appliance | - level the appliance properly |
generates unusual | The appliance is touching furniture and/or other objects |
|
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by flow of the cooling agent).
Ozone layer protection
The refrigerants and foaming agents, which are 100% free of FCKW and FKW have been used for manufacturing our product. Therefore we are helping to protect the ozone layer and prevent the increase of greenhouse effects. Also,
the innovative technology and environmentally friendly insulation help in reducing energy consumption.
Our packaging are made of environmentally friendly materials, which can be reused:
ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EQU-
If the appliance is no longer in use, cut the connecting cable off the used equipment before its scrapping. Also, remove the appliance lock or render it useless so that the appliance presents no
danger to children while being stored for di- sposal. This appliance is marked with a symbol of the crossed out waste container in conformance with the European Directive 2002/96/EC. Such marking informs that the equipment may not be kept together with other waste coming from the household after the period of its use. The user is obliged to dispose of the appliance at the waste collection point. The local waste collection points, shops and communal units form an appropriate system enabling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic equipment properly contributes to the avoidance of consequences harmful to the human health and natural environment, resulting from the presence of hazardous substances and improper storage and processing of such equipment.
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate range | Permissible ambient temperature |
---|---|
SN | from +10°C to +32°C |
Ν | from +16°C to +32°C |
ST | from +16°C to +38°C |
Т | from +16°C to +43°C |
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
and has thus been marked with the C symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
₽
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Cet appareil vous offre une facilité d'utilisation et une efficacité parfaite. Avant de quitter l'usine, le fonctionnement de l'appareil est testé pour la sécurité et la fonctionnalité.
Prière de lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en fonctionnement de l'appareil.
Les illustrations de ce mode d'emploi ne sont données qu'à titre indicatif. L'équipement complet de l'appareil est réparti dans des chapitres appropriés.
L'appareil n'est destiné qu'à un usage domestique.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications qui n'affectent pas le fonctionnement de l'appareil.
Certaines notes de ce mode d'emploi sont les mêmes pour différents types de produits réfrigérants (réfrigérateurs, réfrigérateurs-congélateurs et congélateurs)
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions.
Veuillez garder cette notice dans le but de s'en servir en avenir soit de la transmettre à un éventuel utilisateur future.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des personnes manquant d'expérience et de connaissances à moins que cette utilisation s'effectue sous la surveillance ou en accord avec la notice d'utilisation
remise par les personnes responsables de la sécurité. Veillez à ce que les enfants sans surveillance n'utilisent pas l'appareil. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil. Il est interdit qu'ils s'assoient sur les éléments sortants ainsi gu'ils se penchent sur la porte.
Le frigo congélateur fonctionne convenablement à la température ambiante qui est indiquée dans le tableau des spécifications techniques. Évitez de placer l'appareil dans une cave, un vestibule ou dans un chalet sans chauffage en automne et en hiver.
Pendant le placement, le déplacement, le soulevement ne saisissez pas les poignées des portes, ne tirez pas par le réfrigerant à l'arrière du réfrigérateur ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur.
Pendant le transport, le déplacement et le placement, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être basculé de plus de 40° de la ligne verticale. Si pourtant une telle situation arrive, laissez l'appareil min. 2 heures après son placement sans le brancher (fig. 2).
Avant chaque entretien courant débranchez l'appareil. Ne tirez pas par le cordon d'alimentation mais débranchez-le en saisissant la fiche de la prise.
Les bruits comme des craquements ou des éclatements sont causés par des élargissements et des rétrécissements des pièces résultant des changements de température
Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas depanner l'appareil de ses propres moyens. Les réparations faites par des personnes non qualifiées dans ce domaine peuvent constituer un danger à la sécurité de l'usager de l'appareil.
Au cas d'une panne du circuit frigorifique, aérez la pièce où se trouve l'appareil pendant quelques minutes (la pièce doit être au moins de 4m3 pour le produit du méthylpropane m/R600).
Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une fois décongélés même partiellement.
Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles et en cannes et surtout des boissons pétillantes dans le compartiment congélateur. Les cannes et les bouteilles risquent d'éclater.
Éviter le contact des produits sortis directement du congélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec la bouche. Leur température basse peut causer des gelures graves.
