FK326.6 DFZV / KGC 15375 W
FK326.6 DFZVX / KGC 15376 E
FK356.6 DFZV / KGC 15377 W
FK356.6 DFZVX / KGC 15378 E
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI 2
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 26
Page 2
INFORMACJE OGÓLNE
Szanowni Państwo,
Chłodziarko-zamrażarka Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem
urządzenia.
Uwaga!
Chłodziarko-zamrażarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian nie wpływających na dzia ła nie
urządzenia. Dopuszczalne są zmiany w wyposażeniu, wystroju wewnętrznym i
zewnętrznym wyrobu, nie wpły wa ją ce na jego funkcjonalność i bezpieczeństwo.
Masz wątpliwości? Nie wszystko, co przeczytałeś w instrukcji jest zrozumiałe - za dzwoń do
Centrum Serwisowego, gdzie uzyskasz wszechstronną pomoc.
tel.801 801 800
2
Page 3
SPIS TREŚCI
Budowa i wyposażenie urządzenia..............................................................................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania..................................................................6
Instalacja i warunki pracy urządzenia..........................................................................................8
Zmiana kierunku otwierania drzwi............................................................................................10
Obsluga i funkcje........................................................................................................................12
Jak ekonomicznie użytkować lodówkę......................................................................................16
Odszranianie, mycie i konserwacja...........................................................................................18
Dokładny opis wyposażenia zakupionego przez Państwa modelu chłodziarkozamrażarki można znaleźć w tabeli na kolejnej stronie.
4
Page 5
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
Elementy wyposażenia
FK326.6 DFZV
KGC 15375 W
FK356.6 DFZVX
KGC 15378 E
FK356.6 DFZV
KGC 15377 W
FK326.6 DFZVX
KGC 15376 E
Wyposażenie chłodziarki
Półka szklana 2+13+13+12+1
Półka szklana nad pojemnikiem na warzywa
1111
Pojemnik na warzywa2222
Pojemnik Fresh Zone1111
Balkonik średni2332
Balkonik duży1111
Pokrywa balkonika górnego1111
Taca na jaja2222
Półka druciana na butelki1111
Rodzaj oświetleniażarowe żaroweżaroweżarowe
Wyposażenie zamrażarki
Średnia szuada1111
Dolna szuada1111
Drzwiczki uchylne1111
Taca w zamrażarce1111
Tacka do lodu1111
5
Page 6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Producent nie ponosi od po wie dzial-
noś ci za szkody wynikłe z nie przestrze ga nia zasad umieszczonych w
niniejszej instrukcji.
l Prosimy o zachowanie tej
in struk cji w celu wykorzystania
jej w przy szło ści lub przekazania
ewen tu al ne mu na stęp ne mu
użytkownikowi.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczo-
ny do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba, że
odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeń-
stwo.
l Należy zwrócić szczególną uwagę,
aby z urządze nia nie korzystały
po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się
urządzeniem. Nie wol no im siadać
na elementach wysuwanych i za-
wieszać się na drzwiach.
l Chłodziarko-zamrażarka pracuje
prawidłowo w temperaturze oto cze-
nia SN-T (patrz: str. 23). Nie należy
użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie
ogrzewanym domku let ni sko wym
jesienią i zimą.
l Podczas ustawiania, przesuwania,
podnoszenia nie należy chwytać za
uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz
z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
l Chłodziarko-zamrażarki nie należy
przechylać o więcej niż 40° od
pionu pod czas transportu, przenoszenia lub usta wia nia. Jeżeli
taka sytuacja za ist nia ła włą cze nie
urządzenia może nastąpić min. po
2 go dzi nach od jego ustawienia
(rys. 1).
1
l Przed każdą czynnością kon ser-
wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Nie należy
ciągnąć za przewód, lecz chwytać
za korpus wtyczki.
l Dźwięki słyszalne jako trzaskanie
lub pękanie są spowodowane przez
rozszerzanie i kur cze nie się części
na skutek zmian temperatury.
l Ze względu na bezpieczeństwo nie
należy na pra wiać urządzenia we
własnym za kre sie. Naprawy, wy kony wa ne przez oso by nie posiadające
wymaganych kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo
dla użytkownika urzą dze nia.
6
Page 7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Nale ż y pr zewi e trzy ć pr zez k ilka
mi nut pomieszczenie, w którym znaj-
duje się urządzenie (po miesz cze nie to
musi mieć przy naj mniej 4 m3; dla wyro-
bu z izobutanem/R600a) w przypadku
uszkodzenia układu chłod ni cze go
l Produktów choćby tylko częściowo
roz mro żo nych nie można ponownie
za mra żać.
l Napojów w butelkach i puszkach, w
szcze gól no ści napojów gazowanych
dwu tlen kiem węgla nie należy prze cho-
wy wać w komorze zamrażarki. Puszki i
butelki mogą po pę kać.
l Nie brać do ust produktów za mro-
żo nych bezpośrednio wyjętych z
zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.),
ich ni ska temperatura może spowo-
dować dotkliwe odmrożenia.
l Należy uważać, aby nie uszkodzić
obiegu chłodniczego, np. przez
nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur.
Wytryskujący czynnik chłodniczy
jest palny. W przypadku dostania
się do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i wezwać natychmiast
lekarza.
Anti-bacteria System Gasket
Specjalny antybakteryjny środek, który dodawany jest do materiału z którego wykonane są uszczelki drzwi lodówki, chroni
przechowywane w niej produkty przed pleśnią, bakteriami i mikroorganizmami, a także nie dopuszcza do powstawania przykrego
zapachu. Dzięki temu produkty dłużej zachowują świeżość.
Fresh Zone*
Temperatura w komorze Fresh Zone jest niższa od temperatury w chłodziarce, przez co przechowywana tam żywność dłużej
zachowuje smak, zapach i wszystkie wartości odżywcze. Produkty
przechowywane w komorze Fresh Zone pozostają świeże nawet
trzykrotnie dłużej w stosunku do produktów przechowywanych w
komorze chłodziarki. Pojemnik Fresh Zone zamocowany jest na
prowadnicach ułatwiających jego wysuwanie.
* W zależności od modelu
7
Page 8
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
lower
upper
100 mm
25 mm
25 mm
100 mm
Instalacja przed pierwszym
uruchomieniem
1. Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy
klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju
można usunąć delikatnym środkiem myjącym.
2. Styropianowych elementów opakowania nie
należy wyrzucać. W przy pad ku ko niecz ności ponownego prze wożenia, chłodziarkoza mra żar kę na le ży zapakować w ele men ty
ze sty ro pia nu i fo lię oraz za bez pie czyć
taśmą kle ją cą.
3. Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele-
men ty wyposażenia należy wymyć let nią
wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń,
a na stęp nie wy trzeć i wy su szyć.
4. Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na
równym, poziomym i stabilnym podłożu, w
su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nionym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła,
takich jak kuch nia, grzej nik centralnego
ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania,
instalacja wody ciepłej itp.
6. Dla zapewnienia swobodnego otwie ra nia
drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony za wia sów drzwi), a
ścianą pomieszczenia powin na wynosić
50/70mm
7. Należy zadbać o odpowiednią wentylację
pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia
(rys. 3).
Minimalne odległości od źródeł
ciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych
i innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub
węglem - 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50
mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej
określonych odległości należy zastosować
odpowiednią płytę izolacyjną.
5. Należy zapewnić ustawienie wyrobu w
poziomie, odpowiednio wkręcając 2 re gulo wa ne przed nie nóżki (rys. 2).
3
8
Page 9
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
CONDENSER
SPACERS
WAŻNE!
Dwie poprzeczki dystansowe
skraplacza umożliwiające właściwą cyrkulację powietrza należy
zamontować w sposób pokazany
na rysunku.
Tylna ściana lodówki, a szczególnie
skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się
z innymi elementami, które mogą
powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadzającą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek
manipulowanie czę ścia mi agre ga tu.
Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę,
aby nie uszko dzić rur ki ka pi lar nej,
wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę.
Rur ka ta nie może być do gi na na,
prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez
użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wyni ka ją ce z gwarancji (rys. 4).
Podłączenie zasilania
l Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu
przemiennego 230V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne,
uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem
10 A.
l Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne
przepisami prawa. Producent zrze ka się
jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu
ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść
osoby lub przedmioty na sku tek niewypełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten
przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi konieczność sto so wa nia przed łu ża cza,
może to być tylko przed łu żacz z
kołkiem ochronnym, jed no gniazdo wy po sia da ją cy atest bezpieczeństwa VDE/GS.
l Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z
kołkiem ochronnym, po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków
i nie może być narażone na zalewanie wodą
i różnymi ściekami.
l Dane znajdują się na tabliczce znamionowej,
umieszczonej na dole ściany wewnątrz komo ry chłodziarki.
Odłączenie od zasilania
l Należy zapewnić możliwość odłączenia
urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez
wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka
rurka
kapilarna
4
dwubiegunowego (rys. 5).
