Amica IN 900 BI Operating Instructions

OWC IN 900 BI / IH 67491 S
INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY PL 8
Okapnależyużywaćdopieropoprzeczytaniutejinstrukcji
NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 18
Odsavačpoužívejteteprvepopřečtenítohotonávodu!
NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 28
Odsávačpoužívajteibapoprečítanítohtonávodu!
INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD EN 38
Beforeusingtheappliance,pleasecarefullyreadthismanual!
BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE DE 48
BittelesenSiedieseAnleitungvorderInstallationdesKaminhaube  durch!
NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE FR 58
Lahottenedoitêtreutiliséequ’aprèsavoirprisconnaissancedelaprésente  noticed’utilisation
GEBRUIKSAANWIJZING - AFZUIGKAP NL 68
Gebruikdeafzuigkappasnadatudezehandleidinghebtdoorgelezen.
234
min 650mm
Gas cookers min 650mm Gas cookers
min 450mm
Electrical
cookers
1a
1b
1c
2a
3a
3b
3c
3d
3e
3f
3g
3h
5
3i
3j
3k
3l
3m
3n
6
4
5
6
7
GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA
i
i
Szanowni Państwo,
Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap ten został zaprojektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie stanowić część nowocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim nowoczesne rozwiązania konstrukcyjne i użycie najnowszej technologii produkcji, zapewniają mu wysoką funkcjonalność i estetykę. Przed przystąpieniem do montażu okapu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Dzięki temu unikną Państwo błędnej instalacji i obsługi okapu. Życzymy satysfakcji i zadowolenia z wyboru okapu naszej rmy
Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Ważne informacje dotyczące bezpie­czeństwa użytkownika urządzenia oraz prawidłowej jego eksploatacji.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwe­go postępowania z urządzeniem oraz czynnościach, które może wykonać jedynie wykwalikowana osoba, na przykład z serwisu producenta.
Wskazówki związane z użytkowaniem sprzętu.
Informacje dotyczące ochrony środowiska naturalnego.
Zakaz wykonywania pewnych czynności przez użytkownika.
SPIS TREŚCI
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 9
INSTALACJA URZĄDZENIA 13
OBSŁUGA I KONSERWACJA 15
OCHRONA ŚRODOWISKA 17
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 17
Masz wątpliwości? Jeśli pewne fragmenty instrukcji są niezrozumiałe, należy skon­taktować się z centrum serwisowym, aby uzyskać wszechstronną pomoc.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia.
8
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
i
i
lProducent nie ponosi
żadnej odpowiedzialno­ści za ewentualne szko­dy lub pożary spowodo­wane przez urządzenie wynikające z nieprze­strzegania zaleceń po­danych w niniejszej in­strukcji.
l Okap nadkuchenny
służy do usuwania opa­rów kuchennych. Nie należy go używać do in­nych celów.
l Okap pracujący w trybie
wyciągu należy podłą­czyć do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kana­łów kominowych, dymo­wych lub spalinowych, będących w eksploata­cji). Okap wymaga za­instalowania przewo­du odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (naj­częściej rura Ø 120 lub 150mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Przewód odprowadza­jący powietrze jest rów­nież wymagany przy okapach teleskopowych i meblowych w trybie pochłaniacza.
l Okap pracujący w try-
bie pochłaniacza wy­maga zainstalowania ltra z węglem aktyw­nym. W tym przypadku nie wymaga się instalo­wania przewodu odpro­wadzającego powietrze na zewnątrz, zaleca się natomiast montaż kie­rownicy wydmuchu po­wietrza (tylko okapy ko­minowe).
l Okap posiada nieza-
leżne oświetlenie oraz wentylator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej z kilku prędkości obrotowych.
9
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
l W zależności od wer-
sji urządzenia, okap jest przeznaczony do trwałego zamocowania na pionowej ścianie po­nad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy kominowe i uniwersal­ne); na sucie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy wy­spowe); na pionowej ścianie w zabudowie meblowej ponad ku­chenką gazową lub elektryczną (okapy te­leskopowe i do zabudo­wy). Przed montażem należy się upewnić czy konstrukcja ściany / su­tu jest odpowiednia do utrzymania okapu. Nie­które modele okapów są bardzo ciężkie.
l Wysokość montażu
urządzenia nad płytą elektryczną podana jest w karcie produktu (spe­cykacji technicznej urządzenia). Jeżeli w in­strukcjach instalowania urządzeń gazowych po­dano większą odległość, należy to uwzględnić (Rys. 1a/b/c).
l Pod okapem kuchen-
nym nie wolno po-
zostawiać odkrytego
płomienia, podczas
zdejmowania naczyń
znad palnika, należy
ustawić minimalny pło-
mień. Zawsze należy
sprawdzać czy płomień
nie wykracza poza na-
czynie, gdyż powoduje
to niepożądane straty
energii i niebezpieczną
koncentrację ciepła.
l Potrawy przygotowy-
wane na tłuszczach
powinny być stale nad-
zorowane, gdyż prze-
grzany tłuszcz może się
łatwo zapalić.
l Przed każdą operacją
czyszczenia, wymianą
ltra lub przed podję-
ciem prac naprawczych,
należy wyjąć wtyczkę
urządzenia z gniazdka.
l Filtr przeciw tłuszczo-
wy do okapu kuchen-
nego należy czyścić,
co najmniej, raz na 1
miesiąc, gdyż nasycony
tłuszczem jest łatwopal-
ny.
10
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
l Jeżeli w pomiesz-
czeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą wentyla­cję (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploata­cja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spa­lających, zależnych od powietrza w pomiesz­czeniu, w miejscu usta­wienia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt nie obowią­zuje, gdy okap nadku­chenny jest użytkowany jako pochłaniacz zapa­chów).
l Okap nie powinien słu-
żyć jako płaszczyzna podparcia dla osób znaj­dujących się w kuchni
l Okap powinien być
często czyszczony za­równo na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZY­NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowa­niem wskazówek doty­czących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji). Nieprze­strzeganie zasad do­tyczących czyszczenia okapu oraz wymiany l­trów powoduje powsta­nie zagrożenia poża­rem.
l Jeżeli przewód zasi-
lający ulegnie uszko­dzeniu, to powinien być wymieniony w specjali­stycznym zakładzie na­prawczym.
l Należy zapewnić
możliwość odłącze­nia urządzenia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wy­łączenie wyłącznika dwubiegunowego
11
l Niniejszy sprzęt nie jest
przeznaczony do użyt­kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicz­nej, lub osoby o braku doświadczenia lub zna­jomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowa­nia sprzętu, przekazaną przez osoby odpowiada­jące za ich bezpieczeń­stwo.
l Należy zwrócić szcze-
gólną uwagę, aby z urządze nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
l Sprawdzić, czy napię-
cie podane na tabliczce znamionowej odpowia­da miejscowym para­metrom zasilania.
l Przed montażem roz-
winąć i wyprostować przewód sieciowy.
l Uwaga! Materiały opa-
kowaniowe (woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywa­nia trzymać z dala od dzieci.
l UWAGA: przed podłą-
czeniem okapu do zasi-
lania sieciowego należy
zawsze skontrolować
czy kabel zasilania zo-
stał prawidłowo zain-
stalowany i NIE został
przygnieciony przez
okap w trakcie czynno-
ści montażowych. Nie
podłączać urządzenia
do sieci elektrycznej
przed ukończeniem
montażu.
l Zabrania się użytko-
wać okap bez zamon-
towanych aluminiowych
ltrów przerciwtłuszczo-
wych.
l Surowo zabrania się
przygotowywania pod
okapem potraw z uży-
ciem otwartego ognia
(ambirowanie).
l W zakresie koniecz-
nych do zastosowania
środków technicznych
i bezpieczeństwa doty-
czących odprowadza-
nia spalin należy ściśle
przestrzegać przepisów
wydanych przez kom-
petentne władze lokal-
ne.
l UWAGA! Niedokrę-
cenie śrub oraz ele-
mentów mocujących
zgodnie z niniejszymi
instrukcjami może spo-
wodować zagrożenia
zdrowia i życia.
12
INSTALACJA URZĄDZENIA
Wyposażenie
Okap nadkuchenny jest złożony z następujących elementów (Rys. 2)...
Montaż
Montaż urządzenia krok po kroku pokazany jest na rysunkach 3...
13
INSTALACJA URZĄDZENIA
Ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu
W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powie­trze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Przy tym ustawieniu należy usunąć ewentualny ltr węglowy. Okap jest podłączony do otworu odprowadzające­go powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego lub elastycznego przewodu o średnicy 150 lub 120 mm i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z materiałami instala­cyjnymi. Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu in­stalatorowi.
Ustawienie trybu pracy okapu jako pochłaniacz zapachów
W tej opcji pracy przeltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez obustronne wycięcia otworów usytuowane w kominie górnym. Przy tym ustawieniu należy zamontować ltr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powietrza (dostępność w zależności od modelu).
W wybranych modelach okapów uniwersalnych należy przełączyć dźwignię wewnątrz okapu (Rys.
8), aby przełączyć tryb pracy z wyciągowego w tryb pochłaniacza zapachów. Oczyszczone po­wietrze powróci do pomieszczenia poprzez otwory znajdujące się w górnej części urządzenia.
Okapy meblowe i teleskopowe pracujące w tybie pochłaniacza wymagają montażu rury odpro­wadzającej powietrze. Drugi koniec rury należy skierować na pomieszczenie, przez nią będzie odprowadzane przeltrowane powietrze.
Prędkości wentylatora
Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym natężeniu oparów, natomiast prędkość najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np. podczas smażenia, czy grilowania.
14
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Sterowanie okapem odbywa się poprzez panel kontrolny (Rys. 4)
Pole 1,2,3,4 - służą do włączenia okapu iregulacji prędkości wentylatora w zakresie od 1 do 4, służą do
programowania czasu automatycznej pracy wentylatora (max 10 min. na każdym biegu)
- Pole - naciśnięcie wyłącza okap
- Pole - służy do załączenia i wyłączenia światła w okapie, niezależnie od pracy silnika. Krótkie naciśnięcie tego przycisku załącza / wyłącza oświetlenie.
Funkcja programu Timer: przytrzymanie piktogramu 1,2,3 lub 4 ok. 2 sek. (pojawi się migający piktogram) powoduje
załączenie się automatycznej pracy okapu na 10 min. na dowolnym wybranym biegu. Wyłączenie timera odbywa się za pomocą tego samego piktogramu, którym załącza się funkcję automatyczne­go działania.
15
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szcze­gólną uwagę, aby ltr przeciwtłuszczowy i ltr z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
Metalowy ltr przeciwtłuszczowy
Czyszczenie Aluminiowy ltr przeciwtłuszczowy powinien być
czyszczony co jeden miesiąc podczas normalnej pracy okapu, w zmywarce lub ręcznie przy użyciu delikatnego detergentu lub mydła w płynie.
Wymiana Demontaż aluminiowego ltra przeciwtłuszczowe-
go pokazany jest na rysunku 5. W niektórych modelach zastosowany jest ltr akry-
lowy. Należy go wymieniać co najmniej raz na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo inten­sywnego użycia.
Filtr węglowy (stosowany tylko w wersji pochła­niacza)
Działanie - Filtr węglowy stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu wentylacyjnego. Filtr z węglem aktywnym posiada zdolność pochłaniania zapachów aż do swego na­sycenia. Nie nadaje się także do mycia ani do rege­neracji i powinien być wymieniany, co najmniej raz na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
Wymiana Demontaż ltra węglowego pokazany jest na ry-
sunku 6.
Oświetlenie
Wymiana oświetlenia jest pokazana na rysunku 7. Należy stosować żarówki / halogeny / moduły dio­dowe o takich samych parametrach jak fabrycznie zamontowane w urządzeniu. Jeżeli rysunek nie wy­stępuje w instrukcji, wymiany modułu oświetlenia może dokonać jedynie autoryzowany serwis.
Czyszczenie
Normalne czyszczenie okapu: l Nie używać namoczonych szmatek lub gąbek
ani strumienia wody.
l Nie stosować rozpuszczalników ani alkoholu,
ponieważ mogą one zmatowić lakierowane powierzchnie.
l Nie stosować substancji żrących, zwłaszcza
do czyszczenia powierzchni wykonanych ze stali nierdzewnej.
l Nie używać twardej, szorstkiej szmatki Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz
obojętnych środków myjących. Uwaga: Po kilku myciach w zmywarce, kolor ltra
aluminiowego może ulec zmianie. Zmiana koloru nie oznacza nieprawidłowości oraz konieczności jego wymiany.
16
OCHRONA ŚRODOWISKA
Recykling opakowania
Urządzenie na czas trans­portu zostało zabezpieczo­ne przed uszkodzeniem. Po rozpakowaniu urzą­dzenia prosimy Państwa o usunięcie elementów opa­kowania
w sposób nie zagrażający środowisku. Wszystkie materiały zastoso­wane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska naturalnego, w 100% nadają się do odzysku:
l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii l Kształt z wolnego od FCKW, polistyre-
nu spienionego (PS)
l Folie i worki z polietylenu (PE)
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Jeżeli nie będziemy wię­cej użytkować wyrobu, to przed zło mo wa niem ze zużytego sprzętu należy odciąć przewód przyłącze­niowy. To urządzenie jest ozna-
wą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do odda­nia go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednost­ki, tworzą odpowiedni system umożliwiają­cy oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz nie­właściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
czone zgodnie z Dyrekty-
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy­robem.
Obsługa posprzedażna
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Ami ca to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
l dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE, l dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE, l dyrektywyekoprojektowania2009/125/WE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udo­stępniana organom nadzorującym rynek.
17
BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA
i
Vážení kupující,
Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a vyrobena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost a estetiku. Před začátkem montáže prosíme o důkladné seznámení se s obsahem tohoto návodu. Díky tomu předejdete chybnému zainstalování a obsluze digestoře. Přejeme Vám spokojenost a příjemný pocit z volby této digestoře.
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Důležité informace týkající se bezpečnosti uživatele zařízení a jeho správné explo­ataci.
Ohrožení vyplývající z nevhodného zacházení se zařízením a činnosti, které může provést pouze kvalikovaná osoba, například ze servisu výrobce.
Pokyny spojené s používáním zařízení.
Informace týkající se ochrany životního prostředí.
Zákaz provádění určitých činností uživa­telem.
OBSAH
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 19
MONTAŻ 23
OBSLUHA A ÚDRŽ 25
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 27
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS 27
Myčka nádobí je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
18
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
i
i
l Výrobce nenese žád-
nou odpovědnost za eventuální škody anebo požáry způsobené za­řízením a vyplývajícím z nedodržování pokynů uvedených v tomto ná­vodu.
l Kuchyňský odsavač
slouží k odstraňování kuchyňských výparů. Nepoužívejte ji pro jiné účely.
l Odsavač pracující v od-
tahovém režimu napojte na příslušný ventilační kanál (nenapojujte ko­mínové, kouřové nebo spalinové kanály, které jsou v provozu). Odsa­vač musí mít namonto­vané vedení odvádějící vzduch ven. Délka ve­dení (nejčastěji roura Ø 120 nebo 150 mm) nemá být delší než 4–5 m. Vedení odvádějící vzduch se rovněž vyža­duje u teleskopických a nábytkových odsavačů v recirkulačním režimu.
l Odsavač pracující
v recirkulačním režimu vyžaduje ltr s aktivním uhlím. V tomto přípa­dě není nutná montáž vedení odvádějícího vzduch ven, zato se do­poručuje namontovat zpětnou klapku vzdu­chu (pouze komínové odsavače).
l Odsavač má nezávi-
slé osvětlení a odtaho­vý ventilátor s možností nastavení jedné z něko­lika rychlostí otáček.
l V závislosti na verzi za-
řízení je odsavač určen pro trvalé připevnění na svislou stěnu nad plynový nebo elektric­ký sporák (komínové a univerzální odsavače); na strop nad plynový nebo elektrický sporák (ostrůvkové odsava­če); na svislou stěnu v kuchyňské lince nad plynový nebo elektric­ký sporák (teleskopic­ké a vestavné odsava­če). Před montáží se ujistěte, že konstrukce stěny/stropu udrží hmot­nost odsavače. Některé modely odsavačů jsou velmi těžké.
l Montážní výška zaříze-
ní nad elektrickou de­sku je uvedena v tech­nickém listu (technické specikaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových za­řízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte to (Obr. 1a/b/c).
19
l Pod kuchyňským od-
savačem nenechávej­te otevřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, nastavte mi­nimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda pla­men nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebez­pečnou koncentraci te­pla.
l Pokrmy připravované
na tucích musí být pod neustálým dozorem, protože přehřátý tuk se může snadno vznítit.
l Před každou opera-
cí výměny ltru anebo před zahájením oprav, vyjměte zástrčku zaří­zení ze zásuvky
l Protitukový ltr do ku-
chyňského odsavače očistěte jedenkrát do měsíce. Filtr příliš silně nasycený je snadno zá­palný.
l Jestliže se v místnos-
ti, mimo odsavače, ex­ploatuje jiné zařízení o neelektrickém napáje­ní energií (např. pečicí trouby na tekuté pali­vo, průtokové ohřívače, termy), postarejte se o dostatečnou ventilaci (přívod vzduchu). Bez­pečná exploatace je možná, pokud při sou­časné práci odsavače a spalujících zařízení, závislých na vzduchu v místnosti, ve které jsou ustaveny, panuje pod­tlak nejvíce 0,004 mili­baru (ten bod je neplat­ný, pokud je kuchyňský odsavač používaný jako absorbent pachů).
l Odsavač nesmí sloužit
jako plocha podpory pro osoby nacházející se v kuchyni.
l Odsavač musí být čas-
to čištěný jak zevnitř, tak i vevnitř (NEJMÉNĚ JEDNOU MĚSÍČNĚ, při dodržování pokynů týkajících se údržby, uvedených v tomto ná­vodu). Nedodržování zásad týkajících se čis­tění odsavače, jak rov­něž výměny ltrů může způsobit vznik ohrožení požárem.
20
l Jestliže bude napájecí
vodič poškozený, musí být vyměněný v specia­lizovaném opravářském podniku.
l Je třeba zajistit mož-
nost odpojení spotřebi­če od elektrické sítě vy­tažením zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače
l Toto zařízení není při-
způsobené k používání osobami (v tom dětmi) s omezenou fyzickou, smyslovou anebo psy­chickou schopností ane­bo osobami s nedosta­tečnými zkušenostmi a znalostí zařízení, leda že je uskutečňováno pod dohledem anebo v souladu s návodem k používání zařízení, odevzdaným osobami odpovídajícími za jejich bezpečnost. Věnujte po­zornost dětem, aby se nebavily varnou konvicí.
l Je třeba věnovat zvlášt-
ní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohledu
l To zařízení může být
používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzický­mi anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zaří­zení bezpečným způ­sobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemo­hou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vy­konávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají do­hled zodpovědné osoby.
l Zkontrolujte, zda napě-
tí uvedené na výrobním štítku odpovídá místním parametrům napájení.
l Před montáží rozviňte
a narovnejte síťový vo­dič
l Pozor! Obalový mate-
riál (polyetylenové sáč­ky, kousky polystyrenu apod.) je třeba běhe­mrozbalování udržovat mimo dosah dětí.
21
l UPOZORNĚNÍ: před
připojením odsavače k síťovému napájení vždy zkontrolujte, zda je na­pájecí kabel správně nainstalován a zda NE­BYL poškozen během montážních činností. Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokonče­na jeho instalace.
l Nikdy nepoužívejte kryt
bez správně namonto­vané mříže!
l Je přísně zakázáno va-
řit jídla s volným plame­nem pod krytem.
l POZOR! Pokud insta-
lace šroubù a úchytných zaøízení není prove­dena v souladu s tímto návodem, hrozí nebez­peèí úrazu elektrickým proudem.
22
MONTAŻ
Vybavení
Kuchyňský odsavač se skládá z následujících ele­mentů (Výkr. 2...):
Montáž
Montáž zařízení krok za krokem je znázorněna na obrázcích 3...
23
MONTAŻ
Nastavení režimu odtahu kuchyňského odsa­vače
V průběhu pracovního režimu odtahu odsavače je vzduch odváděný zevnitř speciálním kanálem. Při tomto nastavení odstraňte eventuální uhlíkový ltr. Odsavač je připojený k otvoru odvádějícímu vzduch zevnitř prostřednictvím pevného anebo ela­stického potrubí průměru 150 /120 mm a odpovída­jících svorek do potrubí, které je zapotřebí zakoupit v prodejnách s instalačními materiály. Připojení po­věřte kvalikovanému instalatérovi.
Nastavení pracovního režimu odsavače jako absorbentu pachů
V této pracovní verzi se přeltrovaný vzduch vrací zpátky do místnosti prostřednictvím oboustran­ného výřezu otvorů umístěného v horním komínu. Při tomto nastavení zamontujte uhlíkový a také se doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu (dostupnost v závislosti na modelu).
Ve vybraných modelech univerzálních odsavačů přepněte páčku uvnitř odsavače (Obr. 8), abyste přepnuli odtahový režim na recirkulační režim. Očištěný vzduch se vrátí do místnosti otvory nacházejícími se v horní části zařízení.
Nábytkové a teleskopické odsavače pracující v recirkulačním režimu vyžadují montáž roury odvádějící vzduch. Druhý konec roury nasměruj­te na místnost, rourou bude odváděn ltrovaný vzduch.
Rychlosti ventilátoru
Nejnižší a střední rychlost používejte v normálních pracovních podmínkách, jak rovněž malé koncen­traci par, zatímco nejvyšší rychlost (TURBO) po­užívejte pouze při silné koncentraci kuchyňských par, např. v průběhu smažení, anebo grilování.
24
Loading...
+ 56 hidden pages