URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE TYLKO PO PRZECZYTANIU INSTRUKCJI OBSŁUGI
THE DEVICE MAY BE USED ONLY AFTER READING THE OPERATING INSTRUCTIONS
ZAŘÍZENÍ MŮŽE BÝT POUŽIT POUZE PO ČTENÍ OPERAČNÍCH NÁVODŮ
ZARIADENIE MÔŽE POUŽÍVAŤ IBA PO ČÍTANÍ NÁVODU NA POUŽITIE
IO-SDA-0203
(09.2018)
2
SPIS TREŚCI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 5
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU 8
BUDOWA I WYPOSAŻENIE 9
OBSŁUGA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 9
DANE TECHNICZNE 10
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 11
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 13
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 16
THE APPLIANCE'S CONSTRUCTION AND FEATURES 17
OPERATION, CLEANING AND MAINTENANCE 17
SPECIFICATION 18
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 19
OBSAH
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 21
ODSTRANĚNÍ / LIKVIDACE POUŽITÉHO VYBAVENÍ 24
KONSTRUKCE A VYBAVENÍ 25
OBSLUHA, ČIŠTĚNÍ A KONZERVACE 25
TECHNICKÉ ÚDAJE 26
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 27
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 29
LIKVIDÁCIA OPOTREBOVANÉHO ZARIADENIA 32
KONŠTRUKCIA A VYBAVENIE 33
OBSLUHA, ČISTENIE A KONZERVÁCIA 33
TECHNICKÉ ÚDAJE 34
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 35
3
PL
GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wyjątkowej
łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie problemem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzony
przed zapakowaniem pod względem bezpieczeństwa
i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
4
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzenia ciała:
Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowaniem
urządzenia.
W przypadku zalania wodą zewnętrznych elementów
elektrycznych czajnika oraz podstawy, przed ponownym włączeniem urządzenia do sieci dokładnie je wysusz.
Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekolwiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączeniowego
lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na podłogę.
Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a także
w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego działania
oraz przed czyszczeniem.
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę.
Czajnik jest urządzeniem wykonanym w I klasie ochrony przeciwporażeniowej i dlatego gniazdo zasilające,
do którego zostanie podłączony musi być bezwzględnie
wyposażone w bolec ochronny.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które
mogą powstać podczas używania urządzeń elektrycznych; dlatego trzymaj czajnik poza zasięgiem dzieci.
Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy albo wkładać jakichkolwiek obiektów do wnętrza urządzenia.
Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego nie
umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani w pobliżu gorących powierzchni.
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
Używaj tylko czystej zimnej wody i napełniaj czajnik powoli (przez około 2 minuty) - silny strumień wody powoduje pryskanie wody na boki.
Nigdy nie napełniaj czajnika wodą w większym stopniu
niż do oznaczonego maksymalnego poziomu wody.
Urządzenie wytwarza wysoką temperaturę.
Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
PL
5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PL
Uwaga: istnieje ryzyko poparzenia wydostającą się
wodą lub parą. Nie dotykaj jakichkolwiek części czajnika
poza uchwytem, gdy urządzenie jest używane i upewnij
się, że przykrywka jest poprawnie zamknięta. To urządzenie nadaje się do podgrzewania jedynie wody. Nigdy nie wlewaj żadnych innych płynów do czajnika.
Czajnik wyłącza się automatycznie, kiedy woda się zagotuje. Możesz za pomocą wyłącznika wyłączyć czajnik,
zanim woda skończy się gotować. Po tym, jak czajnik
wyłączy się automatycznie (lub, gdy został wyłączony
ręcznie), może upłynąć trochę czasu (potrzebne jest
ok. 15 - 20 sekund na ostygnięcie), do możliwości ponownego włączenia.
Czajnik może być używany wyłącznie z dostarczoną
podstawą.
Jeżeli przewód sieciowy ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
Przed czyszczeniem czajnika odłącz go od zasilania i
poczekaj, aż ostygnie.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazaną przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
czajnikiem.
Podczas gotowania wody, części czajnika wykonane ze
stali nierdzewnej silnie się nagrzewają*.
Nie włączaj czajnika bez odpowiedniej ilości wody (poziom oznaczony jako „min” na skali).
Nie pozostawiaj włączonego czajnika bez nadzoru, a
także gdy całkowicie nie wystygł.
Do przenoszenia należy używać tylko uchwytu, inne
części zewnętrzne mogą być gorące.
Urządzenie na czas pracy należy umieścić na równej i
stabilnej powierzchni.
* dotyczy wybranych modeli
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które
mogą powstać podczas używania urządzeń elektrycznych; dlatego trzymaj to urządzenie poza zasięgiem
dzieci.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one
nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania
przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
Przechowuj urządzenie z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia gdy jest nagrzane lub gdy jeszcze całkowicie nie
ostygło.
Nie pozwalaj dzieciom wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia bez
nadzoru.
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada parametrom zasilania elektrycznego w domu, przy czym zasilanie to musi być
oznaczone jako ~ (prąd przemienny).