5
9
Page 10
ZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
45 °
6
5
1
1
2
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1. Wyłączyć wyrób, wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
2. Opróżnić urządzenie z artykułów spożywczych.
3. Należy wykonać kolejno czynności pokazane na rysunku:
10
Page 11
ZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
23
25
24
21
22
27
28
28
29
29
30
31
32
33
26
11
Page 12
OBSŁUGA I FUNKCJE
Nastawianie temperatury roboczej
Temperaturę w komorach chłodzenia i zamrażania można nastawiać wg wskazań wyświetlacza elektronicznego (Rys. 6)
6
Panel sterowania
Funkcje sterujące
Zgodnie z rysunkiem 6 chłodziarka ta wyposażona
jest w następujące funkcje:
1. Funkcja super zamrażania
2. Wskaźnik super zamrażania
3. Funkcja nastawiania temperatury zamrażania
4. Komora zamrażania - Wskaźnik nastawienia
temperatury
5. Funkcja nastawiania temperatury chłodzenia
Opis funkcji sterowania
1. Funkcja super zamrażania
Wskaźnik super zamrażania będzie się palić przez
cały czas, gdy funkcja ta pozostaje włączona. Aby
wyłączyć tę funkcję, ponownie naciśnij przycisk
"super zamrażanie". Wskaźnik "super zamrażanie"
zgaśnie i ustawienia temperatury powrócą do normalnych wartości. Jeśli nie wyłączy się szybkiego
zamrażania, funkcja ta wyłączy się automatycznie
po 4 godzinach lub gdy temperatura w komorze
zamrażania osiągnie żądaną wartość.
Jeśli chcecie zamrozić znaczne ilości świeżej
żywności, naciśnijcie przycisk "super zamrażanie"
przed włożeniem jej do komory zamrażalnika. Sprężarka nie uruchomi się natychmiast, jeśli naciśnie
się przycisk "super zamrażanie" kilkakrotnie z
krótkimi przerwami, ponieważ uruchomi się system
zabezpieczający obwody elektroniczne.
6. Komora chłodzenia - Wskaźnik nastawienia
temperatury
7. Funkcja super chłodzenia
8. Wskaźnik super chłodzenia
9. Funkcja blokady
10. Funkcja Eco
11. Wskaźnik ostrzegawczy wysoka
temperatura/błąd
12. Wskaźnik użytkowania oszczędnego
Funkcja ta nie zostanie wywołana przy przywróceniu zasilania po jego awaryjnym wyłączeniu.
2. Wskaźnik super zamrażania
Ikonka ta miga w animowany sposób, gdy załączona jest funkcja super zamrażania.
12
Page 13
OBSŁUGA I FUNKCJE
3. Funkcja nastawiania temperatury zamrażania
Funkcja ta umożliwia nastawienie temperatury w
komorze zamrażalnika. Naciśnij ten przycisk, aby
nastawić temperaturę w komorze zamrażalnika
odpowiednio na -18, -20, -22, -24.
4. Komora zamrażania - Wskaźnik nastawienia
temperatury
Wskazuje temperaturę nastawioną w komorze
zamrażania.
5. Funkcja nastawiania temperatury chłodzenia
Funkcja ta umożliwia nastawienie temperatury w
komorze chłodzenia. Naciśnij ten przycisk, aby
nastawić temperaturę w komorze chłodzenia odpowiednio na 8, 6, 4, 2.
6. Komora chłodzenia - Wskaźnik nastawienia
temperatury
Wskazuje temperaturę nastawioną w komorze
chłodzenia.
7. Funkcja super chłodzenia
Po naciśnięciu przycisku “super chłodzenie" temperatura w komorze spadnie poniżej wartości nastawionej. Funkcji tej używać można do gwałtownego
chłodzenia żywności w komorze chłodzenia.
Jeśli ochłodzona ma być znaczna ilość świeżej
żywności, zaleca się uruchomienie tej funkcji przed
włożeniem żywności do chłodziarki. Wskaźnik
szybkiego chłodzenia będzie się palić przez cały
czas, gdy funkcja ta pozostaje włączona.
Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie naciśnijcie
przycisk "super chłodzenie". Wskaźnik "super chłodzenie" zgaśnie i ustawienia temperatury powrócą
do normalnych wartości. Jeśli nie wyłączy się super
chłodzenia, funkcja ta wyłączy się automatycznie
po 2 godzinach lub gdy temperatura w komorze
chłodzenia osiągnie żądaną wartość. Funkcja ta nie
zostanie wywołana przy przywróceniu zasilania po
jego awaryjnym wyłączeniu.
8. Wskaźnik super chłodzenia
Ikonka ta miga w animowany sposób, gdy załączona jest funkcja super chłodzenia.
9. Funkcja blokady
Aby uruchomić funkcję blokady naciśnij równocześnie i przytrzymaj przez 3 sek. przyciski Nastawianie temperatury zamrażania i Nastawianie temperatury chłodzenia. Gdy załączona jest ta funkcja, z
panelu wyświetlacza nie można wybrać żadnej
innej funkcji. Aby wyłączyć funkcję blokady, naciśnij
równocześnie i przytrzymaj przez 3 sek. przyciski
Nastawianie temperatury zamrażania i Nastawianie
temperatury chłodzenia.
10. Funkcja Eco (Specjalny tryb użytkowania
oszczędnego)
Aby uruchomić funkcję Eco, naciśnij i przez 3 sek.
przytrzymaj przycisk funkcji super zamrażanie. Gdy
funkcja ta jest załączona, chłodziarka uruchomi się
w najbardziej oszczędnym trybie minimum 6 godzin
później i zapali się wskaźnik użytkowania oszczędnego. Aby wyłączyć funkcję Eco, naciśnij i przez 3
sek. przytrzymaj przycisk funkcji super zamrażanie.
Lampka ta zapala się jako ostrzeżenie w razie zbyt
wysokiej temperatury lub awarii.
12. Wskaźnik użytkowania oszczędnego
Wskaźnik użytkowania oszczędnego zapala się,
gdy temperatura w komorze zamrażania nastawiona jest na -18°C. Wskaźnik użytkowania oszczędnego gaśnie, gdy wybierze się funkcję szybkiego
chłodzenia lub szybkiego zamrażania.
13
Page 14
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
Podczas przechowywania żywności
w niniejszym urządzeniu postępuj
zgodnie z poniższymi zaleceniami.
l Produkty należy umieszczać na ta le rzy-
kach, w pojemnikach lub opa ko wa ne w folię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie
na powierzchni półek.
l Należy zwrócić uwagę czy żywność nie
do ty ka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas
może to spo wo do wać oszro nie nie lub zawil go ce nie produktów.
l Nie należy wstawiać do chłodziarki na-
czyń z gorącą zawartością.
l Produkty łatwo przejmujące zapachy obce,
jak masło, mleko, ser biały oraz ta kie, które
wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach
opakowane w folię lub w szczel nie zamkniętych po jem ni kach.
l Przechowywanie warzyw po sia dających
dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się
pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa;
nie przeszkadza to pra wi dło we mu funk cjono wa niu chło dziar ki.
l Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w
należy je dobrze osuszyć.
l Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho-
wy wa nia warzyw, zwłaszcza li ścia stych.
l Należy przechowywać warzywa nie myte.
Mycie usuwa naturalną ochronę, dla te go
lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed
spożyciem.
l Zaleca się układanie produktów do natu-
ralnej granicy załadowania (patrz: rys. 7).
l Dopuszcza się układanie produktów na
półkach drucianych parownika zamrażarki.
l Dopuszcza się wysunięcie produktów na
półce o 20-30 mm od naturalnej granicy
załadunku.
l Możliwe jest usunięcie koszy 1, 2 dla
zwiększenia przestrzeni załadunku i ułożenie produktów na półkach drucianych
parownika zamrażarki i układanie ich do
max. wysokości.
7
Zamrażanie produktów
l Zamrażać można praktycznie wszyst kie
artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej
sałaty.
l Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku-
łów spożywczych o najwyższej ja ko ści,
podzielonych na porcje prze zna czo ne do
jednorazowego spożycia.
l Produkty należy opakować w ma te riały bez
zapachu, odporne na przenikanie po wie trza
i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlepszymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze
z folii po li ety le no wej, aluminiowej.
l Opakowanie powinno być szczelne i ściśle
przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie
należy sto so wać opa ko wań szklanych.
14
Page 15
OBSŁUGA I FUNKCJE
l Produkty należy opakować w ma te riały bez
zapachu, odporne na przenikanie po wie trza
i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlepszymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze
z folii po li ety le no wej, aluminiowej.
l Opakowanie powinno być szczelne i ściśle
przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie
należy sto so wać opa ko wań szklanych.
l Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w
temperaturze otoczenia), włożone w celu
zamrożenia, nie powinny stykać się już z
zamrożoną żywnością.
l Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać
do zamrażarki, jed no ra zo wo wię cej świeżej
żywności niż podano w tabeli (str. 22).
l Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych
produktów zaleca się prze gru po wać znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki
mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro dukta mi jesz cze nie zamrożonymi.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed
zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania.
Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowywania:
l Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na
jedną stronę szuady za mra ża nia, a świeże
porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej
stronie mak sy mal nie do su nię te do ściany
tylnej i bocznej szuady.
l Do zamrażania produktów używać prze-
strzeni oznaczonej (*/***).
l Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w
komorze zamrażarki mają wpływ między
innymi: temperatura oto cze nia, stopień
wypełnienia pro duk ta mi żyw no ściowy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi,
nastawa ter mo sta tu
l Gdyby po zamknięciu komory za mra-
żar ki drzwi nie dawały się na tych miast
otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać
1 do 2 minut, aż powstałe tam pod ci śnienie zo sta nie skompensowane.
pobliżu grzejników, piekarników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są
zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy
je oczyścić, odkurzyć.
l Wybrać właściwą temperaturę: tempera-
tura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w
zamrażarce jest wystarczająca.
l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwięk-
szyć temperaturę w lodówce.
l Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tyl-
ko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana
w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje.
Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki
lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
l Regularnie wycierać wnętrze lodówki ście-
reczką nasączoną łagodnym detergentem.
Urządzenia bez funkcji automatycznego
rozmrażania, należy regularnie rozmrażać.