Faites attention à ne pas détériorer le circuit frigorifique, par ex. par le piquage de cannaux du produit frigorifique dans l'évaporateur, la rupture des tuyaux. Le fluide frigorigène jaillissant est inflammable. Au cas du contact du produit avec les yeux, rincez les avec de l'eau propre et immédiatemment contactez le médecin.
Il convient aussi d'éliminer ou de rendre impossible l'usage de la serrure de l'appareil usé afin que les enfants ne puissent pas s'enfermer dans la vieille installation.
L'appareil est conçu pour stocker la nourriture, ne pas l'utiliser à d'autres fins.
L'appareil doit être complètement débranché de l'alimentation (en retirant la prise d'alimentation) pour effectuer des tâches telles que le nettoyage, l'entretien ou le changement de son emplacement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des capacités motrices, sensorielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance de l'équipement uniquement si elles se trouvent sous surveillance et qu'elles aient été instruites auparavant au sujet de l'exploitation de l'appareil de façon sûre et qu'elles connaissent les dangers liés à l'exploitation de l'appareil. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne devraient pas être effectués par des enfants à moins qu'ils n'aient fini leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne appropriée.
Anti-bacteria System (existe selon le modèle. Sa présence est indiquée moyennant une étiquette correspondante collée à l'intérieur de l'appareil) - Le produit antibactérien spécial qui est ajouté au matériau dont sont faits les joints d'étanchéité des portes des réfrigérateurs protège les produits qu'y sont entreposés contre la moisissure, les bactéries et les microorganismes.
Afin d'obtenir plus d'espace dans le congélateur, retirez les tiroirs et placez vos produits directement sur les étagères. Cela n'a aucun effet sur les paramètres thermiques et mécaniques de l'appareil. Le volume utile du congélateur a été calculé sans les tiroirs
Installation avant la première mise en marche
S'il n'est pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnées, utilisez une plaque d'isolation.
par l'utilisateur le prive du droit de garantie (fig. 8).
Pour certains modèles au choix, la poignée non fixée doit être récupérée à l'intérieur de l'armoire, puis vissée sur la porte avec son propre tournevis.
Il faut assurer la possibilité de débrancher l'appareil par le retrait de la fiche ou par l'éteint de l'interrupteur bipolaires (fig. 9)
* Ne concerne pas les appareils encastra-
** Existe selon le modèle
A) Sélecteur rotatif de température
B) Source de lumière
Tout changement du réglage du sélecteur entraîne un changement de température dans le frigo congélateur.
Appareil débranché |
|
---|---|
Température la plus élevée |
|
Température optimale |
|
Température la plus basse |
|
Après la mise en fonctionnement de l'appareil, une attente est nécessaire avant le stockage de denrées (min. 4 h)
Toute élévation de la température ambiante est détectée par une sonde externe qui déclenche la mise en route du compresseur pendant un laps de temps supérieur à la phase d'inertie thermique, ce qui permet de maintenir l'intérieur de l'armoire à la température voulue. De ce fait, le réglage manuel de la température en fonction des saisons est inutile.
Des légers changements de température interne de l'appareil peuvent survenir par exemple après le stockage de grandes quantités de produits frais, voire l'ouverture de la porte pendant un certain temps. Ce phénomène qui n'a rien d'anormal, n'a aucune incidence sur les produits alimentaires, l'armoire une fois fermée retrouvant rapidement sa température de consigne.
Il ne faut pas utiliser d'ampoules d'une puissance inférieure ou supérieure, utiliser uniquement des ampoules avec les paramètres indigués ci-dessus.
L'éclairage utilisé ne peut pas être utilisé pour l'éclairage des pièces d'habitation.
* Concerne les appareils équipés à l'origine en éclairage à incandescence et les appareils choisis équipés en éclairage LED sous forme d'ampoules avec filetage E14.
Conservation des denrées dans le réfrigérateur
de chargement des denrées, la fréquence d'ouverture de la porte, le niveau de givrage, la mise au point de thermostat.
Si une difficulté d'ouvrir la porte du compartiment réfrigérateur se présente tout juste après sa fermeture, nous vous conseillons d'attendre 1 à 2 minutes jusqu'à ce que la dépression qui s'y est formée soit compensée.
Le temps de conservation des produits congélés dépend de leur qualité à l'état frais avant congélation ainsi que de la température de conservation.
