Amica FM135.4(E) User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL OPERATING INSTRUCTIONS EN
Chłodziarko-zamrażarka / Refrigerator-freezer
FM135.4 / FM135.4(E)
IO-REF-1114/7
(01.2024)
Page 2
PL - Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5 INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 11
ROZPAKOWANIE 13 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 14 STEROWANIE 15
OBSŁUGA I FUNKCJE 17
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 19
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 21
LOKALIZACJA USTEREK 23 GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 25
- 2 -
Page 3
EN - Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 27 INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 33
UNPACKING 35 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 35 CONTROLS 36
OPERATION AND FUNCTIONS 38
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 40
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 42
TROUBLE-SHOOTING 44 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 46
- 3 -
Page 4
Szanowny Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy­jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo­ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń­stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu­gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho­wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 4 -
Page 5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt­ku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa­nia zmian niewpływających na działanie urządze­nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno­licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za­mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą­czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szko­dy wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczo­nych w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wyko­rzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen­tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt­kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze­nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci. Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem. Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie­ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
- 5 -
Page 6
kompresora.
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą­cze nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go­dzi nach od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale­ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra­wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy, wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wyma­ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie­bezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomiesz­czenie, w którym znajduje się urządzenie (po­miesz cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m
3
;
dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłod ni cze go.
Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych nie można ponownie za mra żać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie na­leży prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Pusz­ki i butelki mogą po pę kać.
Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpo­średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich ni ska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodni­czego, np. przez nakłucie kanałów środka chłod­niczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskują­cy czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony w specjalistycznym za-
- 6 -
Page 7
kładzie naprawczym.
Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila­nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie­ciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po­instruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba­wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w za­mrażarce można wyjąć z niej szuady i umiesz­czać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i me­chaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamrażarki została obliczona z wyjętymi szua­dami.
Nie należy używać urządzeń mechanicznych ani innych środków przyspieszających proces roz­mrażania, innych niż zalecane przez producenta.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w pomiesz­czeniach do przechowywania żywności urządze­nia, chyba że są one zgodne z typem zalecanym przez producenta.
Aby uniknąć zagrożenia z powodu niestabilności urządzenia, należy je zamocować zgodnie z in­strukcjami.
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybu­chowych, takich jak puszki aerozolu z łatwopal­nymi substancjami.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na
- 7 -
Page 8
wysokościach przekraczających 2000 m. n. p. m.
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilający nie jest przytrzaśnięty lub uszkodzony.
Jeśli twoje urządzenie używa R600a jako czyn­nika chłodniczego (ta informacja będzie podana na tabliczce znamionowej), powinieneś zachować ostrożność podczas transportu i instalacji, aby zapobiec uszkodzeniu elementów chłodzących. R600a jest gazem przyjaznym dla środowiska i naturalnym, ale jest wybuchowy. W przypadku wycieku z powodu uszkodzenia elementów chło­dzących, odsuń lodówkę od otwartego ognia lub źródeł ciepła i przewietrz przez kilka minut po­mieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem / materiały palne
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyj­mować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy prze­strzegać następujących zasad:
Otwieranie drzwi na dłuższy czas może powodo­wać znaczne podwyższenie temperatury w komo­rach urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt z żywnością oraz w zależności od występowania dostępne instalacje odprowadzania wody.
Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowied­nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich na inną żywność.
Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do przechowywania wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra­żania kostek lodu.
Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i trzygwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej żywności.
- 8 -
Page 9
Docelowa
Rodzaje komór
1 Chłodziarka +2≤+8
Zamrażarka
2
Zamrażarka
3
Zamrażarka
4
5
Zamrażarka
Komora bez-
6
gwiazdkowa
Komora schła-
7
dzania
Komora do przechowy-
8
wania świeżej żywności
Komora do
9
przechowywa­nia wina
temperatura przechowywa­nia [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
2≤+3
0≤+4
+5≤+20 Czerwone, białe, musujące wino itp.
Odpowiednia żywność
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owoce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty nie nadające się do zamrożenia.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), odpo­wiednia na zamrożone świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieod­powiednia na mrożone świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieod­powiednia na mrożone świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieod­powiednia na mrożone świeże produkty.
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni). Częściowo zapakowa­ne przetworzone produkty (produkty nie nadają­ce się do zamrożenia)
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kur­czak, produkty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej 0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej 0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w temperaturze powyżej 0°C)
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, gotowane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
- 9 -
Page 10
Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie z zalecaniami dla komór lub według temperatury przechowywania produktu.
Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowa­ne i puste przez długi czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z ot­wartymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni wewnątrz.
Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin; jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wy­płukać instalację wodną podłączoną do sieci wo­dociągowej.
OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudo­wie urządzenia lub w zabudowanej konstrukcji powinny być wolne od przeszkód.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu przenoś­nych gniazdek ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Minimalny okres, w którym dostępne są części zamienne niezbędne do naprawy urządzenia wy­nosi 7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i prze­znaczenia części zamiennej i jest zgodny z Roz­porządzeniem Komisji (UE) 2019/2019.
Wykaz części zamiennych i procedura ich zama­wiania są dostępne na stronach internetowych producenta, importera lub upoważnionego przed­stawiciela.