Nie pozwolić na uformowanie się warstwy
szronu o grubości powyżej 10 mm.
l Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w
czystości, w przeciwnym wypadku drzwi
nie będą się całkowicie domykać. Należy
zawsze wymienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
* Temperatura nie wyższa niż -6°C wy-
starcza do przechowania zamrożonej
żywności przez około tydzień. Szuady
lub komory oznaczone jedną gwiazdką
spotyka się (najczęściej) w tańszych
lodówkach.
** W temperaturze poniżej -12°C można
przechowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
*** G łównie stosow ane do zamra żan ia
żywności w temperaturze poniżej -18°C.
Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
****Tak oznaczone urządzenie pozwala na
przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie większych
ilości żywności.
16
Page 17
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Strefy temperatur w lodówce
l Ze względu na naturalną cyrkulację powie-
trza, w komorze lodówki występują różne
strefy temperatur.
l Obszar najchłodniejszy znajduje się bez-
pośrednio ponad szuadami na warzywa.
W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub
śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żyw-
ność z etykietą nakazującą przechowywanie w temperaturze około 4°C.
l Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj
najlepiej przechowywać masło i sery.
Produkty, których nie należy
przechowywać w lodówce
l Nie wszystkie produkty nadają się do prze-
chowywania w lodówce. Należą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład banany, avocado,
papaja, marakuja, bakłażany, papryka,
pomidory i ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
17
Page 18
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Odszranianie chłodziarki
W miarę potrzeb strefa parowania urządzenia
poddawana będzie automatycznemu odszranianiu. Woda kapie do zbiorniczka z tyłu chłodziarki
i automatycznie paruje w cieple sprężarki
Należy sprawdzić, czy zbiorniczek ten jest prawidłowo umieszczony ponad sprężarką.
Kolektor wodny i wąż odprowadzający należy utrzymywać w czystości,
aby umożliwić swobodny odpływ
wody powstałej podczas odszraniania. Należy sprawdzać, czy koniec
węża odpływowego znajduje się
zawsze wewnątrz wanienki ściekowej na sprężarce, aby zapobiec
wylewaniu się wody na okablowanie
elektryczne lub na podłogę.
l Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi
(wówczas na ścianie tylnej osa dza się
szron) następnie odszrania się (krople
spływają po ścianie tylnej).
Przed przystąpieniem do czyszcze nia należy bezwzględnie odłączyć urzą dze nie od zasilania,
poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio we go, wy łą cze nie lub
wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda
dostała się do panelu ste ro wa nia
lub oświetlenia.
l Nie zalecamy stosować środków do roz mra-
ża nia w aerozolu. Mogą one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawierać
roz pusz czal ni ki mo gą ce uszkodzić pla sti ko we
części urzą dze nia, a nawet być szko dli we
dla zdro wia.
l Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li-
wo ści woda używana do mycia nie spły wa ła
przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparowania.
l Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi
należy myć delikatnym de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą
i wytrzeć do sucha.
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego odszraniania. Jednakże na
tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć
szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożywczych przechowuje się w
komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego odszraniania (no-frost).
Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w
zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i
szron a produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamrażarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów.
Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór
produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem
delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć komory szmatką.
18
Page 19
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Freezer
fan
Fresh Food
fan
Wentylator w komorach zamrażarki i żywności świeżej obraca zimne powietrze. Nie
wolno wsadzać żadnych przedmiotów przez
osłonę zabezpieczającą. Nie można pozwolić,
aby wentylatorem w komorach zamrażarki i
żywności świeżej bawiły się dzieci. Nie wolno
przechowywać produktów zawierających
łatwopalny gaz aerozolowy (np. dozowników,
puszek z materiałami do rozpylania, itp.) ani
substancji wybuchowych. Nie wolno przykrywac
półek żadnym materiałem ochronnym, który
może utrudniać obieg powietrza. Nie można
pozwolić, aby chłodziarką bawiły się dzieci, ani
manipulowały jej pokrętłami i przyciskami. Aby
uzyskać najlepsze osiągi chłodziarki, nie należy
zasłaniać osłon zabezpieczających wentylator.
Raz w roku należy oczyścić skraplacz z tyłu
chłodziarki posługując się szczotką lub odkurzaczem. Osadzanie się kurzu prowadzi do
wzrostu zużycia energii.
Czyszczenie akcesoriów
Półki w drzwiach:
Należy całkowicie opróżnić półki w drzwiach z
żywności.
Należy podnieść w górę osłonę półek i wyciągnąć ją w bok.
Dno półki w drzwiach wyjmuje się ciągnąc je w
górę.
Pojemnik zbiorczy (no-frost):
Należy dbać, aby pojemnik z tyłu chłodziarki był
zawsze czysty.
Należy ostrożnie uwolnić zapadkę pojemnika ze
skraplacza przyciskając ją jakimś narzędziem
(np. śrubokrętem), tak aby można było go
wyjąć.
Wyjąc pojemnik, umyć go i wytrzeć do sucha.
Zamontować ją wykonując powyższe czynności
w odwrotnym porządku.
Uwaga!
Chłodziarka ta wyposażona jest w
2 wentylatory obiegu powietrza,
które mają zasadnicze znaczenie
dla wydajności jej pracy. Prosimy
pamiętać, aby nie blokować (zatrzymywać) ani nie hamować wentylatorów żywnością, czy opakowaniami. Blokowanie (zatrzymanie) lub
hamowanie wentylatora powoduje
wzrost temperatury wewnątrz
zamrażalnika (rozmrażanie).
Szuady na warzywa:
Aby oczyścić szuadę, należy wysunąć ją jak
najdalej, unieść jej przód w górę, a potem wyjąć
całkowicie.
19
Page 20
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Wymiana żarówki
W razie przepalenia się żarówki można ją
łatwo wymienić. Najpierw upewnij się, że
chłodziarka/zamrażarka jest odłączona od
zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka. Weź płaski śrubokręt i delikatnie, bez
użycia siły wsadź go w szczelinę pomiędzy
kloszem lampki, a wewnętrzną ściana
obudowy. Następnie delikatnie przyciskaj
uchwyt śrubokręta w lewo, aż zauważysz,
że poluźnił się lewy wypust klosza lampy.
Powtórz to samo w prawej szczelinie, tym
razem naciskając śrubokrętem w prawo. Po
poluźnieniu z obu stron można łatwo zdjąć
klosz. Sprawdź, czy żarówka jest bezpiecznie wkręcona w oprawkę. Wetknij wtyczkę
urządzenia do gniazdka zasilającego. Jeśli
światło nadal nie działa, w najbliższym sklepie ze sprzętem elektrycznym zaopatrz się
w nową żarówkę 15 W (maks.) z końcówką
z gwintem E14, a następnie zastąp nią starą
żarówkę. Należy natychmiast ostrożnie
pozbyć się przepalonej żarówki. Po wymianie żarówki załóż klosz w jego poprzednie
miejsce. Zwróć uwagę, aby występy klosza
poprawnie zatrzasnąć w obudowie.
Nie należy stosować żarówek o
mniej szej lub większej mocy, stoso wać je dy nie żarówki o parametrach wyżej po da nych.
20
Page 21
LOKALIZACJA USTEREK
ObjawyMożliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie
instalacji elektrycznej
Nie działa oświe tle nie
we wnątrz komory
Żarówka jest po lu zo wana lub przepalona
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona
prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia
nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku
pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp kę
nocną
- sprawdzić, czy urządzenie jest włączone
poprzez ustawienie termostatu na jedną z
wyższych pozycji.
- sprawdzić punkt poprzedni “Urządzenie
nie działa - dokręcić lub wy mie nić przepaloną
ża rów kę
Urządzenie zbyt
słabo
chło dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie temperatury
Temperatura otoczenia
jest większa od SN-T
Urządzenie stoi w miejscu nasłonecznionym
lub w pobliżu źródeł
cie pła
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych
pro duk tów
Utrudniony obieg po wietrza wewnątrz urzą dzenia
Utrudniony obieg po wietrza z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki chłodziarki/zamrażarki są zbyt
czę sto otwierane i/lub
za dłu go pozostają
otwarte
Drzwi nie domykają się - produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie
- przestawić na wyższą pozycję
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy w
tem pe ra tu rze od SN-T (patrz: str. 23).
- zmienić miej sce ustawienia urzą dze nia wg.
in struk cji ob słu gi
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie
(zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej
tem pe ra tu ry wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak
aby nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30
mm
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi
i/lub skrócić czas, w którym drzwi po zo sta ją
otwarte
utrudniały zamykania drzwi
21
Page 22
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczynySposób naprawy
Kompresor rzadko się
załącza
Źle włożona uszczelka drzwi- wcisnąć uszczelkę
- sprawdzić, czy temperatura
otoczenia nie jest mniejsza
niż 10°C
Ciągła praca urzą dze niaZłe ustawienie temperatury- przestawić na niższą
Pozostałe przyczyny jak w
ptk. „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
W dolnej czę ści chło dziar ki
gro ma dzi się woda
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju
dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
lhałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga
jest z płytek.
locieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
lskrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub półkę.
ldźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
Urządzenie nie jest
wypoziomowane
Urządzenie styka się z meblami i/lub innymi
przedmiotami
pozycję
- sprawdzić wg ptk. poprzedniego „Urządzenie zbyt słabo
chłodzi i/lub mrozi”
- ułożyć produkty spożywcze
i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swobodnie tak, aby nie dotykało
innych przedmiotów
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod
wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
22
Page 23
LOKALIZACJA USTEREK- KODY BŁĘDÓW
Rodzaj usterki
Usterka czujnika powietrza w
zamrażalniku
usterka czujnika powietrza syste-
mu NO-FROST
Usterka czujnika odszranianiaE1 oraz !
usterka czujnika parownika
systemu NO-FROST
Usterka grzałkiE4 oraz !