En conservant la température de conservation. -18°C les périodes de conservation suivantes sont conseillées:
Produits | Mois |
---|---|
Boeuf | 6-8 |
Veau | 3-6 |
Abats | 1-2 |
Porc | 3-6 |
Volaille | 6-8 |
OEufs | 3-6 |
Poissons | 3-6 |
Légumes | 10-12 |
Fruits | 10-12 |
La chambre de refroidissement rapide ne sert
pas à l'entreposage de nourriture surgelée. Il est possible de produire et d'entreposer des glaçons dans cette chambre.***
Exemple de gestion des produits congelés (fig. 12)
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique du produit ne jamais utiliser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement des produits de nettoyage liquides délicats et des torchons doux. Ne pas utiliser d'éponges.
Avant le nettoyage, il convient de déconnecter absolument l'appareil du circuit alimentation par débranchement de la
fiche de la prise du courant ou par devissement du fusible de coupe-circuit. Veillez à ce que l'eau ne s'introduise pas dans le panneau de commande ou dans le système d'éclairage.
re ambiante raccourci le délai de consommation
Le compartiment réfrigérateur est équipé de la fonction de dégivrage automatique. Cependant les givres peuvent se créer sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Ceci se passe habituellement lorsque une grande quantité de produits alimentaires frais est conservée dans le compartiment réfrigérateur.
Le compartiment congélateur est équipé de la fonction de dégivrage automatique (no-frost). Les denrées alimentaires sont congélés par un système de réfrigération par air de circulation et l'humidité du compartiment congélateur évacuée à l'extérieur. En conséquence dans le congélateur
ne se forme pas un superflu de dépôt de verglas ainsi que de givre et les produits ne se collent pas entre eux.
erateur et congelateur...... Il est recommandé de laver au moins une fois par an le compartiment réfrigérateur et congélateur. Cette opération empêche la formation des bactéries et des odeurs désagréables. Il convient
de mettre hors circuit l'appareil entier par la touche (1), sortir des compartiments les produits et laver à l'eau tiède et au détergent délicat. Finalement essuyer les compartiments avec un chiffon.
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusqu'à ce que le verrou de sûreté des clayettes se trouve dans la glissière voulue (fig. 15).
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place à partir du haut à la position désirée (fig. 16).
Dans aucun cas il n'est pas permis de placer à l'intérieur du congélateur un accumulateur électrique de chaleur, de soufflage, ni un sèche-cheveux.
Anomalie | Cause | Dépannage |
---|---|---|
L'appareil ne fonc-
tionne pas |
La coupure dans le circuit de l'installation
électrique |
|
L'éclairage interne
du compartiment ne fonctionne pas |
La lampe est desserrée dans la douille ou
grillée (dans les appareils avec éclairage par lampe incandéscente) |
|
Un mauvais placement du sélécteur rotatif |
- déplacez le sélécteur rotatif à la position supérieu-
re |
|
a température ambiante est supérieure ou
inférieure à celle indiquée dans les spécifi- cations techniques de l'appareil. |
L'équipement électroménagé est conçu pour
fonctionner à une température donnée, cette température étant précisée dans les spécifications techniques de l'appareil. |
|
L'appareil se trouve dans un endroit ensole-
illé ou à proximité d'une source de chaleur |
|
|
Le chargement de grande quantité de
produits chauds au même moment |
|
|
L'appareil réfrigère |
La circulation d'air rendu plus difficile à l'in-
térieur du compartiment |
|
et/ou congèle très
faiblement |
La circulation d'air rendu plus difficile à l'arrière de l'appareil |
- éloignez l' appareil du mur à une distance de 30
mm minimum |
Le dépôt excessif de givre sur les éléments
de congélation |
- décongelez le compartiment congélateur | |
La porte du réfrigérateur/du congélateur
est ouverte trop fréquemment ou trop longtemps |
- diminuez la fréquence d'ouverture de la porte et/
ou racourcissez le temps d'ouverture de la porte |
|
La porte ne se ferme pas complètement |
|
|
Le compresseur s'encleche rarement |
|
|
Un mauvais placement du joint d'étanchéi-
té de la porte |
- enfoncez le joint | |
Le fonctionnement | Un mauvais placement du sélécteur rotatif | - déplacez le sélécteur rotatif à la position basse |
continu de l'appareil | Autres causes comme au point "L'appareil réfrigère et/ou congèle très faiblement" |
|
De l'eau s'accu-
mule sur la partie inférieure du réfri- gérateur |
Le canal de dérivation de l'eau est ob-
structe |
- nettoyez l'orifice bouché (voir la notice d'utilisation chap "Dégivrage du réfrigérateur") |
La circulation d'air rendu plus difficile à
l'intérieur du compartiment |
|
|
Les bruits anormaux | Le manque de mise à niveau de l'appareil | - mettez l'appareil à niveau |
de l'appareil |
L'appareil reste en contact avec les meu-
bles et/ou avec d'autres objets |
- positionnez l'appareil librement d'une telle façon
qu'il ne touche pas d'autres objets |
Durant l'exploitation normale du réfrigérateur peuvent apparaître différentes sortes de sons qui n'ont pas d'influence sur l'amélioration du travail du réfrigérateur.