GDY CZAJNIK JEST NAGRZANY, DOTYKAJ JEDYNIE JEGO PLASTIKOWYCH CZĘŚCI: UCHWYTU, PODSTAWY, PRZYCISKU OTWIERANIA PRZY-
KRYWKI LUB WŁĄCZNIKA.
Nie dotykaj powierzchni oznaczonej symbolem w
trakcie ani po pracy urządzenia. Powierzchnie te są gorące.
PL
7
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
PL
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pieczo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urządze nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do opa ko wa nia są
nie szko dli we dla środowiska na tu ral ne go, w 100%
nadają się do odzysku i oznakowano je od po wiednim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li etyle no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia nie wol no usuwać ni niej sze go produktu po przez nor mal ne odpady
ko mu nal ne, lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki i
re cy klin gu urzą dzeń elek trycz nych i elek tro nicz nych.
In for mu je o tym sym bol, umiesz czo ny na pro duk cie,
in struk cji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da ją się
do powtórnego użycia zgodnie z ich ozna cze niem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów
lub in nym for mom wy ko rzy sta nia zużytych urządzeń
wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego
śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu ad mi ni stra cja gminna.
Wymagania elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada parametrom zasilania elektrycznego
w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone
jako ~ (prąd przemienny).
8
BUDOWA I WYPOSAŻENIE
Elementy urządzenia
1. Korpus czajnika
2. Wskaźnik poziomu wody
3. Uchwyt
4. Przycisk otwierania przykrywki
5. Przykrywka czajnika
6. Włącznik / wyłącznik
7. Podstawa
8. Przewód zasilający
2
5
4
1
3
6
8
7
OBSŁUGA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed pierwszym użyciem:
Przepłucz czajnik i zagotuj w nim kilkakrotnie wodę używając czystej wody w każdym cyklu gotowania
oraz napełniając czajnik do górnego oznakowania. Woda zagotuje się po około 5 minutach, a czajnik
wyłączy się automatycznie.
Użytkowanie:
Umieść podstawę na stałym i równym podłożu. Jeżeli urządzenie zacznie się wyłączać zanim woda
zagotuje się, jest to znak, że potrzebne jest odwapnianie.
Można używać do tego standardowych środków do usuwania kamienia, z zastrzeżeniem, że zachowane będą odpowiednie instrukcje. Nie napełniaj czajnika do górnego oznaczenia aby uniknąć wycieku,
jeżeli dany środek spowoduje pienienie wody.
Aby dokładnie wyczyścić czajnik z jakichkolwiek osadów powstałych po usunięciu kamienia, przegotuj
w nim jeszcze kilkakrotnie czystą wodę, a następnie przepłucz czajnik czystą wodą.
Wlej potrzebną ilość czystej wody do czajnika. Kiedy urządzenie jest użytkowane (a także bezpośrednio po zakończeniu pracy), nie dotykaj żadnej części czajnika oprócz uchwytu i upewnij się, że
przykrywka jest właściwie zamknięta. Ilość wody można sprawdzić na wskaźniku poziomu na zewnętrznej części czajnika. Zawsze zwracaj uwagę na minimalne i maksymalne poziomy, upewnij się,
że przykrywka jest odpowiednio i mocno zamknięta.
Ustaw czajnik w taki sposób na podstawie, aby dolna część czajnika pasowała dokładnie do podstawy.
Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
W zależności od modelu przestaw włącznik/wyłącznik w dół (włączony), aby rozpocząć proces grzew-
czy, lampka wskaźnika zapali się lub użyj przycisku w uchwycie.
Gdy woda zagotuje się włącznik/wyłącznik powróci automatycznie do pozycji pierwotnej i lampka
wskaźnika zgaśnie. Czajnik można również wyłączyć ręcznie, przesuwając włącznik/wyłącznik do
pozycji górnej.
Gorącą wodę można teraz bezpiecznie wylać do innego naczynia przez otwór wylotowy.
Czajnik jest wyposażony w automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa. Aby uchronić urządzenie przed
uszkodzeniem w przypadkach niewłaściwego użytkowania lub gdyby urządzenie włączono przez
przypadek bez wody lub gdyby woda wyparowała - wtedy automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa
automatycznie wyłączy element grzewczy.
W takim przypadku natychmiast wyłącz wtyczkę z gniazdka ściennego i napełnij czajnik ponownie
dopiero po czasie wystarczającym na jego ostygnięcie, tj. po około 15-20 minutach.
PL
9
OBSŁUGA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Odwapnianie:
PL
Jeżeli urządzenie zacznie się wyłączać zanim woda zagotuje się, jest to znak, że potrzebne jest odwapnianie.
Można używać do tego standardowych środków do usuwania kamienia, z zastrzeżeniem, że zachowane będą odpowiednie instrukcje. Nie napełniaj czajnika do górnego oznaczenia aby uniknąć wycieku,
jeżeli dany środek spowoduje pienienie wody.
Aby dokładnie wyczyścić czajnik z jakichkolwiek osadów powstałych po usunięciu kamienia, przegotuj
w nim jeszcze kilkakrotnie czystą wodę, a następnie przepłucz czajnik czystą wodą.
Czyszczenie:
Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. Ponadto musi
zupełnie ostygnąć.