Więcej informacji o produkcie znajduje się w unij­nej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycz­nej lub wpisując model wyrobu z etykiety ener­getycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel. ec.europa.eu/
- 10 -
Page 11
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usunąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za mra żar kę na le ży zapa­kować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i wy­su szyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i stabilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia ochron­na, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkręcając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomieszczenia przed­stawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Urządzenie posiada na wyposażeniu odbojniki zapewniające zachowanie od­powiedniego odstępu od ściany oraz swobodny przepływ powietrza. Odbojni­ki zakłada się z tyłu na dole skraplacza, w dwóch skrajnych miejscach (Rys. xxx). **
Lodówkę należy ustawić przy ścianie w wolnej odległości nieprzekraczającej 75 mm
Minimalne odległości od źródeł ciepła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zasto­sować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu chłod­niczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadzającą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga tu. Na le­ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wy ni ka­ją ce z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu i nale­ży go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 11 -
Page 12
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora temperatury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220-240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne, uziemione i za­bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent zrze­ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewypełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzie­laczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi konieczność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z kółkiem ochronnym, jed no­gniaz do wy po sia da ją cy atest bezpieczeństwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym, po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Jeśli gniazdo nie pasuje do wtyczki lodówki, musi zostać wymienione przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobne wykwalikowa­ne osoby w celu uniknięcia zagrożenia.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Jeśli Twoja lodówka jest wyposażona w oświetlenie LED, skontaktuj się z działem pomocy technicznej, ponieważ powinien to zmieniać wyłącznie upo­ważniony personel.
Jeśli wymagany jest kabel zasilający z bezpiecznikiem, mamy kabel zasila­jący typu G (dla krajów Zatoki Perskiej, Wielkiej Brytanii) z bezpiecznikiem 13 amperów. i
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego (rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamio­nowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna
SN
N umiarkowana
ST subtropikalna
T tropikalna
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy ** W zależności od modelu
rozszerzona
umiarkowana
Dozwolona temperatura otoczenia
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C
- 12 -
Page 13
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si­my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral­ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety­le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
- 13 -
Page 14
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ­DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę­cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor­muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa­dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo­kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek­trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik­nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno­ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 14 -
Page 15
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:
1
1 - Źródło światła 2 - Termostat
2
Regulacja temperatury wewnątrz urządzenia
Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w urządze­niu:
Pozycja OFF/0/Urządzenie wyłączone
Pozycja 1
Pozycje 2-4 W urządzeniu panuje średnia temperatura
Pozycja 5
W urządzeniu panuje najwyższa temperatura (wewnątrz jest cieplej)
W urządzeniu panuje najniższa temperatura (wewnątrz jest zimniej)
Uwaga:
Pokrętło termostatu w Twoim urządzeniu może być wyskalowane w inny sposób niż w niniejszym opisie. Ogólna zasada jego działania jest opisana powyżej.
Jeżeli na pokrętle Twojego urządzenia nie ma pozycji oznaczonej jako „OFF” lub „0”, całkowite wyłączenie urządzenia jest możliwe poprzez odłączenie przewodu zasilającego z gniazdka. Przed odłączeniem na­leży ustawić najniższą wartość na termostacie.
- 15 -
Page 16
Dodatkowe informacje dotyczące temperatury
Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ wiele czynników. Ustawienie pokrętła zależy między innymi od temperatury otoczenia, stopnia nasłonecznienia, częstotliwości otwierania drzwi urządze­nia, ilości żywności. Ustawienie pośrednie pokrętła jest w większości przypadków najbardziej optymalne.
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem, trwa to około 4 h.
Nie należy zmieniać nastawy temperatury z powodu zmiany pory roku. Wzrost temperatury otoczenia zostanie wykryty przez czujnik i sprężarka automatycznie zostanie uruchomiona przez dłuższy okres czasu w celu utrzymania ustawionej we wnętrzu komór temperatury.
Niewielkie zmiany temperatury są zjawiskiem normalnym i mogą wy­stępować na przykład podczas przechowywania w chłodziarce du­żych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpływu na produkty żyw­nościowe a temperatura szybko powróci do poziomu nastawy.
- 16 -
Page 17
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opa­ko wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni półek.
Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spo wo do wać oszro nie nie lub za wil go ce nie pro­duktów.
Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser bia-
ły oraz ta kie, które wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczel­nie zamkniętych po jem ni kach.
Przechowywanie warzyw po sia dających dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa; nie prze­szkadza to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.
Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy je dobrze osuszyć.
Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia warzyw, zwłaszcza
li ścia stych.
Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną ochronę, dla te go lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed spoży­ciem.
Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parowni­ka zamrażarki.*
Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni za­ładunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysoko­ści.*
Zamrażanie produktów**
Zamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły spożywcze, z wy­jątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów spożywczych o najwyż­szej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego spożycia.
Produkty należy opakować w ma te riały bez zapachu, odporne na przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlep­szymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety le no wej, alu­miniowej.
Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.
Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło­żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną żywnością.
Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do zamrażarki, jed no ra zo­wo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu.
Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych produktów zaleca się prze gru po wać znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie zamrożo­nymi*.
Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na jedną stronę szuady za-
- 17 -
Page 18
mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stro­nie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuady.
Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
.
Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w komorze zamrażarki mają
wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia pro duk ta mi żyw no ścio wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa ter mo sta tu
Gdyby po zamknięciu komory za mra żar ki drzwi nie dawały się na­tych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż powstałe tam pod ci śnie nie zo sta nie skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywa­nia. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są nastę­pujące okresy przechowywania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
Uwaga: Jeżeli urządzenie nie posiada komory
, oznacza to, że To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu ** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki *** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych
- 18 -
Page 19
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie-
karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecz­nych.
Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa
razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce
oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodów-
ce.
Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne.
Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagod-
nym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmra­żania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wy-
padku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wy­mienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowa­nia zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęś­ciej) w tańszych lodówkach.
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żyw­ność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności.
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperatu­rze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg.
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie więk­szych ilości żywności.
- 19 -
Page 20
Porady praktyczne
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wy­stępują różne strefy temperatur. Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą prze­chowywanie w temperaturze około 4°C. Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać masło i sery.
Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Nale­żą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki. Uwaga:
Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12. Aby osiągnąć najlepszy poziom konserwacji żywności przez jak najdłuż-
szy okres i uniknąć jej marnowania, należy rozmieścić produkty jak po­kazano na Rys 12. Dodatkowo rysunek ten obrazuje rozkład szuad, ko­szy i półek, który umożliwia najbardziej efektywne wykorzystanie energii przez urządzenie chłodnicze.
Przechowywanie żywności w odpowiednich warunkach i temperaturze, wydłuży jej okres przydatności do spożycia i zoptymalizuje zużycie ener­gii elektrycznej. Zakres odpowiednich temperatur powinien znajdować się na opakowaniach lub etykietach produktów spożywczych.
- 20 -
Page 21
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Powierzchnie zewnętrzne wykonane z tworzywa należy czyścić ścierecz­ką z mikro bry, w innym przypadku pojawią się nieodwracalne mikro rysy.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je szron, który jest usu-
wany au to ma tycz nie. W czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi, do otworu w rynience mogą do sta wać się zanieczyszczenia. Może to spo wo do wać zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikatnie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).
Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas na ścianie tylnej
osa dza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścia­nie tylnej).
Przed przystąpieniem do czysz cze nia należy bezwzględnie odłączyć
urzą dze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio­we go, wy łą cze nie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.
Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia w aerozolu. Mogą
one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawierać roz pusz czal ni ki mo gą ce uszkodzić pla sti ko we części urzą dze nia, a nawet być szko dli we dla zdro wia.
Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści woda używana do
mycia nie spły wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparo­wania.
Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi należy myć delikatnym
de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i wytrzeć do sucha.
Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia
(pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
Odszranianie komory zamrażania za le ca się połączyć z myciem wy-
robu.
Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących,
utrudnia sku tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zuży­cie energii elek trycz nej.
Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej raz lub dwa razy w
roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy przeprowadzać częściej.
Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na
pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem. Zapewni to możliwość przechowywania produktów w tem pe ra tu rze otoczenia przez dłuższy czas.
- 21 -
Page 22
Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć
kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowy­wać w chłodnym miejscu.
Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie
szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperaturze otocze­nia, skraca czas ich przydatności do spożycia.
Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży**
Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy-
jąć wtyczkę z gniazdka.
Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w
dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat-
kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale nie gotującą się) wodą.
Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego od­szraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożyw­czych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego od­szraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamra­żarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów. Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć ko­mory szmatką.
Wyjmowanie i wkładanie półek*****
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika*****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane poło­żenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnętrza za mra żar ki nie wolno wstawiać grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani su szar ki do włosów.
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym *** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki. Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym **** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy ***** Nie dotyczy zamrażarek
.
- 22 -
Page 23
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel za­silający urządzenia nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napię­cie w gniazd ku pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp kę nocną
- sprawdzić, czy urządze­nie jest włączone poprzez ustawienie termostatu na pozycji większej od „OFF” lub „0”.
- sprawdzić punkt poprzed­ni “Urządzenie nie działa”
- dokręcić lub wy mie nić przepaloną ża rów kę (W urządzeniach z oświetle­niem żarowym).
- przestawić pokrętło na niższą pozycję
- sprawdzić wg ptk. po­przedniego „Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi”
- przeczyścić otwór od­pływowy (patrz instrukcja obsługi rozdział - „Odszra­nianie chłodziarki”)
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swo­bodnie tak, aby nie dotyka­ło innych przedmiotów
Urządzenie nie działa
Nie działa oświe tle nie we­wnątrz komory
Ciągła praca urzą dze nia
W dolnej czę ści chło dziar ki gro ma dzi się woda
Dźwięki nie po cho dzą ce od normalnej pra cy urzą dze nia
Przerwa w obwodzie insta­lacji elektrycznej
Żarówka jest po lu zo wa na lub przepalona (W urządze­niach z oświetleniem żaro­wym).
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
Pozostałe przyczyny jak w pkt „Urządzenie zbyt słabo chodzi i/lub mrozi”
Otwór odprowadzenia wody jest niedrożny (dotyczy urządzeń z otworem do odprowadzania skroplin)
Utrudniony obieg powietrza wewnątrz komory
Urządzenie nie jest wypo­ziomowane
Urządzenie styka się z meblami i/lub innymi przedmiotami
- 23 -
Page 24
Urządzenie zbyt słabo chło­dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
Temperatura otoczenia jest większa lub mniejsza od temperatury podanej w tabeli ze specykacją tech­niczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miej scu nasłonecznionym lub w pobliżu źródeł cie pła
Jednorazowy za ła du nek dużą ilością cie płych pro­duk tów
Utrudniony obieg po wie trza wewnątrz urzą dze nia
Utrudniony obieg po wie trza z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki chłodziarki/za­mrażarki są zbyt czę sto otwierane i/lub za dłu go pozostają otwarte
Drzwi nie domykają się
Kompresor rzadko się załącza
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
- przestawić pokrętło na wyższą pozycję
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy w tem pe ra­tu rze, która jest podana w tabeli ze specykacją techniczną urządzenia.
- zmienić miej sce ustawie­nia urzą dze nia wg. in struk­cji ob słu gi
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie (zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej tem pe ra tu ry we­wnątrz komory
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30 mm
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi i/lub skró­cić czas, w którym drzwi po zo sta ją otwarte
- produkty i pojemniki uło­żyć tak aby nie utrudniały zamykania drzwi
- sprawdzić, czy tempe­ratura otoczenia nie jest mniejsza niż zakres klasy klimatycznej
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy
pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
skrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub
półkę.
dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie. Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wy-
nikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
- 24 -
Page 25
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo­wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po­wa niem z wyrobem.
Serwis
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la-
cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo­wany producenta. Ze względu na bezpieczeństwo nie należy napra­wiać urządzenia we własnym zakresie.
Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych
kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkow­nika urządzenia.
Minimalny okres obowiązywania gwarancji na urządzenie oferowane
przez producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela jest podany w karcie gwarancyjnej.
Urządzenie traci gwarancję w wyniku samowolnych adaptacji, prze-
róbek, naruszenia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu lub jego części oraz innych samowolnych ingerencji w sprzęt niezgodnych z
instrukcją obsługi. Zgłoszenie naprawy oraz pomoc w razie usterki Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem.
Dane adresowe serwisu jak i kontaktowy numer telefonu znajduje się w karcie gwarancyjnej. Przed kontaktem należy przygotować numer seryj­ny urządzenia, znajduje się on na tabliczce znamionowej. Dla wygody przepisz go poniżej:
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
Dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU
Dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/EU
Dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/EC
Dyrektywy RoHS 2011/65/EU
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 25 -
Page 26
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon­ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 26 -
Page 27
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
• Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a ammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household and sim-
ilar applications such as:
1. Sta kitchen areas in shops, oces and other working envi-
ronments
2. Farm houses and by clients in hotels, motels and other resi-
dential type environments
3. Bed and breakfast type environments
4. Catering and similar non-retail applications
The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the
appliance.
Some provisions in this user manual are unied
for refrigerating products of dierent types (for a
refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
The Manufacturer shall not be held liable for dam-
age arising from the failure to observe the instruc-
tions contained in this manual.
Keep this manual for future reference, or to pass
it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical or mental
capabilities and persons who lack experience or
familiarity with the appliance.
Do not allow children to use the appliance. Do not
allow them to play with the appliance. They must
not climb inside the drawers and swing on the
doors.
The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product che). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au-
tumn and winter.
When placing, moving, lifting the appliance, do
not hold the door handles, do not pull the con-
denser at the rear part of the refrigerator and do
not touch the compressor unit.
When transporting, moving or positioning the
- 27 -
Page 28
fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from
the vertical position. Should such a situation occur,
the appliance should be switched on after min-
imum 2 hours from its replacement in the right
position (g.2).
Pull the plug out from the mains socket before each
maintenance activity. Do not pull on the cord, but
hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may
emit is caused by the expansion and contraction
of parts as a result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance
yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualications may result in
serious danger for the user of the appliance.
Air the room in which the appliance is placed for
a few minutes (the size of the room for a prod-
uct containing isobuthane/R600a must be at least
4m3) to avoid damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
Do not store beverages in bottles and cans, espe-
cially carbonated beverages, in the freezer cham-
ber. The cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly
from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your
mouth, their low temperature may cause severe
frostbite.
Make sure you do not damage the cooling system,
by puncturing the refrigerant pipes in the evap-
orator or breaking the pipes. The refrigerant is
ammable. If the refrigerant makes contact with
the eyes, rinse them with clean water and call for
medical assistance immediately.
If the power wire gets broken, it should be re-
placed with a new one in a specialist repair shop.
This appliance is intended for food storage, do not
use it for other purposes.
When performing activities, such as cleaning,
maintenance or moving, the appliance must be
completely disconnected from power supply (by
pulling the plug out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or
- 28 -
Page 29
sensory handicaps, or by those who are inexperi-
enced or unfamiliar with the appliance, provided
they are supervised or have been instructed how
to safely use the appliance and are familiar with
risks associated with the use of the appliance. En-
sure that children do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance of the appliance should
not be performed by children unless they are 8
years or older and are supervised by a competent
person.
In order to obtain more space in the freezer, you
can remove the drawers and place the food di-
rectly on the shelves. This has no eect on the
product mechanical properties and cooling perfor-
mance. Declared freezer capacity was calculated
with the drawers removed.
Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manu-
facturer.
To avoid a hazard due to the instability of the ap-
pliance, it must be xed in accordance with the
instructions.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a ammable substances in this appli-
ance.
This appliance is intended for use up to a maxi-
mum height of 2000 metres above sea level.
When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, its ser-
vice agent or similar qualied persons in order to
avoid a hazard.
- 29 -
Page 30
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this
information will be provided on the rating label)
you should take care during transportation and in-
stallation to prevent the cooler elements from be-
ing damaged. R600a is an environmentally friend-
ly and natural gas, but it is explosive. In the event
of a leak due to damage of the cooler elements,
move your fridge away from open ames or heat
sources and ventilate the room where the appli-
ance is located for a few minutes.
WARNING: Risk of re / ammable materials
Children aged from 3 to 8 years are allowed to
load and unload refrigerating appliances.
WARNING: When positioning the appliance, en-
sure the supply cord is not trapped or damaged. To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
Opening the door for long periods can cause a sig-
nicant increase of the temperature in the com-
partments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable containers in
the refrigerator, so that it is not in contact with or
drip onto other food.
Two-star frozen-food compartments are suitable
for storing pre-frozen food, storing or making ice-
cream and making ice cubes.
One-, two- and three-star compartments are not
suitable for the freezing of fresh food
Compartments
TYPE
1 Fridge +2≤+8
2
Freezer
Target storage temp.[OC]
≤-18
Appropriate food
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and vegetables, dairy products, cakes, drinks and other foods are not suitable for freezing.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquatic products and meat products (recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), suitable for frozen fresh food.
- 30 -
Page 31
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquatic products and meat products
3
Freezer
4
Freezer
5
Freezer
0- star
6
compartment
7 Chill 2≤+3
8 Fresh Food 0≤+4
9 Wine +5≤+20 red wine,white wine,sparkling wine etc.
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
(recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquatic products and meat products (recommended for 2 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquatic products and meat products (recommended for 1 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged processed foods, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days). Partially encapsulated processed foods (non-freezable foods)
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above 0OC is recommended for consumption within that day, preferably no more than 2 days). Seafood (less than 0 for 15 days, it is not recommended to store above 0OC)
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days)
Note: please store dierent foods according to the
compartments or target storage temperature of your
purchased products.
If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the
appliance.
Water dispenser cleaning (special for water dispenser
products): Clean water tanks if they have not been
used for 48 h; ush the water system connected to a
water supply if water has not been drawn for 5 days.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appli-
ance enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not locate multiple portable sock-
- 31 -
Page 32
et-outlets or portable power supplies at the rear of
the appliance.
Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019,
the minimum availability period for spare parts nec-
essary to repair the appliance is 7 or 10 years de-
pending on the type and purpose of the spare part.
The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufacturer,
importer or an authorized representative.
For more information about the product, please refer
to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your
mobile device to scan the QR code on the energy la-
bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu-
ropa.eu/
- 32 -
Page 33
INSTALLATION AND OPER­ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
This refrigeration appliance is not intended for use as a built-in appliance.
Installation before using the appliance for the rst time
Take the product out of the package, remove the scotch tape protecting the
door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed
with a mild washing agent.
Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is neces-
sary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene elements and
lm as well as protect ing it with scotch tape
Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of the
equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it
dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry, aired and
shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating
radiators, central heating pipes, hot water installation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils
should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the
2 adjustable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the distance between the side of the
appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure 5.*
Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from all sides
of the appliance (g. 6).*
The appliance is equipped with spacers ensuring adequate distance to the
room wall and allowing for free air circulation. The spacers should be mount-
ed on the back of the appliance under the condenser in the two extreme
openings (g. 21) **
Refrigerator should be placed against a wall with a free distance not exceed-
ing 75 mm
Minimum distances from the heat sources
from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances, provide an appropriate insulation board.
Warning:
The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and other ele-
ments of the cooling system must not contact other elements, which may
damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes).
It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to
damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may
not be bent, straightened or wound.
If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (g.
8).
In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with
- 33 -
Page 34
Your own screwdriver,
Mains connection
Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob
to an „OFF” or other position that disconnects the appliance from the power
supply (See page with the control description).
If a fused supply cable is desired, we have G-type (for Gulf countires, UK)
supply cable with a 13 Amperes fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The man-
ufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result
from the failure to full this requirement.
Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is
necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection
ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certicate), its
socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not
be in a place where it could be ooded by water or waste water.
If the socket does not match the refrigerator plug, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similar qualied persons in order to avoid
a hazard.
See the type plate at the lower part of the internal wall of the appliance for
detailed specications**.
If your refrigerator has LED lighting, contact the help desk as this should be
changed by authorized personel only.
A specially grounded plug has been connected to the power cable of your
refrigerator. This plug should be used with a specially grounded socket of 16
amperes. If there is no such socket in your house, please have it installed by
an authorized electrician
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room tem­perature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
SN
N Temperate
ST Subtropical
T Tropical
* Only free-standing appliances ** According to the model
Extended
Temperate
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 10°C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 38 °C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 43 °C
- 34 -
Page 35
UNPACKING
During transportation, pro­tective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the envi­ronment. All materials used for
packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpack­ing.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Direc­tive 2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and elec­tronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indi­cates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it
over to waste collection centre collecting used elec­trical and electronic goods. The collectors, includ­ing local collection points, shops and local authori­ty departments provide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards re­sulting from the presence of dangerous compo­nents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 35 -
Page 36
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown below:
1
1 — Light 2 — Temperature control dial
2
Adjust temperature inside the appliance
Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:
OFF/0/ position Appliance is o
Setting 1
Settings 2-4 Medium temperature inside the appliance
Setting 5
Note:
The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is
described above.
If there is no position marked "OFF" or "0” on the dial, turn o your
appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before
unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.
The highest temperature inside the appliance (warmer)
The lowest temperature inside the appliance (cooler)
- 36 -
Page 37
Additional information on the temperature
The temperature inside the appliance is inuenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient
temperature, sun exposure, how often you open the door and the
amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal
in most cases.
Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper-
ating temperature, which takes minimum 4 hours.
Do not change the temperature settings due to the change in the
season of the year. The ambient temperature increase will be detect-
ed by the sensor and the compressor will be switched on automati-
cally for a longer period of time in order to maintain the temperature
set inside the chambers.
The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc-
cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod-
ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aect the condition of the stored foodstu, and the
temperature will quickly return to its set value.
- 37 -
Page 38
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
The packaging should be tight and should stick to the frozen prod-
ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 38 -
Page 39
In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
To freezing products, use space marked
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door. The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor­age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained:
Products Months
Beef 6-8 Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre­pared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
), it
is not suitable for freezing foodstus.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance. ** Applicable to appliances with a freezer compartment *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 39 -
Page 40
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without losing its taste. Not suitable for freezing food.
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be­low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 40 -
Page 41
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif­ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should be kept at a temperature of approx 4OC.
The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas, avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu­cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes Warning:
Example of storing the food - see gure 12. To achieve the most eective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of drawers, bas­kets and shelves, which allows the most ecient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature range should be stated on the food product packaging.
- 41 -
Page 42
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
External surfaces made of plastic should be cleaned with a microber cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
Defrosting the fridge***
Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo-
ration container through the discharge opening.
The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accel-
erate the defrosting process, other than thode recommended by the
manufacturer
Defrosting the freezer**
It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 42 -
Page 43
Defrost the freezer chamber following steps:**
Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
Open the door and remove the food from the freezer.
Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham­ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham­bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. *** Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. **** Applicable to appliances with a Frost-free System. ***** Does not apply to freezers
- 43 -
Page 44
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
- check whether the plug is properly inserted into the socket
- check whether the power cable of the appliance is not damaged
The appliance does not work
The lighting inside the chamber does not work
The appliance works contin­uously
Water collects in the lower part of the appliance
The appliance generates unusual noise
The electric circuit is dis­rupted
The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type)
Incorrect setting of the adjustment knob
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes
The water discharge open­ing is clogged (depending on the model)
Internal air circulation ob­structed
Incorrect levelling of the appliance
The appliance is touch­ing furniture and/or other objects
- check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the ap­pliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.
- t the bulb correctly or replace it (see section above “Replacing the interior light bulb)
- reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies
- clean the discharge opening (see the operating manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
- place the food and con­tainers in such a way as that they do not touch the rear wall of the fridge
- level the appliance prop­erly
- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
- 44 -
Page 45
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the appliance is not low enough or too high
Incorrect setting of the adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower than the cli­mate range from table with technical specication
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation ob­structed
The air circulation at the back of the appliance is obstructed
The door of the fridge/freez­er is opened too often and/ or remains open for too long
The door does not close completely
The compressor is switched on too rarely
Door gasket inserted incor­rectly
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in the climate range from table with tech­nical specication.
- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the food becomes cool (freezes) and the required tempera­ture is reached inside the chamber
- place the food and con­tainers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge
- move the appliance min. 30 mm away from the wall
- reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open
- place the food and con­tainers so that they would not interfere with door closed
- check whether the ambi­ent temperature is not lower than climate class
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
sounds of clinking bottles - move bottles apart. Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan­sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 45 -
Page 46
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im­proper use of the product.
Service
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions. In the event of appliance malfunction, request assistance or repair. If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see website for address and contact details of our service centre. Before contacting us, please have ready the appliance serial number, which can be found on the identication sticker: For your convenience, please write it down below:
Certifi cate of compliance CE and UKCA
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general require­ments pursuant to the following European Directives and analogous UK requirements:
The Low Voltage Directive 2014/35/EC / Electrical Equipment (Safety) Regulations
2016.
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC / Electromagnetic Compatibility Regulations 2016.
ErP Directive 2009/125/EC / The Ecodesign for Energy-related Products Regula­tions 2010 (as amended) for the applicable implementing measures which apply in Great Britain and Northern Ireland, respectively.
and therefore the product has been marked with ration of Conformity, the Manufacturer has drawn up the declaration and is available to the competent authorities regulating the market.
and symbols and the Decla-
- 46 -
Page 47
CLICK CHRIP
CLICK CHRIP
- 47 -
Page 48
2 3
- 48 -
Page 49
5
86
9 13
- 49 -
Page 50
1615
1
2
10
- 50 -
12
Page 51
- 51 -
Page 52
- 52 -
Page 53
- 53 -
Page 54
BG Източник на
светлина, сменяем от професионалист
CS Světelný zdroj
smí měnit pouze profesionál
DE Lichtquelle
durch Fachmann
austauschbar
DK Udskiftelig lyskilde
af en professionel
EN Replaceable
light source by a professional
ES Fuente de luz
reemplazable por un profesional
ET Valgusallikat võib
vahetada ainult
professionaal
FI Vaihdettava
valonlähde
ammattilaisen toimesta
FR Source de lumière
à changer par un professionnel
HR Izvor svjetlosti
zamjenjiv od strane profesionalca
HU A fényforrás
kizárólag szakember által cserélhető ki
LT Šviesos šaltinis
keistinas profesionalo
LV Gaismas avotu
drīkst nomainīt kvalicēta persona
NL Lichtbron te
vervangen door een vakman
NO Utskiftbar lyskilde
av en autorisert
fagmann
PL Źródło światła
wymienne przez profesjonalistę
PT Fonte de luz
substituível por um prossional
RO Sursa de lumină
înlocuibilă de către un profesionist
SE Utbytbar ljuskälla
av en fackperson
SK Zdroj svetla
vymeniteľný iba profesionálom
SL Svetlobni vir naj
menja strokovnjak
BG Източник на
светлина (само LED), сменяем от професионалист
CS Světelný zdroj (pouze
LED) smí měnit pouze profesionál
DE Lichtquelle (Nur LEDs)
durch Fachmann
austauschbar
DK Udskiftelig (kun
LED) lyskilde af en professionel
EN Replaceable (LED
only) light source by a professional
ES Fuente de luz (solo
LED) reemplazable por un profesional
ET Valgusallikat (ainult
LED) võib vahetada ainult professionaal
FI Vaihdettava (vain
LED) valonlähde
ammattilaisen toimesta
FR Source de lumière
(seulement LED) à changer par un professionnel
HR Izvor svjetlosti (samo
LED) zamjenjiv od strane profesionalca
HU A fényforrás (csak
LED) kizárólag szakember által cserélhető ki
LT Šviesos šaltinis
(tik LED) keistinas profesionalo
LV Gaismas avotu (tikai
LED) drīkst nomainīt kvalicēta persona
NL Lichtbron (alleen led)
te vervangen door een vakman
NO Utskiftbar (kun
LED) lyskilde av en autorisert fagmann
PL Źródło światła (tylko
LED) wymienne przez profesjonalistę
PT Fonte de luz (apenas
LED) substituível por um prossional
RO Sursă de lumină
înlocuibilă (doar LED) de către un profesionist
SE Utbytbar (endast
LED) ljuskälla av en fackperson
SK Zdroj svetla (iba
LED) vymeniteľný iba profesionálom
SL Svetlobni vir
(samo LED) menja strokovnjak
BG Управляващо
оборудване, сменяемо от професионалист
CS Řídící jednotku
smí měnit pouze profesionál
DE Betriebsgerät
durch Fachmann
austauschbar
DK Udskiftelig
transformer af en professionel
EN Replaceable control
gear by a professional
ES Mecanismo de control
reemplazable por un profesional
ET Juhtseadist võib
vahetada ainult
professionaal
FI Vaihdettava muuntaja
ammattilaisen toimesta
FR Équipement de
commande à changer par un professionnel
HR Upravljačka oprema
zamjenjiva od strane profesionalca
HU A vezérlőegységet
kizárólag szakember cserélheti ki
LT Valdymo įranga
keistina profesionalo
LV Vadības mehānismu
drīkst nomainīt kvalicēta persona
NL Bedieningsuitrusting
te vervangen door een vakman
NO Utskiftbar
transformator av en autorisert fagmann
PL Osprzęt sterujący
wymienny przez profesjonalistę
PT Equipamento de
controlo substituível por um prossional
RO Scule de control
înlocuibile de către un profesionist
SE Utbytbar
transformator av en fackperson
SK Riadiaci modul
vymeniteľná iba profesionálom
SL Krmilno napravo
menja strokovnjak
BG Източник на
светлина, сменяем от крайния потребител
CS Světelný zdroj smí
měnit konečný uživatel
DE Lichtquelle durch
Endverbraucher austauschbar
DK Udskiftelig lyskilde af
en slutbruger
EN Replaceable light
source by an end-
user
ES Fuente de luz
reemplazable por el usuario nal
ET Valgusallikat
võib vahetada lõppkasutaja
FI Loppukäyttäjän
vaihdettava valonlähde
FR Source de lumière
à changer par l’utilisateur nal
HR Izvor svjetlosti
zamjenjiv od strane korisnika
HU A végfelhasználó által
cserélhető fényforrás
LT Šviesos šaltinis
keistinas galutinio naudotojo
LV Gaismas avotu drīkst
nomainīt galalietotājs
NL Lichtbron te
vervangen door de eindgebruiker
NO Utskiftbar lyskilde av
forbruker
PL Źródło światła
wymienne przez użytkownika końcowego
PT Fonte de luz
substituível pelo usuário nal
RO Sursă de lumină
înlocuibilă de către un utilizator nal
SE Utbytbar ljuskälla av
en slutanvändare
SK Zdroj svetla
vymeniteľný koncovým používateľom
SL Svetlobni vir menja
končni uporabnik
- 54 -
Page 55
BG Източник на
светлина (само LED), сменяем от крайния потребител
CS Světelný zdroj (pouze
LED) smí měnit konečný uživatel
DE Lichtquelle (Nur LEDs)
durch Endverbraucher austauschbar
DK Udskiftelig (kun
LED) lyskilde af en slutbruger
EN Replaceable (LED
only) light source by
an end-user
ES Fuente de luz (solo
LED) reemplazable por el usuario nal
ET Valgusallikat (ainult
LED) võib vahetada lõppkasutaja
FI Loppukäyttäjän
vaihdettava (vain LED)
valonlähde
FR Source de lumière
(seulement LED) à changer par l’utilisateur nal
HR Izvor svjetlosti (samo
LED) zamjenjiv od strane korisnika
HU A fényforrás (csak
LED) a végfelhasználó által is cserélhető
LT Šviesos šaltinis
(tik LED) keistinas galutinio naudotojo
LV Gaismas avotu (tikai
LED) drīkst nomainīt galalietotājs
NL Lichtbron (alleen led)
te vervangen door de eindgebruiker
NO Utskiftbar (kun LED)
lyskilde av forbruker
PL Źródło światła (tylko
LED) wymienne przez użytkownika końcowego
PT Fonte de luz (apenas
LED) substituível pelo usuário nal
RO Sursă de lumină
înlocuibilă (doar LED) de către un utilizator nal
SE Utbytbar (endast
LED) ljuskälla av en
slutanvändare
SK Zdroj svetla (iba
LED) vymeniteľný iba koncovým používateľom
SL Svetlobni vir (samo
LED) menja končni uporabnik
BG Управляващо
оборудване, сменяемо от крайния потребител
CS Řídící jednotku
smí měnit konečný uživatel
DE Betriebsgerät durch
Endverbaucher austauschbar
DK Udskiftelig
transformer af en slutbruger
EN Replaceable control
gear by an end-user
ES Mecanismo de control
reemplazable por el usuario nal
ET Juhtseadet
võib vahetada lõppkasutaja
FI Loppukäyttäjän
vaihdettava muuntaja
FR Équipement de
commande à changer par l’utilisateur nal
HR Upravljačka oprema
zamjenjiva od strane korisnika
HU A végfelhasználó
által cserélhető vezérlőegység
LT Valdymo įranga
keistina galutinio naudotojo
LV Vadības mehānismu
drīkst nomainīt galalietotājs
NL Bedieningsuitrusting
te vervangen door de eindgebruiker
NO Utskiftbar transformer
av forbruker
PL Osprzęt sterujący
wymienny przez użytkownika końcowego
PT Equipamento de
controlo substituível pelo usuário nal
RO Scule de control
înlocuibil de către un utilizator nal
SE Utbytbar
transformator av en
slutanvändare
SK Riadiaci modul
vymeniteľný koncovým používateľom
SL Krmilno napravo
menja končni uporabnik
BG Несменяем
източник на светлина
CS Nevyměnitelný
zdroj světla
DE Lichtquelle nicht
austauschbar
DK Ikke udskiftelig
lyskilde
EN Non-replaceable
light source
ES Fuente de luz no
reemplazable
ET Valgusallikas ei ole
vahetatav
FI Ei vaihdettava
valonlähde
FR Source de lumière
non échangeable
HR Izvor svjetlosti
nezamjenjiv
HU A fényforrás nem
cserélhető
LT Nekeistinas
šviesos šaltinis
LV Gaismas avots ir
nemaināms
NL Lichtbron niet
vervangbaar
NO Ikke utskiftbar
lyskilde
PL Źródło światła
niewymienialne
PT Fonte de luz
insubstituível
RO Sursă de lumină
neînlocuibilă
SE EJ utbytbar
ljuskälla
SK Nevymeniteľný
zdroj svetla
SL Svetlobnega vira ni
mogoče menjati
BG Несменяемо
управляващо оборудване
CS Nevyměnitelná
řídící jednotka
DE Betriebsgerät nicht
austauschbar
DK Ikke udskiftelig
transformer
EN Non-replaceable
control gear
ES Mecanismo
de control no
reemplazable
ET Juhtseade ei ole
vahetatav
FI Ei vaihdettava
muuntaja
FR Équipement de
commande non échangeable
HR Upravljačka
oprema nezamjenjiva
HU Nem cserélhető
vezérlőegység
LT Nekeistina
valdymo įranga
LV Vadības
mehānisms ir nemaināms
NL Bedieningsuitrus-
ting niet vervang-
baar
NO Ikke utskiftbar
transformator
PL Niewymienialny
osprzęt sterujący
PT Equipamento
de controlo
insubstituível
RO Scule de control
neînlocuibile
SE EJ utbytbar
ljuskälla transformator
SK Nevymeniteľný
riadiaci modul
SL Krmilne naprave ni
mogoče menjati
- 55 -
Page 56
Loading...