Les sons qu'il est facile à éliminer:
Les sons qui peuvent être entendus lors d'une convenable exploitation résultent du travail du thermostat, du compresseur (mise en marche), du système de refroidissement (rétrécissement et élargissement du matériau sous l'influence des différences de températures et de la circulation du facteur refroidissent).
PROTECTION DE LA COUCHE D'OZONE
Pour la production de notre produit on a utilisé des substances frigorifiques et moussantes à 100% séparées de FCKW i FKW, ce qui influence positivement la protection de la couche d'ozone et par ce fait provogue la diminution
de l'effet de serre. Par contre la mise en pratique d'une technologie moderne et favorable à la protection de l'environnement entraîne une basse consommation de l'énergie.
Nos emballages sont faites des matériaux favorable à l'environnement naturel et sont à nouveau utilisable:
En cas d'arrêt de l'exploitation du produit, il convient de couper le cordon d'alimentation avant la mise à la ferraille de l'appareil usé.
Il convient aussi d'éliminer ou de rendre impossible l'usage de la serrure de l'appareil usé afin que les enfants ne puissent pas s'enfermer dans la vieille installation.
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC. Une telle désignation informe que, cet appareil après la période de son exploitation ne peut pas être rangé ensemble avec d'autres déchets provenants du ménage. L'usager est obligé de le remettre à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Les menants la collecte dont les centres locaux de collecte, les boutiques et l'unités communales doivent mettre en marche un système convenable permettant la remise de cet appareillage.
La procédure adéquate concernant les déchets électriques et électroniques contribue à éviter les conséquences nuisibles à la santé des personnes, de l'environnement naturel résultant de la présence des constituants dangereux ainsi que l'emmagasinement et le traitement inapproprié et de tel sorte d'appareillage.
L'information sur la classe climatique de l'appareil se trouve sur la plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c'est-à-dire de la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (correct) de l'appareil.
Classe climatique |
Température ambiante
acceptable |
---|---|
SN | de +10°C à +32°C |
Ν | de +16°C à +32°C |
ST | de +16°C à +38°C |
Т | de +16°C à +43°C |
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne:
et c'est le pourquoi le produit est désigné par le symbol C e ainsi qu'une déclaration de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été délivrée.
80
Le service de garantie est fonction de la carte de garantie
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise manipulation du produit.
Dit apparaat combineert uitzonderlijk gebruiksgemak met perfecte efficiëntie. Elk product wordt voordat het de fabriek verlaat zorgvuldig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat inschakelt.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing hebben een informatief karakter. De volledige uitrusting van het apparaat vindt u in het desbetreffende hoofdstuk.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudeliik gebruik.
De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden
Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwiizing ziin hetzelfde voor de verschillende typen koelapparatuur. (voor koelkasten, koel-vrieskasten of diepvriezers). U vindt informatie over het type van uw apparaat op de productkaart die is meegeleverd met het product.
Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade die uit het niet nagaan van de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.
Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren om te kunnen raadplegen in de toekomst of doorgeven aan de volgende gebruiker.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met een beperkte fysieke, somatische of psychische vaardigheden (waaronder kinderen) en personen die geen ervaring ermee of kennis ervan hebben, tenzij dit onder toezicht of volgens gebruiksaanwijzing gebeurt, die door personen die voor de veiligheid verantwoordelijk zijn doorgegeven wordt.
Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik van het apparaat door kinderen. Het apparaat is geen speelgoed. Het is verboden om op de uitschuifbare elementen te zitten en aan de deur hangen.