Nie używaj środków ścierających lub ostrych płynów do czyszczenia.
Nie zanurzaj podstawy lub czajnika w jakimkolwiek płynie. Do czyszczenie wnętrza czajnika można
używać lekko wilgotnej, gładkiej ściereczki.
Zaleca się regularnie usuwać osady wapienne z czajnika.
Usuwanie kamienia:
Napełnij czajnik do połowy wodą z kranu i dodaj do wody sok z jednej cytryny.
Zagotuj i odczekaj 15 minut. Zagotuj ponownie i odczekaj dalsze15 minut. Zagotuj po raz trzeci a
następnie wylej i dobrze przepłucz czajnik.
DANE TECHNICZNE
TypKF 1011 / KF 1012 / KF 1013
Napięcie znamionowe220V - 240V 50 Hz
Moc nominalna
Pojemność1,7 l
10
1800-2150 W
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wyrobem.
Obsługa posprzedażna
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze
CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem
wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
PL
Gotowaniu wody w czajniku towarzyszy hałas. Jest to normalne
zjawisko podczas gwałtownego podgrzewania cieczy i nie stanowi podstawy do reklamacji.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
11
THANK YOU FOR CHOOSING OUR APPLIANCE
Dear customer,
EN
From now on, your daily housework will be easier than
ever before. Your appliance is exceponally
easy to use and extremely ecient. Aer reading these
Operang Instrucons, operang the appliance will be
easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these
Operang Instrucons. By following these instrucons
carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operating Instrucons and store them in a safe place so that
they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
12
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Important! To minimize the risk of re, electric shock or
injury:
Carefully read this instruction before using the appliance.
If water spills on the external electrical components or
the base of a kettle, dry it thoroughly before switching
back on.
Do not use the appliance if it shows any signs of damage to the power cord, or if the appliance has been
dropped on the oor.
After use, always pull out the plug from the socket, and
also in case of any malfunction or before cleaning.
When pulling out the plug from the wall outlet, never pull
by the cord, only the plug.
The kettle is a class I shock protection appliance, and
therefore power outlet to which it is connected to must
be equipped with grounding pin.
Children do not realize the dangers that can arise when
using electrical appliances; therefore keep the kettle out
of reach of children.
Do not attempt to remove any parts of the housing or
insert any objects into the appliance.
To prevent damage to the power cord, do not place it
over sharp edges or close to hot surfaces.
Do not expose the appliance to rain or humidity, and do
not use it outdoors. Do not operate the appliance with
wet hands.
Use only clean cold water and ll the kettle slowly (for
about 2 minutes) - strong water jet causes water splashing.
Never ll the kettle with more water than up the indicated maximum water level.
This appliance generates heat.
Never place the appliance on hot surfaces.
Warning: the escaping water or steam causes a risk of
burns. When using the appliance, do not touch any part
of the kettle except the handle and make sure the cover
is properly closed. This appliance is suitable for water
heating only. Never pour any other liquids into the kettle.
EN
13
EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
The kettle switches off automatically when water boils.
You can switch the kettle off before water boils using a
switch. When the kettle switches off automatically (or
when it was switched off manually), it may take some
time (approximately 15 - 20 seconds to cool down) to be
ready for reuse.
The kettle must only be used with the supplied base.
If the power cord is damaged, it should be replaced by a
professional repair shop in order to avoid hazard.
Unplug the kettle from the power outlet and wait until it
cools down before cleaning.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with
the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by
persons responsible for their safety.
Children shall not play with the appliance.
When boiling the water, parts of the kettle made of stainless steel become very hot*.
Do not switch on the kettle without an adequate amount
of water (level marked as "min" on the scale).
Do not leave the kettle unattended, and when not completely cooled down.
Use only the handle to move the kettle, other external
parts may be hot.
Use the appliance on a at and stable surface.
Children do not realize the dangers that can arise when
using electrical appliances; therefore keep the kettle out
of reach of children.
* applies to selected models
14
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
Keep the appliance away from children under 8 years of
age when it is hot or not completely cooled down.
Do not allow children to engage in activities associated
with cleaning and maintenance of the appliance without
supervision.
Make sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds to the electric power parameters at home,
power must be marked as ~ (alternating current).
WHEN THE KETTLE IS HOT, ONLY TOUCH ITS
PLASTIC PARTS: HANDLE, BASE, LID OPENING
BUTTON OR SWITCH.
Do not touch the surface marked with the symbol
when the appliance is on or after operation. These surfaces are hot.
EN
Electrical requirements
Make sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds to the electric power parameters at home,
power must be marked as ~ (alternating current).
15
EN
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective packaging was
used to protect the appliance against any damage.
After unpacking, please dispose of all elements of
packaging in a way that will not cause damage to
the environment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging
material (polyethylene bags, polystyrene pieces, etc.)
out of reach of children.
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product must not be
disposed of with normal municipal waste. Instead,
it should be taken to an electronic waste collection
and recycling point. It is indicated by the symbol on
the product itself, or on the Operating Instructions
or packaging.
The materials used in making of this appliance can
be reused, as indicated. By reusing or recycling the
materials or parts, you will be playing an important
part in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for
worn-out electrical goods is available from your local
authorities.
