Amica IH 17200 E User Manual [nl]

OWS 451 O / IH 17200 E OWS 451 P
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL NÁVOD K OBSLUZE CZ NÁVOD NA OBSLUHU SK GEBRAUCHSANWEISUNG DE
KITCHEN EXTRACTOR HOOD EN
Szanowni Państwo,
Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap ten został zapro­jektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie stanowić część nowocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim nowoczesne rozwiązania konstrukcyjne i użycie najnowszej technologii produkcji, zapewniają mu wysoką funkcjonalność i estetykę. Przed przystąpieniem do montażu okapu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Dzięki temu unikną Państwo błędnej instalacji i obsługi okapu. Życzymy satysfakcji i zadowolenia z wyboru okapu naszej rmy
Uwaga!
Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian nie wpływających na dzia ła nie urządzenia. Do­puszczalne są zmiany w wyposażeniu, wystroju wewnętrznym i zewnętrznym wyrobu, nie wpły wa ją ce na jego funkcjonalność i bezpieczeństwo.
PL
Vážení kupující,
Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a vyro­bena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost a estetiku. Před začátkem mon­táže prosíme o důkladné seznámení se s obsahem tohoto návodu. Díky tomu předejdete chybnému zainstalování a obsluze digestoře. Přejeme Vám spokojenost a příjemný pocit z volby této digestoře.
Pozor!
Kuchyňský odsavač je určený pouze pro použití v domácnosti.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
Vážení kupující,
Stali ste sa užívateľmi najnovšej generácie kuchynských digestorov. Digestor bol navrhnutý a vyrobený tak, aby spĺňal vaše nároky a stal sa súčasťou moderne vybavenej kuchyne. Moderné konštrukčné riešenie a techno­lógie použité pri výrobe zaisťujú vysokú účinnosť a estetické pôsobenie. Pred začatím montáže preštudujte láskavo dôkladne tento návod. Len tak predídete chybám pri inštalácii a obsluhe digestora. Prajeme vám mnoho spokojnosti s naším výrobkom.
POZOR!
Kuchyňský odsavač je určený pouze pro použití v domácnosti.
Výrobca neodpovedá za žiadne poškodenie, ktoré vzniklo v dôsledku montáže a používania v nesúlade s návodom na obsluhu.
Sie sind jetzt Benutzer der Abzugshaube neuester Generation. Diese Abzugshaube wurde konzipiert und ausgeführt um Ihren Erwartungen entgegenzukommen und wird sicherlich ein Element Ihrer modern ausgestatteter Küche bilden. Die hier angewandten Konstruktionslösungen und neueste Produktionstechnologien gewährleisten dem Gerät hohe Funktionalität und schönes Aussehen. Vor der Montage der Abzugshaube machen Sie sich bitte mit dem Inhalt der vorliegenden Bedienungsanleitung vertraut. Dadurch vermeiden Sie fehlerhafte Montage und Bedie­nung der Abzugshaube. Wir wünschen Ihnen volle Zufriedenheit: mit diesem Gerät haben Sie eine gute Wahl getroffen.
ACHTUNG: Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die Schaden, die auf Nichtbeachten der Montage- und Gebrauchsanweisungen dieser Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
CZ
SK
DE
You are now a user of a kitchen extractor hood of OSC 6562W, OSC 5562W, OSC 6552 I, OSC 5552I
EN
type. This hood has been designed and manufactured specially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a tting element of a modern kitchen. The modern structural solutions and the newest technolo­gies used in production of this hood guarantee its high effectiveness and good appearance. Please read these instructions carefully before installing the hood. They will help you avoid mistakes during installa­tion and operation of the hood.
We wish you a lot of satisfaction from choosing our kitchen extractor hood.