De koelvries combinatie werkt correct in de omgevingstemperatuur welke aangegeven staat op de tabel met technische gegevens. Plaats het apparaat niet in een kelder, een gang of een niet verwarmde chalet in de herfst en in de winter
Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het verboden om aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de achterkant van de koelkast te trekken of compressor aan te rakken.
Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient de koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de verticale positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het apparaat pas na 2 uur na de opstelling aangezet worden (tek. 2).
Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal altijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het netsnoer, maar aan de stekker.
De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door het uitbreiden en verkleinen van de onderdelen door de temperatuurwijzigingen.
Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om het apparaat zelf te herstellen. De herstellingswerkzaamheden, die door niet bevoegde personen zijn uitgevoerd, kunnen gevaarlijk voor de gebruikers van het apparaat zijn.
Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangeraden om de ruimte, waarin het apparaat geplaatst werd door enkele minuten te ventileren (deze ruimte dient ten minste 4 m3 hebben; voor het product met isobutaan/ R600a)
Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog een keer in te vriezen.
Bewaar dranken in blikken en flessen, in het bijzonder koolzuurhoudende dranken, niet in de diepvriezer. Blikken en flessen kunnen barsten.
Plaats geen pas van de diepvriezer genomen producten direct in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.), hun lage temperatuur kan ernstige letsels veroorzaken.
Let op om het koelsysteem niet te beschadigen, bv. door het prikken in de kanalen van de koelvloeistof in de verdamper, het breken van pijpen. Het ingespoten koelvloeistof is brandbaar. Ingeval van contact met het oog, dient u het met schoon water afspoelen en onmiddellijk met arts contacteren.
Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet deze vervangen worden bij een specialistische service.
Het apparaat is bestemd voor het bewaren van voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet (door de stekker uit het stopcontact te trekken) tijdens werkzaamheden als schoonmaken, onderhoud of verplaatsen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen en personen zonder ervaring of kennis van het apparaat wanneer op hen gelet wordt of ze geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren kennen in verband met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht wordt gehouden door een juiste persoon.
Anti-bactéria System (toegepast afhankelijk van het model. Bij aanwezigheid is een sticker aangebracht in de binnenruimte van het apparaat) - We hebben een speciaal antibacterieel middel toegevoegd aan het materiaal waarvan de binnenzijde van de koelkast is gemaakt. Dit beschermt de producten tegen schimmels, bacteriën en micro-organismen en voorkomt het ontstaan van onaangename geurtjes. Hierdoor blijven de producten langer vers.
Om meer ruimte te creëren in de diepvriezer, kunt u de laden verwijderen en de producten direct op de legplanken plaatsen. Dit heeft geen invloed op de thermische en mechanische eigenschappen van het apparaat. De opgegeven inhoud van de diepvriezer is berekend bij afwezigheid van de laden.
Installatie voor de eerste ingebruikname
Indien het behouden van deze afstanden niet mogelijk is, dient u een juiste isolatieplaat te gebruiken.
Het apparaat dient in elk moment van het electriciteitsnet te kunnen worden uitgeschakeld door de stekker eruit te halen of de dubbelpolige schakelaar uit te zetten (tek. 9).
* Geldt niet voor inbouwapparatuur **Toegepast afhankelijk van het model
A) Lichtbron
B) thermostaat draaiknop
Met gebruik van de draaiknop kunt u de temperatuur in de koel-vriescombinatie veranderen. De mogelijke standen van de draaiknop:
Apparaat uit – positie OFF/0 Maximale temperatuur – positie 1 Optimale temperatuur – positie 2-6 Minimale temperatuur – positie 7
De cellen dienen met levensmiddelen pas na het afkoelen opgevuld worden (min. na 4 uur werking van het apparaat).
Het is niet aangeraden om de temperatuur vanwege de verandering van seizoenen in te stellen. De stijging van de omgevingstemperatuur wordt door de sensor ontdekt en gaat de compressor automatisch langer werken om de gewenste binnentemperatuur te behouden.
Geringe veranderingen van de temperatur zijn normaal en kunnen ontstaan door bv. een groot aantal verse producten in de koelkast te bewaren of wanneer de deur door een langere periode open stond. Het heeft geen invloed op de levensmiddelen en de temperatuur gaat snel terug naar de normale waarde.
Gebruik geen lampjes met een kleiner of groter vermogen. Pas uitsluitend lampjes toe met de parameters die hierboven staan vermeld.
