Amica JSM 4014 User guide

JSM 4014
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI..........................................................5
EN OPERATINGINSTRUCTIONS.................................................16
1
1
2
3
7
4
5
6
8
9 10
2
1
2
3
5
4
6
7
3
3
1 2
1a
3
Uwaga: Rysunki mają jedynie charakter poglądowy, ponieważ wygląd produktu może się nie­znacznie różnić. Należy sprawdzić rzeczywisty produkt w opakowaniu.
4
4
SPISTREŚCI
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA....................................................6
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU...........................................................................9
ELEMENTY WYPOSAŻENIA.................................................................................................................11
OBSŁUGA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA...................................................................................11
DANE TECHNICZNE...............................................................................................................................15
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA...................................................................................15
GRATULUJEMYWYBORUSPRZĘTUMARKIAMICA
SZANOWNIPAŃSTWO! UrządzeniemarkiAmicatopołączeniewyjątkowejłatwościobsługiidoskonałejefektywności.
Każdeurządzenieprzedopuszczeniemfabrykizostałodokładniesprawdzonepodwzględem bezpieczeństwaifunkcjonalności.
ProsimyPaństwaouważnąlekturęinstrukcjiobsługiprzeduruchomieniemurządzenia.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia.
5
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
Uwaga!Abyzminimalizowaćryzykopowstaniapo­żaru,porażeniaprądemlubuszkodzeniaciała:
l Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowa-
niem urządzenia.
l Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw,
które mogą powstać podczas używania urządzeń elektrycznych; dlatego trzymaj urządzenie poza za­sięgiem dzieci.
l Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub in-
nych cieczach. Zanurzenie w wodzie może spowo­dować porażenie prądem elektrycznym.
l W przypadku zalania wodą zewnętrznych elemen-
tów urządzenia, przed ponownym włączeniem urzą­dzenia do sieci dokładnie je wysusz. Nie dotykaj mokrych powierzchni mających kontakt z podłączo­nym do zasilania urządzeniem, należy natychmiast odłączyć je od zasilania.
l Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakie-
kolwiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączenio­wego lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na podłogę.
l Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a
także w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego działania, przed czyszczeniem lub przed wymianą akcesoriów.
l Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jednocze­śnie trzymając drugą ręką gniazdko sieciowe
l Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony prze-
ciwporażeniowej.
l Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy. l Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego
nie umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani w pobliżu gorących powierzchni.
l Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urzą­dzenia mokrymi rękoma.
l Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszko-
dzeniu, to powinny one być wymienione przez spe­cjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
6
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
l Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone
wraz z produktem może doprowadzić do uszkodze­nia urządzenia.
l Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących po-
wierzchniach.
l Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do
sieci bez nadzoru.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdol­ności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub oso­by o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazaną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Nale­ży zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się urzą­dzeniem
l Wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego przed zmia-
ną akcesoriów.
l To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzę­tu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstru­owane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytko­waniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
l Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie
powinna być wypoziomowana czysta i sucha.
l Urządzenie to zostało zaprojektowane do wyciskania
soku z produktów spożywczych, takich jak owoce lub warzywa, nie używaj go do innych celów.
l Należy zachować ostrożność przy myciu akcesoriów l Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź czy po-
krywa jest dobrze zamocowana.
l Do popychania produktu stosuj tylko dołączony do
zestawu popychacz.
7
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
l Włączenie urządzenia odbywa się poprzez wcisnię-
cie przycisku lub . Wyłączenie urządzenia odby­wa się poprzez wcisnięcie przycisku . Całkowite wyłączenie urządzenia jest możliwe poprzez odłą­czenie urządzenia od zasilania.
l Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produk-
tów, ani zbyt silnym dociskaniem ich popychaczem.
l Zmień kierunek obrotu głowicy wciskając przycisk
, gdy zauważysz silne wibracje lub zmniejszenie obrotów. W razie konieczności, wyłącz urządzenie, odłącz je od zasilania, zdemontuj wszystkie elemen­ty, oczyść sito i pozostałe elementy mające kontakt z żywnością.
l Przerwij prace i odłącz urządzenie od sieci gdy na-
stąpi zablokowanie produktu w leju. Usuń przyczynę zablokowania.
l Nie dopuszczaj do tego by jakiekolwiek płyny miały
styczność z korpusem / silnikiem urządzenia.
l Zanim włączysz wtyczkę do gniazdka sieciowego,
upewnij się, czy masz suche ręce.
l Nigdy nie dotykaj elementów obrotowych w trakcie
pracy urządzenia.
l Nie używaj urządzenia bez poprawnie zamontowa-
nych akcesoriów.
l Po zakończonej pracy, odłącz urządzenie od zasila-
nia.
l Nie manipuluj przy blokadzie zabezpieczającej przed
włączeniem urządzenia bez poprawnie zmontowa­nych akcesoriów.
l Produkty posiadające drobne twarde nasiona takie
jak porzeczki, maliny, winogrono czy aronia prze­twarzaj w małych ilościach (~0,3kg). Po każdej partii wyłącz urządzenie i wyczyść dokładnie pojemnik rozdzielający według odpowiednich punktów instruk­cji.
l Jeżeli zauważysz, że pojemnik się wypełnia, a przez
otwory nie jest odprowadzany miąższ ani sok, wy­łącz urządzenie i wyczyść dokładnie pojemnik roz­dzielający według odpowiednich punktów instrukcji.
l Zaleca sie usuwaniu pestek z owoców które mogą
zmienić smak soku i w skrajnych przypadkach spo­wodować uszkodzenie urządzenia
8
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
Wymaganiaelektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce zna­mionowej odpowiada parametrom zasilania elektrycznego w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone jako ~ (prąd przemienny).
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
9
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
10
ELEMENTYWYPOSAŻENIA
Wyposażenie(Rys.1,poz.....)
1. Pokrywka dzbanka na sok 9. Korpus
2. Ślimak napędowy 10. Popychacz
3. Pojemnik na sok
4. Pojemnik na miąższ
5. Filtr (Drobne sitko) 6 Sitko do lodów
7. Dzbanek na sok
8. Szczotka do czyszczenia
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Przedpierwszymużyciem
l Nie używać urządzenia w sposób ciągły. Jeśli czas przekroczy 20 minut, wyłączyć i pozwolić na osty-
gnięcie przez 20 minut, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
l W przypadku składników o dużej zawartości błonnika (seler itp.), przed włożeniem do urządzenia na-
leży pokroić na kawałki o długości około 5–10 cm i szerokości 1,5–2,5 cm. (W przypadku składników bogatych w błonnik najlepiej pokroić na kawałki o długości nie większej niż 3 cm, a następnie powoli wkładać do maszyny.)
l Do wyciskania nie nadają się wyjątkowo twarde składniki, takie jak płatki zbożowe, trzcina cukrowa i
imbir.
l W przypadku owoców z twardą pestką, takich jak wiśnie, grejpfruty itp., należy pamiętać o ich usu-
nięciu. W przypadku cytryny, pomarańczy i innych owoców najlepiej jest obrać ze skórki i pozbawić pestek, aby nie wpłynęły na smak soku owocowego.
l Podczas obróbki twardszych owoców i warzyw maszyna będzie wydawać „skrzypiące” odgłosy i
może lekko się trząść. Ta sytuacja jest normalna i można bez obaw korzystać z urządzenia.
l Do wyciskania używać świeżych owoców i warzyw. W przypadku owoców i warzyw przechowywa-
nych w lodówce dla lepszego efektu moczyć je w wodzie ponad 10 minut przed przetworzeniem.
l Podczas przetwarzania owoców i warzyw z ciemniejszymi pigmentami, takich jak marchew, buraki
itp., na pojemnikach na sok i innych częściach będzie występować delikatne zabarwienie, co jest normalne.
l Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że pokrywka dzbanka na sok jest zainstalowana na
swoim miejscu.
l Dodając składniki, należy je wkładać powoli jeden po drugim; poprzednie składniki muszą zostać
przetworzone przed włożeniem kolejnych.
Sposóbmontażu
1. Jak zamontować zawór na dnie dzbanka. Wcisnąć zawór na dnie dzbanka w pozycji „twarde owoce” na pokazanym kierunku (Rys. 2, poz. 1).
Uwaga: Zawór musi być zainstalowany na miejscu; w przeciwnym razie wystąpią wycieki. (Rys. 2, poz. 2).
2. Założyć dzbanek na korpusie urządzenia. Dopasować dzbanek na sok i zablokować na korpusie urządzenia. Docisnąć lekko obracaj, aż zostanie zainstalowany na miejscu. (Rys. 2, poz.3). a). Zamontować ltr w dzbanku na sok (Rys. 2, poz. 4). b). Zainstalować ślimak napędowy na środku ltra i docisnąć do oporu (Rys. 2, poz. 5). c). Założyć pokrywkę dzbanka na sok (Rys. 2, poz. 6). Ustawić równo na pokrywce dzbanka na sok z na dzbanku soku, obrócić pokrywkę dzbanka w prawo, tak aby na pokrywce dzbanka zrównało się na dzbanku. d). Umieścić pojemnik na sok i pojemnik na miąższ (Rys. 2, poz. 7).
11
Opisfunkcjonalności
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Sok: Do wyciskania świeżego soku. Wyłączenie: Zatrzymać urządzenie po zakończeniu procesu wyciskania. Odwróceniekierunku: Podnosi owoce i warzywa do góry, rozwiązując problem zablokowania podczas
wyciskania. Problem z zablokowaniem pojawia się podczas wyciskania soku lub przyrządzania lodów. Urządzenie odwraca kierunek, aby chronić urządzenie przed przeciążeniem twardymi składnikami oraz koryguje proces ekstrakcji soku. Lody: Do produkcji lodów owocowych i warzywnych. Owoce odpowiadające ustawieniu zaworu: Soft fruits (owoce miękkie): pomarańcza, arbuz, czerwone winogrona, ananas, ogórek, pomidor, lody Hard fruits (owoce twarde): twarde owoce + bogate w błonnik takie jak jabłko, gruszka, seler, marchew, granat.
Samoczyszczenie
Proste czyszczenie systemu wyciskania. Najpierw należy wlać do sokowirówki umiarkowaną ilość wody. A potem, gdy wybierzesz funkcję samoczyszczenia, maszyna zacznie się obracać do przodu i do tyłu około 52 sekund.
Ostrzeżenie:
l Nie naciskać przycisku mokrymi rękami. Zabrania się pozostawiania urządzenia na biegu jałowym przez długi czas przed włożeniem owoców i warzyw. l Podczas procesu wyciskania nie należy często regulować zaworu.
Użytkowanie
1. Włożyć umyte duże kawałki owoców i warzyw do podajnika, obrócić pokrętło, aby owoce i warzywa wpadły; włożyć małe kawałki owoców i warzyw do małego podajnika. Po wsypaniu popychać popycha­czem.
Uwaga:
Do wyciskania używać świeżych owoców i warzyw. W przypadku owoców i warzyw przechowywanych w lodówce dla lepszego efektu moczyć je w wodzie ponad 10 minut przed przetworzeniem.
Ostrzeżenie:
l To urządzenie nie nadaje się do rozdrabniania zbóż, trzciny cukrowej i innych twardych owoców. l W przypadku owoców z twardymi pestkami należy je usunąć przed wyciskaniem. l W przypadku selera i innych owoców i warzyw włóknistych umyć urządzenie po wyciśnięciu 0,5 kg
produktów.
2. Gdy urządzenie nagle zatrzyma się podczas pracy, najpierw obrócić pokrętło do pozycji „Stop”, a następnie obrócić do pozycji „Reverse (zmiana kierunku)”, aby składniki zatrzymane w ślimaku napędowym zostały wypchnięte do góry. Następnie wcisnąć przycisk do pozycji „Forward (do przodu)”. (Powtórzyć około trzy razy).
Ostrzeżenie:
l Kiedy urządzenie jest w trybie „Reverse (zmiana kierunku)”, należy delikatnie przytrzymać pokrywkę dzbanka na sok ręką (aby zapobiec poluzowaniu się pokrywki). l Po powyższej operacji, jeśli nadal urządzenie nie działa, wyjąć dzbanek na sok i dokładnie umyć.
3. Podczas wyciskania można trzymać zamkniętą pokrywkę wylotu soku. Gdy ilość wyciśniętego soku osiągnie określony poziom, otworzyć pokrywkę i wlać sok do pojemnika na sok.
Korzyści:
1. Zmniejsza ekspozycję na powietrze i spowolnia proces utleniania.
2. Dla uzyskania mieszanego soku owocowego można użyć różnych owoców i warzyw.
4. Po zakończeniu procesu wyciskania, przekręcić przycisk do pozycji „O󰀨 (wyłączone)” i odłączyć przewód zasilający.
Zalecenia:
Nie przechowywać wyciśniętego soku przez długi czas.
Demontaż
1. Nacisnąć przycisk, aby zatrzymać urządzenie i odłączyć przewód zasilający. Zalecenia: Po zakończeniu procesu wyciskania należy przekręcić pokrętło do pozycji „Reverse (odwrócenie kierun­ku)” i przytrzymać przez kilka sekund w celu łatwego demontażu i czyszczenia.
12
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
2. Chwycić ręcznie pokrywkę dzbanka na sok i obrócić ją w lewo, jak pokazano na Rys. 3, poz.1. Obrócić do pozycji pokazanej na Rys. 3, poz. 1a i podnieś pokrywkę dzbanka na sok, aby zdemontować.
3. Chwycić za wylot soku z dzbanka i unieś go do góry, aby zdemontować (patrz Rys. 3, poz.2).
4. Wyjąć ślimak napędowy i zespół ltra (jak pokazano na Rys. 3, poz. 3).
5. Wyjąć ślimak napędowy z ltra (jak pokazano na Rys. 3, poz. 4).
Przyrządzanielodów
Owoce, takie jak banany (obrane), durian (bez nasion) i truskawki bez szypułek, należy umieścić w zamrażarce na ponad 8 godzin. Do wyciskarki włożyć specjalny ltr do lodów. Aby uzyskać autentyczne lody o smaku owocowym rozmrażać owoce przez 15 minut przed przygotowaniem, uruchomić maszynę i powoli włożyć owoce do wyciskarki.
Kolejnekroki
1. Umieść dzbanek na sok na wylocie miąższu;
2. Ustawić zawór na „Soft fruits (miękkie owoce)”;
3. Przekręcić pokrętło na „Ice cream (lody)”;
4. Lody wychodzą z wylotu miąższu.
Wskazówki:
Do lodów owocowych można dodać mleko mrożone według własnego gustu (zamrożony składnik nale­ży rozmrozić w temperaturze pokojowej, aż powierzchnia lekko zmięknie (ponad 20 minut rozmrażania zimą i ponad 15 minut latem) oraz powoli wymieszać je w wyciskarce uzyskując pyszne lody. Zima: Czas rozmrażania ponad 20 minut; Lato: Czas rozmrażania ponad 15 minut. Zamrożone składniki wkładać powoli do podajnika z przerwami w podawaniu ponad 5 sekund.
Lodyzmangoibanana
1. Pokroić miąższ mango i banana na małe kostki i włożyć do zamrażarki na 8-12 godzin.
2. Wyjąć z zamrażarki i rozmrozić owoce przez kilka minut w temperaturze pokojowej, aby zmniejszyć twardość.
3. Do wyciskarki włożyć specjalny ltr do lodów, uruchomić urządzenie, włożyć zamrożone kawałki mango i banana do podajnika.
4. Lody można spożywać bezpośrednio. Przypomnienie: lody bananowe należy spożyć jak najszybciej.
Lodybrzoskwiniowe
1. Umyć i obrać brzoskwinię. Pokroić brzoskwinię w drobną kostkę i włożyć do zamrażarki na 8-12 godzin.
2. Włożyć świeże mleko do lodówki.
3. Wyjąć przygotowaną brzoskwinię z zamrażarki i rozmrażać przez kilka minut w temperaturze pokojo­wej, aby zmniejszyć twardość.
4. Umieścić mrożone kostki brzoskwini w podajniku, dodać świeże mleko według własnego uznania; Delikatnie popychać kostki owoców za pomocą popychacza. Umieścić pojemnik na lody pod wylotem miąższu. Lody brzoskwiniowe są gotowe.
5. Dodać ulubiony dżem, aby przygotować lody brzoskwiniowe ze świeżego mleka. Przypomnienie: lody brzoskwiniowe należy spożyć jak najszybciej.
Czyszczenieikonserwacja
1. Umyć każdą zdemontowaną część pod bieżącą wodą. Jeśli pozostałości zatykają siatkę ltra, należy umyć ltr szczoteczką.
Uwaga: nie myć metalową szczotką ani ostrym narzędziem do mycia. Specjalne przypomnienie: Podczas mycia przesuwać zawór do przodu i do tyłu, aby ułatwić czyszczenie. Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie. Do czyszczenia używać tylko zwilżonej miękkiej ściereczki.
2. Po oczyszczeniu osuszyć umyte części i przechowywać je w czystym i dobrze wietrzonym miejscu. Uwaga:
1. Wyschnięty miąższ może wpływać na demontaż i czyszczenie, a także może powodować pogorsze­nie wydajności. Dlatego należy myć urządzenie niezwłocznie po każdym użyciu.
2. Gumową uszczelkę pod dzbankiem na sok można zdjąć i umyć.
Konserwacja:
1. Ten produkt powinien być często używany, aby silnik był suchy.
2. W przypadku dłuższego przechowywania przechowywać urządzenie w suchym i przewiewnym miej­scu, aby zapobiec zawilgoceniu silnika i zakłóceniu normalnego użytkowania.
13
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
14
DANE TECHNICZNE
Typ JSM 4014 Napięcie znamionowe 220-240V
Moc znamionowa 200 W Przewód zasilający 1 m Masa netto 4,9 kg
~50/60Hz
GWARANCJA,OBSŁUGAPOSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy­robem.
Obsługaposprzedażowa
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
15
THANKYOUFORPURCHASINGANAMICAAPPLIANCE
i
DEARCUSTOMER, YourAmicaapplianceisexceptionallyeasytouseandextremelye󰀩cient.Beforebeing packagedandleavingthemanufacturer,thisappliancewasthoroughlycheckedwithregardto safetyandfunctionality. Beforeusingtheappliance,pleasecarefullyreadtheseOperatingInstructions
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
Important information concerning proper operation of the appliance and your per­sonal safety.
Risks resulting from improper operation of the appliance. Activities that must be performed by a qualied technician.
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE......................................................................................................17
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT................................................................................20
OPERATION.............................................................................................................................................22
CLEANING...............................................................................................................................................24
SPECIFICATION.......................................................................................................................................26
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
Tips on how to use the appliance.
Information on how to protect the environ­ment.
This indicates actions that must not be performed by the user.
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
16
SAFETYINSTRUCTIONSFORUSE
Note!Tominimizetheriskofre,electricshockor injury:
l Carefully read this instruction before using the appli-
ance.
l Children do not realize the dangers that can arise
when using electrical appliances; therefore keep the appliance out of reach of children.
l Do not immerse the body of the appliance in water
or other liquids. Immersing in water may cause an electric shock.
l If water spills on the external components of the ap-
pliance, dry it thoroughly before switching back on. Do not touch wet surfaces in contact with the appli­ance connected to power supply, immediately dis­connect it from the mains.
l Do not use the appliance if it shows any signs of
damage to the power cord, or if the appliance has been dropped on the oor.
l After use, always pull out the plug from the socket,
and also in case of any malfunction, before cleaning or before changing accessories.
l When pulling out the plug from the wall outlet, never
pull by the cord, only the plug, holding the socket with your other hand.
l The appliance is Class I re protection electrical
equipment.
l Do not attempt to remove any parts of the housing. l To prevent damage to the power cord, do not place it
over sharp edges or close to hot surfaces.
l Do not expose the appliance to rain or humidity, and
do not use it outdoors. Do not operate the appliance with wet hands.
l If the power cord or plug is damaged, it should be
replaced by a professional repair shop in order to avoid hazard.
l Using attachments that were not supplied with the
product may cause damage to the appliance.
l Never place the appliance on hot surfaces. l Never leave the appliance plugged in to power with-
out supervision.
17
SAFETYINSTRUCTIONSFORUSE
l This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or unfamil­iar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety. Chil­dren shall not play with the appliance.
l Pull the plug from the wall outlet before replacing ac-
cessories.
l This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexpe­rienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Do not allow children to clean and maintain the appliance unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
l Ensure that the appliance is used on a clean, dry
and level surface.
l The appliance is designed for juicing such foodstu󰀨s
as fruits or vegetables, do not use it for other pur­poses.
l Take caution when cleaning the attachments l Before use, check that the lid is securely attached. l To push the product, only use the supplied pusher. l Turn on the appliance by pressing or . Turn o󰀨 the
appliance by pushing . You can completely shut down the appliance by disconnecting it from the power supply.
l Do not overload the appliance with an excessive
amount of food and do not press the pusher too much.
l If you notice strong vibrations or rotation speed is
reduced, press to change the direction of head rotation. If necessary, turn o󰀨 the appliance, unplug it from power, remove all components, clean the sieve and other parts in contact with food.
l When the food is jammed in the feeder, stop using
the appliance, unplug it from the wall outlet. Remove the cause of jamming.
18
SAFETYINSTRUCTIONSFORUSE
l Do not allow any liquid to come in contact with the
appliance motor unit.
l Before you put the plug into the wall outlet, make
sure your hands are dry.
l Never touch rotating parts when the appliance is in
operation.
l Do not use the appliance if attachments are not se-
cured.
l After use, disconnect the appliance from the power
supply.
l Do not tamper with the safety lock before turning the
appliance when attachments are not properly se­cured.
l Products with ne and hard seeds, such as currants,
raspberries, grapes or chokeberries should be pro­cessed in small portions (~0.3kg). After each batch of juice, turn o󰀨 the appliance and thoroughly clean the separator tank according to the relevant sections of the Operating Instructions.
l When the tank is nearly full, and the pulp or juice
does not ow through the holes, turn o󰀨 the appli­ance and thoroughly clean the separator tank ac­cording o the relevant sections of the Operating Instructions.
l It is recommended to remove seeds from fruits that
may change the juice taste, and in extreme situa­tions may cause damage to the appliance.
19
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ ment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl ene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
20
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation re garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossedout waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collec tion centre collecting used electrical and electron ic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments pro vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health haz ards resulting from the presence of dangerous com ponents and the inappropriate storage and process ing of such goods.
21
FEATURESANDCOMPONENTS
Accessories(Fig.1,item.....)
1. Juice jug lid 9. Motor unit
2. Auger 10. Pusher
3. Juice container
4. Pulp container
5. Filter (ne strainer) 6 Ice cream strainer
7. Juice jug
8. Cleaning brush
OPERATION,CLEANINGANDMAINTENANCE
Beforerstuse
l Do not use the appliance continuously. If you use the appliance for 20 minutes, turn it o󰀨 and allow it
to cool for 20 minutes to prevent damage to the appliance.
l If you squeeze juice from high-bre ingredients such as celery, etc., cut into pieces approximately
5-10 cm long and 1.5 - 2.5 cm wide before placing in the appliance. (It is best to cut high-bre ingre­dients into pieces no more than 3 cm long and then slowly place into the machine.)
l Extremely hard ingredients such as cereals, sugarcane and ginger are not suitable for juicing. l Make sure you remove hard stones from fruits such as cherries, grapefruits, etc. It is best to peel lem-
ons, oranges and other fruits, and remove the seeds so that they do not a󰀨ect the taste of the juice.
l When processing harder fruit and vegetables, the juicer will make a squeaking noise and may vibrate
slightly. This is normal and you can use the appliance with condence.
l Use fresh fruit and vegetables for juicing. For better result soak fruits and vegetables stored in the
refrigerator in water for more than 10 minutes before processing.
l Processing of fruits and vegetables with darker pigments, such as carrots, beetroots, etc. may result
in a slight discolouration on the juice containers and other parts, which is normal.
l Before starting the appliance, make sure that the juice jug lid is installed in its place. l When adding ingredients, put them in slowly one by one - the previously added ingredients must be
processed before adding the next portion.
InstallationInstructions
1. Install valve on the bottom of the jug. Press the valve on the bottom of the jug in the “hard fruit” position in the direction shown. (Fig. 2, item 1).
Note! The valve must be installed properly, otherwise leaks may occur. (Fig. 2, item 2).
2. Place the jug on the motor unit. Fit the juice jug and lock it onto the socket of the motor unit. Press down slightly and twist until installed in place. (Fig. 2, item 3). a). Install the lter in the juice jug. (Fig. 2, Item 4). b). Install the auger in the middle of the lter and press it down home. (Fig. 2, Item 5). c). Replace the juice jug lid. (Fig. 2, Item 6). Align the mark on the lid with the mark on the juice jug. Turn the lid clockwise to align the mark on the lid with the mark on the juice jug.
d). Place the juice container and the pulp container (Fig. 2, Item 7).
22
Featuresandcomponents
OPERATION,CLEANINGANDMAINTENANCE
Juice: For making fresh juice. Turno󰀨: Stop the appliance when the juice is ready. Reversedirection: Raises fruit and vegetables to the top, solving the problem of jam during juicing.
Jam may occur when juicing or making ice cream. The appliance reverses the direction to protect the motor from overloading with hard ingredients and adjusts the juice extraction process. Ice-cream: To make fruit and vegetable ice cream. Fruit hardness valve setting: Soft fruit — orange, watermelon, red grapes, pineapple, cucumber, tomato, ice cream. Hard fruit — hard fruits and bre rich fruits and vegetables such as apple, pear, celery, carrot, pomegranate.
Auto-clean
The juicing system is easy to clean. First, pour a moderate amount of water into the juicer. Then select the self-cleaning function and the appliance will spin forward and backward about 52 seconds.
Warning:
l Do not press the button with wet hands. Do not leave the appliance running idle for a long time before putting in fruit and vegetables. l Do not adjust the valve frequently during the juicing process.
Use
1. Place large pieces of washed fruit and vegetables into the feeder, turn the knob so that the fruit and vegetables fall in; place small pieces of fruit and vegetables into the small feeder. Use the pusher to advance the fruits.
Note!
Use fresh fruit and vegetables for juicing. For better result soak fruits and vegetables stored in the refrig­erator in water for more than 10 minutes before processing.
Warning:
l This appliance is not suitable for grinding grains, sugarcane or hard fruits. l Remove the hard stones from fruits before juicing. l Wash the appliance after pressing 0.5 kg of celery or other brous fruit and vegetables.
2. If the appliance comes to a sudden stop, rst turn the knob to the Stop position and then to the Reverse position to have the ingredients trapped in the auger pushed upwards. Then turn it to the “For­ward” position. (Repeat this sequence about three times).
Warning:
l When the appliance is in Reverse mode, gently hold the juice jug lid with your hand (to prevent the lid from coming loose). l If the appliance still does not operate normally, remove the juice jug and wash it thoroughly.
3. You can keep the juice outlet cap closed while juicing. When you have squeezed all the juice, remove the cap and pour the juice into the juice container.
Benets:
1. Reduces exposure to air and slows down the oxidation process.
2. Di󰀨erent fruits and vegetables can be used to obtain a multi fruit and vegetable juice.
4. When you have nished juicing, turn the knob to the “O󰀨” position and unplug the appliance power cord from the wall outlet.
Recommendations:
Do not store the squeezed juice for an extended time.
Removal
1. Press the button to stop the appliance and unplug the power cord. Recommendations: When you have nished using the appliance, turn the knob to the "Reverse" position and hold for a few seconds to make disassembly and cleaning easier.
23
OPERATION,CLEANINGANDMAINTENANCE
2. Grip the lid of the juice jug by hand and turn it counter-clockwise as shown in Fig. 3, item 1. Turn to the position shown in Fig. 3, pos. 1a and lift the lid of the juice jug to disassemble.
3. Grasp the juice outlet of the jug and lift it up to remove it (see Fig. 3, item 2).
4. Remove the auger and lter assembly (as shown in Fig. 3, Item 3).
5. Remove the auger from the lter (as shown in Fig. 3, Item 4).
Makeicecream
Place fruit such as bananas (peeled), durian (seedless) and stalkless strawberries in the freezer for at least 8 hours. Fit a special ice cream lter into the juicer. For authentic fruit avoured ice cream, take the fruit out of the freezer 15 minutes before preparing, start the appliance and slowly place the fruit into the juicer feeder.
Nextsteps
1. Place the juice jug under the pulp outlet;
2. Set the valve to “Soft fruits”
3. Turn the knob to “Ice cream”
4. The ice cream comes out of the pulp outlet.
Instructions:
To suit your own taste, you can add iced milk to fruit ice cream (the frozen ingredient should be thawed at room temperature until the surface slightly softens (at least 20 minutes for defrosting in winter and at least 15 minutes in summer) and slowly mixed in the juicer to obtain delicious ice cream. Winter: Defrosting time at least 20 minutes Summer: Defrosting time at least 15 minutes. Place the frozen ingredients slowly into the feeder pausing for at least 5 seconds before feeding the next portion.
Mangoandbananaicecream
1. Cut the esh of the mango and banana into small cubes and place in the freezer for 8-12 hours.
2. Remove from the freezer and thaw the fruit for a few minutes at room temperature to reduce hard­ness.
3. Fit a special ice cream lter into the juicer, start the appliance, place the frozen mango and banana pieces in the feeder.
4. You can eat the ice cream right away. Tip: when ready, eat banana ice cream immediately.
Peachicecream
1. Wash and peel the peaches. Finely dice the peaches and put it in the freezer for 8-12 hours.
2. Put fresh milk in the fridge.
3. Remove the frozen peach cubes from the freezer and thaw for a few minutes at room temperature to reduce hardness.
4. Place frozen peach cubes in the feeder, add fresh milk as you like. Use the pusher to gently push the fruit cubes. Place the ice cream container under the pulp outlet. Peach ice cream is ready.
5. Add your favourite jam or make peach ice cream with fresh milk. Tip: when ready, eat peach ice cream immediately.
Cleaningandcare
1. Rinse each disassembled part under running water. If pulp clogs the lter mesh, clean the lter with a brush.
Note: Do not use a metal brush or any other sharp tool. Special tip: When washing, move the valve back and forth to facilitate cleaning. Do not submerge the motor unit in water. Use only a damp, soft cloth to clean the appliance. 2. When clean, dry the parts you washed and store them in a clean and well-ventilated area. Note!
1. The dried-out fruit esh can a󰀨ect disassembly and cleaning, and can also reduce performance. Therefore, you should always clean the appliance immediately after each use.
2. The rubber seal under the juice jug can be removed and washed.
Maintenance:
1. Use this product frequently to keep the motor dry.
2. In the event of prolonged storage, store the appliance in a dry and well ventilated place to prevent the motor from being a󰀨ected by moisture.
24
OPERATION,CLEANINGANDMAINTENANCE
25
SPECIFICATION
Type JSM 4014 Rated voltage 220-240V
Rated power 200 W Power cord 1 m Net weight 4.9 kg
~50/60Hz
WARRANTYANDAFTER-SALESSERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
After-salesservice
Should you experience any problems whatsoever when using any Amica product, please contact our SERVICE CENTRE for e󰀩cient and professional assistance. We wish to guarantee all those who have trusted the Amica brand full convenience when using our products.
26
27
AmicaS.A.
ul.Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
IO-SDA-0250
(03.2022./1)
Loading...