Zbyt wysoka temperatura we-
wnątrz urządzenia
Wyświetlany
symbol usterki
E0 oraz !
E3 oraz !
E8 oraz !Nie działa odszranianie systemu NO-FROST
!
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona warstwy ozonowej
Do produkcji naszego wyrobu
użyto środków chłodniczych i
spieniających w 100% wolnych
od FCKW i FKW, co wpływa
korzystnie na ochronę warstwy
ozonowej i zmniejszenie efektu cieplarnianego. Natomiast
zastosowana nowoczesna
technologia i przyjazna dla
środowiska izolacja powoduje
Recycling opakowania
l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii
l Kształt z wolnego od FCKW,
polistyrenu spienionego (PS)
l Folie i worki z polietylenu (PE)
niskie zużycie energii.
Nasze opakowania wykonywane są z materiałów przyjaznych
dla środowiska naturalnego,
nadających się do ponownego
wykorzystania:
Algorytm chłodzenia
35 minut włączona / 25 minut wyłączona
35 minut włączona / 25 minut wyłączona
Podczas odszraniania zamrażalnika grzałka działa
W tych warunkach odszranianie zamrażalnika jest
zakończone zanim temperatura czujnika odszrania-
nia osiągnie +10°C. Jeśli sytuacja powtórzy się 4
razy z rzędu, wyświetla się błąd grzałki.
Nieaktywne po odłączeniu zasilania na co najmniej
24 godziny. Włącza się alarm w przypadku kiedy
w ciągu 60 minut czujnik powietrza zamrażalnika
wykryje temperaturę wyższą niż -5°C. Jeśli czujnik
powietrza zamrażalnika wykrywa temperaturę
niższą niż -9C, alarm jest kasowany.
Likwidacja / utylizacja sprzętu
Jeżeli nie będziemy wię cej użytkować wyrobu, to
przed zło mo wa niem ze zużytego sprzętu należy
odciąć przewód przyłączeniowy.
Wymiana przewodu zasilającego - przyłączenie
typu Y.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu
to powinien być wymieniony. Nieodłączalny
przewód zasilający może być wymieniany w
specjalistycznych zakładach naprawczych lub
przez wykwalikowaną osobę.
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzętu.
Sprężarka
Sprężarka
przez 20 minut.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania
nie może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
23
Page 24
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
FK326.6 DFZV /
TYP
Nazwa producentaAmica Wronki S.A.Amica Wronki S.A.
Typ urządzeniachłodziarko-zamrażarkachłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej1 A+A+
Roczne zużycie energii elektrycznej
2
(kWh/rok)
Pojemność użytkowa netto (l)
Całkowita278312
Pojemność użytkowa netto chłodziarki188222
Pojemność użytkowa netto zamrażarki9090
Oznaczenie gwiazdkowe komór zamra-
3
żania
Czas przechowywania w godz. bez
zasilania (h)
Zdolność zamrażania (kg/24h)66
Klasa klimatyczna
Poziom hałasu [dB(A) re1pW]43 dB (A)43 dB (A)
Napięcie V/Hz230V; 50 Hz230V; 50 Hz
Wys. x szer. x głęb. wyrobu1848 x 595 x 6002010 x 595 x 600
Masa urządzenia (kg)6469
4
KGC 15375 W
FK326.6 DFZVX /
KGC 15376 E
327341
✳/✳✳✳✳/✳✳✳
1717
SN-TSN-T
FK356.6 DFZV /
KGC 15377 W
FK356.6 DFZVX /
KGC 15378 E
1)
Ocena A++/A+ (=zużycie niskie) do G (=zu-
życie wysokie).
2)
Zużycie energii »XYZ« kWH rocznie na
podstawie wyników testu przeprowadzonego w normalnych warunkach w cyklu
24 godzinnym. Rzeczywiste zużycie
energii zależy od sposobu użytkowania
urządzenia i miejsca, w którym się ono
znajduje.
3)
*= przestrzeń do przechowywania
produktów w temp. ok. -6°C
(**) = przestrzeń do przechowywania
produktów w temp. ok. -12°C
(***) = przestrzeń do przechowywania
mrożonek w temp. ok. -18°C
(*/***) = przestrzeń do zamrażania produktów
w temp. -18°C lub niższej.
4)
Klasa klimatyczna
oznacza, że przy "normalnej" temperaturze
otoczenia nastawiona przez Państwa temperatura zostaje utrzymana. Jeżeli temperatura
pomieszczenia spadnie znacznie poniżej
określonego zakresu, sprzęt nie włącza się
tak często, i może dojść do niepożądanego
wzrostu temperatury.
24
Page 25
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa
optymalnie (prawidłowo).
Klasa klimatycznaDozwolona temperatura
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
otoczenia
Amica Wronki S.A.
ul.Mickiewicza 52
64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100
fax 67 25 40 320
www.amica.com.pl
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej
dyrektyw europejskich:
- dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
- dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE
- dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/WE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności
udostępniana organom nadzorującym rynek.
Oświadczenie producenta
25
Page 26
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
HU
Tisztelt Ügyfelek,
Az Amica hűtő-fagyasztó a kivételesen könnyű kezelés és a tökéletes hatékonyság egyesítése.
Minden berendezés, mielőtt elhagyná a gyártóüzemet, pontosan ellenőrizve lett a biztonság és
a funkcionalitás terén.
Kérjük Önöket, hogy a berendezés beüzemelése előtt gyelmesen olvassák el a
használati útmutatót.
Vigyázat!
A hűtő-fagyasztó kizárólag otthoni használatra készült.
A gyártó fenntartja magának a lehetőséget olyan változtatások elvégzésére, amelyek
nincsenek hatással a készülék működésére. Megengedett a felszerelés, a termék belső
és külső kialakításának oly módon történő megváltoztatása, amely nincs hatással a
készülék működésére és biztonságára.
26
Page 27
TARTALOMJEGYZÉK
Berendezés felépítése és felszerelése......................................................................................28
Biztonságos használatra vonatkozó útmutatók................................................................................30
A berendezés betelepítése és munkafeltételei.........................................................................32
Az ajtó nyitásirányának a megfordítása.....................................................................................34
Kezelés és funkciók..................................................................................................................36
A hűtőszekrény gazdaságos használata..................................................................................40
leolvasztás, mosás és karbantartás.........................................................................................42
Az Önök által megvásárolt hűtő-fagyasztó modell további felszerelésének a pontos
leírását a következő oldalakon lévő táblázatokban találhatja.
28
Page 29
BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE ÉS FELSZERELÉSE
A készülék elemei
FK326.6 DFZV
KGC 15375 W
FK356.6 DFZVX
KGC 15378 E
FK356.6 DFZV
KGC 15377 W
FK326.6 DFZVX
KGC 15376 E
A hűtő elemei
üvegtálca
a zöldségtároló rekesz
feletti üvegtálca
zöldségtároló rekesz
Fresh Zone1111
Közepes ajtópolc
Nagy ajtópolc
felső fedéllel
tojástartó
Palack tálca
2+13+13+12+1
1111
2222
2332
1111
1111
2222
1111
A világítás típusaizzóizzóizzóizzó
Wyposażenie zamrażarki
Drótpolc
Drótpolc
fékszárny ajtó
Kosár
Jégtál
1111
1111
1111
1111
1111
29
Page 30
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK
max 40
l A gyártó nem vállal felelősséget
az alábbi útmutatóban található
szabályok be nem tartása okozta
károkért.
l Kérjük az alábbi útmutató me-
gőrzését a későbbi felhasználás
vagy az esetleges következő felhasználónak történő átadása céljából.
l Az alábbi készüléket zikálisan, érzéki-
leg vagy pszichésen sérült személyek
(köztük gyermekek), valamint tapasztalatlan, vagy a készüléket nem ismerő
személyek nem használhatják, kivéve,
ha ez felügyelet mellett történik, illetve
biztonságért felelő személy által átadott
készülék használati útmutatójának
megfelelően.
l Különös gyelmet kell fordítani arra,
hogy a berendezést nélkül hagyott
gyermekek ne használhassák felügyelet. Nem szabad megengedni
a gyermekeknek, hogy játszanak a
készülékkel. Nem szabad a gyermekeknek a kitolható elemekre ülniük és
az ajtóra kapaszkodniuk.
l A hűtő-fagyasztó SN-T környezeti
hőmérséklet mellett működik megfelelően . Nem szabad pincében, bejáróban,
nem fűtött nyaralóban ősszel és télen
használni.
l A berendezést beállítás, mozgatás,
megemelés során nem szabad az ajtó
fogantyúnál fogva mozgatni, a hűtő
hátulján található kondenzátornál fogva
húzni, illetve a kompresszor egységet
megérinteni.
l A hűtő-fagyasztót szállítás, mo-
zgatás vagy megemelés során
nem szabad függőleges vonalban
több, mint 40°-ban megdönteni.
Amennyiben ez bekövetkezik, a
berendezést a beállítás után leghamarabb 2 óra elteltével szabad
bekapcsolni (1. rajz).
1
l Minden karbantartási művelet előtt
ki kell húzni a dugaszt a hálózati
aljzatból. Nem szabad a vezetéknél
fogva húzni, hanem a dugaszt a
törzsénél kell fogni.
l Kattanásként vagy törésként hallható
hangok az elemek hőmérséklet változás következtében bekövetkező
tágulásának vagy zsugorodásának
az eredménye.
l Biztonsági okoknál fogva a beren-
dezést nem szabad önállóan megjavítani. A szakképesítéssel nem
rendelkező személyek által végrehajtott javítások súlyos veszélyhelyzetet teremthetnek a berendezés
felhasználója számára.