Gebruikte verlichting mag niet worden gebruikt voor het verlichten van woonruimten.
Betreft apparaten die fabrieksmatig zijn uitgerust met gloeilampen en bepaalde apparaten met led--verlichting in de vorm van lampies met een E14-fitting.
Tijdens het bewaren van levensmiddelen in het apparaat handel volgens de onderstaande aanwijzingen.
gevroren, niet in contact met reeds ingevroren producten.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstemperatuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:
Producten | Manden |
---|---|
Rundvlees | 6-8 |
Kalfsvlees | 3-6 |
Inwendige organen | 1-2 |
Varkensvlees | 3-6 |
Kippenvlees | 6-8 |
Eieren | 3-6 |
Vissen | 3-6 |
Groenten | 10-12 |
Fruit | 10-12 |
De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevroren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.***
verpakte groenten en andere verse levensmiddelen waarvan het etiket een bewaartemperatuur van ongeveer 4 °C aangeeft.
• De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur. Hier dient boter en kaas bewaard te worden.
Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast bewaard worden. Dit zijn onder andere:
groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage temperaturen, bijvoorbeeld bananen, avocado, papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat en komkommer.
Voorbeeld van producten plaatsing in het apparaat (Tek. 12).
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve schureinigingsmelk) voor het schoonmaken van de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekie. Gebruik geen sponsies.
Voor het beginnen met reinigen dient het apparaat van het electriciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit te halen, uitschakeling of losdraaien van de zekering. Het water mag niet in contact met het bedieningspaneel of verlichting komen.
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:**
Til het legplateau op en schuif het uit, schuif het daarna in totdat u niet meer verder kunt en de sluiting van het legplateau zich in de geleider bevindt (Afb. 15).
Uithalen en inzetten van de rekies
Automatisch ontdooien van de koelkast**** De koelkast werd in de functie van automatisch ontdooien voorzien. Toch kan het aan de achterwand van de koelkast rijp verzamelen. Deze ontstaat als veel verse producten in de koelkast bewaard worden
De diepvriezer werd in de functie van automatisch ontdooien voorzien (no-frost). Voedsel wordt met gebruik van koud, circelend lucht ingevroren en de vocht van de diepvriezer wordt naar buiten afgevoerd. Daardoor in de diepvriezer ontstaan er geen grote hoeveelheden iis en rijp en de producten
Het wordt aangeraden om de koelkast en diepvriezer ten minste een keer per jaar te wassen. Het voorkomt het ontstaan van bacteriën en onprettige geuren. Schakel het apparaat met de knop (1) uit, maak het leeg van producten en was met water met zachte detergent Daarna droog met een doek
Ten alle tijde is het verboden om de diepvriezer met gebruik van een electrische radiator of haardroger te ontdooien.
Verschijnselen | Mogelijke redenen | Herstellingswijze |
---|---|---|
Het apparaat werkt
niet |
Onderbreking in de electrische installatie |
|
Binnenverlichting
werkt niet |
De gloeilamp is los of doorgebrand ( In apparaten met gloeilampen verlichting). |
|
Slechte instelling van de temperatuurre-
gelaar |
- draai de draaiknop op een hogere positie | |
De omgevingstemperatuur is hoger of lager
dan de temperatuur welke aangegeven staat op de tabel met technische gegevens van het apparaat. |
Het apparaat is bestemd voor werking in een
temperatuur welke aangegeven is op de tabel met technische gegevens van het apparaat. |
|
Het apparaat staat in de zon of te dicht bij
een warmtebron |
|
|
Vries-/koeltempe- |
In het apparaat werd te grote hoeveelhe-
id warme levensmiddelen per een keer gelegd |
|
genoeg | De ventilatie binnen de cel is belemmerd |
|
De ventilatie aan de achterkant van het
apparaat is belemmerd |
- van de wand schuiven voor de afstand van min.