16
THE APPLIANCE’S CONSTRUCTION AND FEATURES
Appliance's parts
1. Body of the kettle
2. Water level indicator
3. Handle
4. Lid opening button
5. Lid
6. On/off switch
7. Base
8. Power Cord
2
5
4
1
3
6
8
7
OPERATION, CLEANING AND MAINTENANCE
Before use:
Rinse the kettle and boil water in it several times using clean water in each boiling cycle and lling the
kettle to the maximum level. Water will boil in approximately 5 minutes, and the kettle will switch off
automatically.
EN
Use:
Place the base on a solid and level surface. If the appliance switches off before the water boils, it
means descaling is required.
You can use standard descaling agents, provided that appropriate instructions are followed. Do not ll
the kettle up to the top mark to prevent spillage, if the descaling agent causes water foaming.
To thoroughly remove any deposits after descaling, boil clean water several times, then rinse the kettle
with clean water.
Pour the required amount of clean water into the kettle. When the appliance is being used (or immediately after use), do not touch any part of the kettle except the handle and make sure the lid is properly
closed. The amount of water can be checked on the level indicator on the outside of the kettle. Always
pay attention to the minimum and maximum levels, make sure the lid is properly and rmly closed.
Place the kettle on the base, so that the bottom part of the kettle ts closely to the base.
Connect the power plug to an electrical outlet.
Depending on the model move the on/off switch down (on) to start the heating process, the indicator
light lights up or use the button in the handle.
When the water boils, the on/off switch automatically returns to its original position and the indicator
light goes off. You can also switched off the kettle manually by moving the on/off switch up.
It is now safe to pour hot water into another vessel through the outlet pout.
The kettle is equipped with an automatic safety switch. To prevent damage in case of improper use or
if the appliance is switched on by accident without water or if the water evaporates - then automatic
safety switch automatically turns off the heating element.
In this case, immediately pull out the power plug from the wall outlet and rell the kettle only after sufcient time for it to cool down, i.e. after approximately 15-20 minutes.
17
OPERATION, CLEANING AND MAINTENANCE
Descaling:
If the appliance switches off before the water boils, it means descaling is required.
You can use standard descaling agents, provided that appropriate instructions are followed. Do not ll
the kettle up to the top mark to prevent spillage, if the descaling agent causes water foaming.
EN
To thoroughly remove any deposits after descaling, boil clean water several times, then rinse the kettle
with clean water.
Cleaning:
Before cleaning, make sure the appliance is disconnected from the power source. Furthermore, it must
cool down completely.
Do not use abrasive or harsh cleaning agents.
Do not immerse the base or the kettle in any liquid. Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the
inside of the kettle.
It is recommended to regularly remove limescale deposits from the kettle.
Descaling:
Fill the kettle half-full with tap water and add lemon juice of one lemon.
Bring to the boil and wait 15 minutes. Bring to the boil again and wait further 15 minutes. Bring to the
boil for the third time, empty the kettle and rinse well.
SPECIFICATION
TypeKF 1011 / KF 1012 / KF 1013
Rated voltage
Nominal power
Capacity
220V - 240V 50 Hz
1800-2150 W
1,7 l
18
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
EN
Boiling water in the kettle is accompanied by noise. This is normal during rapid heating of the liquid and does not constitute
grounds for complaint.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
19
GRATULUJEME K VÝBĚRU VYBAVENÍ AMIKY
Vážený
kliente,
CS
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obsluhou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
20
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
Pozor! Pro minimalizování rizika vzniku požáru, úrazu
elektrickým proudem anebo tělesného poškození:
V případě zalití vodou vnějších elektrických elementů
varné konvice a podstavce, před opětovným zapojením
zařízení do sítě je důkladně vysušte.
Nepoužívejte zařízení, pokud toto vykazuje jakékoliv příznaky poškození přípojného kabelu anebo pokud bylo
zařízení upuštění na podlahu.
Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a také v
případě jakéhokoliv neodpovídajícího působení a před
čištěním.
Při vytahování zástrčky z nástěnné zásuvky nikdy netahejte za vodič ale za zástrčku.
Varná konvice je zařízením vyrobeným v I. třídě ochrany
před úrazem a proto napájecí zásuvka, ke které bude
připojená, musí být bezpodmínečně vybavená ochranným kolíkem.
Děti si nedokážou představit nebezpečí, která mohou
vzniknout v průběhu používání elektrických zařízení;
přechovávejte proto varnou konvici mimo dosahu dětí.
Nezkoušejte odstraňovat žádnou část krytu anebo vkládat jakýkoliv objekt dovnitř zařízení.
Pro uniknutí poškození napájecího vodiče ho neumisťujte nad ostrými hranami, ani poblíž horkých povrchů.
Zařízení produkuje vysokou teplotu.
Používejte pouze čistou studenou vodu a naplňujte zvol-
na (cca 2 minuty) - silný proud vody způsobuje stříkání
vody na boky.
Nevystavujte zařízení na déšť anebo vlhkost a nepoužívejte zařízení uvnitř. Neobsluhujte zařízení mokrýma
rukama.