30
Page 31
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK
l Amennyiben megsérül a hűtőrendszer, néhány percen keresztül át
kell szellőztetni a helyiséget, ahol
a berendezés található (a helyiség
területének izobután/R600a termék
esetén legalább 4 m3 kell lennie).
l A már akár részben felengedett
termékeket nem szabad újra lefagyasztani.
l Az üveges vagy dobozos italokat,
különösen a szén-dioxiddal dúsított
italokat nem szabad a fagyasztóban
tárolni. A dobozok és az üvegek
megrepedhetnek.
l Nem szabad a lefagyasztott termékeket közvetlenül a fagyasztóból
való kivételük után szájba venni
(fagylaltok, jégkockák, stb.), azok
alacsony hőmérséklete kellemetlen
fagyást okozhatnak.
l Vigyázni kell, hogy ne károsítsa meg a hűtőrendszert, pl. a
párologtató hűtővezetékeinek a
megszúrásával, cső eltörésével.
A kifröccsenő hűtőközeg éghető.
Amennyiben szembe jut, tiszta
vízben ki kell öblíteni és azonnal
orvoshoz kell fordulni.
Anti-bacteria System Gasket
Egy speciális antibakteriális szer, amit hozzáadunk ahhoz az anyaghoz, amelyből a hűtő tömítése készül, s mely védi a hűtőben
tárolt termékeket a penésztől, baktériumoktól és a mikroorganizmusoktól.
Fresh Zone*
A Fresh Zone kamrában a hőmérséklet alacsonyabb mint a
hűtőben, s ezáltal az ott tartott élelmiszer hosszabb ideig tartja
meg az ízét, az illatát és a tápértékét. A Fresh Zone kamrában tárolt
termékek akár háromszor hosszabb ideig is megőrzik frissességüket a standard hűtőkamrában tárolt termékekkel szemben. A
Fresh Zone tartály sínekre van felszerelve, melyek megkönnyítik a
kihúzását.
* Modelltől függően
31
Page 32
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI
lower
upper
100 mm
25 mm
25 mm
100 mm
Telepítés az első elindítás előtt
1. Csomagolja ki a terméket, távolítsa el az
ajtót és a felszerelést biztosító ragasztószalagot. Az esetleges maradék ragasztószalagot lágy mosószerrel lehet eltávolítani.
2. A csomagolás hungarocell elemeit nem szabad kidobni. Újra történő szállítás esetén
a hűtőt-fagyasztót a hungarocell és a fólia
elemekbe kell visszacsomagolni, valamint
ragasztószalaggal bebiztosítani.
3. A hűtő-fagyasztó belsejét, valamint a felszerelés elemeit langyos, mosószeres vízben
át kell mosni, majd megtörölni és hagyni
megszáradni.
4. A hűtő-fagyasztót egyenletes, vízszintes és
stabil aljzatra kell állítani, száraz, szellőzött
és naptól védett helyiségben, távol olyan
meleg forrástól, mint a konyha, központi
fűtés fűtőteste, központi fűtőcső, meleg víz
tároló stb.
Hőforrástól való minimális távolság:
- elektromos, gáz és egyéb tűzhelytől
- 30 mm,
- olaj vagy szénfűtésű kazánoktól 300 mm,
- beépített tűzhelyektől - 50 mm
2
6. Az ajtó szabad nyitásának a bizto-
sításához a termék oldalsó fala (az ajtó
pántjai oldalától), valamint a helyiség
fala közötti kötelező minimális távolság:
50/70mm
7. Biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőztetését és a szabad levegőáramlást a
berendezés minden oldaláról (3. rajz ).
Amennyiben a fent meghatározott távolságok
betartása nem lehetséges, megfelelő szigetelő
lemezt kell használni.
5. Biztosítani kell a termék vízszintben való
beállítását 2 szabályozható első láb becsavarásával (2. rajz ).
3
32
Page 33
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI
CONDENSER
SPACERS
Tegye a hátsó szellızı fedelet a
hőtıszekrény hátuljára, hogy beállítsa
a hőtıszekrény és fal közötti távolságot
A hűtő hátsó fala, különösen a kondenzátor és a hűtőrendszer egyéb
elemei nem érintkezhetnek a többi
elemmel, amelyek sérülést okozhatnak,
különösen (központi fűtőcsővel és a víz
bevezető csővel).
Megengedhetetlen az aggregát elemeinek bármilyen módosítása. Különös
gyelmet kell fordítani arra, hogy ne
károsítsa meg a kapilláris csövet, amely
a kompresszor belsején látható. Ezt a
csövet nem lehet megnyomni, kiegyenesíteni vagy csavarni.
A kapilláris cső felhasználó okozta
sérülése a garanciális jogok elvesztésével jár (4. rajz ).
mú hálózatra kell csatlakoztatni, megfelelően feltelepített, földelt és 10A biztosítékkal
bebiztosított elektromos aljzatra.
l A berendezés földelését jogszabályok írják
elő. Az alábbi jogszabályban előírt kötelezettség be nem tartásából eredő minden,
személyeken vagy tárgyakon okozott esetleges sérülésekért és károkért a gyártó nem
vállal felelősséget.
Nem szabad adaptációs kapcsolókat, többszörös aljzatokat (elosztókat), kéteres hosszabbító kábelt
használni. Amennyiben szükség
lenne hosszabbító használatára,
az csak védőkörrel, egyaljzatos
VDE/GS tanúsítvánnyal rendelkező hosszabbító lehet.
l Amennyiben hosszabbítót használ
(védőkörrel, biztonsági jellel rendelkezőt),
aljzatának biztonságos távolságra kell
lennie a mosogatótól és vízzel, valamint
egyéb folyadékokkal nem érintkezhet.
l Az adatok a kamra belsejében az alsó falon
lévő adattáblán találhatóak.
Tápellátás lekapcsolása
l Biztosítani kell a berendezés tápellátástól
való lekapcsolás lehetőségét a dugasz
kapilláris
cső
kihúzásával vagy a kétpólusú kapcsoló
kikapcsolásával (5. rajz ).
4
5
33
Page 34
AZ AJTÓ NYITÁSIRÁNYÁNAK A MEGFORDÍTÁSA
45 °
6
5
1
1
2
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1. Állítsa a hőmérséklet szabályozó forgatógombot a „0” pozícióba, húzza ki a dugaszt a
hálózati aljzatból.
2. Távolítsa el az élelmiszert a berendezésből.
3. Eljárás számsorrendben
34
Page 35
AZ AJTÓ NYITÁSIRÁNYÁNAK A MEGFORDÍTÁSA
23
25
24
21
22
27
28
28
29
29
30
31
32
33
26
35
Page 36
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
Az üzemi hőmérséklet beállítása
A mélyhűtő rekesz hőmérsékletét az elektronikus kijelzőről állíthatja (6. tétel)
6
Irányító funkciók
A 2. ábra alapján a következő funkciók
elérhetőek a készüléken.
1. Gyorsfagyasztás funkció
2. Gyorsfagyasztás funkció
3. Fagyasztó beállítása funkció
4. Fagyasztó rekesz hőmérsékletbeállítás
jelzője
5. Hűtő beállítása funkció
Az irányító funkciók ismertetése
1. Gyorsfagyasztás funkció (Super freeze)
Ha a gyorsfagyasztó funkció be van kapcsolva,
akkor a gyorsfagyasztó kijelzése megjelenik a
panelen. A funkció kikapcsolásához nyomja meg
ismét a Super Freeze gombot. A gyorsfagyasztásjelző ekkor kikapcsol, és a hűtő visszatér a normál
beállításokra. Ha nem kapcsolja ki a gyorsfagyasztás funkciót, akkor a hűtő 4 óra elteltével, ill. ha
a fagyasztó rekesz elérte a kívánt hőmérsékletet,
automatikusan megteszi ezt.
Ha sok friss ételt szeretne lefagyasztani, nyomja
meg a Super Freeze gombot még mielőtt az ételt
behelyezné a fagyasztó rekeszbe. A kompresszor
a Super Freeze gomb többszöri megnyomásakor
nem lép azonnal működésbe, ugyanis ilyenkor aktiválódik az elektronikus áramkör védő rendszer.
Ez a funkció nem kerül visszaállításra áramkimaradás esetén.
6. Hűtőrekesz – hőmérséklet Beállítás
indikátor
7. Gyorsfagyasztás funkció
8. Gyorsfagyasztás funkció
9. Zárolás funkció
10. Eco
11. Magas hőmérséklet/Hiba jelző
12. Takarékos üzemmód jelző
2. Gyorsfagyasztás-jelző
Ez az ikon animálva villog, ha a gyorsfagyasztás
funkció be van kapcsolva.
3. Fagyasztó beállítása funkció
Ennek a funkciónak a segítségével beállíthatja
a fagyasztó rekesz hőmérsékletét. Ezt a gombot
nyomja meg a fagyasztó rekesz hőmérsékletének
-18, -20, -22, -24 fokra állításához.
4. Fagyasztó rekesz hőmérsékletbeállítás jelzője
A fagyasztó rekesz hőmérsékletbeállítását mutatja.
36
Page 37
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
5. Hűtőszekrény rekesz beállítása funkció
Ennek a funkciónak a segítségével beállíthatja
a hűtőszekrény rekesz hőmérsékletét. A gomb
megnyomásával a következő hőmérsékletfokozatok
között válthat: 8, 6, 4, 2.
A hűtőszekrény rekesz hőmérsékletbeállítását
mutatja.
7. Gyorshűtő funkció
Ha megnyomja a Quick Fridge gombot, a hűtőszekrény rekesz hőmérséklete a beállított hőmérséklet
alá esik. Ez a funkció akkor hasznos, ha a hűtőbe
tett ételt gyorsan le kell hűteni.
Ha sok friss ételt szeretne így lehűteni, akkor
célszerű a funkciót még az étel behelyezése előtt
aktiválni. Ha a gyorshűtő funkció be van kapcsolva,
akkor a gyorshűtő kijelzése megjelenik a panelen.
A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a
Quick Fridge gombot. A gyorshűtés-jelző ekkor kikapcsol, és a hűtő visszatér a normál beállításokra.
Ha nem kapcsolja ki a gyorshűtés funkciót, akkor a
hűtő 2 óra elteltével, ill. ha a hűtőszekrény rekesz
elérte a kívánt hőmérsékletet, automatikusan
megteszi ezt. Ez a funkció nem kerül visszaállításra
áramkimaradás esetén.
8. Gyorshűtés-jelző
Ez az ikon animálva villog, ha a gyorshűtés funkció
be van kapcsolva.
9. Zárolás funkció
Tartsa nyomva egyszerre a Freezer Set és a Fridge
Set gombot 3 másodpercig a zárolás funkció
aktiválásához. Ha a zárolás funkció aktív, egyéb
funkció nem elérhető a kijelzőről. Tartsa nyomva
egyszerre a Freezer Set és a Fridge Set gombot 3
másodpercig a zárolás funkció kikapcsolásához.
10. Eco (Takarékos üzemmód) funkció
Tartsa nyomva a Super Freeze gombot 3 másodpercig az Eco funkció aktiválásához. Ha a funkció
aktiválva van, a hűtő legfeljebb 6 óra elteltével
elkezd a lehető leggazdaságosabban üzemelni és
megjelenik a kijelzőn a takarékos üzemmód ikonja.
Tartsa nyomva a Super Freeze gombot 3 másodpercig az Eco funkció kikapcsolásához.
11. Magas hőmérséklet/Hiba jelző
Ez a lámpa akkor kapcsol be, ha a hűtő hőmérséklete magassá válik ill. ha hibaállapot következik
be.
12. Takarékos üzemmód jelző
A takarékos üzemmód jelzó akkor kapcsol be,
ha a fagyasztó rekesz -18 °C-ra van beállítva. A
takarékos üzemmód jelző akkor kapcsol ki, ha
bekapcsolja a gyorsfagyasztás vagy a gyorshűtés
funkciót.
37
Page 38
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
Természetes tárolási magasság
Alsó
kosár
Kosár
(fiók)
Fagyasztó
párologtató
drótpolca
1
(*/***)
(**)
2
3
A termékek hűtőben és fagyasztóban való tárolása
Az ételek alábbi berendezésben való
tárolása során a következő utasításoknak megfelelően kell eljárni:
l A termékeket tálcákra, tárolódobozokba
kell helyezni vagy élelmiszer tárolására
alkalmas fóliába kell csomagolni. A ter-
mékeket egyenletesen kell elosztani a
polcokon.
l Fordítson gyelmet arra, hogy az élelmi-
szer nem érintkezik a hátsó fallal, ha igen,
az a termékek deresedését vagy nedvesedését okozhatja.
l Nem szabad a hűtőbe forró ételt tartal-
mazó edényt helyezni.
l Az idegen szagokat könnyen átvevő ter-
mékeket, mint amilyen a vaj, a tej, a túró,
valamint azon ételeket, amelyek intenzív
szagot bocsátanak ki, mint pl. a halak,
felvágottak, sajtok – a polcokra fóliába
csomagoltan vagy zárt tárolódobozokban
tárolva kell helyezni.
l Magas víztartalommal rendelkező zöld-
ségek tárolása vízpára keletkezését okozza a zöldségtartó dobozon; ez nem zavarja a hűtő megfelelő működését.
l Mielőtt behelyezné a zöldségeket a hűtőbe,
jól meg kell szárítani azokat.
l A túl nagy vízmennyiség csökkenti a zöld-
ségek tárolási idejét, különösen a leveles
zöldségekét.
l A zöldségeket mosatlan állapotban kell
tárolni. A zöldségek megmosása eltávolítja azok természetes védelmét, ezért a
zöldségeket jobb közvetlenül a fogyasztás
előtt megmosni.
l Az élelmiszert az 1, 2, 3 kosarakba rakjuk
a természetes tároló magasság eléréséig
(lásd: 6. rajz).
l A fagyasztó szellőzőrácsára élelmiszert
elhelyezni szabad.
l A polcokon az élelmiszer kilóghat 20-30
mm-rel a természetes tároló határhoz
képest.
l Lehetőség van az 1 és 2 tartályok eltávo-
lítására a tároló tér növelésének céljából,
s az élelmiszerek a fagyasztó párologtató
drótpolcain történő tárolására a maximálisan kihasználható magasságig.
6
Termékek fagyasztása
l Szinte minden élelmiszert le lehet fagyasz-
tani, kivéve a nyers állapotban fogyasztott
zöldségeket, pl. zöld saláta.
l A fagyasztáshoz csak a legjobb minőségű
élelmiszert szabad használni, egyszeri fogyasztásra kialakított adagokba osztva.
l A termékeket szagmentes, légzáró és ne-
dvességnek ellenálló, zsírra nem érzékeny
anyagokba kell csomagolni. A legjobb
anyagok: polietilén, alumínium fóliatasakok, ívek.
l A csomagolásnak hézagmentesnek kell
lennie és szorosan tapadniuk kell a fagyasztott termékekre. Nem szabad üveg
csomagolást használni.
38
Page 39
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
l A friss és meleg élelmiszernek (környezeti
hőmérsékletben), amelyeket fagyasztás
céljából helyez be, nem szabad érintkezniük a már lefagyasztott élelmiszerrel.
l Ajánlatos, hogy egy nap alatt egyszerre ne
tegyen be több friss élelmiszert a fagyasztóba, mint amennyi a táblázatban látható
(22. oldal)
l A fagyasztott élelmiszerek jó minősége
megőrzése céljából ajánlott a fagyasztó
középső részén lévő fagyasztott termékeket
úgy csoportosítani, hogy ne érintkezzenek
a még nem lefagyasztott termékkel.
l Ajánlatos a fagyasztott adagokat a fagyasztó
terének egyik oldalára helyezni, míg a friss,
fagyasztandó adagokat a másik oldalra maximálisan a hátsó és oldalsó falhoz tolni.
l Az élelmiszer fagyasztásához használjuk
a (*/***) jellel jelölt részleget.
A lefagyasztott termékek tárolási ideje függ azok fagyasztás előtti friss állapotban való minőségétől, valamint a tárolási hőmérséklettől.
-18°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten való tárolás esetén az alábbi tárolási idők ajánlottak:
l Emlékezni kell rá, hogy a fagyasztótérben
uralkodó hőmérsékletre hatással van
többek között: a környezeti hőmérséklet,
az élelmiszer termékekkel való feltöltési
szint, az ajtónyitás gyakorisága, a fagyasztó
eljegesedésének a szintje, a termosztát
beállítása.
l Amennyiben a fagyasztótér bezárása
után nem lehetne egyből kinyitni az ajtót,
ajánljuk, hogy várjon 1-2 percet, amíg az
ott keletkezett túlnyomás kompenzálódik.
radiátorok, sütők közelébe illetve védjük
a tűző napfénytől
l Bizonyosodjunk meg arról, hogy a szel-
lőzőnyílások nincsenek eltakarva. Évente
egyszer-kétszer tisztítsuk meg őket.
l Válasszuk ki a megfelelő hőmérsékletet:
A 6 - 8°C a hűtőben és a -18°C a mélyhűtőben az optimális hőmérséklet.
l Amikor nyaralni megyünk, vegyük nagy-
obbra a hőmérsékletet.
l A hűtő illetve mélyhűtő ajtaját csak akkor
nyissuk ki, amikor szükséges. Jó tudni,
hogy milyen élelmiszert tárolunk a hűtőben
s hogy pontosan melyik részében. A fel
nem használt élelmiszert minél hamarabb
vissza kell rakni a hűtőbe illetve mélyhűtőbe, mielőtt felmelegedne.
l Törölje meg rendszeresen a hűtő belsejét
egy enyhe mosószerbe áztatott ronggyal.
A készülék nincs felszerelve automatikus
leolvasztás funkcióval, ezért időközönként
le kell olvasztani. Ne engedjük, hogy 10
mm-nél vastagabb zúzmara réteg formázódjon.
l Az ajtó szigetelését tartsuk tisztán, külön-
ben az ajtó nem fog jól becsukódni. Ha a
szigetelés megsérül, mindig ki kell cserélni.
Mit jelentenek a csillagok?
* A -6°C foknál nem magasabb hőmérséklet
elégséges a mélyhűtött élelmiszer egy
hétig tartó tárolására. Az egycsillagos
szekrények illetve rekeszek (általában) az
olcsóbb hűtőszekrényekben találhatóak.
** A -12°C foknál nem magasabb hőmér-
sékleten az élelmiszert 1-2 hétig lehet
eltartani az íz tulajdonságok megváltoztatása nélkül. Nem elégséges az élelmiszer
fagyasztására.
*** Főleg a -18°C alatti hőmérsékleten történő
fagyasztásra alkalmas. Lehetővé teszi 1
kg friss élelmiszer lefagyasztását.
****E jel azt jelenti, hogy a készülék alkalmas
-18°C foknál alacsonyabb hőmérsékleten
történő nagyobb mennyiségű élelmiszerek fagyasztására.
40
Page 41
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA
Tárolási zónák a hűtőben
l A természetes légáramlás miatt a hűtőben
különböző hőmérsékletű zónák találhatóak.
l A leghidegebb rész a zöldségtárolásra
szolgáló rekeszek felett van. Ezen a részen
a nom és gyorsan romló élelmiszereket
ajánlatos tárolni, mint például
- Halak, hús, szárnyasok,
- Felvágottak, kész ételek
- Tojást illetve tejszínt tartalmazó kész
ételek és sütemények
- Friss tészta, sütemény keverékek
- Előre csomagolt zöldségek és más friss
ételek, melyek címkéje szerint kb. 4°C fok
hőmérsékleten kell őket tartani.
l Az ajtó felső része a legmelegebb.
Itt ajánlatos a vajat és sajtot tárolni.
Azok a termékek, amelyeket nem ajánlatos hűtőben tartani.
l Nem minden élelmiszer tartható hűtőben.
Ezek többek között a:
- Gyümölcs-és zöldségfélék, amelyek
érzékenyek a hidegre, mint a banán,
avokádó, papaya, marakuja, padlizsán,
paprika, paradicsom és uborka,
- Éretlen gyümölcsök,
- Burgonya
41
Page 42
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS
Hűtő leolvasztása
szükség automatikus kifagyasztás működik
a készülék párologtatási területén. A víz a
készülék hátoldalán levő tartályba csepeg és
a kompresszor melegétől elpárolog.
Győződjön meg róla, hogy a tartály megfelelően rögzítve van a kompresszor fölött.
Ellenırizze, hogy a csı vége mindig a
kompresszoron lévı tálcában legyen,
biztosítva ezzel, hogy a víz ne folyjék
az elektromos alkatrészekre vagy a
padlóra
l A berendezés ciklikusan működik: hűt
(ekkor a hátsó falon lerakódik a dér) majd
leolvaszt (a vízcseppek lecsurognak a
hátsó falon).
A tisztítás megkezdése előtt feltétlenül le kell kapcsolni a tápellátást a dugasz hálózati aljzatból
történő kihúzásával, vagy a biztosíték kikapcsolásával vagy kicsavarásával. Nem szabad megengedni, hogy a víz a vezérlőpanelre
vagy a világításba kerüljön.
l Nem ajánljuk az aerosolba kiszerelt olvasztószert használatát. Ezek robbanókeverékek
létrejöttét okozhatják, valamint olyan oldószereket tartalmazhatnak, amelyek sérülést okozhatnak a berendezés műanyag részein, akár
az egészségre is káros lehet.
l Ügyelni kell rá, hogy a lehetőségek szerint
a mosáshoz használt víz ne folyjon az elvezető nyíláson át a párologtató tartályba.
l Az egész berendezést az ajtó tömítésén
kívül lágy mosószerrel kell mosni. Az ajtó
tömítését tiszta vízzel kell megtisztítani és
szárazra törölni.
l A berendezés összes elemét alaposan meg
kell mosni (zöldségtartók, ajtópolcok, üvegpolcok stb.).
Hűtő automatikus leolvasztása
A hűtőtér automatikus leolvasztás funkcióval
rendelkezik. Ennek ellenére a hűtőtérnek
a hátsó falán dér keletkezhet. Ez általában
akkor történik, amikor sok friss élelmiszer
terméket tárol a hűtőtérben.
Fagyasztó automatikus leolvasztása
A fagyasztótér automatikus leolvasztás funkcióval rendelkezik (no-frost). Az élelmiszer
lefagyasztása hűtött keringési levegővel
történik, míg a nedvesség a fagyasztótérből
kerül kivezetésre. Ennek eredményeképpen
a fagyasztóban nem keletkezik fölösleges
jegesedés és dér, míg a termékek nem fagynak egymáshoz.
Hűtő és fagyasztóterek kézi megmosása
Ajánlatos, hogy legalább évente egyszer
mossa meg a hűtő és a fagyasztóteret. Ez
megelőzi a baktériumok és a kellemetlen
szagok keletkezését. Az egész berendezést
ki kell kapcsolni a gombbal (1), ki kell venni a
kamrából a termékeket és enyhén mosószeres vízzel meg kell mosni. A végén törlőkendővel szárazra kell törölni.
42
Page 43
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS
Freezer
fan
Fresh Food
fan
A fagyasztóban és a frissétel rekeszekben található ventilátorok hideg levegőt keringetnek. Soha
ne helyezzen semmilyen tárgyat a burkolaton belülre. Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak
a frissétel és fagyasztó ventilátorral.
Soha ne tároljon olyan terméket, amely gyúlékony
hajtógázt (pl. sprayt, aeroszolos dobozokat, stb.)
vagy robbanásveszélyes anyagokat tartalmaznak.
Ne tegye- Ne fedje be a polcokat semmilyen
védőanyaggal, amely akadályozhatja a levegő
áramlását.
Ne engedje, hogy a gyerekek játszanak a
készülékkel vagy megváltoztassák a vezérlést.
Ne zárja el a ventilátor burkolatát, hogy a berendezés az Ön számára a lehető legjobb teljesítményt nyújthassa.
Évente egyszer kefe vagy porszívó segítségével
tisztítsa meg a kondenzátort a készülék hátoldalán. A szennyeződés lerakódása növelik az
energiafelvételt.
Rendszeres időközönként ellenőrizze az ajtó
tömítéseket.
Csak vizet használjon, majd törölje teljesen
szárazra.
A kiegészítők tisztítása
Ajtón található polcok:
Távolítson el minden ételt az ajtón található
polcokból.
Emelje fel a polc borítását és emelje ki.
Vegye ki az ajtón levő polcot, felfelé nyomva azt.
Gyűjtőtálca (edény):
Győződjön meg róla, hogy a készülék hátulján
található gyűjtőtálca mindig tiszta legyen.
Finoman oldja fel a kompresszor csapózárát a
tálcán egy szerszám segítségével tolva (pl. csavarhúzó), így a tálca eltávolítható.
Emelje fel a tálcát, tisztítsa majd szárítsa meg.
Szerelje vissza fordított sorrendben.
Figyelmeztetés!
Berendezése 2 keringető ventilátorral rendelkezik, melyek alapvető
fontosságúak a hűtő teljesítménye
szempontjából. Kérem, gondoskodjon arróll, hogy a ventilátorok ne
legyenek elzárva (leállítva), illetve
hogy étel vagy csomagolás ne akadályozza működésüket. A ventilátor
akadályozása vagy elzárása a belső
fagyasztó hőmérsékletének növekedését okozhatja (olvadás).
Rekeszek és ókok:
Egy ók tisztításához, húzza ki amennyire csak
lehetséges, billentse felfelé, majd húzza ki
teljesen
43
Page 44
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS
Belsı villanykörte cseréje
A villanykörtét meghibásodás esetén könnyő
kicserélni. Elıször gyızıdjön meg róla, hogy
a hőtı / fagyasztó kábele ki legyen húzva a
konnektorból. Fogjon egy laposfejő
csavarhúzót, erı kifejtése nélkül nyomja be a
lámpa burkolat és a belsı szekrény közötti
lyukba. Majd óvatosan nyomja meg balra a
csavarhúzó markolatát, míg a burkolat
fedelének tüskéje ki nem ugrik a helyérıl.
Ismételje meg a mőveletet a jobb oldali lyukon
is. Ekkor jobbra kell nyomnia a csavarhúzó
markolatát. Ha mindkét oldalt meglazította, a
burkolat könnyedén levehetı.
Gondoskodjon róla, hogy a villanykörte
biztonságosan legyen a tartóba csavarva.
Csatlakoztassa a berendezést a megfelelı
áramforráshoz. Ha a lámpa még mindig nem
mőködik, vásároljon egy maximum 15 Wattos
E14 csavarósapkás izzót, majd csavarja be. A
kiégett izzót azonnal, óvatosan dobja el.
Ha kicserélte az izzót, kérjük, helyezze vissza
a burkolatot. Gyızıdjön meg róla, hogy a
burkolat megfelelıen visszaugrott-e a helyére.
Nem szabad kisebb vagy nagyobb
teljesítményű izzót használni, csak
a fent megadott paraméterű izzókat szabad használni.
44
Page 45
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA
ZavarokLehetséges okokEljárás módja
A készülék nem működik
Nem működik a hűtőtér
belsejében a világítás
A berendezés túl gyengén
hűt és/vagy fagyaszt
Szünet az áramellátásban- ellenőrizze, hogy a dugasz
Az izzó meg van lazulva
vagy ki van égve
Rosszul beállított szabályozó
forgatógomb
A környezet hőmérséklete
nagyobb vagy kisebb, mint
az SN-T
A berendezés napsütött helyen vagy hőforrás közelében
áll
Nagy mennyiségű meleg
termékkel egyszerre történő
feltöltés
Megnehezített levegő áramlás a berendezés belsejében
Megnehezített levegő áramlás a berendezés hátulján
Túl nagy mennyiségű dér
gyűlt össze a fagyasztó
elemeken
A hűtő/fagyasztó ajtaját túl
gyakran nyitja ki és/vagy túl
sokáig van nyitva
megfelelően van a hálózati
aljzatba csatlakoztatva
- ellenőrizze, hogy a berendezés tápellátó kábele nem
sérült
- ellenőrizze, hogy van
feszültség az aljzatban más
berendezéssel, pl. éjjeli lámpa csatlakoztatásával
- ellenőrizze, hogy bekapcsolta a berendezést a
termosztát 0-nál nagyobb
pozícióra történő beállításával
- ellenőrizze az előző „Nem
működik a berendezés”
pontot – csavarja be vagy
cserélje ki a kiégett izzót
- állítsa a forgatógombot
magasabb pozícióra
- a berendezés SN-T feletti
hőmérsékletű munkára van
kialakítva (lásd a 49. oldalt).
- változtassa meg a berendezés helyét a használati útmutatónak megfelelően
- várjon 72 órát a termékek
lehűlésére (megfagyására)
és a kamra belsejében várt
hőmérséklet elérésére
- helyezze az élelmiszer
termékeket és a tárolódobozokat úgy, hogy ne érintkezzenek a hűtő hátsó falával
- tolja el a berendezést a
faltól legalább 30 mm-re
– olvassza fel a fagyasztótért
- csökkentse az ajtónyitás
gyakoriságát és/vagy rövidítse le az időt, ameddig nyitva
van az ajtó
45
Page 46
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA
ZavarokLehetséges okokEljárás módja
Berendezés folyamatos
munkája
A hűtő alsó részén összegyűl a víz
A berendezés normális munkájától eltérő hangok
Az ajtók nem záródnak
pontosan
A kompresszor ritkán kapcsol be
Rosszul behelyezett ajtó
tömítés
Rosszul beállított szabályozó
forgatógomb
További okok, mint az előző
”A berendezés túl lassan
hűt és/vagy fagyaszt” pont
szerint
A víz elvezető nyílása el van
dugulva
Megnehezített levegő keringés a kamra belsejében
A berendezés nincs kiszintezve
A berendezés érintkezik
a bútorral és/vagy egyéb
tárgyakkal
- a termékeket és a tárolódobozokat úgy helyezze el,
hogy azok ne akadályozzák
az ajtó bezárását
- ellenőrizze, hogy a környezeti hőmérséklet nem
alacsonyabb, mint 10°C
- nyomja meg a tömítést
- állítsa a forgatógombot
alacsonyabb pozícióra
- ellenőrizze az előző ”A berendezés túl lassan hűt és/
vagy fagyaszt” pont szerint
- tisztítsa meg az elvezető
nyílást (lásd a használati útmutató – „hűtő leolvasztása”
fejezetet)
- helyezze úgy el az élelmiszer termékeket és a
tárolódobozokat, hogy azok
ne érintkezzenek a hűtő
hátsó falával
- szintezze ki a berendezést
- állítsa szabadon a berendezést úgy, hogy ne érintkezzen egyéb tárggyal
A hűtőkészülékek működése közben különféle hangok hallhatóak, melyek nem befolyásolják
negatívan a hűtőkészülék működését.
Azok a hangok, melyeket könnyen el lehet hárítani:
lzaj, mely akkor keletkezik, amikor a hűtőszekrény nem áll vízszintesen – szabályozzuk a
hűtő beállítását az elülső, csavarható lábak segítségével. Esetleg a hátsó kerekek alá rakjunk
puha anyagot, főleg akkor, amikor a padló csempézett.
lAmikor a hűtő súrolja a szomszéd bútort – toljuk arrébb a hűtőt.
lA ókok illetve szekrények nyikorgása – vegyük ki és ismét helyezzük a helyére a ókot
illetve szekrényt.
lAz egymáshoz ütődő üvegek zaja – toljuk el egymástól az üvegeket.
Azokat a jellegzetes hangokat, melyek a készülék üzemeltetése közben keletkeznek, a
termosztát, a kompresszor (bekapcsolás), a hűtőrendszer (a hőmérsékletkülönbség okozta
anyag méretváltozása és a hűtőközeg áramlása) működése okozza.
46
Page 47
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA
Hiba típusa
A mélyhűtő levegő szenzorának
A NO-FROST rendszer levegő
A leolvasztás szenzor hibájaE1 valamint !
A NO-FROST rendszer párolog-
tató szenzorának a hibája
Túl magas a hőmérséklet a
hibája
szenzor hibája
Fűtőszál hibaE4 valamint !
készülék belsejében
A kijelzett hiba-
szimbólum
E0 valamint !
E3 valamint !
E8 valamint!Nem működik a NO-FROST leolvasztó rendszer.
!
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ózonréteg védelme
A termékünk gyártásához
100%-ban FCKW és FKW
mentes hűtőanyagokat és
habzó anyagokat használtunk,
ami előnyösen hat az ózonréteg védelmére és csökkenti
az üvegházhatást. Az alkalmazott legkorszerűbb technológia
és a környezetbarát szigetelés
pedig alacsony áramfogyasz-
Csomagolás újrahasznosítása
Csomagolásaink környezetbarát természetes anyagokból készültek, amelyeket újra lehet hasznosítani:
tást eredményez.
l Külső karton / fóliacsomagolás
l FCKW, habzó polisztiroltól
mentes forma (PS)
l Polietilén (PE) fóliák és ta-
sakok
Hűtési algoritmus
35 percig bekapcsolva / 25 percig kikapcsolva
35 percig bekapcsolva / 25 percig kikapcsolva
A fagyasztó leolvasztásakor a fűtőszál húsz percig
Ilyen körülmények között a mélyhűtő leolvasztása
befejeződik még mielőtt a leolvasztó szenzor
hőmérséklete eléri a +10°C-ot. Ha ez a helyzet
négyszer egymás után megismétlődik, a fűtőszál
Áramszünet esetén legalább 24 órára deaktiválva
lesz. A riasztó akkor kapcsol be, amikor 60 percen
belül a mélyhűtő levegő szenzora -5°C foknál ma-
gasabb hőmérsékletet észlel. Ha a mélyhűtő levegő
szenzora -9°C alá esik, a riasztás törlésre kerül.
Készülék eltávolítása /újrahasznosítása
Amennyiben többet nem fogjuk használni a terméket,
akkor az elhasznált készülék eltávolítása előtt el kell
vágni az elektromos vezetéket.
Tápellátó vezeték cseréje – Y típusú csatlakozás.
Amennyiben a tápellátó vezeték megsérül, akkor
azt ki kell cserélni. A nem lekapcsolható tápellátó vezetéket csak speciális szakszervizekben
egységek megfelelő rendszert alkotnak, ahová vissza
lehet szolgáltatni a készüléket.
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékkel
való megfelelő eljárás segít elkerülni az emberi egészségre és a természetes környezetre káros hatásokat,
mint amilyen a veszélyes anyagok jelenlétéből és az
ilyen készülékek helytelen tárolásából és feldolgozásából
ered.
Kompresszor
Kompresszor
működik
hibakódja lesz majd látható.
vagy szakképzett szakember által
Ez a berendezés a 2002/96/ES.
Törvénynek megfelelően áthúzott
hulladéktároló konténerrel van megjelölve. Az ilyen jelölés arról értesít, hogy
ezt a készüléket használat után nem
lehet egyéb, háztartási hulladékokkal
együtt eltávolítani. A felhasználó köteles
átadni az elhasznált elektromos és
elektronikus készülékeket azok begyűjtő
helyére. A begyűjtő hely, köztük a helyi
gyűjtőpontok, üzletek, valamint a járási
47
Page 48
MŰSYAKI JELLEMZÉS
Gyártó neve
TÍPUS
FK326.6 DFZV /
KGC 15375 W
FK326.6 DFZVX /
KGC 15376 E
Amica Wronki S.A.Amica Wronki S.A.
FK356.6 DFZV /
KGC 15377 W
FK356.6 DFZVX /
KGC 15378 E
Berendezés típusahűtő-fagyasztó hűtő-fagyasztó
Energiaosztály
Éves elektromos áramfogyasztás
Zajszint [dB(A) re1pW]
Feszültség V/Hz
Termék mag. x szél. x vas.
A készülék súlya (kg)
278312
188222
9090
✳/✳✳✳✳/✳✳✳
1717
66
SN-TSN-T
43 dB (A)43 dB (A)
230V; 50 Hz230V; 50 Hz
1848 x 595 x 6002010 x 595 x 600
6469
1)
Osztály A++/A+ (=alacsony fogyasztás) - G
(=magas fogyasztás) között.
2)
Az energiafogyasztás DIN EN 153 sza-
bvány szerinti éves fogyasztásra vonatkozik, kWh-ban megadva. A gyakorlatban
a használat során eltérés jelentkezhet
a készülék használatától és beállítási
helyétől függően
3)
*= fagyasztótér kb. -6°C
.
(**)= pfagyasztótér kb. -12°C
(***)= fagyasztott termékek tárolására szol-
gáló fagyasztótér kb. -18°C
(*/***)= -18°C vagy alacsonyabb hőmérsékle-
tű fagyasztótéralebo nižšou
4)
Klímaosztály azt jelenti, hogy „normál”
környezeti hőmérséklet mellett az Önök által
beállított hőmérséklet kerül megőrzésre.
Amennyiben a helyiség hőmérséklete a
meghatározott tartomány alá csökken, a
készülék nem kapcsol be olyan gyakran, ami
nem várt hőmérséklet emelkedést eredményezhet.
48
Page 49
MŰSYAKI JELLEMZÉS
A berendezés klímaosztályáról szóló információ az adattáblán található. Azt jelzi, hogy a termék milyen környezeti hőmérsékleten (úm. a helyiségben, ahol működik) működik optimálisan
(megfelelően).
KlímaosztályMegengedett környezeti
SN+10°C és +32°C között
N +16°C és +32°C között
ST +16°C és +38°C között
T +16°C és +43°C között
hőmérséklet
A gyártó nyilatkozata
A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktíváknak:
- 2009/125/EC
Ezért is a terméket jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott ki hozzá, amelyet a
tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bocsátott.
49
Page 50
Page 51
Page 52
IOLS-1019/8
(03.2012)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.