30 mm |
|
De deur van de koelkast/vriezer wordt te
vaak geopend of blijft te lang open staan |
|
|
De deur is niet goed gesloten |
|
|
De compressor werkt niet vaak genoeg |
|
|
De dichting van de deur zit los | - dichting vastmaken | |
Het apparaat werkt |
Slechte instelling van de temperatuurre-
gelaar |
- temperatuur met de draaiknop naar beneden
draaien |
continue |
Andere redenen in het punt "Vries-/koel-
temperatuur is niet laag genoeg" |
|
Er ontstaat water
in de onderste deel van de koelkast |
De waterafvoeropening is verstopt |
|
De ventilatie binnen de cel is belemmerd |
- controleer of de levensmiddelen en dozen de
achterwand van de koelkast niet aanraken |
|
Het apparaat staat niet waterpas en stabiel | - het apparaat waterpas opstellen | |
kere geluiden | Het apparaat raakt aan wanden, meubels of andere elementen |
|
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correcte werking van de koelkast. Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden:
Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel, worden veroorzaakt door de
werking van de thermostaat, de compressor (aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal onder invloed van temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloeistof).
Voor de productie van ons product zijn materialen gebruikt, die 100% vrij van FCKW en FKW zijn, wat voordelig voor de bescherming van de ozonlaag en vermindering van broeikaseffect is. De moderne technologie en milieuvriendelijke
isolatie zorgt voor klein energieverbruik.
Indien u van het product geen gebruik meer wenst te maken, voor het afdanken snijd het netsnoer door. Tevens verwijder of zet de sluiting buiten werking zodat kinderen zich niet in het oude
apparaat kunnen opsluiten. Het apparaat wordt voorzien van het symbool volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC. Deze symbolen wijzen erop dat dit product na de periode van gebruik niet als huisafval mag worden behandeld. De gebruiker moet het echter naar een plaats brengenwaar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, bedrijven of winkels, die met het verzamelen van afgedankte apparaten belast zijn.
Als u ervoor zorgt dat afgedankte electronische en electrische apparaten op de correcte manier worden verwijderd, voorkomt u mogelijke voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van aanwezigheid van gevaarlijke onderdelen en het verkeerd bewaren en afvalbehandeling.
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het product optimaal (correct) werkt.
Klimaatklasse |
Toegelaten omgeving-
stemperaturen |
---|---|
SN | van +10°C tot +32°C |
Ν | van +16°C tot +32°C |
ST | van +16°C tot +38°C |
Т | van +16°C tot +43°C |
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
en over de certificering (e n de conformiteitsverklaring voor organen die toezicht op de markt houden beschikt.
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs.
De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product.
_ | |
---|---|
г | |
Ľ | |
- | - |
L |
1 | Pokrętło regulacji temperatury |
---|---|
2 | Półka szklana |
3 | Półka nad pojemnikiem na warzywa |
4 | Pojemnik na warzywa |
5 | Szuflada w zamrażarce |
6 | Balkonik duży |
7 | Balkonik średni |
8 | Pojemnik na jajka |
9 | Pojemnik na kostki lodu |
10 | Przepychacz |
Elementy wyposażenia | FK206.4S /KGC15436Si | FK311.3X |
---|---|---|
Półka szklana | 2 | 4 |
Półka nad pojemnikiem na warzywa | 1 | 1 |
Pojemnik na warzywa | 1 | 1 |
Szuflada w zamrażarce | 3 | 3 |
Balkonik duży | 1 | 1 |
Balkonik średni | 2 | 3 |
Pojemnik na jajka | 1 | 1 |
Pojemnik na kostki lodu | 1 | 1 |
Przepychacz | 1 | 1 |