Pozor: existuje riziko popaření unikající párou anebo
vodou. Nedotýkejte se jakýchkoliv částí varné konvice
mimo úchytu, pokud je zařízení používané, přesvědčte
se, že je víko správně uzavřené. Toto zařízení je vhodné
pouze pro ohřívání vody. Nikdy nevlévejte řádné jiné tekutiny do varné konvice.
CS
21
CS
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
Varná konvice se vypíná automaticky, po uvedení vody
do varu. Pomocí vypínače můžete varnou konvici vypnout, dřív než se voda začne vařit. Poté, jak se varná konvice automaticky (anebo, pokud byla vypnutá
ručně), může uplynout určitá doba (potřebné je cca 15
- 20 sekund na ochladnutí), pro možnost opětovného
zapnutí.
Varná konvice může být používaná výlučně s dodaným
podstavcem.
Jestliže napájecí vodič bude poškozený, to musí být
vyměněný specializovanou opravnou s cílem likvidace
ohrožení.
Před čištěním varné konvice ji odpojte od napájení a
počkejte až vystydne.
Toto zařízení není přizpůsobené k používání osobami (v
tom dětmi) s omezenou fyzickou, smyslovou anebo psychickou schopností anebo osobami s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostí zařízení, leda že je uskutečňováno pod dohledem anebo v souladu s návodem k používání zařízení, odevzdaným osobami odpovídajícími za
jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost dětem, aby se nebavily varnou konvicí.
V průběhu vaření vody, se části varné konvice vyrobené
z nerezavějící oceli silně nahřívají *.
Nezapínejte varnou konvici bez odpovídajícího množství vody (hladina označená jako „min” na ukazateli).
Nenechávejte zapnutou varnou konvici bez dozoru, a
také pokud úplně nevystydla.
Nedovolte dětem vykonávat činnosti spojené s čištěním
a konzervací zařízení bez dozoru
K přenášení používejte pouze úchyt, jiné vnější části mohou být horké.
Zařízení po dobu ohřevu umístěte na rovném stabilním
povrchu
Děti si neuvědomují nebezpečné situace, které mohou
vzniknout v průběhu používání elektrických zařízení,
proto tato zařízení přechovávejte mimo dosah dětí.
* týká se vybraných modelů
22
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
Nikdy nenaplňujte varné konvice vodou více než do
označené maximální hladiny vody.
To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a
staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez
znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení spojené
s používáním zařízení. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby.
Přechovávejte zařízení v bezpečné vzdálenosti od dětí
mladší 8 let, pokud je zahřáté anebo ještě úplně nevystydlo.
POKUD JE VARNÁ KONVICE ZAHŘÁTÁ, DOTÝKEJTE POUZE UMĚLOHMOTNÝCH ČÁSTÍ: ÚCHYTU,
PODSTAVCE, TLAČÍTKA OTEVÍRÁNÍ VÍKA ANEBO
SPÍNAČE.
Nedotýkejte povrchu označeného symbolem v průběhu ani po práci zařízení. Tyto povrchy jsou horké.
CS
Požadavky vůči elektrickému proudu
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na popisném štítku odpovídá parametrům elektrického napájení v domu, přičemž
toto napájení musí být označené jako ~ (střídavý proud).
23
CS
ODSTRANĚNÍ / LIKVIDACE POUŽITÉHO VYBAVENÍ
ROZBALENÍ
Zařízení bylo na dobu přepravy zabezpečeno obalem
proti poškození.
Prosíme Vás, aby jste po rozbalení zařízení zlikvidovali části
Obr.obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí.
Veškeré materiály použité k balení nejsou škodlivé
pro životní prostředí, jsou 100 % recyklovatelné a
označené příslušným symbolem.
Pozor! Obalový materiál (polyetylenové sáčky, kousky polystyrenu apod.) je třeba běhemrozbalování
udržovat mimo dosah dětí.
VYŘAZENÍ Z PROVOZU
Po ukončení období užitkování nesmí být tento
výrobek likvidován obr.prostřednictvím běžného komunálního odpadu, ale je třeba odevzdat
jej do místa sběru a recyklace elektrických a elektronických zařízení.
Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, návodu
k obsluze nebo obalu.
Materiály použité v zařízení jsou vhodné pro opětovné využití v souladu s jejich označením.
Díky opětovnému použití, využití materiálů nebo díky
jiným způsobům využití opotřebovaných zařízení
významně přispíváte k ochraně našeho životního
prostředí.
Informace o příslušném místě likvidace opotřebovaných zařízení Vám poskytne orgán obecní správy.
24
KONSTRUKCE A VYBAVENÍ
Konstrukce a vybavení zařízení:
1. Těleso varné konvice
2. Ukazatel hladiny vody
3. Úchyt
4. Tlačítko pro otevření víka
5. Víko varné konvice
6. Zapínač/vypínač
7. Podstavec
8. Napájecí vodič
2
5
4
1
3
6
8
7
OBSLUHA, ČIŠTĚNÍ A KONZERVACE
Před prvním použitím:
Propláchněte varnou konvici a několikrát v ní přiveďte vodu varu, používajíce čistou vodu v každém cyklu
vaření a naplňujte varnou konvici do horního znaku. Voda se přivede do varu přibližně po 5 minutách, a
varná konvice se automaticky vypne.