NOTE: The manufacturer will accept no responsibility for any damage due to installation or operation not conforming to these instructions
PL
400
400
Min 870 Max1200
20
650
27
80
Min 870 Max 1200
Ř400
20
650
100
20
570
570
I CHARAKTERYSTYKA 6
II WYPOSAŻENIE 6 III DANE TECHNICZNE 6 IV WARUNKI EKSPLOATACJI 7 V MONTAŻ 8 VI OBSŁUGA I KONSERWACJA 9 VII GWARANCJA I OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 11
CZ
I CHARAKTERYSTIKA 12 II VYBAVENÍ 12 III TECHNICKÉ ÚDAJE 12
IV Bezpečnostní pokyny 13 V MONTAŻ 14 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 15 VII ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS 17
SK I CHARAKTERISTIKA 18 II VYBAVENIE 18 III TECHNICKÉ ÚDAJE 18
IV EXPLOATAČNÉ PODMIENKY 19 V MONTÁŽ 20 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 21 VII Záruka a popredajna obsluha. 23
DE
I Charakteristik 24 II Ausstattung 24 III Technische Daten 24 IV WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 25 V Montage 26 VI Bedienung und Wartung 27 VII GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 29
EN
I Characteristics 30 II Components 30 III Technical data 30 IV Operating conditions 31 V Installation 32 VI Operation and maintenance 33 VII Disposing of the device 35
OWS 451 POWS 451 O
3
1
2
3
4
5
1
2
3
5
5a
Min.84 cm
Min.65 cm
A
B
C
D
123
4
5
6
7
8
4
POWER
(A)
(D)
(B)
(C)
10
11
121314
15
16
18
19
9
17
5
I CHARAKTERYSTYKA
PL
Okap nadkuchenny służy do usuwania oparów kuchennych. Wymaga on zainstalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (najczęściej rura Ø 150 lub 120mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Po zainstalowaniu ltra z węglem aktywnym okap może pracować jako pochłaniacz zapachów. W tym przypadku nie wymaga się instalowania przewodu odprowadzają­cego powietrze na zewnątrz, zaleca się natomiast montaż kierownicy wydmuchu powietrza. Okap nad­kuchenny jest urządzeniem elektrycznym wykonanym w klasie ochrony przeciwporażeniowej podanej w tabeli ze specykacją techniczną. Okap posiada niezależne oświetlenie oraz wentylator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej z trzech prędkości obrotowych.Okap jest przeznaczony do trwałego zamocowania na sucie ponad kuchenką gazową lub elektryczną.
II WYPOSAŻENIE
Okap nadkuchenny jest złożony z następujących elementów (Rys. 1):
1. Komin górny
2. Korpus
3. Panel sterowania
4. Aluminiowy ltr przeciwtłuszczowy
5. Oświetlenie 5a - Osłona ltra
III DANE TECHNICZNE
Typ okapu OWS 451 O /
Napięcie zasilania AC 240V ~50Hz AC 240V ~50Hz
Silnik wentylatora 1 1
Oświetlenie 4 x 1,75W 4 x 1,75W
Ilość ltrów tłuszczowych 1 1
Stopnie prędkości 5 5
Szerokość [cm] 40 40
Głębokość [cm] 40 40
Wysokość [cm] 87-120 87-120
Wylot [ø mm] 120 / 150 120 / 150
Wydajność [m 3/h] max. 750 max. 750
Pobór mocy [W] 270 270
Głośność [dBA] 58,5 54,5
Waga [kg] 24,4 30,6
Klasa ochrony przeciwporażeniowej I I
Rodzaj pracy
Kolor Inox Inox
IH 17200 E
Wyciąg lub
pochłaniacz
OWS 451 P
Wyciąg lub
pochłaniacz
6
IV WARUNKI EKSPLOATACJI
1. Okap nadkuchenny, służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłączyć go do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów kominowych, dymowych lub spali­nowych, będących w eksploatacji).
2. Urządzenie należy zamontować na wysokości, co najmniej 650 mm od płyty kuchennej. Jeżeli w in­strukcjach instalowania urządzeń gazowych podano większą odległość, należy to uwzględnić (Rys. 2).
3. Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać odkrytego płomienia, podczas zdejmowania na­czyń znad palnika, należy ustawić minimalny płomień.
4. Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny być stale nadzorowane, gdyż przegrzany tłuszcz może się łatwo zapalić.
5. Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego należy czyścić, co najmniej, co 1 miesiąc, gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny.
6. Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra lub przed podjęciem prac naprawczych, należy wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
7. Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą wentyla­cję (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap nadkuchenny jest użytkowany jako pochłaniacz zapachów).
8. Przy podłączeniu do sieci 240 V wymagane jest podłączenie do sprawnego gniazda elektrycznego.
9. Okap nie powinien służyć jako płaszczyzna podparcia dla osób znajdujących się w kuchni.
10. Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany ltrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
11. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
12. Masa okapu jest bardzo duża dlatego też należy się upewnić, że sut ma wystarczająco wytrzyma­łą konstrukcję
13. Okap powinny montować conajmniej dwie osoby.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone przed uszkodzeniem. Po rozpakowaniu urządzenia prosimy Państwa o usunięcie elementów opakowania w sposób nie zagrażający środowisku. Wszystkie materiały zastosowane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska naturalnego, w 100% nadają się
do odzysku i oznakowano je odpowiednim symbolem.
Uwaga! Materiały opakowaniowe(woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci.
ZALECENIA:
1. Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada miejscowym parametrom
zasilania.
2. Przed montażem rozwinąć i wyprostować przewód sieciowy.
3. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przeka­zanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się okapem.
PL
UWAGA: przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowego i sprawdzeniem jego pra­widłowego działania należy zawsze skontrolować czy kabel zasilania został prawidłowo zainstalowany i NIE został przygnieciony przez okap w trakcie czynności montażowych.