1 | ovládací panel |
---|---|
2 | sklenená polička |
3 | sklenená polička nad zásobníkom na zeleninu |
4 | zásobník na zeleninu |
5 | zásuvka v mrazničke |
6 | Priehradka veľká |
7 | priehradka stredná |
8 | držiak na vajcia |
9 | Miska na ľadové kocky |
10 | nástroj na prepchávanie |
S |
Elementy vybavenia | FK206.4S /KGC15436Si | FK311.3X |
---|---|---|
sklenená polička | 2 | 4 |
sklenená polička nad zásobníkom na zeleninu | 1 | 1 |
zásobník na zeleninu | 1 | 1 |
zásuvka v mrazničke | 3 | 3 |
Priehradka veľká | 1 | 1 |
priehradka stredná | 2 | 3 |
držiak na vajcia | 1 | 1 |
Miska na ľadové kocky | 1 | 1 |
nástroj na prepchávanie | 1 | 1 |
_ | _ |
---|---|
( | ) |
Ń | J |
- |
1 | Ovládací panel |
2 | skleněná polička |
3 | skleněná polička nad zásobníkem na zeleninu |
4 | zásobník na zeleninu |
5 | zásuvka v mrazničce |
6 | Přihrádka velká |
7 | přihrádka střední |
8 | držák na vejce |
9 | Miska na ledové kostky |
10 | protlačovák |
Elementy vybavení | FK206.4S /KGC15436Si | FK311.3X |
---|---|---|
skleněná polička | 2 | 4 |
skleněná polička nad zásobníkem na zeleninu | 1 | 1 |
zásobník na zeleninu | 1 | 1 |
zásuvka v mrazničce | 3 | 3 |
Přihrádka velká | 1 | 1 |
přihrádka střední | 2 | 3 |
držák na vejce | 1 | 1 |
Miska na ledové kostky | 1 | 1 |
protlačovák | 1 | 1 |
1 | Bedienfunktionen |
---|---|
2 | Glasplatte |
3 | Glassplatte über dem Obst- und Gemüsefach |
4 | Obst- und Gemüsefach |
5 | Gefrierschublade |
6 | großes Türfach |
7 | mittleres Türfach |
8 | Eiereinsatz |
9 | Eiswürfelschale |
10 | Reinigungsinstrument |
Ausstattung | FK206.4S /KGC15436Si | FK311.3X |
---|---|---|
Glasplatte | 2 | 4 |
Glassplatte über dem Obst- und Gemüsefach | 1 | 1 |
Obst- und Gemüsefach | 1 | 1 |
Gefrierschublade | 3 | 3 |
großes Türfach | 1 | 1 |
mittleres Türfach | 2 | 3 |
Eiereinsatz | 1 | 1 |
Eiswürfelschale | 1 | 1 |
Reinigungsinstrument | 1 | 1 |
1 | Controls |
2 | Glass shelf |
3 | Glass shelf over the vegetable container |
4 | Vegetable container |
5 | Drawer in freezer compartment |
6 | Large door shelf |
7 | Medium door shelf |
8 | Egg Tray |
9 | Ice cube tray |
10 | Cleaning plug |
Individual fittings | FK206.4S /KGC15436Si | FK311.3X |
---|---|---|
Glass shelf | 2 | 4 |
Glass shelf over the vegetable container | 1 | 1 |
Vegetable container | 1 | 1 |
Drawer in freezer compartment | 3 | 3 |
Large door shelf | 1 | 1 |
Medium door shelf | 2 | 3 |
Egg Tray | 1 | 1 |
Ice cube tray | 1 | 1 |
Cleaning plug | 1 | 1 |
1 | Commande |
---|---|
2 | Étagère en verre |
3 | Couvercle du bac à légumes et fruits |
4 | Bac à légumes et fruits |
5 | Tiroirs du congélateur |
6 | Grand balconnet |
7 | Balconnet moyen |
8 | Récipient à œufs |
9 | Bac à glaçons |
10 | Poussoir |
Elementy wyposażenia | FK206.4S /KGC15436Si | FK311.3X |
---|---|---|
Étagère en verre | 2 | 4 |
Couvercle du bac à légumes et fruits | 1 | 1 |
Bac à légumes et fruits | 1 | 1 |
Tiroirs du congélateur | 3 | 3 |
Grand balconnet | 1 | 1 |
Balconnet moyen | 2 | 3 |
Récipient à œufs | 1 | 1 |
Bac à glaçons | 1 | 1 |
Poussoir | 1 | 1 |
FR
1 | Bediening | |
---|---|---|
2 | Glazen legplateau | |
3 | Glazen plaat boven de containers | |
4 | Groentecontainer | |
5 | Diepvrieslade | |
6 | Groot rekje | |
7 | Middelste rekje | |
8 | Eierrekje | |
9 | IJsblokjeslade | |
10 | Schoonmaakstop |
Elementy wyposażenia | FK206.4S /KGC15436Si | FK311.3X |
---|---|---|
Glazen legplateaus | 2 | 4 |
Glazen plaat boven de containers | 1 | 1 |
Groentecontainer | 1 | 1 |
Diepvrieslade | 3 | 3 |
Groot rekje | 1 | 1 |
Middelste rekje | 2 | 3 |
Eierrekje | 1 | 1 |
IJsblokjeslade | 1 | 1 |
Schoonmaakstop | 1 | 1 |