Používání:
Umístěte podstavec na stabilní a rovné podložce.
Nalijte potřebné množství čisté vody do varné konvice. Nedotýkejte žádnou část varné konvice mimo
úchytu když je zařízení používané a přesvědčte se, že je správně uzavřené. Množství vody je možné
zkontrolovat na ukazateli na vnější části varné konvice. Vždy věnujte pozornost minimální a maximální
hladině, a přesvědčte se, že je víko správně a stabilně uzavřené.
Ustavte varnou konvici na podstavci takovým způsobem, aby dolní část varné konvice důkladně pasovala do podstavce.
Vložte zástrčku do síťové zásuvky.
V závislosti od modelu přepněte zapínač /vypínač dolů (zapnutý), aby se začal proces ohřívání, kontrolka
ukazatele se rozsvítí anebo použijte tlačítko v úchytu.
Když se voda přivede do varu zapínač/vypínač se automaticky vrátí do původní pozice a i kontrolka
ukazatele zhasne. Varnou konvici je rovněž možné vypnout ručně, přesouvajíc zapínač /vypínač do
horní polohy.
Horkou vodu je nyní možné bezpečně přelít do jiné nádoby prostřednictvím výtokového otvoru.
Varná konvice je vybavená automatickým bezpečnostním vypínačem. Pro ochranu zařízení před poško-
zením v případech nesprávného používání anebo kdyby bylo zařízení náhodně zapnuté bez vody anebo
kdyby se voda vypařila – tehdy automatický bezpečnostní vypínač automaticky vypne ohřívací element.
V takovém případě okamžitě vypněte zástrčku z nástěnné zásuvky a naplňte varnou konvici opětovně
teprve po čase postačujícím na jeho vychladnutí, tj. po cca 15-20 minutách.
CS
25
OBSLUHA, ČIŠTĚNÍ A KONZERVACE
Odvápňování:
Jestliže se zařízení začne vypínat dříve, než se voda přivede do varu, je to znak, že je potřebné odvápňování.
Je k tomu možné používat standardní prostředky k odstraňování kotelního kamene, s výhradou, že budou dodržené odpovídající pokyny. Z důvodu zabránění výtoku nenaplňujte varnou konvici do horního
znaku, jestliže daný přípravek způsobuje pěnění vody.
Pro důkladné vyčištění varné konvice z jakýchkoliv zbytků, vzniklých po odstranění kotelního kamene
v něm ještě několikrát uveďte do varu čistou vodu a poté čistou vodou propláchněte.
CS
Čištění:
Před čištěním zařízení se přesvědčte, že zařízení je odpojené od napájení. Mimoto musí úplně vychladnout.
Nepoužívejte na čištění přípravky na drhnutí anebo agresivní t tekuté přípravky.
Neponořujte podstavec anebo varnou konvici do jakékoliv kapaliny. Do čištění vnitřku varné konvice je
možné používat mírně navlhčeného hladkého hadříku.
Doporučuje se pravidelně odstraňovat vápenaté osady z varné konvice.
Odstraňování kotelního kamene:
Naplňte varnou konvici do poloviny vodou z vodovodu a přidejte šťávu z jednoho citronu.
Uveďte do varu a počkejte 15 minut. Opětovně uveďte do varu a počkejte dalších 15 minut. Uveďte do
varu potřetí a poté vylijte a dobře varnou konvici propláchněte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TypKF 1011 / KF 1012 / KF 1013
Nominální napětí220V - 240V 50 Hz
Nominální výkon
Obsah1,7 l
26
1800-2150 W
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Poskytování záruky v souladu se záručním listem.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
CS
Vaření vody v konvici doprovází hluk. Jedna se ale o normální jev – stává se to vždy pokud ohříváme vodu rychle. Není to
důvod k reklamaci.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
27
SK
BLAHOPŘEJEME VÁM K VÝBĚRU ZNAČKY AMICA
Vážený
zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jednoduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľskou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať
žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred konečným
zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príručku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v
prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvedené v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám či
úrazom.
S úctou
28
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
Pozor! Pre zminimalizovanie rizika vzniku požiaru, úrazu
elektrickým prúdom alebo telesného poškodenia:
V prípade zaliatia vodou vonkajších elektrických elementov rýchlovarnej kanvice ako aj podstavca, pred opätovným zapnutím zariadenia do siete ho dôkladne vysušte.
Nepoužívajte zariadenie, ak vykazuje akékoľvek príznaky poškodenia prípojného kabelu alebo ak zariadenie
bolo upustené na podlahu.
Po použití vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky a taktiež
v prípade akéhokoľvek nesprávneho fungovania a pred
čistením.
Pri vyťahovaniu zástrčky z nástennej zásuvky nikdy
neťahajte za kábel , ale výlučne za zástrčku.
Rýchlovarná kanvica je zariadenie vyrobené v I. triede
proti prúdovej ochrany a preto napájacia zásuvka musí
byť bezpodmienečne vybavená ochranným kolíkom.