7
V MONTAŻ
Montaż okapu na sucie:
1. Odchyl osłonę ltra aluminiowego (w wybranych modelach- Rys. 3) i zdemontuj aluminiowy ltr przeciwtłuszczo­wy (demontaż ltra został opisany w dalszej części instrukcji).
2. Odległość pomiędzy płytą grzejną a korpusem silnika powinien wynosić minimum 84cm (Rys. 4).
3. Wykręć śruby montażowe (Rys. 5) i ustaw odpowiednią wysokość urządzenia, następnie skręć obie części
okapu.
4. Do sutu w którym ma zostać przymocowany okap przyłóż szablon montażowy. Wywierć otwory A B C D wier­tłem 10mm i umieść w nich kołki rozporowe. Umieść wkręty 5,5x45YSB pozostawiając dystans 5mm pomiędzy łbem wkręta a sutem. Przyłóż korpus okapu do sutu, w taki sposób, by łby wkrętów znalazły się w otworach montażowych, przekręć okap zgodnie z ruchem wskazówek zegara by korpus został przymocowany na stałe do sutu. Dokręć wkręty montażowe (Rys. 6).
Załączone kołki rozporowe nie są uniwersalne, jeżeli konstrukcja sutu wymaga innego rodzaju kołków należy zakupić odpowiednie w specjalistycznej placówce handlowej.
5. Jeżeli okap ma pracować jako wyciąg przymocuj rurę odprowadzającą (Rys. 8) do przymocowanego wcześniej króćca wylotowego (Rys. 9). Upewnij się, że rura jest dobrze zamontowana i że najszybszy bieg okapu nie spowoduje jej oderwania od króćca.
6. Wsuń osłonę komina górnego i przykręć ją za pomocą dołączonych wkrętów (Rys. 10).
7. Wsuń osłonę korpusu (Rys. 11) i obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do zamocowania osłony na stałe (Rys. 12).
8. Połącz ze sobą odpowiednie wiązki przewodów odpowiedzialnych za panel sterowania i oświetlenie (Rys. 13). Dodatkowo podłącz wiązki odpowiedzialne za oświetlenie.
Podłączenie do sieci elektrycznej i kontrola działania
Po podłączeniu do sieci elektrycznej (zgodnie z określonymi wcześniej wymaganiami) należy sprawdzić czy działa oświetlenie okapu oraz czy prawidłowo pracuje jego silnik. Po zainstalowaniu okapu gniazdo powinno być dostępne w celu odłączenia wtyczki od zasilania.
Ustawienie trybu pracy okapu kuchennego
Ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu
W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Okap musi być podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego lub elastycz­nego przewodu o średnicy 120 mm i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z materiałami instalacyjnymi. Jeden koniec przewodu należy podłączyć do króćca przyłączeniowego (Rys. 9), a drugi do otworu wylotu powietrza. Poprawne ułożenie przewodu pokazane jest na rysunku 8. Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu instalatorowi.
Ustawienie trybu pracy okapu jako pochłaniacz zapachów
W tej opcji pracy przeltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez specjalne otwory znajdujące się w górnej części korpusu okapu. Przy tym ustawieniu należy nabyć i zamontować ltr węglowy (montaż w dalszej części instrukcji). Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu instalatorowi.
Prędkości wentylatora
Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym natężeniu oparów, natomiast pręd­kość najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np. podczas smażenia, czy grilowania.
PL
8
VI OBSŁUGA I KONSERWACJA
1. Bezpieczeństwo użytkowania
Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji! Opako­wanie są wykonane z materiałów nadających się do powtórnego przetworzenia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy usunąć opakowanie i pozbyć się go zgodnie z przepisami. Uwaga: Opakowanie może być niebezpieczne dla dzieci. Filtr przeciwtłuszczowy oraz ltr z węglem aktywnym powinny być czyszczone lub wymieniane, wg zaleceń producenta, lub częściej w razie intensywnego używania (ponad 4 godziny dziennie). W przypadku użytkowania kuchenki gazowej nie wolno pozo­stawiać odkrytego płomienia. Podczas zdejmowania naczyń znad gazu należy ustawić minimalną wiel­kość płomienia. Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż powoduje to niepożądane straty energii i niebezpieczną koncentrację ciepła. Nie należy używać okapu do celów innych niż te, do których jest on przeznaczony.
Obsługa
Panel sterowania (Rys. 18)
Okap nadkuchenny posiada 5 prędkości pracy wentylatora. Prędkość wentylatora należy dobrać w zależności od intensywności gotowania. Aby uruchomić wentylator okapu należy nacisnąć przycisk ” na panelu sterowania (Rys. 1, poz 3). Prędkość pracy wentylatora zwiększa się poprzez kilku­krotne naciśnięcie przycisku ” > ”, zmniejszenie prędkości wentylatora odbywa się poprzez dotknięcie
pola ” > ”. Po włączeniu okapu wentylator zaczyna zawsze pracę na drugim biegu. Pole ” ” służy do opóźnionego wyłączenia urządzenia. Funkcja ta zostanie uruchomiona poprzez
naciśnięcie przycisku ” ”, wyłączenie urządzenia nastąpi po 15 minutach od tego momentu. Gdy funkcja opóźnionego wyłączenia zostanie uaktywniona, wyświetlacz zasygnalizuje to migotaniem cyfry na wyświetlaczu i wentylator okapu wyłączy się po 15 minutach.
Zaleca się używać okapu do kilku minut po zakończeniu gotowania w celu usunięcia resztek zapa­chów i pary z kuchni.
Oświetlenie
Okap nadkuchenny posiada oświetlenie LED. Włączanie i wyłączanie oświetlenia odbywa się poprzez dotknięcie pola ” ” na panelu sterowania (Rys. 1, poz 3).
Pilot zdalnego sterowania (Rys. 19)
PL
Okap nadkuchenny w wyposażeniu posiada pilot zdalnego sterowania. Funkcje pilota opisane są poniżej:
A. Włączenie/wyłączenie silnika B. Zwiększenie prędkości C. Zmniejszenie prędkości D. Włączenie/wyłączenie oświetlenia
Po naciśnięciu przycisku „POWER” silnik okapu zacznie pracę od drugim biegu. Oświetlenie okapu można włączyć niezależnie od przycisku „POWER”
Aby korzystać w pełni z funkcji pilota zdalnego sterowania należy:
- Na tylnej powierzchni pilota znajduje się zaślepiony otwór na baterie, delikatnie odgiąć zatrzask i ściągnąć klapkę.
- Umieścić baterie w pilocie zgodnie z oznaczeniami wewnątrz pilota
- Zamknąć klapkę pilota.
- Skierować pilot w kierunku przedniej elewacji okapu nadkuchennego.
Między pilotem a czujnikiem nie może być żadnych przeszkód, Światło świetlówek może zakłócać komunikację między pilotem a okapem
9
VI OBSŁUGA I KONSERWACJA
3. Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną, pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby ltr przeciwtłuszczowy i ltr z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
3.1 Aluminiowy ltr przeciw tłuszczowy
1. Czyszczenie.
Filtr przeciwtłuszczowy powinien być czyszczony co 1 miesiąc, podczas normalnej pracy okapu, w zmywarce do naczyń lub ręcznie przy użyciu łagodnego detergentu lub mydła w płynie.
2. Demontaż ltra odbywa się poprzez zdjęcie dolnej osłony (W wybranych modelach) i demontaż ltra aluminiowego
(Rys. 16).
3.2. Filtr węglowy
Działanie.
Filtr węglowy stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu wentylacyj­nego. Filtr z węglem aktywnym posiada zdolność pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia. Nie nadaje się także do mycia ani do regeneracji i powinien być wymieniany, co najmniej raz na 2 miesią­ce lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
Wymiana (Rys. 15)
- Zdemontować dolną osłonę ltra
- Zdemontować aluminiowe ltry przeciwtłuszczowe
- Wykręcić stary ltr węglowy
- Wkręcić nowy ltr węglowy
- Założyć z powrotem aluminiowe ltry przeciwtłuszczowe
- Założyć dolną osłonę
PL
3.4. Czyszczenie
Podczas normalnego czyszczenia okapu nie należy:
- Używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody.
- Stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić lakierowane powierzchnie.
- Stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze stali nierdzew-
nej.
- Używać twardej, szorstkiej szmatki
Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków myjących.
Filtr przeciwtłuszczowy powinien być czyszczony co miesiąc, poprzez mycie ręczne przy użyciu łagodnego detergentu lub mydła w płynie lub w zmywarce do naczyń (do 60°C). Po kilku myciach w zmywarce, kolor ltra aluminiowego może ulec zmianie. Zmiana koloru nie oznacza nieprawidłowości oraz konieczności jego wymiany.
10
VII GWARANCJA I OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wykonywane są wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z
wyrobem.
Obsługa posprzedażna
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Ami ca to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
PL
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia nie wol no usuwać ni niej sze go produktu po przez nor-
mal ne odpady ko mu nal ne, lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki i re cy klin gu urzą dzeń
elek trycz nych i elek tro nicz nych. In for mu je o tym sym bol, umiesz czo ny na pro duk cie, in-
struk cji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da ją się do powtórnego użycia zgodnie z ich ozna­cze niem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub in nym for mom wy ko rzy-
sta nia zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu ad mi ni stra-
cja gminna.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrek­tyw europejskich:
- dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
- dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE
- dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/WE i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
11
Loading...
+ 25 hidden pages