Deti si nedokážu predstaviť nebezpečenstvá, ktoré môžu
vzniknúť v priebehu používania eklektických zariadení;
preto prechovávajte rýchlovarnú kanvicu mimo dosahu
detí.
Neskúšajte odstraňovať žiadne časti krytu alebo vkladať
akékoľvek predmety do vnútra zariadenia.
Pre uniknutie poškodenia napájacieho kabelu ho neumiesťujte nad ostrými hranami, ani v blízkosti horúcich
povrchov.
Nevystavujte zariadenie na dážď alebo vlhko a nepoužívajte zariadenia zvonka. Neobsluhujte zariadenie
mokrými rukami.
Používajte len čistú studenú vodu a rýchlovarnú kanvicu
naplňujte zvoľna (cca 2 minúty) - silný prúd vody spôsobuje striekanie vody na boky.
Nikdy nenaplňujte rýchlovarnú kanvicu vodou viac, oko
je označený maximálny stupeň hladiny vody .
Pozor: existuje riziko obarenia unikajúcou vodou alebo
parou. Nedotýkajte sa akýchkoľvek častí rýchlovarnej
kanvice mimo úchyt, pokiaľ je zariadenie používané a
presvedčte sa, že veko je správne uzatvorené. Toto zariadenie je určené len k zohrievaniu vody. Nikdy nevlievajte žiadne iné kvapaliny do rýchlovarnej kanvice.
29
SK
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
Rýchlovarná kanvica sa vypína automaticky, keď sa
voda uvedie do varu. Pomocou vypínača môžete vypnúť rýchlovarnú kanvicu, kým voda začne vrieť. Potom, ako sa rýchlovarná kanvica automaticky vypne
(alebo, keď bola vypnutá ručne), môže uplynúť trochu
času (potrební je cca 15 - 20 sekúnd na vychladnutie),
pre opätovné zapnutie.
Zariadenie vytvára vysokú teplotu.
Rýchlovarná kanvica môže byť používaná výlučne s do-
daným podstavcom.
Ak sieťový kábel bude poškodený, musí byť vymenený
c špecializovanej opravovni z dôvodu odstránenia ohrozenia.
Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu osobami
(v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou alebo
psychickou schopnosťou alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami zariadenia, iba ak je
uskutočňované pod dohľadom alebo v súlade s návodom
používania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
Venujte pozornosť deťom, aby si nehrali s, rýchlovarnou kanvicou.
Pred čistením rýchlovarnej kanvice ju odpojte od napájania a počkajte až vychladne.
V priebehu uvádzania vody do vretia, časti rýchlovarnej
kanvice vyrobené z nehrdzavejúcej oceli sa silno zohrievajú*.
Nezapínajte rýchlovarnú kanvicu bez príslušného množstva vody (hladina označená ako „min” na ukazovateli).
Nenechávajte zapnutú rýchlovarnú kanvicu bez dozoru,
a taktiež keď ešte úplne nevychladla.
K prenášaniu používajte len úchyt, iné vonkajšie časti
môžu byť horúce.
Zariadenie počas práce umiestite na rovnej a stabilnej
podložke
Deti si nedokážu predstaviť nebezpečenstvá, ktoré môžu
vzniknúť v priebehu používania elektrických zariadení;
preto prechovávajte tieto zariadenia mimo dosah detí.
30
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
Nedovoľujte deťom vykonávať činnosti spojené s čistením a konzerváciou zariadenia bez dozoru.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo
mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu používať,
pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom
obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu
so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariadenia
nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov
a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Prechovávajte zariadenie z dala od detí mladších ako 8
rokov, keď je zohriate alebo keď ešte úplne nevychladlo.
KEĎ JE RÝCHLOVARNÁ KANVICA ZOHRIATA, DOTÝKAJTE LEN UMELOHMOTNÝCH ČASTÍ : ÚCHYTU,
PODSTAVCA, TLAČIDLA OTVÁRANIA VEKA ALEBO
ZAPÍNAČA.
Nedotýkajte sa povrchov označených symbolom v
priebehu ako aj po práci zariadenia. Tieto povrchy sú
horúce.
SK
Elektrické požiadavky
Skontrolujte, či napätie uvedené na popisnom štítku odpovedá parametrom elektrického napájania domu, pričom toto napájanie musí byť označené ako ~ (striedavý
prúd).
* týka sa vybraných modelov
31
SK
LIKVIDÁCIA OPOTREBOVANÉHO ZARIADENIA
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpečené proti
poškození. Po vybalení zařízení odstraňte obalový
materiál ekologickým způsobem.
Všechny materiály použité na obal jsou neškodné
pro životní prostředí, stoprocentně recyklovatelné a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalový materiál (polyetylenové sáčky,
kousky polystyrenu atp.) mějte při vybalování v dostatečné vzdálenosti od dětí.
VYŘAZENÍ Z POUŽÍVÁNÍ
Po ukončení doby používání neodstraňujte tento
výrobek s běžným komunálním odpadem, ale odevzdejte jej do sběrny k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol, umístěný na výrobku, návodu k obsluze nebo na obalu.
Plasty použité ve výrobku jsou vhodné k opětovné
použití v souladu s jejich označením. Díky opětovnému použití materiálů anebo jiným způsobům zužitkování opotřebených zařízení významně přispíváte
k ochraně životního prostředí.
Informace o příslušné sběrně opotřebených zařízení
vám poskytne místní úřad.
32
KONŠTRUKCIA A VYBAVENIE
Konštrukcia a vybavenie zariadenia:
1 Korpus rýchlovarnej kanvice
2 Ukazovateľ hladiny vody
3 Úchyt
Prepláchnite rýchlovarnú kanvicu a niekoľkokrát ju uveďte do vretia používajúc čistú vodu v každom
cykle varenia naplňujúc rýchlovarnú kanvicu do horného znaku. Voda sa uvedie do vretia po cca 5
minútach, a rýchlovarná kanvica sa automaticky vypne.
Používanie:
Umiestite podstavec na stabilnej a rovnej podložke
Nalejte potrebné množstvo čistej vody do rýchlovarnej kanvice. Nedotýkajte sa žiadnej časti rýchlovar-
nej kanvice okrem úchytu keď je zariadenie používané a presvedčte sa, že veko je správne uzatvorené.
Množstvo vody je možné skontrolovať na ukazovateli hladiny na vonkajšej časti rýchlovarnej kanvice.
Vždy venujte pozornosť na minimálnu a i maximálnu hladinu, presvedčte sa, že veko odpovedajúco a
pevne uzatvorené.
Nastavte rýchlovarnú kanvicu na podstavcu takým spôsobom, aby dolná časť rýchlovarnej kanvice
presne pasovala do podstavy.
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
V závislosti od modelu prepnite zapínač/vypínač dole (zapnutý), aby sa mohol začať proces zohrieva-
nia, kontrolka ukazovateľa sa zasvieti alebo použite tlačidla vúchytu.
Keď voda začne vrieť zapínač/vypínač sai automaticky vráti do pôvodnej polohy a kontrolka ukazova-
teľa zhasne. Rýchlovarnú kanvicu je možné taktiež vypnúť ručne, presunujúc zapínač/vypínač do hornej
polohy.
Horúcu vodu je teraz možné bezpečne vyliať horným otvorom do inej nádoby.
Rýchlovarná kanvica je vybavená automatickým bezpečnostným vypínačom. Pre ochranu zariadenie
pred poškodením v prípadoch nesprávneho používaní alebo keby bolo zariadenie náhodne zapnuté bez
vody alebo keby sa voda vyparila - vtedy automaticky bezpečnostný vypínač vypne zahrievací element.
V takomto prípade okamžite vypnite zástrčku z nástennej zásuvky a naplňte opätovne rýchlovarnú kanvicu až po dostatočnom čase na jeho vychladnutie, t.j. po cca 15-20 minútach.
SK
33
OBSLUHA, ČISTENIE A KONZERVÁCIA
Odvápňovanie:
Ak sa zariadenie začne vypínať predtým ako voda začne vrieť, je to znak, že potrebuje odvápňovanie.
Je k tomu možné používať štandardné prípravky pre odstraňovanie kotolného kameňa, s výhradou, že
budú dodržané príslušné pokyny. Nenaplňujte rýchlovarnú kanvicu do horného znaku aby nedošlo k
výtoku, ak daný prípravok spôsobuje penenie vody.
Pre dôkladné vyčistenie rýchlovarnej kanvice z akýchkoľvek usadenín, vzniknutých po odstránení kameňa, prevarte v nej ešte niekoľkokrát čistú vodu, a nasledovne prepláchnite rýchlovarnú kanvicu čistou
vodou.
Čistenie:
Pred čistením zariadenia sa presvedčte, že zariadenie je odpojené od napájania. Okrem toho musí
úplne vychladnúť.
Nepoužívajte prípravky na drhnutie, ani agresívne prípravky na čistenie.
SK
Neponárajte podstavec alebo rýchlovarnú kanvicu v akomkoľvek prípravku. Do čistenie vnútra rýchlovarnej kanvice je možné používať vlhkú, hladkú handričku.
Odporúča sa pravidelne odstraňovať vápenaté usadeniny z rýchlovarnej kanvice.
Odstraňovanie kameňa:
Naplňte rýchlovarnú kanvicu do poloviny vodou z vodovodu a dodajte do vody šťavu z jedného citrónu.
Uveďte do vretia a počkajte 15 minút. Opätovne uveďte do vretia a ďaľších15 minút. Uveďte do vretia
tretíkrát a nasledovne vylejte vodu a dobre prepláchnite rýchlovarnú kanvicu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TypKF 1011 / KF 1012 / KF 1013
Menovité napätie220V - 240V 50 Hz
Moc nominálna
Obsah1,7 l
34
1800-2150 W
ZÁRUKA I POPREDAJNÝ SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste.
Výrobca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním výrobku.
SK
Varenie vody v kanvici sprevádza hluk . Jedna sa ale o normálny
jav - stáva sa to vždy ak rýchlo ohrievame vodu. Nie je to dôvod
na reklamáciu.
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc: