Amica FK3606.2DFSi (E) User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL MANUAL DE USO ES NAVODILO ZA UPORABO SL OPERATING INSTRUCTIONS EN NÁVOD K OBSLUZE CS NÁVOD NA OBSLUHU SK
Chłodziarko-zamrażarka / Frigorífico-congelador / Hladilnik-zamrzovalnik / Refrigerator-freezer / Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou
FK3356N.2DFX/ FK3356T.4DFX / FK3356.4DFZXAA / K3356.4DFZAA / FK3356.4GBDF / FK3356.4GBDFZAA / FK3356T.4DFZ / FK3556.4DFZ / FK3556.2DFZX / FK3556.4DFZXAA / FK3356.4GBDF(D) / FK3606E.2DFX (E) / FK3606T.2DFZX (E) / FK3606.2DFSi (E) / FK3606D.2DFWi (E) / FK3606D.4DFX (E)
(11.2024)
Page 2
PL - Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 9 INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 14
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 14 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 14 PODŁĄCZENIE ZASILANIA 15 ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 15 KLASA KLIMATYCZNA 15
ROZPAKOWANIE 16 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 17 STEROWANIE 18
STEROWANIE URZĄDZENIEM 18
VITCONTROL PLUS / VITCONTROL 20
POJEMNIK VITCONTROL 20 REGULACJA POZIOMU WILGOTNOŚCI WEWNĄTRZ POJEMNIKA VITCONTROL PLUS / VITCONTROL 20
OBSŁUGA I FUNKCJE 21
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 21 ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 21
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 23
PORADY PRAKTYCZNE 23 CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 23 PORADY PRAKTYCZNE 24 PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 24
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 25
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 25 ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 25 ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 26 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 26 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 26 MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 26 WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 26 WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 26
LOKALIZACJA USTEREK 27 GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 29
GWARANCJA 29
- 2 -
Page 3
ES - Tabla de contenido
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 31 INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO 37
INSTALACIÓN ANTES DE PRIMER USO 37 DISTANCIAS MÍNIMAS DE LAS FUENTES DE CALOR 37 CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN 38 DESCONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN 38 CLASE CLIMÁTICA 38
DESEMBALAJE 39 ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 40 CONTROL 41
CONTROL DE EQUIPO 41
VITCONTROL PLUS 43
COMPARTIMENTO VITCONTROL PLUS 43 REGULAÇÃO DO NÍVEL DE HUMIDADE NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO VITCONTROL PLUS 43
MANTENIMIENTO Y FUNCIONES 44
ALMACENAMIENTO DE PRODUCTOS EN EL FRIGORÍFICO Y EN EL CONGELADOR 44 CONGELACIÓN DE PRODUCTOS** 44
AHORRO Y MEDIO AMBIENTE 46
CONSEJOS PRÁCTICOS 46 ¿QUÉ SIGNIFICAN LAS ESTRELLAS? 46 ZONAS DE TEMPERATURAS EN EL REFRIGERADOR 47 PRODUCTOS QUE NO DEBEN SER ALMACENADOS EN EL REFRIGERADOR 47
DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 48
DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE FRIGORÍFICO *** 48 DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE CONGELADOR** 48 PARA DESCONGELAR, ES NECESARIO 49 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRIGORÍFICO**** 49 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL CONGELADOR**** 49 LIMPIEZA MANUAL DEL REFRIGERADOR Y EL CONGELADOR.**** 49 DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES***** 49 DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES DE LA PUERTA***** 49
LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS 50 GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 52
GARANTÍA 52
- 3 -
Page 4
SL - Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 54 MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 59
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 59 MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 59 POVEZAVA NAPAJANJA 60 ODKLOP OD NAPAJANJA 60 KLIMATSKI RAZRED 60
RAZPAKIRANJE 61 ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 61 UPRAVLJANJE 62
UPRAVLJANJE NAPRAVE 62
PREDALA VITCONTROL* 64
PREDALA VITCONTROL 64 REGULACIJA NIVOJA VLAŽNOSTI ZNOTRAJ PREDALA VITCONTROL 64
UPORABA IN FUNKCIJE 65
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 65 ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 65
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 67
PRAKTIČNI NASVETI 67 KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 67 TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 68 IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 68
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 69
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 69 ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 69 DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 70 AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 70 AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 70 ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 70 ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 70 ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 70
ZAZNAVA OKVARE 71 GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 73
GARANCIJA 73
- 4 -
Page 5
EN- Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 75 INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 80
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 80 MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 80 MAINS CONNECTION 81 DISCONNECTING THE MAINS 81 CLIMATE RANGE 81
UNPACKING 82 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 82 CONTROLS 83
APPLIANCE CONTROLS 83
VITCONTROL PLUS* 85
VITCONTROL / VITCONTROL PLUS BOX 85 ADJUST THE HUMIDITY LEVEL INSIDE THE VITCONTROL / VITCONTROL PLUS BOX 85
OPERATION AND FUNCTIONS 86
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 86 FREEZING FOOD** 86
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 88
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 88 UNDERSTANDING THE STARS 88 PRACTICAL TIPS 89 FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 89
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 90
DEFROSTING THE FRIDGE*** 90 DEFROSTING THE FREEZER** 90 DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 91 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 91 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 91 WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 91 TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 91 TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 91
TROUBLE-SHOOTING 92 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 94
WARRANTY 94
- 5 -
Page 6
CS - Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 96 INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 101
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 101 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 101 PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 102 ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 102 KLIMATICKÁ TŘÍDA 102
VYBALENÍ 103 LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 103 OVLÁDÁNÍ 104
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 104
ZÁSOBNÍKU VITCONTROL* 106
ZÁSOBNÍKU VITCONTROL PLUS 106 REGULACE HLADINY VLHKOSTI UVNITŘ ZÁSOBNÍKU VITCONTROL PLUS 106
OBSLUHA A FUNKCE 107
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 107 ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 107
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 109
PRAKTICKÉ PORADY 109 CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 109 ZÓNY V CHLADNIČCE 110 PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 110
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 111
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 111 ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 111 PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 112 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 112 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 112 RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 112 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 112 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 112
URČOVÁNÍ ZÁVAD 113 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 115
ZÁRUKA 115
- 6 -
Page 7
SK- Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 117 INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 122
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 122 MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 122 PRIPOJENIE NAPÁJANIA 123 ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 123 KLIMATICKÁ TRIEDA 123
ROZBALENIE 124 LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 124 OVLÁDANIE 125
OVLÁDANIE ZARIADENIA 125
ZÁSOBNÍKA VITCONTROL* 127
ZÁSOBNÍKA VITCONTROL PLUS 127 REGULÁCIA HLADINY VLHKOSTI VO VNÚTRI ZÁSOBNÍKA VITCONTROL PLUS 127
OBSLUHA A FUNKCIE 128
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 128 ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 128
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 130
PRAKTICKÉ RADY 130 ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 130 ZÓNY V CHLADNIČKE 131 PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 131
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 132
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 132 ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 132 PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 133 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 133 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 133 RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 133 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 133 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 133
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 134 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 136
ZÁRUKA 136
- 7 -
Page 8
Szanowny Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy­jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo­ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń­stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu­gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho­wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 8 -
Page 9
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w domu lub w obiektach, takich jak: kuchnia dla pracowników; w sklepach, biurach i innych środo­wiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiej­skich budynkach mieszkalnych, w obiektach noc­legowych.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa­nia zmian niewpływających na działanie urządze­nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno­licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za­mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą­czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szkody wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wyko­rzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen­tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt­kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomo­ści sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzo­rem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzę­tu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze­nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzie­ci. Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem. Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie­ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
- 9 -
Page 10
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu kompresora.
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą cze­nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go dzi nach od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale­ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra­wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy, wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wyma­ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie­bezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomieszcze­nie, w którym znajduje się urządzenie (po miesz­cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m3; dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłod ni cze go.
Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych nie można ponownie za mra żać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie na­leży prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą po pę kać.
Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpo­średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich ni ska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.
UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytry­skujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypad­ku dostania się do oczu należy przepłukać je czy­stą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
- 10 -
Page 11
powinien być wymieniony w specjalistycznym za­kładzie naprawczym.
Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila­nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie­ciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po­instruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba­wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamra­żarce można wyjąć z niej szuady i umieszczać produkty bezpośrednio na półkach*. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i mecha­niczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamra­żarki została obliczona z wyjętymi szuadami.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem / materiały palne
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyj­mować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy prze­strzegać następujących zasad:
Otwieranie drzwi na dłuższy czas może powodo­wać znaczne podwyższenie temperatury w komo­rach urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt z żywnością oraz w zależności od występowania do-
* W zależności od modelu
- 11 -
Page 12
stępne instalacje odprowadzania wody.
Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowied­nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich na inną żywność.
Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do przechowywania wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra­żania kostek lodu.
Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i trzy­gwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej żyw­ności.
Docelo­wa tem-
Rodzaje komór
1 Chłodziarka +2≤+8
Zamrażarka
2
Zamrażarka
3
Zamrażarka
4
5
Zamrażarka
Komora bez-
6
gwiazdkowa
peratura przecho­wywania
[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Odpowiednia żywność
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owo­ce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty nie nadające się do zamrożenia.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), odpowiednia na zamrożone świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone świeże produkty.
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksy­malnie 3 dni). Częściowo zapakowane przetworzone produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
- 12 -
Page 13
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro­dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej
Komora schła-
7
dzania
Komora do przechowy-
8
wania świeżej żywności
Komora do
9
przechowywa­nia wina
2≤+3
0≤+4
+5≤+20 Czerwone, białe, musujące wino itp.
0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej 0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w temperaturze powyżej 0°C)
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto­wane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie z zalecaniami dla komór lub według temperatury przechowywania produktu.
Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowane i puste przez długi czas, należy je wyłączyć, roz­mrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z otwar­tymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni we­wnątrz.
Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin; jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wypłu­kać instalację wodną podłączoną do sieci wodocią­gowej.
Minimalny okres, w którym dostępne są części za­mienne niezbędne do naprawy urządzenia wynosi 7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i przeznacze­nia części zamiennej i jest zgodny z Rozporządze­niem Komisji (UE) 2019/2019.
Wykaz części zamiennych i procedura ich zama­wiania są dostępne na stronach internetowych producenta, importera lub upoważnionego przed­stawiciela.
Więcej informacji o produkcie znajduje się w unij­nej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycz­nej lub wpisując model wyrobu z etykiety ener­getycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel. ec.europa.eu/
- 13 -
Page 14
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu­nąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za­mra żar kę na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i wy su szyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta­bilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia ochronna, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę­cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomiesz­czenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadza­jącą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga­tu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka­pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wy ni ka ją ce z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 14 -
Page 15
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe­ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220­240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz­ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewy­pełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz­ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da ją cy atest bezpieczeń­stwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym, po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego (rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. po­mieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna
SN
N umiarkowana
ST subtropikalna
T tropikalna
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy ** W zależności od modelu
rozszerzona
umiarkowana
Dozwolona temperatura otoczenia
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C
- 15 -
Page 16
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si­my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral­ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety­le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
- 16 -
Page 17
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ­DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę­cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor­muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa­dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo­kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek­trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik­nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno­ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 17 -
Page 18
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:
URUCHOMIENIE
1. Wyczyścić części lodówki używając letniej wody z dodatkiem niewielkiej ilości obojętnego detergentu, a następnie
tylko czystej wody. Wytrzeć do sucha. Uwagi: Części elektryczne lodówki można jedynie wytrzeć suchą szmatką.
2. Włączyć zasilanie. Sprężarka zaczyna pracować.
3. Po 30 minutach otworzyć drzwi. Jeżeli w lodówce nastąpił wyraźny spadek temperatury, to oznacza, że układ
lodówki jest sprawny. Gdy lodówka będzie działała przez jakiś czas, regulator temperatury ustawi temperaturę auto­matycznie w ramach wartości granicznych. Wyświetlacz umieszczono na środku drzwi chłodziarki. Jego układ przedstawiono na poniższej ilustracji.
WPROWADZENIE DO PRZYCISKÓW
1. Lodówka: do ustawiania temperatury chłodziarki
2. Zamrażarka: do ustawiania temperatury zamrażarki
3. Funkcja: do wyboru funkcji szybkiego schładzania, szybkiego zamrażania, funkcji SmartECO i wakacje
4. OK: do wprowadzania lub wyjścia z ustawienia danej funkcji
Podłączanie urządzenia do zasilania po raz pierwszy Podczas podłączania urządzenia do zasilania po raz pierwszy wyświetlacz zaświeci się na 2 sekundy, a potem przej-
- 18 -
Page 19
dzie w tryb normalny, zaś urządzenie będzie działało zgodnie z funkcją SmartECO.
Sterowanie za pomocą wyświetlacza
Gdy drzwi chłodziarki są zamknięte i przez 3 minuty nie posługujemy się żadnymi przyciskami, wówczas podświetlenie wyświetlacza zgaśnie. Aby wyświetlacz został podświetlony, otworzyć drzwi chłodziarki lub nacisnąć dowolny przycisk.
Ustawianie temperatury
1. Nacisnąć przycisk „chłodziarka” lub „zamrażarka”, a gdy zamiga, będzie można ustawić temperaturę; przy każdym
naciśnięciu przycisku następuje odpowiednia zmiana temperatury (temperatura zostaje wyświetlona odpowiednio na wyświetlaczu). (Nie ma możliwości ustawiania temperatury w funkcjach szybkiego schładzania, szybkiego zamraża­nia, SmartECO i wakacje.)
2. Jeżeli podczas ustawiania temperatury nie będziemy posługiwali się żadnymi przyciskami przez 5 sekund, wówczas
przycisk przestanie migać i zastosowana zostanie ustawiona temperatura.
3. Cykl temperatury
Chłodziarka: 2OC→ 3OC→ 4OC→5OC→ 6OC→ 7OC→ 8OC→ WYŁ.→ 2OC Zamrażarka: -24OC→ -23OC→ -22OC→ -21OC→ -20OC→ -19OC→ -18OC→ -17OC→ -16OC→ -24OC
SmartECO
W funkcji SmartECO w chłodziarce panuje temperatura 4OC, zaś w zamrażarce -18OC. Nie można zmienić wartości temperatury, lecz można nacisnąć przycisk strefy temperatury, aby sprawdzić tempera­turę.
1. W celu przejścia do funkcji SmartECO
Naciskać przycisk „opcja”, aż zacznie migać, a następnie nacisnąć przycisk „OK”, aby przejść do tej funkcji.
2. W celu wyjścia z funkcji SmartECO
W czasie działania funkcji SmartECO, naciskać przycisk „opcja”, aż przejdzie do funkcji SmartECO, nacisnąć „OK”, aby wyjść z tej funkcji. Podświetlenie zgaśnie. Nastąpi przywrócenie temperatur do wartości sprzed działania funkcji SmartECO.
Szybkie schładzanie
W funkcji szybkiego schładzania w chłodziarce panuje temperatura 2OC i nie ma możliwości jej zmiany.
1. W celu przejścia do funkcji szybkiego schładzania
Naciskać przycisk „opcja”, aż zacznie migać na ustawieniu „szybkie schładzanie”, a następnie nacisnąć przycisk „OK”, aby przejść do tej funkcji.
2. W celu wyjścia z funkcji szybkiego schładzania
W czasie działania funkcji szybkiego schładzania nacisnąć przycisk „opcja”, aż przejdzie do ustawienia „szybkie schła­dzanie”, a następnie nacisnąć „OK”, aby wyjść z tej funkcji. Podświetlenie szybkiego schładzania zgaśnie i nastąpi przywrócenie temperatury do wartości sprzed szybkiego schła­dzania.
Szybkie zamrażanie
W funkcji szybkiego zamrażania możliwe jest ustawianie temperatury chłodziarki, a nie można ustawiać temperatury w zamrażarce.
1. W celu przejścia do funkcji szybkiego zamrażania
Naciskać przycisk „opcja”, aż zacznie migać na ustawieniu „szybkie zamrażanie”, a następnie nacisnąć przycisk „OK”, aby przejść do tej funkcji.
2. W celu wyjścia z funkcji szybkiego zamrażania
W czasie działania funkcji szybkiego zamrażania nacisnąć przycisk „opcja”, aż przejdzie do ustawienia „szybkie za­mrażanie”, a następnie nacisnąć „OK”, aby wyjść z tej funkcji. Podświetlenie szybkiego zamrażania zgaśnie i nastąpi przywrócenie temperatury do wartości sprzed szybkiego za­mrażania. Po upływie czasu szybkiego zamrażania (26 godzin) następuje automatyczne wyjście z tej funkcji. Przejście do funkcji SmartECO powoduje zakończenie szybkiego zamrażania.
Wakacje
W funkcji wakacji w chłodziarce jest 14OC i nie ma możliwości zmiany temperatury w tej komorze.
1. W celu przejścia do funkcji wakacji
Naciskać przycisk „opcja”, aż zacznie migać na ustawieniu „wakacje”, a następnie nacisnąć przycisk „OK”, aby przejść do tej funkcji.
2. W celu wyjścia z funkcji wakacji
W czasie działania funkcji wakacji nacisnąć przycisk „opcja”, aż przejdzie do ustawienia „wakacje”, a następnie nacis­nąć „OK”, aby wyjść z tej funkcji. Podświetlenie wakacji zgaśnie i nastąpi przywrócenie temperatury do wartości sprzed ustawienia funkcji wakacji. Funkcja wakacji wyłącza się podczas działania funkcji SmartECO i szybkiego schładzania. Pamięć podczas przerwy w zasilaniu Konstrukcja lodówki umożliwia automatyczne zachowanie wszystkich ustawień podczas przerwy w zasilaniu/odłącze­nia zasilania. Po ponownym podłączeniu lodówka będzie działać na ustawieniu sprzed wyłączenia zasilania. Opóźnienie załączenia zasilania Aby nie doszło do uszkodzenia lodówki w przypadku nagłego odcięcia i przywrócenia zasilania, urządzenie nie urucho­mi się natychmiast, jeżeli przerwa w zasilaniu będzie krótsza niż 5 minut. Alarm zbyt wysokiej temperatury w zamrażarce (tylko przy włączonym zasilaniu) Jeżeli podczas podłączenia zasilania po raz pierwszy temperatura w zamrażarce będzie wyższa niż 10OC, lampka komory zamrażarki zaświeci się i migać będzie liczba oznaczająca temperaturę. Nacisnąć dowolny przycisk lub odczekać 5 sekund, lampka przestanie migać i nastąpi powrót do ustawionej tempe­ratury. Alarm otwartych drzwi chłodziarki Jeżeli chłodziarka będzie otwarta przez dłużej niż 3 minuty, rozlegnie się dźwięk brzęczyka. Zamknąć drzwi lub nacis­nąć dowolny przycisk, aby wyłączyć alarm. Lecz w tym drugim przypadku alarm włączy się ponownie po 3 minutach. Alarm usterki czujnika Jeżeli wyświetlane są symbole „E0”, „E1”, „E2” lub inne nietypowe symbole, oznacza to usterkę czujnika oraz koniecz­ność naprawy lodówki.
- 19 -
Page 20
VITCONTROL PLUS /
1
2
VITCONTROL
Pojemnik VitControl
Pojemnik VitControl Plus jest przedstawiony na rysunku 19, dla przypo­mnienia znajduje się on również poniżej:
Regulacja poziomu wilgotności wewnątrz pojemnika VitControl Plus / VitControl
Różne produkty, przykładowo owoce czy warzywa, aby zachować dłu­żej świeżość, wymagają odpowiedniego poziomu wilgotności. Pojemnik VitControl wyposażony jest w suwak (Rys. 19), dzięki któremu do po­jemnika można doprowadzić większą ilość powietrza, co zmieni poziom wilgotności wewnątrz pojemnika.
1. Pokrywa pojemnika
2. Suwak regulujący ilość doprowadzanego powietrza
3. Front pojemnika na warzywa
Owoce wymagają mniejszego poziomu wilgotności, dlatego suwakiem należy otworzyć dopływ powietrza. Z warzywami jest odwrotnie, aby dłużej zachowały świeżość, należy maksymalnie zamknąć przepływ powietrza suwakiem. Dokładny poziom przymknięcia suwaka zależy od własnych preferencji żywieniowych
*W zależności od modelu
- 20 -
Page 21
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opa­ko wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni półek.
Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spo wo do wać oszro nie nie lub za wil go ce nie pro­duktów.
Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser bia-
ły oraz ta kie, które wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczel­nie zamkniętych po jem ni kach.
Przechowywanie warzyw po sia dających dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa; nie prze­szkadza to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.
Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy je dobrze osuszyć.
Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia warzyw, zwłaszcza
li ścia stych.
Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną ochronę, dla te go lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed spoży­ciem.
Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parowni­ka zamrażarki.*
Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni za­ładunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysoko­ści.*
Zamrażanie produktów**
Zamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły spożywcze, z wy­jątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów spożywczych o najwyż­szej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego spożycia.
Produkty należy opakować w ma te riały bez zapachu, odporne na przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlep­szymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety le no wej, alu­miniowej.
Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.
Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło­żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną żywnością.
Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do zamrażarki, jed no ra zo­wo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu.
Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych produktów zaleca się prze gru po wać znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie zamrożo­nymi*.
Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na jedną stronę szuady za-
- 21 -
Page 22
mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stro­nie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuady.
Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
.
Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w komorze zamrażarki mają
wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia pro duk ta mi żyw no ścio wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa ter mo sta tu
Gdyby po zamknięciu komory za mra żar ki drzwi nie dawały się na­tych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż powstałe tam pod ci śnie nie zo sta nie skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywa­nia. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są nastę­pujące okresy przechowywania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
Uwaga: Jeżeli urządzenie nie posiada komory
, oznacza to, że To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu ** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki *** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych
- 22 -
Page 23
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie-
karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecz­nych.
Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa
razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce
oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodów-
ce.
Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne.
Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagod-
nym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmra­żania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wy-
padku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wy­mienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowa­nia zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęś­ciej) w tańszych lodówkach.
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żyw­ność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności.
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperatu­rze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg.
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie więk­szych ilości żywności.
- 23 -
Page 24
Porady praktyczne
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wy­stępują różne strefy temperatur. Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą prze­chowywanie w temperaturze około 4°C. Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać masło i sery.
Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Nale­żą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki. Uwaga:
Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12. Aby osiągnąć najlepszy poziom konserwacji żywności przez jak najdłuż-
szy okres i uniknąć jej marnowania, należy rozmieścić produkty jak po­kazano na Rys 12. Dodatkowo rysunek ten obrazuje rozkład szuad, ko­szy i półek, który umożliwia najbardziej efektywne wykorzystanie energii przez urządzenie chłodnicze.
Przechowywanie żywności w odpowiednich warunkach i temperaturze, wydłuży jej okres przydatności do spożycia i zoptymalizuje zużycie ener­gii elektrycznej. Zakres odpowiednich temperatur powinien znajdować się na opakowaniach lub etykietach produktów spożywczych.
- 24 -
Page 25
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Powierzchnie zewnętrzne wykonane z tworzywa należy czyścić ścierecz­ką z mikro bry, w innym przypadku pojawią się nieodwracalne mikro rysy.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je szron, który jest usu-
wany au to ma tycz nie. W czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi, do otworu w rynience mogą do sta wać się zanieczyszczenia. Może to spo wo do wać zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikatnie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).
Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas na ścianie tylnej
osa dza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścia­nie tylnej).
Przed przystąpieniem do czysz cze nia należy bezwzględnie odłączyć
urzą dze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio­we go, wy łą cze nie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.
Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia w aerozolu. Mogą
one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawierać roz pusz czal ni ki mo gą ce uszkodzić pla sti ko we części urzą dze nia, a nawet być szko dli we dla zdro wia.
Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści woda używana do
mycia nie spły wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparo­wania.
Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi należy myć delikatnym
de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i wytrzeć do sucha.
Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia
(pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
Odszranianie komory zamrażania za le ca się połączyć z myciem wy-
robu.
Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących,
utrudnia sku tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zuży­cie energii elek trycz nej.
Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej raz lub dwa razy w
roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy przeprowadzać częściej.
Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na
pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem. Zapewni to możliwość przechowywania produktów w tem pe ra tu rze otoczenia przez dłuższy czas.
- 25 -
Page 26
Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć
kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowy­wać w chłodnym miejscu.
Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie
szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperaturze otocze­nia, skraca czas ich przydatności do spożycia.
Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży**
Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy-
jąć wtyczkę z gniazdka.
Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w
dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat-
kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale nie gotującą się) wodą.
Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego od­szraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożyw­czych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego od­szraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamra­żarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów. Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć ko­mory szmatką.
Wyjmowanie i wkładanie półek*****
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika*****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane poło­żenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnętrza za mra żar ki nie wolno wstawiać grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani su szar ki do włosów.
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym *** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki. Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym **** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy ***** Nie dotyczy zamrażarek
.
- 26 -
Page 27
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel za­silający urządzenia nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napię­cie w gniazd ku pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp kę nocną
- sprawdzić, czy urządze­nie jest włączone poprzez ustawienie termostatu na pozycji większej od „OFF” lub „0”.
- sprawdzić punkt poprzed­ni “Urządzenie nie działa”
- dokręcić lub wy mie nić przepaloną ża rów kę (W urządzeniach z oświetle­niem żarowym).
- przestawić pokrętło na niższą pozycję
- sprawdzić wg ptk. po­przedniego „Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi”
- przeczyścić otwór od­pływowy (patrz instrukcja obsługi rozdział - „Odszra­nianie chłodziarki”)
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swo­bodnie tak, aby nie dotyka­ło innych przedmiotów
Urządzenie nie działa
Nie działa oświe tle nie we­wnątrz komory
Ciągła praca urzą dze nia
W dolnej czę ści chło dziar ki gro ma dzi się woda
Dźwięki nie po cho dzą ce od normalnej pra cy urzą dze nia
Przerwa w obwodzie insta­lacji elektrycznej
Żarówka jest po lu zo wa na lub przepalona (W urządze­niach z oświetleniem żaro­wym).
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
Pozostałe przyczyny jak w pkt „Urządzenie zbyt słabo chodzi i/lub mrozi”
Otwór odprowadzenia wody jest niedrożny (dotyczy urządzeń z otworem do odprowadzania skroplin)
Utrudniony obieg powietrza wewnątrz komory
Urządzenie nie jest wypo­ziomowane
Urządzenie styka się z meblami i/lub innymi przedmiotami
- 27 -
Page 28
Urządzenie zbyt słabo chło­dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
Temperatura otoczenia jest większa lub mniejsza od temperatury podanej w tabeli ze specykacją tech­niczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miej scu nasłonecznionym lub w pobliżu źródeł cie pła
Jednorazowy za ła du nek dużą ilością cie płych pro­duk tów
Utrudniony obieg po wie trza wewnątrz urzą dze nia
Utrudniony obieg po wie trza z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki chłodziarki/za­mrażarki są zbyt czę sto otwierane i/lub za dłu go pozostają otwarte
Drzwi nie domykają się
Kompresor rzadko się załącza
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
- przestawić pokrętło na wyższą pozycję
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy w tem pe ra­tu rze, która jest podana w tabeli ze specykacją techniczną urządzenia.
- zmienić miej sce ustawie­nia urzą dze nia wg. in struk­cji ob słu gi
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie (zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej tem pe ra tu ry we­wnątrz komory
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30 mm
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi i/lub skró­cić czas, w którym drzwi po zo sta ją otwarte
- produkty i pojemniki uło­żyć tak aby nie utrudniały zamykania drzwi
- sprawdzić, czy tempe­ratura otoczenia nie jest mniejsza niż zakres klasy klimatycznej
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy
pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
skrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub
półkę.
dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie. Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wy-
nikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
- 28 -
Page 29
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo­wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po­wa niem z wyrobem.
Serwis
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la-
cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo­wany producenta. Ze względu na bezpieczeństwo nie należy napra­wiać urządzenia we własnym zakresie.
Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych
kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkow­nika urządzenia.
Minimalny okres obowiązywania gwarancji na urządzenie oferowane
przez producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela jest podany w karcie gwarancyjnej.
Urządzenie traci gwarancję w wyniku samowolnych adaptacji, prze-
róbek, naruszenia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu lub jego części oraz innych samowolnych ingerencji w sprzęt niezgodnych z
instrukcją obsługi. Zgłoszenie naprawy oraz pomoc w razie usterki Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem.
Dane adresowe serwisu jak i kontaktowy numer telefonu znajduje się w karcie gwarancyjnej. Przed kontaktem należy przygotować numer seryj­ny urządzenia, znajduje się on na tabliczce znamionowej. Dla wygody przepisz go poniżej:
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
Dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU
Dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/EU
Dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/EC
Dyrektywy RoHS 2011/65/EU
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 29 -
Page 30
Esmado Cliente
A parr de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de la marca es excepcional­mente fácil de usar y perfectamente ecaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema.
El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser emba­lado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los puestos de control de calidad.
Les rogamos lean con atención este manual de la primera puesta en marcha de este aparato. Seguir las instrucciones incluidas en el presente manual les pro­tegerá del uso inadecuado. Guardar este manual para tenerlo siempre accesible.
Seguir estrictamente las instrucciones de uso para evitar siniestros.
Atentamente
- 30 -
Page 31
IMPORTANTES INSTRUCCIO­NES DE SEGURIDAD
El aparato está destinado solamente para uso do-
méstico.
El fabricante se reserva el derecho a realizar
cambios que no inuyan en la forma de funciona-
miento del aparato.
Algunos fragmentos del presente manual son
iguales para los productos frigorícos de varios
tipos, (para frigoríco, frigoríco-congelador o
para congelador). La información sobre el tipo de
su aparato se encuentra en la Tarjeta de Producto
que acompaña al mismo.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
que puedan resultar de no seguir las indicaciones
incluidas en el presente manual.
Rogamos guarde este manual que le puede ser
útil en el futuro o para transferir al eventual usua-
rio futuro.
El presente aparato no debe ser usado por perso-
nas (incluyendo niños) con capacidad física, sen-
sual o psíquica limitada y por las personas que no
tengan experiencia o conocimientos del empleo
del aparato con tal de que se encuentren bajo vi-
gilancia o sigan las instrucciones de uso del apa-
rato por la persona responsable de su seguridad.
Hay que jarse en que los niños sin tutela no
usen ni jueguen con el aparato. No está permiti-
do sentarse ni colgarse en los elementos salien-
tes o puerta.
El aparato funciona correctamente a la tempera-
tura de ambiente que se da en la tabla con espe-
cicaciones técnicas
Durante el uso, movimiento, elevación no se debe
coger de los mandriles de puerta, tirar del con-
- 31 -
Page 32
densador en la parte trasera de la nevera o tocar
la compresora.
Durante el transporte, elevación o posicionamien-
to no se debe inclinar el aparato más de 40° de la
posición vertical. En otro caso, se puede encen-
der el aparato 2 horas después de su posiciona-
miento (g. 2).
Antes de todas las actividades de mantenimiento
hay que sacar el enchufe de la toma de alimenta-
ción. No se debe tirar del cable sino del enchufe.
Los sonidos que suenan a crujido o chasquidos
son ocasionados por la extensión y encogimiento
de las partes a consecuencia de los cambios de
temperatura.
Por cuestiones de seguridad no se debe reparar
el aparato por su propia cuenta. La realización de
reparaciones por las personas que no tengan la
adecuada cualicación puede ser seriamente pe-
ligrosa para el usuario de aparato.
En caso de dañar el sistema de refrigeración es
necesario ventilar la habitación donde se en-
cuentre el aparato (la habitación tiene que tener
al menos 4m3; para el producto con isobutano/
R600a)
No se puede volver a congelar los productos so-
lamente parcialmente descongelados.
En la cámara de congelador no se deben almace-
nar bebidas embotelladas o enlatadas, en espe-
cial, las bebidas gasicadas con dióxido de car-
bóno. Las botellas y las latas pueden romperse.
No consumir directamente los productos conge-
lados que sacamos del congelador (helados, cu-
bitos de hielo, etc.), su baja temperatura puede
ocasionar congelaciones dolorosas.
Hay que tener cuidado para no dañar el circuito
refrigerador, por ejemplo, al picar el agente re-
frigerador en el evaporador o al romper tubos. El
agente refrigerante que puede liberar es inama-
- 32 -
Page 33
ble. En caso de que llegue a los ojos enjuagar con
mucha agua e inmediatamente llamar al médico.
Cuando el cable de alimentación esté dañado,
deberá ser reemplazado en un servicio de asis-
tencia técnica especializado.
El aparato sirve para almacenar comida, no lo use
para otros nes.
Hay que desconectar completamente el aparato
de la alimentación, desenchufándolo para activi-
dades como limpieza, mantenimiento o cambio
de posición.
El dispositivo puede ser empleado por niños de 8
años o mayores, por personas con capacidad físi-
ca, sensorial o psíquica reducida y por personas
que no tengan experiencia o conocimientos del
empleo del aparato, en caso de estar vigiladas
o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del
aparato de forma segura y conozcan los peligros
relacionados con el uso del aparato. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no debe ser realizado
por los niños a menos que tengan cumplidos los 8
años y se encuentren bajo vigilancia de persona
adecuada.
Para conseguir mayor espacio en el congelador
se puede eliminar los cajones y situar los produc-
tos directamente en los estantes. No inuye en la
característica térmica y mecánica de producto. La
capacidad declarada de congelador fue calculada
sin los cajones dentro.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio/ma­teriales combustibles
Los niños de 3 a 8 años pueden introducir y reti-
rar productos del aparato de refrigeración.
- 33 -
Page 34
Para evitar la contaminación de los alimentos, se deben respetar las siguientes reglas:
Si se abre la puerta durante mucho tiempo, pue-
de aumentar la temperatura de los compartimen-
tos del aparato.
Se deben limpiar periódicamente las super-
cies que entren en contacto con los alimentos,
así como los sistemas de drenaje de agua, en su
caso.
Almacene la carne y el pescado crudos en los re-
cipientes adecuados del frigoríco, con el n de
que no entren en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre estos.
Los compartimentos de dos estrellas de un con-
gelador sirven para conservar alimentos previa-
mente congelados, conservar o congelar helados
y congelar cubitos de hielo.
Los compartimentos de una estrella, de dos es-
trellas y de tres estrellas no sirven para congelar
alimentos frescos.
Temperatura Tipos de com­partimentos
1 Frigoríco +2≤+8
Congelador
2
Congelador
3
de conserva-
ción deseada
[OC]
≤-18
≤-18
Alimentos adecuados
Huevos, alimentos cocinados, alimentos envasa­dos, frutas y verduras, productos lácteos, pas­teles, bebidas y otros productos no adecuados para la congelación.
Pescados y mariscos (gambas, mejillones), productos de agua dulce y carne (se recomien­da para 3 meses; cuanto más prolongado sea el periodo de conservación, los productos serán menos sabrosos y menos nutritivos). Es adecua­do para productos frescos congelados.
Pescados y mariscos (gambas, mejillones), productos de agua dulce y carne (se recomien­da para 3 meses; cuanto más prolongado sea el periodo de conservación, los productos serán menos sabrosos y menos nutritivos). No es ade­cuado para productos frescos congelados.
- 34 -
Page 35
4
Congelador
5
Congelador
Compartimento
6
sin estrellas
Compartimento
7
helador
Compartimento de conservación
8
de alimentos frescos
Compartimento
9
de conservación de vinos
Pescados y mariscos (gambas, mejillones), productos de agua dulce y carne (se recomien-
≤-12
≤-6
-6≤0
2≤+3
0≤+4
+5≤+20 Tinto, blanco, espumoso, etc.
da para 2 meses; cuanto más prolongado sea el periodo de conservación, los productos serán menos sabrosos y menos nutritivos). No es ade­cuado para productos frescos congelados.
Pescados y mariscos (gambas, mejillones), productos de agua dulce y carne (se recomienda para 1 mes; cuanto más prolongado sea el perio­do de conservación, los productos serán menos sabrosos y menos nutritivos). No es adecuado para productos frescos congelados.
Carne fresca de cerdo, ternera, pollo, pesca­do, algunos alimentos procesados envasados, etc. (se recomienda consumir estos alimentos el mismo día, preferiblemente en un máximo de 3 días). Productos parcialmente procesados envasados (productos no adecuados para la congelación)
Carne fresca/congelada de cerdo, ternera, pollo, productos de agua dulce, etc. (7 días por debajo de 0°C, por encima de 0°C se recomienda su consumo el mismo día, preferiblemente en un máximo de dos días). Mariscos (por debajo de 0°C durante 15 días, no se recomienda su con­servación a una temperatura superior a 0°C)
Carne fresca de cerdo, ternera, pollo, pescado, productos cocinados, etc. (se recomienda su consumo el mismo día, preferentemente en un máximo de 3 días).
Atención: se deben conservar los productos de acuerdo en el compartimento recomendado o en función de la temperatura de conservación del producto.
Si el aparato de refrigeración no se utiliza y esta­rá vacío durante un periodo de tiempo prolonga­do, se debe apagar, descongelar, limpiar, secar y dejar con la puerta abierta para evitar la forma­ción de moho en el interior.
- 35 -
Page 36
Limpieza del dispensador de agua (para aque­llos productos que dispongan de dispensador de agua): Limpie el depósito de agua si no se ha utilizado en las últimas 48 horas. Si el agua no se ha drenado en los últimos 5 días, enjuague el sistema de agua conectado al abastecimiento de agua.
El período mínimo durante el cual las piezas de repuesto necesarias para reparar el dispositivo se encuentran disponibles es de 7 o 10 años, depen­diendo del tipo y el propósito de la pieza de re­puesto. Asimismo, dicho período es conforme con el Reglamento (UE) 2019/2019 de la Comisión.
La lista de repuestos y el procedimiento para rea­lizar pedidos se encuentran disponibles en los si­tios web del fabricante, importador o un repre­sentante autorizado.
Puede encontrar más información sobre el pro­ducto en la base de datos de productos de EPREL de la UE en https://eprel.ec.europa.eu. Puede obtener información escaneando el código QR de la etiqueta energética o introduciendo el modelo del producto mostrado en la etiqueta energética en el motor de búsqueda de EPREL https://eprel. ec.europa.eu/
- 36 -
Page 37
INSTALACIÓN Y CONDICIO­NES DE TRABAJO DEL APA-
RATO
Este aparato de refrigeración no está diseñado para usarse como inte­grable.
Instalación antes de primer uso
Primero, hay que desembalar el producto, eliminar las cintas adhe­sivas que protegen la puerta y el interior (Fig. 4). Los eventuales residuos de cola deben ser eliminados con un agente de limpieza delicado.
Los elementos de embalaje de poliu- retano no deben tirarse fuera. En caso cuando sea necesario volver a transpor- tar, hay que embalar el frigoríco- conge- lador en los elementos de poliuretano y película y proteger con cinta adhesiva.
Hay que lavar el interior del frigoríco y del congelador así como los elementos internos con agua tibia y detergente lavavajillas y, luego, ventilar y secar.
Hay que situar el frigoríco -congelador en un suelo horizontal y es­table, en una habitación seca, ventilada y no expuesta al sol, lejos de las fuentes de calor, tales como la cocina, radiador de calefacción, tubo de calefacción, instalación de agua caliente, etc.
En las supercies externas del productos puede haber película pro­tectora, hay que eliminarla.
Hay que garantizar la posición horizontal ajustando las dos patas regulables (Fig. 3).
Para garantizar la apertura libre de la puerta, la distancia entre la pared lateral de producto (por el lado de las bisagras de la puerta) y la pared de la habitación está presentada en la gura 5.*
Hay que cuidar de la respectiva ventilación de la habitación y libre circulación de aire por todos los lados del aparato (Fig. 6).*
Distancias mínimas de las fuentes de calor
de cocinas eléctricas, de gas y otras - 30 mm,
de las estufas de aceite o carbón - 300 mm,
de los hornos de empotrar - 50 mm
Cuando no sea posible mantener las distancias dichas arriba hay que usar algún panel de aislamiento.
Atención:
La pared posterior del frigoríco, en especial, el condensador y otros elementos del sistema refrigerador no deben tocar otros elementos que pueden ocasionar sus daños, en especial (con tubo CO y agua de alimentación).
No se pueden manipular las partes del compresor. Hay que prestar especial atención en no dañar el tubo capilar que se puede ver en la cavidad del compresor. Este tubo no debe ser doblado, estirado ni enrollado.
En caso de dañar el tubo capilar, el usuario pierde el derecho resul­tante de la garantía (g. 8).
- 37 -
Page 38
En los modelos seleccionados el tirador de la puerta se encuentra dentro del producto y hay que atornillarlo con su propio destornilla­dor.
Conexión de alimentación
Antes de conectar, se recomienda poner el regulador de temperatura en la posición “OFF” o en otra que desconecte el aparato de la ali­mentación (Véase la página con la descripción de control).
Hay que conectar el aparato a la red de corriente alterna 220-240V, 50Hz, por medio de la correctamente instalada caja eléctrica, con toma a tierra y protegida con fusible de 10 A.
La conexión a toma de tierra del aparato es requerida por las le­yes. El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad a título de los eventuales daños que puedan sufrir las personas u objetos a conse­cuencia de incumplimiento de la obligación impuesta por estas leyes.
No se debe usar conectores de adap- tación, tomas múltiples (regle­tas), cables de extensión de dos cables. En caso de que sea necesa­rio emplear un cable de extensión, podrá ser solamente el cable de extensión con toma a tierra que tenga certicado de seguridad de
VDE/GS.
En caso de usar el cable de extensión (con toma a tierra y con marca
de segu- ridad), su toma deberá encontrarse en la distancia segura de lavavajillas y no deberá estar expuesta a agua de entrada o des­agüe.
Los datos de la tabla nominal se en- cuentran en la parte inferior de la pared dentro de la cámara del frigoríco**.
Desconexión de la alimentación
Hay que garantizar la posibilidad de desconectar el aparato de la red eléctrica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar (g. 9).
Clase climática
La información sobre la clase climática del aparato se encuentra en la tabla nominal. Indica la temperatura de ambiente (es decir, habitación donde funciona) en el que el producto funciona de forma óptima (co­rrectamente).
Clase
climática
SN Subnormal
N Normal
ST Subtropical
T Tropical
* No se reere a los aparatos de empotrar ** Dependiendo del modelo
Temperatura ambiente permitida
El aparato de refrigeración está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 10 °C y 32 °C
El aparato de refrigeración está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16 °C y 32 °C
El aparato de refrigeración está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16 °C y 38 °C
El aparato de refrigeración está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16 °C y 43 °C
- 38 -
Page 39
DESEMBALAJE
El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desembalar el dispositivo les ro­gamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para
embalar no son nocivos para el medio ambiente, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbo­los respectivos. ¡Advertencia! Los materiales de embalaje (saquitos de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados lejos del alcance de niños a la hora de desembalar.
- 39 -
Page 40
ELIMINACIÓN DE APARATOS
USADOS
Este aparato está marcado con el símbolo de contenedor para desechos tachado, según la Directiva Europea 2012/19/CE. Dicho símbolo informa que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser eliminado jun­to con los demás desechos proceden-
tes de hogares. El usuario está obligado a devolverlo a un lugar des­tinado para recoger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las entidades que realizan la recogida, in­cluyendo los puntos locales de recogida, tiendas, y entidades municipales, crean un sistema adecuado que permite la devolución de estos aparatos. El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico gastado ayuda a evitar las consecuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes pe­ligrosos e inadecuado almacenamiento y procesa­miento de estos dispositivos.
- 40 -
Page 41
CONTROL
Control de equipo
El panel de control se encuentra en el dibujo 10, para recordar se en­cuentra también a continuación:
Prueba de funcionamiento
1. Limpie las piezas del refrigerador con agua templada con un poco de detergente neutro, lue­go con agua limpia, y a continuación séquelas con un paño. Notas: Las partes eléctricas del re­frigerador podrán limpiarse únicamente con un paño seco
2. Encienda la electricidad. El compresor comien­za a trabajar.
3. Abra la puerta al paso de 30 minutos, si la temperatura dentro del refrigerador baja consi­derablemente, esto demuestra que el sistema de refrigeración funciona correctamente. Cuando el refrigerador habrá funcionando ya por un periodo de tiempo, el controlador de temperatura jará la temperatura automáticamente dentro de los lími­tes correspondientes tras la apertura de la puerta
La pantalla está ubicada en el medio de la puerta del refrigerador. Por favor vea la siguiente gu­ra para consultar la distribución de sus distintos elementos.
Descripción de los botones
1 Refrigerador: para congurar la temperatura del refrigerador 2 Congelador: para congurar la temperatura del congelador 3 Función: para seleccionar las funciones de en­friamiento rápido, congelación rápida, modo inteli­gente y modo vacaciones 4 OK: para entrar en o salir de la función actual Conexión del aparato a la red eléctrica por prime­ra vez Cuando el aparato se conecta a la red eléctrica por primera vez, la pantalla se ilumina durante 2 segundos antes de pasar a su modo normal y fun­ciona en el modo inteligente.
Control de la pantalla
En caso de que la puerta del refrigerador esté ce­rrada y no se pulse ningún botón durante 3 minu­tos, la iluminación de la pantalla se apagará. Para iluminar la pantalla otra vez, abra la puerta
Conguración de temperatura
1) Mantenga pulsado el botón de “refrigerador” o “congelador” y cuando aparezca el símbolo parpa-
deando, la temperatura podrá ser jada; cada vez que pulse el botón, la temperatura cambiará res­pectivamente (la pantalla muestra la temperatura respectiva). (La temperatura no se podrá congurar con las funciones de enfriamiento rápido, congelación rápida, modo inteligente y modo vacaciones activadas,)
2)Dentro de la conguración de temperatura, si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, el botón
dejará de parpadear y se activará la temperatura puesta.
3) Ciclo de temperatura
Refrigerador: 2OC→ 3OC→ 4OC→ 5OC→ 6OC→ 7OC→ 8OC→ OFF→ 2OC Congelador: -24OC→-23OC→-22OC→-21OC→-20OC→ -19OC→ -18OC→ -17OC→ -16OC→ -24OC
Modo inteligente
En el modo inteligente la temperatura es de 4OC dentro del refrigerador y de -18OC dentro del conge­lador.
del refrigerador o pulse cualquiera de los botones.
- 41 -
Page 42
Dichas temperaturas no se podrán cambiar, el botón de temperatura sirve solo para consultarla.
1) Para acceder al modo inteligente
Mantenga pulsado el botón “opción” hasta que empiece a parpadear y a continuación pulse “OK” para acceder a esta función.
2) Para salir del modo inteligente
Estando en el modo inteligente mantenga pulsado “opción” hasta que aparezca el modo inteligente, pulse “OK” para salir de esta función, la luz se apagará. La temperatura de cada una de las cámaras volverá al valor de antes del modo inteligente.
Enfriamiento rápido
En el modo de enfriamiento rápido, la temperatura dentro del refrigerador es de 2OC y no podrá modi­carse.
1) Para acceder al modo de enfriamiento rápido
Mantenga pulsado “opción” hasta que empiece a parpadear “enfriamiento rápido” y a continuación pulse “OK” para acceder a esta función.
2) Para salir del modo de enfriamiento rápido
Estando en el modo de enfriamiento rápido mantenga pulsado “opción” hasta que aparezca “enfria­miento rápido” y a continuación pulse “OK” para salir de esta función. La luz del modo de enfriamiento rápido se apagará y la temperatura del refrigerador volverá al valor de antes de activar el modo de enfriamiento rápido.
Congelación rápida
En el modo de congelación rápida, la temperatura del refrigerador se puede congurar, sin embargo la del congelador no se puede modicar.
1) Para acceder al modo de congelación rápida
Mantenga pulsado “opción” hasta que empiece a parpadear “congelación rápida” y a continuación pulse “OK” para acceder a esta función.
2) Para salir del modo de enfriamiento rápido
Estando en el modo de congelación rápida mantenga pulsado “opción” hasta que aparezca “congela­ción rápida” y a continuación pulse “OK” para salir de esta función. La luz del modo de congelación rápida se apagará y la temperatura del congelador volverá al valor de antes de activar el modo de congelación rápida. Cuando el tiempo de congelación rápida se acaba (26 horas), esta función se desactiva automática­mente. Cuando pasa al modo inteligente, la función de congelación rápida queda desactivada.
Modo vacaciones
En el modo vacaciones la temperatura es de 14OC en el refrigerador y la temperatura de esta cámara no podrá modicarse.
1) Para acceder al modo vacaciones
Mantenga pulsado “opción” hasta que empiece a parpadear “congelación rápida” y a continuación pulse “OK” para acceder a esta función.
2) Para salir del modo vacaciones
Estando en el modo vacaciones mantenga pulsado “opción” hasta que aparezca “vacaciones” y a con­tinuación pulse “OK” para salir de esta función. La luz del modo vacaciones se apagará y la temperatura del refrigerador volverá al valor de antes de activar el modo vacaciones. A la hora de activar el modo inteligente o el de enfriamiento rápido, el modo vacaciones de desactivará automáticamente.
Memoria en casos de corte de energía
El aparato está diseñado de tal forma que en caso de que haya un corte de electricidad todas las con­guraciones del refrigerador se mantienen inalterados. A la hora de enchufar el aparato nuevamente, el refrigerador funcionará con la misma conguración de antes del corte de energía.
Encendido retardado
En caso de un corte de energía y su repentino encendido, es decir si el tiempo de duración del apagón es inferior a 5 minutos, para evitar que el refrigerador sufra daños, el aparato no se activará de inme­diato. Alarma de calentamiento excesivo del congelador (solo mientras el aparato esté conectado a la red) Cuando la temperatura del congelador pasa a ser superior a los OC al conectar el aparato a la red por primera vez, el símbolo luminoso de la cámara del congelador se activa y el número que representa la temperatura empieza a parpadear. Pulse cualquier botón o espere 5 segundos, el parpadeo se desactivará y vuelve a la temperatura puesta.
Alarma de apertura de la puerta del refrigerador
En caso de que el refrigerador esté abierto durante más de 3 minutos se activará la alarma sonora. Cierre la puerta o pulse cualquier botón para desactivar la alarma, sin embargo el el último caso la alarma se activará de nuevo después de 3 minutos.
Alarma de fallo del sensor
En caso de que aparezcan “E0”, “E1”, “E2” u otros símbolos anormales, esto signica que el sensor está fallando y el refrigerador necesita una reparación.
- 42 -
Page 43
VITCONTROL PLUS
Plus
1
2
3
Compartimento VitControl Plus
Pojemnik VitControl Plus se encuentra en el dibujo 17, para recordar se encuentra también a continuación:
Regulação do nível de humidade no interior do comparti­mento VitControl Plus
Diversos produtos, por exemplo frutos ou legumes, para manter a fres­cura durante mais tempo, exigem um nível de humidade apropriado. O compartimento VitControl dispões de um controlo deslizante (Ilustr. 17) que permite aumentar a quantidade de ar no compartimento, alterando o nível de humidade no mesmo.
1. Tampa do compartimento
2. Controlo deslizante de controlo da quantidade de ar
3. Frente do compartimento para legumes
Os frutos exigem menos humidade, por isso deve aberto o acesso de ar com o controlo deslizante. Os legumes apresentam uma situação in­versa. Redução a quantidade de ar com o controlo deslizante o máximo possível para manter a frescura dos mesmos durante mais tempo. O nível preciso de fecho do controlo deslizante depende das preferências alimentares.
- 43 -
Page 44
MANTENIMIENTO Y FUNCIO­NES
Almacenamiento de productos en el frigoríco y en el con­gelador
Hay que colocar los productos en platos, en recipientes o embalados en un producto adecuado para alimentación. Colocar de forma regu­lar en la supercie de los estantes.
Hay que jarse en que los alimentos no toquen la pared frontal, en cuyo caso puede ocasionar escarcha o humedecer los mismos.
No se deben meter recipientes con comida caliente en el frigoríco.
Hay que situar los productos que absorben fácilmente los olores aje-
nos, como mantequilla, leche, requesón o los que emiten olor in­tenso, como, por ejemplo quesos, en los estantes embalados o en recipientes cerrados herméticamente.
El almacenamiento de verduras que tienen mucha cantidade de agua ocasionará la sedimentación de vapor por encima de los recipientes para verduras; esto no impide el funcionamiento correcto de frigorí­co.
Antes de meter frutas y verduras en el frigoríco hay que secarlos bien.
Demasiada humedad reduce el tiempo de almacenamiento de frutas y verduras.
Hay que guardar las frutas y verduras sin lavar. El lavado elimina la protección natural, por lo tanto es mejor lavarlas directamente antes de consumir.
Se recomienda colocar productos en cestas 1, 2, 3* hasta el límite natural de la carga (Fig. 11a/ 11b).**
1. Productos embalados
2. Estante de evaporador / estante
3. Límite natural de la carga
4.
Se puede colocar productos en los estantes de alambre del evapora-
dor del congelador.*
Se recomienda hacer salir los productos en el estante a los 20 30 mm desde el límite natural de la carga.**
Es posible eliminar la cesta inferior para aumentar el espacio de al­macenamiento y colocar productos en el fondo hasta el alto máxi­mo.*
Congelación de productos**
Se puede congelar prácticamente todos los productos alimenticios, excepto los legumbres comidos en estado crudo, por ejemplo, lechu­ga verde.
Para congelar se usa solamente los artículos de calidad superior, di­vididos en porciones destinadas para consumo único.
Hay que embalar losproductos en materiales sin olor, resistentes a la penetración de aire y humedad. Los mejores materiales son: bolsas, lámina de polietileno, aluminio.
- 44 -
Page 45
El embalaje debe ser hermético y adherido apretadamente a los pro­ductos congelados. No se debe emplear embalajes de vidrio.
Los artículos frescos y calientes (en la temperatura de ambiente) que se meten para congelar no deben tocar la alimentación ya congelada.
Se recomienda durante el día no meter en el congelador, de una vez más alimentación fresca de la indicada en la tabla con la especica­ción técnica del aparato.
Para mantener buena calidad de productos congelados se recomien­da reagrupar los productos congelados que ya se encuentren en el cajón central de congelador tal que no toquen los productos que aún no se congelaron.
Recomendamos mover las porciones congeladas en un lado de la congelación y las porciones frescas para congelar colocar al lado con­trario como máximo hacia la pared posterior del cajón lateral.
Para congelar productos usar el espacio marcado con
.
Hay que recordar que en la temperatura del congelador inuyen,
entre otros: temperatura de ambiente, nivel de carga de alimentos, frecuencia de apertura de la puerta, conguración del termostato
Después de cerrar la puerta del congelador, posiblemente no se pue­da abrir de inmediato, les aconsejamos esperar de 1 a 2 minutos hasta que se compense la subpresión existente.
El tiempo de almacenamiento de productos congelados depende de su calidad en estado fresco antes de congelar y de la temperatura de al­macenamiento. Manteniendo la temperatura en 18°C o menos, se reco­miendan los siguientes periodos de almacenamiento:
Productos Meses
Carne de vaca 6-8
Carne de ternera 3-6
Visceras 1-2
Carne de cerdo 3-6
Carne de pollos 6-8
Huevos 3-6
Pescado 3-6
Verduras 10-12
Frutas 10-12
La zona para refrigeración rápida no sirve para almacenar comida con­gelada. En esta zona se pueden fabricar y almacenar cubitos de hielo.
Advertencia: Si el aparato no dispone de compartimento
, sig­nica que este aparato de refrigeración no es adecuado para congelar alimentos.
* Esto se reere a los aparatos del congelador ubicado en la parte inferior de equipo ** Se reere a los aparatos que tienen de congelador *** No se reere a los aparatos dotados de congeladores marcados con
- 45 -
Page 46
AHORRO Y MEDIO AMBIENTE
Consejos prácticos
Le recomendamos no colocar el frigoríco ni el congelador cerca de
radiadores, hornos o exponer a la radiación directa de los rayos so­lares.
Asegúrese de que los oricios de ventilación no están cubiertos. Una
o dos veces al año deben limpiarse y aspirarse.
Seleccione la temperatura adecuada:
de 6 a 8°C en el refrigerador y -18°C en el congelador, son suciente.
Durante las vacaciones hay que aumentar la temperatura de consig-
na del frigoríco.
Abra la puerta del refrigerador o del congelador solamente cuando
sea necesario y durante el menor tiempo posible, para ello le ayudará saber la comida que está almacenada en el frigoríco y donde ese encuentra exactamente.
Limpiar el interior de la nevera con regularidad con un trapo impreg-
nado con un detergente suave. El aparato sin función de descongela­ción automática debe ser descongelado con regularidad. No permita que se formen capas de escarcha de un espesor superior a 10 mm.
Mantener limpia la junta alrededor de la puerta, en caso contrario la
puerta no cerrará completamente. Siempre hay que reemplazar una junta de puerta dañada.
¿Qué signican las estrellas?
Temperatura que no sea superior que -6°C es suciente para almacenar la comida congelada durante más de una semana. Los cajones o congeladores marcados con una estrella se encuentran (con más frecuencia) en frigorícos más básicos y económicos.
Temperatura por debajo de los -12°C se puede almacenar la comida durante 1 2 semanas, sin pérdida de sabor. No es suciente para congelar comida.
Se usa principalmente para congelar comida en la tempe­ratura de -18°C. Permite congelar comida fresca de masa de 1 kg
El aparato tal marcado permite almacenar la comida a la temperatura de -18°C y congelar mayores cantidades de comida
- 46 -
Page 47
Zonas de temperaturas en el refrigerador
Teniendo en cuenta al circulación natural de aire, dentro del refrigera­dor, existen varias zonas de temperaturas.
El área más frío se encuentra directamente por encima de los cajo-
nes para para frutas y verduras. En esta zona hay que almacenar los productos delicados y que se deterioran más fácilmente como:
- pescado, carne, pollos,
- embutidos, platos preparados,
- platos o pasteles que contienen huevos o nata,
- pasteles frescos, mezclas de pasteles
- Verduras embaladas y otros productosfrescos y comida con indicación de mantenerse a temperatura de unos 4°C.
El lugar menos frio se encuentra en la parte superior de la puerta.
Aquí es mejor almacenar la mantequilla, quesos y huevos.
Productos que no deben ser almacenados en el refrigerador
Todos aquellos sensibles a las bajas temperaturas, como por ejemplo
la patata:
- frutas y legumbres sensibles a la bajas temperaturas, como plátanos, aguacate, papaya, maracuyá, berenjena, pimiento, tomates y pepinos,
- frutas no maduras,
- patatas. Atención:
Distribución ejemplar de productos en el aparato (Fig. 12). Para lograr el mejor nivel de conservación de alimentos durante el perío-
do más prolongado posible y para evitar su desperdicio, coloque los pro­ductos como se muestra en la Figura 12. Además, esta gura ilustra la distribución de los cajones, cestas y estantes, lo cual permite al aparato de refrigeración utilizar la energía de forma más eciente.
El almacenamiento de los alimentos en las condiciones y la temperatura adecuadas extenderá su vida útil y optimizará el consumo de electrici­dad. El intervalo de temperatura apropiado debe gurar en el envase o en las etiquetas de los alimentos.
- 47 -
Page 48
DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡Para limpiar el exterior y las partes de plástico del producto no use nun­ca disolventes, abrasivos u otros productos de limpieza (por ejemplo, polvos o emulsión para limpiar)! Emplee solamente detergentes delica­dos y trapos suaves. No use esponjas.
Descongelación y lavado de frigoríco ***
En la pared trasera ineterior del frigoríco se genera escarcha que se
elimina automática- mente. A la hora de desescarchar, junto con el condensado, en el oricio de la canaleta pueden entrar impurezas. Esto puede tapar el oricio. En tal caso hay que desatascarlo con el accsesorio creado para ello (Fig. 13)
El aparato funciona en ciclos: enfría (entonces en la pared trasera se
acumula la escarcha) luego se desecarcha (las gotas se caen por la pared trasera).
Antes de empezar a limpiar hay que desconectar el aparato de la co-
rriente eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente o desco­nectando el interruptor correspondiente. Hay que evitar que el agua pueda llegar al panel de control o a la iluminación.
No recomendamos emplear aerosoles u otros medios químicos para
descongelar. Pueden ocasionar la creación de mezclas explosivas, contener disolventes que puedan dañar las partes de plástico del aparato e incluso ser nocivos para la salud.
Hay que prestar atención a queen la medida de lo posible, el agua
usada para lavar no caiga por el oricio de evacuación al recipiente de evaporación.
El aparato entero excepto las juntas de la puerta debe lavarse con un
detergente delicado. La junta de la puerta debe limpiarse con agua limpia y secarse con un trapo.
Hay que limpiar a mano exactamente todos los elementos (cajones
para frutas y verduras, estantes de la puerta, estantes de vidrio, etc.).
Descongelación y lavado de congelador**
Se recomienda organizar a la vez la descongelación del congelador y
el lavado de producto.
Una excesiva acumulación de hielo en las supercies de congelación,
diculta la ecacia de trabajo del aparato, ocasionando un mayor consumo de energía eléctrica.
Les recomendamos la descongelación del aparato al menos una o
dos veces al año. En caso de acumular hielo, la descongelación debe realizarse con más frecuencia
Cuando dentro se encuentran productos hay que poner el mando en
la posición máximo a unas 4 horas antes de la descongelación plani­cada. Esto garantizará la posibilidad de almacenar productos en la temperatura de ambiente durante más tiempo.
Después de sacar la comida del congelador hay que meterla en una
escudilla, envolver con unas capas de papel de periódicos, envolver en una manta y almacenar en un lugar frío.
La descongelación del congelador deberá ser realizada lo más pronto
posible. Al almacenar más tiempo productos en la temperatura de ambiente reducimos su tiempo de caducidad.
- 48 -
Page 49
Para descongelar, es necesario
Apagar el aparato por medio del panel de control, luego sacar el en-
chufe de la toma.
Abrir la puerta, sacar productos.
En función del modelo saque la canaleta de evacuación que se en-
cuentra en la parte inferior de la cámara de congelador y coloque el recipiente.
Deje la puerta abierta, esto acelerará el proceso de descongelación.
Además, se puede colocar un recipiente con agua caliente (no hir­viente) en la cámara de congelador.
Limpiar y secar el interior del congelador.
Enciende el aparato conforme con el respectivo punto del manual.
Descongelación automática del frigoríco****
La cámara del frigoríco está equipada con la función de desescarche automático. Sin embargo, en la pared trasera de la cámara de frigoríco puede crearse la escarcha. Esto sucede cuando muchos productos fres­cos se almacenan en el frigoríco.
Descongelación automática del congelador****
El congelador está dotada de la función de descongelación automática (no frost). Los alimentos son congelados con el aire frio generado en el circuito y la humedad del congelador se evacúa hacia afuera. Como consecuencia, en el congelador no se crea congelación excesiva y la escarcha y los productos no se adhieren.
Limpieza manual del refrigerador y el congelador.****
Se recomienda al menos una vez al año limpiar el refrigerador y el con­gelador. Esto prevendrá la posible creación de bacterias y malos olores. Hay que desconectar el aparato entero, sacar los productos y limpiar con agua y un poco de detergente delicado. Secandolo nalmente con un paño sua­ve.
Desmontaje y montaje de estantes*****
Eleve y saque el estante y, luego, apriete hasta sentir resistencia tal que la grapa del estante se encuentre en la guía (Fig. 15).
Desmontaje y montaje de estantes de la puerta*****
Eleve el estante de la puerta, saque e introduzca de nuevo en la posición deseada (Fig. 16).
En ningún caso en el centro del congelador no se puede introducir un calentador eléctrico, de ventilación ni secador para pelo.
** Se reere a los aparatos que tienen cámara de congelador No se reere a los aparatos con el Sistema Non-Frost *** Se reere a los aparatos que tienen cámara de congelador. No se reere a los aparatos con el Sistema Non-Frost **** No se reere a los aparatos dotados del Sistema Non-Frost ***** No se reere a los congeladores
.
- 49 -
Page 50
LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS
Síntomas Posibles causas Forma de reparación
- compruebe que el enchu­fe está introducido correc­tamente en la toma de electricidad
- compruebe que el cable de alimentación de aparato no está dañado
- compruebe que existe la tensión en la toma conec­tando otro aparato, por ejemplo, lámpara de noche
- compruebe que el aparato está encendido por medio de jar el termostato en la posición mayor que “OFF” ó “0”.
- compruebe el punto ante­rior “Aparato no funciona” apretar o reemplazar la bombilla fundida (En apara­tos con bombillas tradicio­nales).
- mover el mando en la posición inferior
- compruebe según el punto anterior "El aparato congela refrigera y/o con­gela poco"
- limpiar el oricio de eva­cuación (véase el manual de uso capítulo - "Deses­carche de frigoríco")
- coloque los productos alimenticios y recipientes tal que no toquen la pared trasera del frigoríco
- coloque el aparato tal que no toque otros objetos
El dispositivo no funciona
No funciona la iluminación del interior de la cámara
Trabajo continuo de aparato
En la parte inferior del fri­goríco se acumula el agua
Los sonidos no proceden del trabajo normal de aparato
Corte en el circuito de la instalación eléctrica
La bombilla se ha aojado o fundido (En aparatos con bombillas tradicionales).
Mala posición del mando
Las demás causas como en el punto "El aparato con­gela refrigera y/o congela poco"
El oricio de la evacuación de agua está obstruido (se reere a los dispositivos con el oricio para evacuar condensado)
Dicultada circulación de aire dentro de la cámara
El aparato no está nivelado - nivele el aparato El aparato toca muebles
y/o otros objetos
- 50 -
Page 51
Síntomas Posibles causas Forma de reparación
- mover el mando a la posi­ción superior
- el aparato está ajustado para trabajar a la tempe­ratura indicada en la tabla con la especicación técnica del aparato.
- cambie la ubicación del aparato, según el manual de uso
- espere hasta 72 horas para enfriar (congelar) productos y conseguir la temperatura deseada den­tro de la cámara
- coloque los productos alimenticios y recipientes tal que no toquen la pared trasera del frigoríco
- dejar como mínimo 30 mm de distancia entre la pared y el aparato
- reduzca la frecuencia de apertura de la puerta y/o reduzca el tiempo que per­manece abierta
- coloque los productos y recipientes tal que no di­culten el cierre de la puerta
- compruebe que la tempe­ratura de ambiente no es inferior que el alcance de la clase climática
El aparato congela refrigera y/o congela poco
Mala posición del mando
La temperatura de ambien­te es superior o inferior que la temperatura de la tabla con la especicación técnica del aparato.
El aparato se encuentra en un lugar soleado o cerca de las fuentes de calor
Carga única con gran canti­dad de productos calientes
Dicultada circulación de aire dentro del aparato
El circuito de aire diculta­do en la parte trasera del aparato
La puerta del frigoríco/ congelador se abren con demasiada frecuencia y/o demasiado tiempo perma­nece abierta
La puerta no cierra bien
El compresor se activa pocas veces
La junta está mal colocada - Verique la junta
Durante el uso normal del aparato pueden oírse diferentes sonidos que no son habituales Sonidos fáciles de eliminar:
ruido cuando la nevera no está nivelada ajuste la posición por medio
de las patas delanteras. Even tualmente meter un trapo blando por debajo de las patas, en especial cuando el suelo es de gres.
Contacto con el mueble de al lado mover la nevera.
rechinamiento de cajones o estantes sacar y volver a meter el cajón
o el estante.
sonidos de las botellas que tocan una a la otra separar las botellas. Los sonidos que se pueden oír durante el correcto funcionamiento, re-
sultan del trabajo del termostato, compresor (activación), sistema de refrigeración (encogimiento y extensión del material bajo inuencia de las diferencias de temperatu ras y del ujo del elemento refrigerador).
- 51 -
Page 52
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA
Garantía
Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no asu­me ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso incorrecto del producto.
Servicio técnico
El fabricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes
sean realizados por el Servicio de Fábrica o el Servicio Autorizado del Fabricante. Por razones de seguridad, no repare el dispositivo usted mismo.
Las reparaciones realizadas por personas sin las cualicaciones re-
queridas pueden constituir un grave peligro para el usuario del dis­positivo.
El período de garantía mínimo para el dispositivo ofrecido por el fa-
bricante, importador o representante autorizado se encuentra en la tarjeta de garantía.
El dispositivo perderá su garantía como resultado de adaptaciones
arbitrarias, alteraciones, manipulación de sellos u otras garantías del equipo o partes del mismo, así como otras interferencias arbitrarias
no conformes con las instrucciones de uso. Solicitud de reparación y asistencia en caso de avería Si el dispositivo requiere reparación, contacte con el servicio técnico.
La dirección del servicio técnico y el número de teléfono de contacto se encuentran en la tarjeta de garantía. Antes de contactar con el servicio técnico, prepare el número de serie del dispositivo, que se encuentra en la placa de características. Para mayor comodidad, introdúzcalo a conti­nuación:
Declaración del fabricante
El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisi­tos esenciales de las siguientes directivas europeas:
directiva de baja tensión 2014/35/ЕC
directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC
directiva de diseño ecológico 2009/125/EC
directiva RoHS 2011/65/EC
y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de con­formidad compartida a las entidades que supervisan el mercado.
- 52 -
Page 53
Spoštovani Klien
Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovitos. Ko boste prebrali navodila za uporabo, uporaba ne bo problem.
Naprava, ki je zapusla tovarno, je bila pred pakira­njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena glede varnos in funkcionalnos.
Prosimo vas, da si natančno preberete navodila za uporabo preden zaženete napravo. Zagotavljanje usklajenos z vsebino v navodilih vas bo ščilo pred neustrezno uporabo. Navodilo je treba shrani in hra­ni tako, da ga boste imeli vedno pri roki.
Skrbno upoštevajte navodila za uporabo, da prepre­čite kakršnokoli nezgodo.
S spoštovanjem,
- 53 -
Page 54
POMEMBNE VARNOSTNE NA­STAVITVE
Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre-
memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.
Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so splošni za
hladilne izdelke različnih vrst, (za hladilnik, hla-
dilnik-zamrzovalnik ali zamrzovalnik). Podatki na
temo vrste Vaše naprave, se nahajajo na kartici
izdelka, ki je dodana napravi.
Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, ki iz-
haja iz neupoštevanja pravil, zapisanih v spodnjih
navodilih.
Prosimo, da ta navodila shranite, da jih lahko
uporabite v prihodnje ali pa predate naslednjemu
uporabniku.
Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot-
roke) z omejeno zično, senzorično ali psihično
zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku-
šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč-
ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe
naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad-
zora ne uporabljajo naprave. Prav tako jim ne
smemo dovoliti, da se z napravo igrajo. Ne smejo
sedeti na izvlečenih elementih ali se obešati na
vrata.
Naprava pravilno deluje v temperaturi okolja, ki
je podana na kartici izdelka. Naprave ne smemo
uporabljati v kleti, v veži, v neogrevani vikend
hiši jeseni in pozimi.
Med postavljanjem, prestavljanjem in prenaša-
njem se ne smete oprijemati ročaja vrat, vleči
za kondenzator na zadnji strani hladilnika ali se
dotikati kompresorja.
- 54 -
Page 55
Naprave med transportom, prenašanjem in pos-
tavljanjem ne smete nagibati za več kot 40° od
pokončnega položaja. Če je prišlo do take situa-
cije, se vklop naprave lahko izvede šele po mini-
malno 2 urah od njene postavitve (slika 2).
Pred vsakim vzdrževalnim delom moramo vtič
izklopiti iz vtičnice. Ne smemo vleči za kabel, am-
pak pridržati korpus vtičnice.
Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica
širjenja in oženja delov zaradi spremembe tem-
perature.
Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo
popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe,
ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predsta-
vljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
Za nekaj minut je potrebno prezračiti prostor,
v katerem se naprava nahaja, (ta prostor mora
imeti vsaj 4 m3; za izdelek z izobutanom/R600a)
v primeru poškodbe hladilnega sistema.
Izdelkov, ki so bili samo delno odmrznjeni, ne
smemo še enkrat zamrzovati.
Pijač v steklenicah in pločevinkah, predvsem
gaziranih pijač z vsebnostjo ogljikovega dioksida,
ne smemo shranjevati v zamrzovalnem delu. Plo-
čevinke in steklenice lahko popokajo.
Zamrznjenih izdelkov, ki smo jih vzeli neposred-
no iz zamrzovalnika (led, kocke ledu, itd.) ne
smemo dajati v usta, saj lahko nizka temperatura
povzroči močne ozebline.
Potrebno je paziti, da ne poškodujemo hladilnega
sistema, npr. s preluknjanjem kanalov hladilnega
sredstva v izparilniku, z zlomom cevi. Brizgajo-
če hladilno sredstvo je vnetljivo. V primeru, da
sredstvo brizgne v oči, jih morate umiti s čisto
vodo in takoj poklicati zdravnika.
Če se poškoduje napajalni kabel, mora biti zame-
njan v specializiranem servisu za popravila.
Naprava služi shranjevanju živil, ne uporabljajte
je za druge namene.
- 55 -
Page 56
Med čiščenjem, vzdrževalnimi deli ali spremembo
postavitve, morate napravo povsem izklopiti od
napajanja (vtič izklopite iz vtičnice).
To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več,
osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj
ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so
nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo var-
ne uporabe naprave in poznajo možne nevarnosti
povezane z uporabo naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave
ne smejo izvajati otroci, razen če so že dopolnili 8
let in so pod nadzorom odgovorne osebe.
Če želimo v zamrzovalniku imeti več prosto-
ra, lahko iz njega odstranimo predale in izdelke
umestimo neposredno na police. To nima vpliva
na termično in mehansko karakteristiko izdel-
ka. Deklarirana kapaciteta zamrzovalnika je bila
merjena z izvzetimi predali.
OPOZORILO: Nevarnost požara / vnetlji­vi materiali
Otroci v starosti od 3 do 8 let lahko jemljejo in
zlagajo stvari iz in v hladilno napravo. Če se želite izogniti umazaniji ali temu, da bi se hra-
na pokvarila, se je potrebno držati naslednjih pravil:
Odpiranje vrat za daljši čas lahko povzroči obču-
tno povišanje temperature znotraj predelkov na-
prave.
Redno čistite površine, ki so v stiku s hrano, od-
visno od dostopne inštalacije za odtekanje vode.
Meso in ribe hranite v primernih posodah v hladil-
niku, da ne bili v kontaktu z drugo hrano in z njih
ne bi kapljalo na preostala živila.
- 56 -
Page 57
Predelki z dvema zvezdicama služijo hranjenju že
zamrznjenih živil, shranjevanju ali zamrzovanju
sladoleda oziroma zamrzovanja ledenih kock.
Predelki z eno zvezdico, z dvema zvezdicama ali
s tremi zvezdicami ne služijo zamrzovanju svežih
živil.
Ciljna tempe-
Vrste predelkov
1 Hladilnik +2≤+8
Zamrzovalnik
2
Zamrzovalnik
3
Zamrzovalnik
4
Zamrzovalnik
5
Predelek brez
6
zvezdic
Predelek za
7
ohlajevanje
ratura shra­njevanja [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
2≤+3
Primerna živila
Jajca, kuhana živila, zapakirana živila, sadje in zelenjava, mlečni izdelki, kolači, pijače in drugi izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje.
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni izdelki oz. mesni izdelki (priporočeni so 3 mese­ci, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen in hranljiv in je izdelek), je primeren za zamrzo­vanje svežih izdelkov.
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni izdelki oz. mesni izdelki (priporočeni so 3 mese­ci, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen in hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzo­vanje svežih izdelkov.
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovo­dni izdelki oz. mesni izdelki (priporočena sta 2 meseca, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen in hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzovanje svežih izdelkov.
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni izdelki oz. mesni izdelki (priporočen je 1 mesec, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen in hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzova­nje svežih izdelkov.
Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, neka­tere zapakirani predelani izdelki, ipd. (priporo­čeno zaužitje istega dne, najboljše pa v obdobju maksimalno 3 dni) Delno zapakirani predelani izdelki (izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje)
Sveža/zamrznjena svinjina, govedina, piščanec, sladkovodni izdelki, ipd. (7 dni pod 0°C, nad 0°C je priporočljivo zaužitje istega dne, najbolje v obdobju maksimalno 2 dni). Morski sadeži (pod 0°C 15 dni, ne priporoča se shranjevanja na temperaturi nad 0°C)
- 57 -
Page 58
Predelek za
8
shranjevanje
svežih živil
Predelek za
9
shranjevanje
vina
0≤+4
+5≤+20 Rdeče, belo, peneče vino ipd.
Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, kuhani izdelki, ipd. (priporočeno zaužitje istega dne, najbolje pa v preteku maksimalno 3 dni).
Pozor: izdelke je potrebno shranjevati v skladu
s priporočili predelkov oz. glede na temperaturo
shranjevanja izdelkov.
Če hladilne naprave dlje časa ne nameravate
uporabljati in bo dlje časa prazna, jo je potrebno
izklopiti, odtajati, pomiti, posušiti in postaviti z
odprtimi vrati, da se izognete nastajanju plesni v
njeni notranjosti.
Čiščenje dozirnika vode (za izdelke z dozirnikom
vode): Očistite zbiralnike za vodo, če jih niste
uporabljali 48 ur; če vode 5 dni niste spustili,
vodno inštalacijo, ki je priklopljena na vodovodno
omrežje, splaknite.
Minimalno obdobje, v katerem so na voljo rezerv-
ni deli, nujno potrebni potrebni za popravilo na-
prave, je 7 ali 10 let, odvisno od vrste in namena
rezervnega dela in je v skladu z Uredbo Komisije
(EU) 2019/2019.
Seznam rezervnih delov in postopek njihovega
naročanja sta na voljo na spletnih straneh proi-
zvajalca, uvoznika ali pooblaščenega zastopnika.
Več informacij o izdelku se nahaja v Podatkovni
Bazi EPREL na strani https://eprel.ec.europa.eu.
Informacije lahko dobite s skeniranjem QR kode
z energijske nalepke ali z vnosom modela izdel-
ka z energijske nalepke v iskalnik EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 58 -
Page 59
MONTAŽA IN POGOJI DELO­VANJA NAPRAVE
Ta hladilna naprava ni namenjena uporabi kot vgradna naprava.
Inštalacija pred prvim vklopom
Izdelek morate razpakirati, odstraniti lepilne trakove, ki varujejo vra-
ta in opremo. Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko od-
stranimo z nežnim sredstvom za pomivanje
Elementov pakiranja iz stiroporja ne smete zavreči. V primeru, da bi
morali izdelek ponovno prevažati, hladilnik-zamrzovalnik morate za-
pakirati v elemente iz stiroporja in folije ter ga zavarovati z lepilnim
trakom.
Notranjost hladilnika in zamrzovalnika in druge elemente opreme je
potrebno umiti z vodo sobne temperature z dodatkom sredstva za
pomivanje posode, nato pa le-to izmiti in posušiti.
Hladilnik-zamrzovalnik je potrebno postaviti na ravni in stabilni pod-
lagi, v suhem, prevetrenem in senčnem prostoru, daleč od toplotnih
virov, kot so štedilnik, grelnik centralnega ogrevanja, cev centralne-
ga ogrevanja, inštalacija tople vode, itd.
Na zunanjih površinah izdelka se lahko nahaja varovalna folija, ki jo
morate odstraniti.
Zagotoviti morate ravno in izenačeno postavitev izdelka, primerno
temu navijemo 2 nogici, ki jih lahko reguliramo (Slika 3).
Da zagotovimo nemoteno odpiranje vrat, je oddaljenost med bočno
steno izdelka (iz strani tečajev vrat) in steno prostora prikazana na
sliki 5.*
Potrebno je poskrbeti za primerno zračenje prostora in neomejen
pretok zraka z vseh strani naprave (Slika 6).*
Minimalne oddaljenosti od toplotnih virov
od električnih, plinskih in drugih štedilnikov - 30 mm,
od peči na olje ali premog - 300 mm,
od vgrajenih pečic - 50 mm
Če zgoraj navedena oddaljenost ni možna, je potrebna namestitev izo­lacijske plošče.
Pozor:
Zadnja stena hladilnika, še posebej kondenzator in drugi elementi
hladilnega sistema, se ne smejo stikati z drugimi elementi, ki bi lah-
ko povzročili poškodbe, še posebej (pri cevi s CO in cevi, po kateri
priteka voda).
Nedopustljivo je kakršnokoli manipuliranje z deli agregata. Posebno
pozornost velja nameniti temu, da ne poškodujemo kapilarne cevke,
ki je vidna v niši kompresorja. Te cevke ne smemo gnesti, ravnati ali
zvijati.
Poškodbe kapilarne cevke, ki jih povzroči uporabnik, le-temu odvza-
mejo pravice garancije (slika 8).
Pri izbranih modelih se ročaj vrat nahaja v notranjosti izdelka in ga
moramo priviti z lastnim izvijačem.
- 59 -
Page 60
Povezava napajanja
Pred povezavo se priporoča, da gumb regulacije temperature nasta-
vimo na pozicijo „OFF” ali na drugo pozicijo, ki povzroči izklop napra-
ve od napajanja (Glej stran z opisom upravljanja).
Napravo moramo povezati z napeljavo izmeničnega električnega toka
220-240V, 50Hz, s pravilno nameščeno vtičnico, ozemljeno in zava-
rovano z varovalko 10 A.
Ozemljitev naprave je zahtevana z zakonodajnimi predpisi. Proizva-
jalec se odpoveduje kakršnikoli odgovornosti glede eventualnih škod,
ki jih lahko povzročijo osebe ali predmeti zaradi neupoštevanja tega
predpisa.
Ne uporabljajte povezovalnih adapterjev, razdelilcev in dvožilnih po-
daljškov. Če je nujno, da uporabite podaljšek, je to lahko le podaljšek
z varovalnim obročkom in enim gnezdom, ki ima atest varnosti VDE/
GS.
Če uporabite podaljšek (z varovalnim obročkom, z varnostno ozna-
ko), mora njegovo gnezdo ležati v varni oddaljenosti od pomivalnega
korita in ne sme biti nikoli zalito z vodo ali drugimi tekočinami.
Podatki se nahajajo na znakovni tablici, ki je umeščena na spodnji
strani notranjosti hladilnika**
Odklop od napajanja
Zagotoviti je potrebno možnost odklopa naprave od električne napeljave z odklopom vtiča ali izklopom dvofazne spojke (slika 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskem razredu naprave se nahaja na znakovni ta­blici. Kaže nam, pri kakšni temperaturi okolja (tj. prostora, v katerem deluje), naprava deluje optimalno (pravilno).
Klimatski
razred
SN
N
ST
T
* Se ne tiče naprav za vgradnjo ** Odvisno od modela
subnormalni
klimatski razred
normalni klimatski
razred
subtropski klimatski
razred
tropski klimatski
razred
Dovoljena temperatura okolja
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri temperaturi okolja v razponu od 10 °C do 32 °C
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 32 °C
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 38 °C
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 43 °C
- 60 -
Page 61
RAZPAKIRANJE
Naprava je bila za čas transporta zaščitena pred poškodovanjem. Prosimo, da po razpakiranju na­prave odstranite elemente em­balaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embalažo, so okolju prijazni,
v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim simbolom. Pozor! Embalažna materiale (polietilenske vreč­ke, kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hraniti izven dosega otrok.
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV
Ta naprava je označena skladno z evropsko direktivo 2012/19/EU. Taka oznaka obvešča, da se zadevne opre­me po odrabi ne sme odlagati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Upo­rabnik jo je dolžan oddati subjektu, specializiranemu za zbiranje odpadne
električne in elektronske opreme. Ti zbiralci odpad­kov, v tem lokalna zbirna mesta, trgovine in ob­činske enote, tvorijo ustrezni sistem, ki omogoča sprejem te odrabljene opreme. Ustrezno ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo po­maga preprečiti zdravju ljudi in stanju naravnega okolja škodljive posledice, izhajajoče iz prisotnosti v njej nevarnih sestavin in iz neustreznega skladi­ščenja in predelave take opreme.
- 61 -
Page 62
UPRAVLJANJE
Upravljanje naprave
Panel za upravljanje je predstavljen na risbi 10, za pripomnitev pa se nahaja tudi spodaj:
ZAGON
1. Očistite hladilnik s toplo vodo z dodatkom manjše količine kateregakoli detergenta, nato pa še s čisto vodo. Obrisati do suhega. Pozor: Električne dele hladilnika lahko osušite le s suho krpo.
2. Vklopiti napajanje. Kompresor začne delovati.
3. Po 30 minutah odprite vrata. Če je v hladilniku nastopil velik padec temperature, to pomeni, da sistem hladilnika deluje. Ko bo hladilnik nekaj časa deloval, bo regulator temperature avtomatično nastavil temperaturo glede na mejne vrednosti. Ekran je nameščen na sredini vrat hladilnika. Njegovi sestavni deli so predstavljeni na spodnji ilustraciji.
UPRAVLJANJE Z GUMBI
1. Hladilnik: za nastavitev temperature hladilnika
2. Zamrzovalnik: za nastavitev temperature zamrzovalnika
3. Funkcija: do za izbor hitrega ohlajanja, hitrega zamrzovanja, funkcije SmartECO in počitnice
4. OK: za uveljavitev ali izhod iz nastavitve dane funkcije Prvi priklop naprave na napajanje Med prvem priklopom naprave na napajanje se ekran za 2 sekundi zasveti, potem pa preide v normalni način, naprava
- 62 -
Page 63
pa bo delovala v skladu s funkcijo SmartECO.
Upravljanje s pomočjo ekrana
Ko so vrata hladilnika zaprta in 3 minute ne pritisnemo nobenega gumba, se osvetlitev ekrana samo ugasne. Da bi ekran ostal osvetljen, odprite vrata hladilnika ali pritisnite poljuben gumb.
Nastavitev temperature
1. Pritisniti gumb „hladilnik” ali „zamrzovalnik”, in ko utripa, je možno nastaviti temperaturo; ob vsakem pritisku nastopi primerna sprememba temperature (temperatura se na ekranu primerno osvetli). (Pri funkcijah hitrega ohlajanja, hitrega zamrzovanja, SmartECO in počitnice ni možnosti nastavitve temperature.)
2. Če med nastavljanjem temperature 5 sekund ne pritisnite nobenega gumba, bo ta prenehal utripati in shranjena bo v tistem trenutku nastavljena temperatura.
3. Cykl temperatury Hladilnik: 2OC→ 3OC→ 4OC→5OC→ 6OC→ 7OC→ 8OC→ WYŁ.→ 2OC Zamrzovalnik: -24OC→ -23OC→ -22OC→ -21OC→ -20OC→ -19OC→ -18OC→ -17OC→ -16OC→ -24OC
SmartECO
Pri funkciji SmartECO v hladilniku nastopa temperatura 4OC, v zamrzovalniku pa -18OC. Ni možno spremeniti vrednosti temperature, lahko pa pritisnete gumb s pasom temperature, da preverite temperaturo.
1. Da bi prešli do funkcije SmartECO Pritisnite gumb „opcija”, dokler ne začne utripati, nato pa pritisniti gumb „OK”, in nato preiti do te funkcije.
2. Da bi opustili funkcijo SmartECO Med delovanjem funkcije SmartECO, pritisnite gumb „opcija”, dokler ne preide v funkcijo SmartECO, pritisnite „OK”, da opustite to funkcijo. Osvetlitev ugasne. Nastopi vrnitev temperatur do vrednosti pred delovanjem funkcije SmartECO.
Hitro ohlajanje
Pri funkciji hitrega ohlajanja v hladilniku nastopa temperatura 2OC in ne obstaja možnost spremembe.
1. Da bi prešli do funkcije hitrega ohlajanja Pritisnite gumb „opcija”, dokler ne začne utripati na nastavitvi „hitro ohlajanje”, nato pa pritisniti gumb „OK”, in nato preiti do te funkcije.
2. Da bi opustili funkcijo hitrega ohlajanja Med delovanjem funkcije hitrega ohlajanja pritisnite gumb „opcija”, dokler ne preide v funkcijo „hitrega ohlajanja”,, pritisnite „OK”, da opustite to funkcijo. Osvetlitev hitrega ohlajanja ugasne in nastopi vrnitev temperatur do vrednosti pred delovanjem funkcije hitrega ohla­janja.
Hitro zamrzovanje
Pri funkciji hitrega zamrzovanja je možna nastavitev temperature hladilnika, ni pa možno nastaviti temperature v za­mrzovalniku.
1. Da bi prešli do funkcije hitrega zamrzovanja Pritisnite gumb „opcija”, dokler ne začne utripati na nastavitvi „hitro zamrzovanje”, nato pa pritisniti gumb „OK”, in nato preiti do te funkcije.
2. Da bi opustili funkcijo hitrega zamrzovanja Med delovanjem funkcije hitrega ohlajanja pritisnite gumb „opcija”, dokler ne preide v funkcijo „hitrega zamrzovanja”,, pritisnite „OK”, da opustite to funkcijo. Osvetlitev hitrega ohlajanja ugasne in nastopi vrnitev temperatur do vrednosti pred delovanjem funkcije hitrega zamr­zovanja. Po preteku časa hitrega zamrzovanja (26 ur) nastopi avtomatičen izhod iz te funkcije. Prehod do funkcije SmartECO povzroči prekinitev hitrega zamrzovanja.
Počitnice
Pri funkciji počitnice je v hladilniku 14OC in ni možnosti spremembe temperature v tem predelu naprave.
1. Da bi prešli do funkcije počitnice Pritisnite gumb „opcija”, dokler ne začne utripati na nastavitvi „počitnice”, nato pa pritisniti gumb „OK”, in nato preiti do te funkcije.
2. Da bi opustili funkcijo počitnice Med delovanjem funkcije hitrega ohlajanja pritisnite gumb „opcija”, dokler ne preide v funkcijo „počitnice”,, pritisnite „OK”, da opustite to funkcijo. Osvetlitev počitnic ugasne in nastopi vrnitev temperatur do vrednosti pred delovanjem funkcije hitrega zamrzovanja. Funkcija počitnic se izklopi med delovanjem funkcije SmartECO in hitrega ohlajanja. Spomin med prekinitvijo napajanja Sistem hladilnika omogoča avtomatično ohranitev vseh nastavitev med prekinitvijo v napajanju / ob odklopu napajanja. Po ponovnem priklopu bo hladilnik deloval na nastavitvi izpred izklopa napajanja. Zakasnitev vklopa napajanja Da ne bi prišlo do poškodb hladilnika v primeru, da se naenkrat odklopi in priklopi napajanje, se naprava, v primeru da je premor pri napajanju krajši od 5 minut, ne zažene takoj. Alarm previsoke temperature v zamrzovalniku (le pri vklopljenem napajanju) Če je med prvim napajanjem temperatura v zamrzovalniku višja od 10OC, bo lučka notranjosti zamrzovalnika zasvetila in utripala bo številka, ki označuje temperaturo. Pritisniti poljuben gumb ali čakati 5 sekund, lučka preneha utripati in nastopi povrnitev nastavljene temperature. Alarm odprtih vrat hladilnika Če je hladilnik odprt več kot 3 minute, se oglasi zvok brenčala. Zaprite vrata ali pritisnite poljuben gumb, da izklopite alarm. A v tem drugem primeru se alarm po 3 minutah ponovno vklopi. Alarm okvare indikatorja Če so na ekranu prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ali drugi netipični simboli, to kaže na okvaro indikatorja ali potrebo po popravilu hladilnika.
- 63 -
Page 64
PREDALA VITCONTROL*
Plus
1
2
3
Predala VitControl
Predala VitControl je predstavljen na risbi 19, za pripomnitev pa se na­haja tudi spodaj:
Regulacija nivoja vlažnosti znotraj predala VitControl
Različna živila, na primer sadje in zelenjava, da bi dalj časa ohranili sve­žost, zahtevajo primeren nivo vlažnosti. Predal VitControl je opremljen z drsnim trakom (Slika 19), zaradi katerega lahko v posodo pride več zraka, kar spremeni nivo vlažnosti znotraj predala.
1. Pokrov predala
2. Regulacijski drsni trak količina pritoka zraka
3. Sprednja stran predala za zelenjavo Sadje zahteva manjši nivo vlažnosti, zaradi česar z drsnim trakom lahko
zapremo dotok zraka. Obratno je z zelenjavo, da bi dalj časa ohranila svežost, je potrebno maksimalno odpreti pritok zraka z drsnim trakom. Točen nivo zaprtja drsnega traka je odvisen od lastnih preferenc pri ži­vilih.
*Odvisno od modela
- 64 -
Page 65
UPORABA IN FUNKCIJE
Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku
Izdelke je potrebno shranjevati na krožnikih, v posodah ali zapakira-
ne v živilsko folijo. Po površini polic jih postavimo enakomerno.
Potrebno je poskrbeti, da se živila ne dotikajo zadnje stene, saj to
lahko povzroči, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlažni.
V hladilnik ne smete umeščati posod z vročo vsebnostjo.
Izdelke, ki se zlahka navzamejo tujih vonjev, kot so npr. maslo, mle-
ko, skuta ali takšne, ki oddajo močan vonj, npr. ribe, mesni izdelki,
siri – na police umeščajte zapakirane v folijo ali v tesno zaprtih po-
sodah.
Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje veliko količino vode, povzroči, da
se nad posodami z zelenjavo nabira para; to ne škodi pravilnemu
delovanju hladilnika.
Preden v hladilnik položite zelenjavo, jo dobro osušite.
Velika količina vlage skrajša čas hranjenja zelenjave, predvsem li-
stnate.
Bolje je shranjevati neumito zelenjavo. Umivanje odstrani naravno
zaščito, zato je zelenjavo bolje umiti neposredno pred uporabo.
Dopuščeno je shranjevanje izdelkov na žičnatih policah izparilnika
zamrzovalnika.*
Spodnji koš lahko odstranite in tako pridobite prostor za shranjeva-
nje in zlaganje izdelkov na dnu komore do maks. višine.*
Zamrzovanje izdelkov**
Zamrznemo lahko praktično vse živilske izdelke, z izjemo zelenjave,
ki se uživa surova, npr. zelene solate.
Zamrzujemo le živilske izdelke največje kakovosti, porazdeljene po
porcijah, ki so primerne za enkratno uporabo.
Izdelke je potrebno zapakirati v materiale brez vonja, ki so odporni
na pronicanje zraka in vlage oz. niso občutljivi na maščobe. Najboljši
materiali so: vrečke, polivinilasta ali aluminijasta folija.
Pakiranje mora biti tesno in se dobro prilegati zamrznjenim izdelkom.
Steklenih pakiranj ne smete uporabljati.
Sveže in tople živilske izdelke (v temperaturi okolja), ki jih shranimo
s ciljem zamrzovanja, se ne smejo stikati z že zmrznjenimi živili.
Priporoča se, da se v roku enega dne v zamrzovalnik naenkrat ne
vloži več živil kot je priporočeno v kartici izdelka.
Da ohranimo visoko kakovost zamrznjenih izdelkov se priporoča, da
prestavimo že zamrznjene izdelke v srednjem predalu tako, da se ne
stikajo z izdelki, ki še niso zamrznjeni*.
Priporočamo, da zamrznjene porcije damo na eno stran zamrzoval-
nega predala, sveže porcije za zamrzovanje pa položimo na drugo
stran predala, da so v maksimalni bližini zadnje in stranske stene
predala.
Za zamrzovanje izdelkov uporabljajte prostor, ki je označen z
Zapomniti si morate, da imajo na temperaturo v komori zamrzoval-
nika vpliv med drugim: temperatura okolice, stopnja napolnjenosti z
živili, pogostost odpiranja vrat, nastavitev termostata
.
- 65 -
Page 66
Če se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj po-
novno odpreti, priporočamo, da počakate 1 ali 2 minuti, da se tam
nastali pritisk izenači. Čas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v
svežem stanju pred zamrznjenjem in od temperature shranjevanja. Pri ohranjevanju temperature -18°C ali nižje se priporoča naslednja ob­dobja shranjevanja:
Izdelki Meseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Drobovina 1-2
Svinjina 3-6
Perutnina 6-8
Jajca 3-6
Ribe 3-6
Zelenjava 10-12
Sadje 10-12
Komora hitrega hlajenja ne služi shranjevanju zmrznjene hrane. V tej komori lahko izdelamo in shranjujemo kocke ledu.
Pozor: Če naprava nima prekata
, to pomeni, da ta hladilna napra-
va ni primerna za potrebe zamrzovanja živilskih izdelkov.
* Tiče se naprav z zamrzovalnim delom v spodnjem delu naprave ** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del *** Ne tiče se naprav, ki imajo zamrzovalne dele, označene z
- 66 -
Page 67
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO
Praktični nasveti
Ne umeščajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, pečic, ali
tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce.
Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite. Enkrat ali dvakrat
letno jih je potrebno očistiti, pobrisati prah.
Izbrati primerno temperaturo: temperatura 6 do 8°C v hladilniku oz.-
-18°C v zamrzovalniku je zadostna.
Ko gremo na počitnice, je potrebno temperaturo v hladilniku zvišati.
Vrata hladilnika ali zamrzovalnika odpirajte samo, kadar je to res
potrebno. Dobro je vedeti, kakšna živila so shranjena v hladilniku in
kje točno se nahajajo. Neporabljene izdelke je potrebno kar se da
hitro shraniti nazaj v hladilnik ali v zamrzovalnik, preden se ogrejejo.
Redno brišite notranjost hladilnika s krpo, navlaženo z nežnim de-
tergentom. Napravo brez funkcije avtomatičnega odmrzovanja je
potrebno redno odmrzovati. Ne pustite, da se v napravi naredi led
debeline več kot 10 mm.
Tesnilo okoli vrat je potrebno ohraniti čisto, v nasprotnem primeru se
vrata ne bodo dobro zapirala. Vedno je potrebno poškodovano tesnilo
zamenjati.
Kaj pomenijo zvezdice?
Temperatura, ki ni višja od -6°C zadošča za shranjevanje zamrznjenih živil pribl. en teden. Predali ali komore, ki so označene z eno zvezdico, se (najpogosteje) sreča pri cenej­ših hladilnikih.
Pri temperaturi pod -12°C lahko živila shranjujemo 1-2 te­dna brez izgube okusa. Ta temperatura ni primerna za za­mrzovanje živil.
Najpogosteje pri zamrzovanju živil je shranjevanje pod
-18°C. To zagotavlja zamrzovanje svežih živil teže do 1 kg. Tako označena naprava zagotavlja shranjevanje živil pri
temperaturi pod -18°C in zamrzovanje večje količine živil.
- 67 -
Page 68
Temperaturne cone v hladilniku
Zaradi naravnega kroženja zraka v komori hladilnika nastopajo različne temperaturne cone.
Najhladnejše območje se nahaja neposredno nad predali za zelenja-
vo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke
kot so:
- ribe, meso, perutnina,
- mesne izdelke, gotove jedi,
- jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano,
- sveže testo, mešanice test,
- pakirano zelenjavo in druga sveža živila z etiketo, ki določa shranjeva­nje pri temperaturi okoli 4°C.
Najbolj toplo je v zgornjem delu vrat. Tu je najbolje shranjevati mas-
lo in sire.
Izdelki, ki jih ne smete shranjevati v hladilniku
Vsi izdelki niso primerni za shranjevanje v hladilniku. Med te spadajo:
- sadje in zelenjava, občutljivi na nizke temperature, kot na primer bana­ne, avokado, papaja, marakuja, jajčevci, paprika, paradižniki in kumare,
- nezrelo sadje,
- krompir. Pozor:
Primer razvrstitve izdelkov v napravi (Slika 12). Če želite doseči najboljšo raven konzerviranja živil kar najdaljši čas in
se izogniti temu, da bi se pokvarila, je potrebno izdelke razporediti tako, kot je prikazano na Risbi 12. Ta risba dodatno prikazuje razpored preda­lov, košev in polic, ki hladilni napravi omogoča najbolj učinkovito porabo energije.
Shranjevanje živel v določenih pogojih in pri določeni temperaturi podalj­ša čas njene uporabnosti pred zaužitjem in optimizira porabo električne energije. Razpon primernih temperatur mora biti naveden na pakiranjih ali etiketah živilskih izdelkov.
- 68 -
Page 69
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Za čiščenje ohišja in plastičnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raz­topil oz. ostrih, brusnih čistilnih sredstev (npr. praškov ali mleka za či­ščenje)! Uporabljajte le nežna tekoča sredstva za pomivanje in mehke krpe. Ne uporabljajte gobic.
Odmrzovanje in umivanje hladilnika ***
Na zadnji strani hladilne komore nastaja led, ki se avtomatično
odstranjuje. V času odmrzovanja lahko skupaj s paro v odprtino v
žlebičku pridejo tudi nečistoče. To lahko povzroči, da se odprtina za-
maši. V tem primeru je potrebno odprtino delikatno odmašiti z od-
maševalcem. (Slika 13).
Ta naprava deluje ciklično: hladi (v tem času se na zadnji steni nabira
led), nato se odmrzuje (para kaplja po zadnji steni).
Pred začetkom čiščenja je potrebno napravo povsem izklopiti iz na-
pajanja, tako da vtič odklopimo iz vtičnice, oz. z izklopom ali odvi-
tjem varovalke. Ne smete dopustiti, da upravljalni panel ali osvetlitev
prideta v stik z vodo.
Ne priporočamo uporabe sredstev za odmrzovanje v aerosolu. Ta
sredstva lahko povzročijo nastanek eksplozivnih mešanic, ob vseb-
nosti raztopil lahko poškodujejo plastične dele naprave, lahko pa so
tudi škodljive zdravju.
Posebej moramo biti pozorni, da se v meri razpoložljivosti voda, ki
je bila uporabljena za umivanje, ni odtekla prek odprtine za odtok v
posodo za izparine.
Celo napravo, z izjemo tesnil na vratih, je potrebno umivati z delika-
tnim detergentom. Tesnila v vratih je potrebno očistiti s čisto vodo in
jih obrisati do suhega.
Ročno je potrebno umiti vse elemente opreme (posode za zelenjavo,
balkone, steklene police itd.).
Odmrzovanje in umivanje zamrzovalnika**
Ob odmrzovanju komore zamrzovanja se priporoča tudi čiščenje na-
prave.
Večje nakopičenje ledu na površinah zamrzovalnega dela otežuje
efektivno delovanje naprave in povzroča zvečano porabo električne
energije.
Priporočamo, da napravo vsaj enkrat ali dvakrat letno odmrznete. V
primeru večjega nakopičenja ledu je potrebno odmrzovanje izvesti
pogosteje.
Če se v notranjosti nahajajo izdelki, moramo gumb nastaviti na ma-
ksimalen položaj za približno 4 ure pred planiranim odmrzovanjem.
To zagotovi možnost, da se izdelki v temperaturi okolice ohranijo
daljši čas.
Ko živila vzamemo iz zamrzovalnika, jih je potrebno dati v posodo,
jih oviti z nekaj plastmi časopisnega papirja, nato v odejo in jih hra-
niti na hladnem mestu.
Odmrzovanje zamrzovalnika se mora izvesti kar se da hitro. Daljše
shranjevanje izdelkov v temperaturi okolice skrajša njihov rok upo-
rabe in zaužitja.
- 69 -
Page 70
Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**:
Izklopiti napravo s pomočjo upravljalnega panela, nato vtič izklopiti
iz vtičnice.
Odpreti vrata, odstraniti izdelke.
Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spo-
dnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo.
Pustite odprta vrata, to pospeši proces odmrzovanja. Dodatno lahko
v komoro zamrzovalnika umestimo posodo z vročo (a ne vrelo) vodo.
Umijte in posušite notranjost zamrzovalnika.
Zaženite napravo glede na primerno točko navodil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora hladilnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzovanja. Vseeno se na zadnji strani komore hladilnika lahko naredi led. To se zgo­di takrat, ko se v komori hladilnika nahaja veliko svežih živil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora zamrzovalnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzo­vanja (no-frost). Živila se zamrzuje s hladnim pretočnim zrakom, vlaga iz komore zamrzovanja pa se odvaja ven. Tako se v zamrzovalniku ne tvori nepotreben led, izdelki pa ne primrznejo eden do drugega.
Ročno umivanje notranjosti hladilnika in zamrzovalni­ka.****
Priporoča se, da vsaj enkrat letno očistimo komoro hladilnika in zamr­zovalnika. S tem se izognemo nastanku bakterij in neprijetnih vonjav. Izklopiti je potrebno celotno napravo, iz komor odstraniti izdelke in jih umiti s pomočjo vode z dodatkom delikatnega detergenta. Na koncu ko­more osušite s krpo.
Odstranjevanje in nameščanje polic*****
Dvignite in izvlecite polico, nato pa jih nazaj namestite tako, da gumb police leži na nastavku (Slika 15).
Odstranjevanje in nameščanje balkonov*****
Dvignite balkon, odstranite ga in ga od zgoraj ponovno namestite v želen položaj (Slika 16).
V nobenem primeru do notranjosti zamrzovalnika ne smete postaviti ele­ktričnega grelnika, radiatorja ali sušilca za lase.
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del Ne tiče se naprav s Sistemom No frost *** Tiče se naprav, ki imajo komoro hladilnika. Ne tiče se naprav s Sistemom No frost **** Tiče se naprav, ki imajo Sistem No frost ***** Se ne tiče zamrzovalnikov
.
- 70 -
Page 71
ZAZNAVA OKVARE
Znaki Možni razlogi Način popravila
- preverite, če je vtič pra­vilno vklopljen v vtičnico napeljave
- preverite, če napajalni kabel ni poškodovan
- preverite, če je napetost v vtičnici, tako, da nanjo priklopite druge naprave, npr. nočno lučko
- preverite, če je naprava vklopljena z nastavitvijo termostata na položaj večji od »OFF« ali »0«.
- preverite prejšnjo točko “Naprava ne deluje« – pri­vijte ali zamenjajte prego­relo žarnico (V napravah z osvetlitvijo z žarnicami).
- prestavite gumb na nižjo pozicijo
- preveriti glede prejšnje točke „Naprava slabo hladi in / ali zamrzuje”
- očistite odtočno odprtino (glejte navodila, poglavje ­„Odmrzovanje hladilnika”)
- izdelke in posode položi­te tako, da se ne dotikajo zadnje stene hladilnika
- zravnajte postavitev naprave
- napravo namestite tako, da se ne dotika drugih predmetov
Naprava ne dela
Osvetlitev v notranjosti ne deluje
Neprestano delovanje naprave
V spodnjem delu hladilnika se nabira voda
Zvoki, ki ne izhajajo iz obi­čajnega delovanja naprave
Premor v napeljavi električ­ne inštalacije
Žarnica je pregorela ali zrahljana (V napravah z osvetlitvijo z žarnicami).
Slaba nastavitev gumba za regulacijo
Ostali razlogi kot pri točki. „Naprava slabo hladi in / ali zamrzuje”
Odprtina odtekanja vode je zablokiran (tiče se naprav z odprtino za odtekanje izparin)
Otežen pretok zraka v not­ranjosti komore
Naprava ni postavljena ravno
Naprava se stika s po­hištvom in/ali drugimi predmeti
- 71 -
Page 72
Znaki Možni razlogi Način popravila
Naprava slabo hladi in/ali zamrzuje
Slaba nastavitev gumba za regulacijo
Temperatura okolja je višja ali nižja od temperature, ki je podana v tabelici s tehničnimi specikacijami naprave.
Naprava stoji na sončnem mestu ali v bližini toplotnih virov
Enkratna napolnitev z veli­ko količino toplih izdelkov
Otežen pretok zraka v not­ranjosti naprave
Otežen pretok zraka iz zad­nje strani naprave
Vrata hladilnika/zamrzoval­nika so preveč pogosto od­prta in/ali predolgo ostajajo odprta
Vrata se ne zapirajo
Kompresor se redko priš­teva
Slabo vloženo tesnilo vrat - utrditi tesnilo
- gumb prestavite na višjo pozicijo
- naprava je prilagojena za delovanje pri temperaturi, ki je podana v tabelici s tehničnimi specikacijami naprave.
- spremenite mesto po­stavitve naprave glede na navodila za uporabo
- počakajte do 72 ur na ohlajenje (zamrznitev) izdelkov in dosego želene temperature v notranjosti komore
- izdelke in posode položi­te tako, da se ne dotikajo zadnje stene hladilnika
- napravo odmaknite od stene za min. 30 mm
- zmanjšajte pogostost od­piranja vrat in/ali skrajšate čas, ko so vrata odprta
- izdelke in posode položite tako, da ne otežujejo odpi­ranja vrat
- preveriti, ali temperatura okolice ni manjša kot raz­pon klimatskega razreda
Med normalno uporabo hladilne naprave lahko nastopijo različne vrste zvokov, ki nimajo nobenega vpliva na pravilno delovanje hladilnika.
Zvoki, ki jih lahko enostavno odstranite:
hrup, kadar hladilnik ne stoji ravno – izenačite postavitev s pomočjo
navitih sprednjih nogic. Eventualno pod role iz zadnje strani podložite
mehek material, še posebej, kadar je podlaga iz ploščic.
dotikanje sosednjega pohištva – hladilnik odmaknite.
škripanje predalov ali polic – odstranite jih in jih ponovno namestite.
zvoki steklenic, ki se dotikajo – steklenice razmaknite.
Zvoki, ki jih lahko slišite med pravilno uporabo, so posledica delovanja termostata, kompresorja, hladilnega sistema (krčenje in razširjanje ma­teriala pod vplivom razlik v temperaturi ali pritoka hladilnega sredstva)
- 72 -
Page 73
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo­varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Servis
Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacijske dejav-
nosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal-
ca. Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo popravljati sami.
Popravila, ki jih izvajajo osebe, ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko
predstavljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
Minimalni obvezujoč garancijski rok za napravo, ki jo ponuja proizva-
jalec, uvoznik ali pooblaščeni zastopnik, je naveden na garancijskem
listu.
Naprava izgubi garancijo zaradi nepooblaščenih adaptacij, predelav,
poškodovane plombe ali drugih zaščitnih delov opreme ali njihovih
delov, pa tudi zaradi drugih samovoljnih posegov v opremo, ki niso v
skladu z navodili za uporabo. Zahteva za popravilo in pomoč v primeru okvare Če naprava potrebuje popravilo, je potrebno kontaktirati servis. Naslov
servisa in telefonska številka za kontakt se nahajata na garancijskem listu. Preden kontaktirate servis, morate pripraviti serijsko številko na­prave, ki je na tablici proizvajalca. Za lažjo uporabo ga zapišite spodaj:
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve spodaj navedenih evropskih direktiv:
nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE
direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
- 73 -
Page 74
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon­ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 74 -
Page 75
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
• Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a ammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household and sim-
ilar applications such as:
1. Sta kitchen areas in shops, oces and other working envi-
ronments
2. Farm houses and by clients in hotels, motels and other resi-
dential type environments
3. Bed and breakfast type environments
4. Catering and similar non-retail applications
The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the ap-
pliance.
Some provisions in this user manual are unied for
refrigerating products of dierent types (for a refriger-
ator, refrigerator-freezer or freezer)
The Manufacturer shall not be held liable for damage
arising from the failure to observe the instructions con-
tained in this manual.
Keep this manual for future reference, or to pass it
over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical or mental capa-
bilities and persons who lack experience or familiarity
with the appliance.
Do not allow children to use the appliance. Do not al-
low them to play with the appliance. They must not
climb inside the drawers and swing on the doors.
The appliance operates properly at the ambient tem-
perature (see product che). Do not use it in the cellar,
unheated summer cottage during autumn and winter.
When placing, moving, lifting the appliance, do not
hold the door handles, do not pull the condenser at
the rear part of the refrigerator and do not touch the
compressor unit.
- 75 -
Page 76
When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the
vertical position. Should such a situation occur, the ap-
pliance should be switched on after minimum 2 hours
from its replacement in the right position (g.2).
Pull the plug out from the mains socket before each
maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold
the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may emit is
caused by the expansion and contraction of parts as a
result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance yourself.
Repairs carried out by persons who do not have the
required qualications may result in serious danger for
the user of the appliance.
Air the room in which the appliance is placed for a few
minutes (the size of the room for a product contain-
ing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid
damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
Do not store beverages in bottles and cans, especial-
ly carbonated beverages, in the freezer chamber. The
cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly from the
freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their
low temperature may cause severe frostbite.
Make sure you do not damage the cooling system, by
puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or
breaking the pipes. The refrigerant is ammable. If the
refrigerant makes contact with the eyes, rinse them
with clean water and call for medical assistance imme-
diately.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similar qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance is intended for food storage, do not use
it for other purposes.
When performing activities, such as cleaning, mainte-
nance or moving, the appliance must be completely
- 76 -
Page 77
disconnected from power supply (by pulling the plug
out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are su-
pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with
the use of the appliance. Ensure that children do not
play with the appliance. Cleaning and maintenance of
the appliance should not be performed by children un-
less they are 8 years or older and are supervised by a
competent person.
WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manufac-
turer.
If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similar qualied persons in order to avoid a
hazard.
In order to obtain more space in the freezer, you can
remove the drawers and place the food directly on the
shelves. This has no eect on the product mechanical
properties and cooling performance. Declared freezer
capacity was calculated with the drawers removed.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
This appliance is not intended for use at altitudes ex-
ceeding 2000 m.
WARNING: Risk of re / ammable materials
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
- 77 -
Page 78
and unload refrigerating appliances.
WARNING: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged. To avoid contamination of food, please respect the fol­lowing instructions:
Opening the door for long periods can cause a sig-
nicant increase of the temperature in the compart-
ments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
Two-star frozen-food compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing or making ice-cream
and making ice cubes.
One-, two- and three-star compartments are not
suitable for the freezing of fresh food
WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unles
they are of the type recommended by the manufac-
turer
Compartments
TYPE
1 Fridge +2≤+8
2
Freezer
3
Freezer
4
Freezer
5
Freezer
Target storage temp.[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
Appropriate food
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and vegetables, dairy products, cakes, drinks and other foods are not suitable for freezing.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquatic products and meat products (recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquatic products and meat products (recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquatic products and meat products (recommended for 2 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater aquatic products and meat products (recommended for 1 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
- 78 -
Page 79
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged
0- star
6
compartment
7 Chill 2≤+3
8 Fresh Food 0≤+4
9 Wine +5≤+20 red wine,white wine,sparkling wine etc.
-6≤0
processed foods, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days). Partially encapsulated processed foods (non-freezable foods)
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above
0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood (less than 0 for 15 days, it is not recommended to store above 0OC)
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days)
Note: please store dierent foods according to the
compartments or target storage temperature of your
purchased products.
If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the
appliance.
Water dispenser cleaning (special for water dispenser
products): Clean water tanks if they have not been
used for 48 h; ush the water system connected to a
water supply if water has not been drawn for 5 days.
Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019,
the minimum availability period for spare parts nec-
essary to repair the appliance is 7 or 10 years de-
pending on the type and purpose of the spare part.
The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufacturer,
importer or an authorized representative.
For more information about the product, please refer
to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your
mobile device to scan the QR code on the energy la-
bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu-
ropa.eu/
- 79 -
Page 80
INSTALLATION AND OPER­ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the appliance for the rst time
Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances, provide an appropriate insulation board.
Warning:
The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (g. 8).
In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,
Do not damage the refrigerant circuit
- 80 -
Page 81
Mains connection
Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
This refrigeration appliance is intended for use
SN Extended Temperate
N Temperate
ST Subtropical
T Tropical
* Only free-standing appliances ** According to the model
at an ambient temperature ranging between 10°C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 38 °C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 43 °C
- 81 -
Page 82
UNPACKING
During transportation, pro­tective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the envi­ronment. All materials used for
packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpack­ing.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Direc­tive 2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and elec­tronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indi­cates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it
over to waste collection centre collecting used elec­trical and electronic goods. The collectors, includ­ing local collection points, shops and local authori­ty departments provide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards re­sulting from the presence of dangerous compo­nents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 82 -
Page 83
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown below:
START
1. Clean the parts of the refrigerator with lukewarm water containing a little neutral detergent and with clear water, and wipe them dry. Notes: Electric parts of the refrigerator can only be wiped by dry cloth.
2. Turn on electricity. The compressor begin to work.
3. Open the door 30 minutes later, if the temperature in the refrigerator decreased obviously, it shows that the refrigerator system works well. When the refrigerator operates for a period of time, the temper­ature controller will automatically set the temperature within limits it opens.
The display is located in the middle of the refrigerator door. Please refer to the below gure for the layout.
INTRODUCTION OF THE BUTTONS
1 Fridge: to set the refrigerator temperature 2 Freezer: to set the freezer temperature 3 Function: to choose functions of fast cooling, fast freezing, SmartECO and vacation 4 OK: to enter or to quit the existing function Function setting
Appliance connected to power at the rst time When the appliance is connected to power at the rst time, the display will be lit for 2 seconds before going normal and the appliance runs with SmartECO function.
- 83 -
Page 84
DISPLAY CONTROL
When the refrigerator door is closed and there is no button operation in 3 minutes, the display light goes o󰀨. When the display light is o󰀨, open the refrigerator door or click any button to light it up.
TEMPERATURE SETTING
1) Click the “refrigerator” or “freezer” button and when it ickers in the symbol, temperatures can be set; each time when the button is clicked, the temperature changes accordingly (the display shows the temperature accordingly). (Temperatures cannot be set under functions of fast cooling, fast freezing, SmartECO and vacation,)
2) Under temperature setting, if there is no button operation in 5 seconds, the button stops ickering and the set temperature comes into e󰀨ect.
3)Temperature cycle Refrigerator: 2OC→ 3OC→ 4OC→5O C→ 6OC→ 7OC→ 8OC→ OFF→ 2OC Freezer: -24OC→ -23OC→ -22OC→ -21OC→ -20OC→ -19OC→ -18OC→ -17OC→ -16OC→ -24OC
SMARTECO
Under SmartECO, it is 4OC in the refrigerator and -18OC in the freezer. Temperatures cannot be changed and you can click the temperature zone button to check the temper­ature.
1) To enter SmartECO Click “option” until it ickers and then click “OK” to enter this function.
2) To quit SmartECO Under SmartECO, click “option” until it goes to SmartECO, click “OK” to quit this function and the light goes o󰀨. Temperatures of each chamber go back to the value before SmartECO function.
FAST COOLING
Under fast cooling, it is 2OC in the refrigerator and the refrigerator temperature cannot be changed.
1)To enter fast cooling Click “option” until it ickers in “fast cooling” and then click “OK” to enter this function.
2) To quit fast cooling Under fast cooling, click “option” until it goes to “fast cooling” and then click “OK” to quit this function. The light in fast cooling goes o󰀨 and the refrigerator temperature goes back to the value before fast cooling.
FAST FREEZING
Under fast freezing, refrigerator temperature can be set but not for the freezer temperature.
1) To enter fast freezing Click “option” until it ickers in “fast freezing” and then click “OK” to enter this function.
2) To quit fast cooling Under fast freezing, click “option” until it goes to “fast freezing” and then click “OK” to quit this function. The light in fast freezing goes o󰀨 and the freezer temperature goes back to the value before fast freezing. When fast freezing time is up (26 hours), it quits automatically. When it goes to SmartECO, fast freezing stops.
VACATION
Under vacation, it is 14OC in the refrigerator and the temperatures in this chamber cannot be changed.
1) To enter vacation Click “option” until it ickers in “fast freezing” and then click “OK” to enter this function.
2) To quite vacation Under vacation, click “option” until it goes to “vacation” and then click “OK” to quit this function. The light in vacation goes o󰀨 and the refrigerator temperature goes back to the value before vacation. Vacation quits under functions of SmartECO and fast cooling.
POWER OFF MEMORY
With this design, the refrigerator can automatically keep all the setting in case of power o󰀨. When the unit is plugged in again, the refrigerator will run with the setting before power o󰀨.
POWER-ON DELAY
To prevent harm to the refrigerator in case of sudden power cut and power on, the unit does not start immediately if the power o󰀨 time is less than 5 minutes.
FREEZER OVER-TEMPERATURE ALARM (ONLY IN CASE OF POWER ON)
When the freezer temperature is higher than 10OC at the rst time connected to power, the symbol light of the freezer chamber goes on and the number representing temperature ickers. Press any button or wait for 5 seconds, ickering stops and it goes back to the temperature that was set.
REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM
When the refrigerator is open over 3 minutes, the buzzer will buzz. Close the door or press any button to stop the alarm, but for the latter, the alarm will go o󰀨 again after 3 minutes. Sensor fault alarm When it shows “E0”, “E1”, “E2” or other abnormal symbols, it means sensor faults and the refrigerator needs repair.
- 84 -
Page 85
VITCONTROL PLUS*
Plus
1
2
3
VitControl / VitControl Plus box
The VitControl Plus box is shown in gure 19. For reference it is also shown below:
Adjust the humidity level inside the VitControl / VitControl Plus box
Various products, such as fruit or vegetables, require a suitable level of humidity in order to stay fresh longer. VitControl box is equipped with a slider (Fig. 19), so the box can be supplied with more air, which will change the humidity level inside the box.
1. Box cover
2. Air supply adjusting slider
3. Vegetable box front Fruits require lower humidity level, therefore air supply must be closed
with a slider. With vegetables it is the other way round, to keep them fresh longer, you should open the air ow with a slider. The exact slider position depends on your own preferences.
*According to the model
- 85 -
Page 86
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
The packaging should be tight and should stick to the frozen prod-
ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 86 -
Page 87
In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
To freezing products, use space marked
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door. The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor­age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained:
Products Months
Beef 6-8 Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre­pared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
), it
is not suitable for freezing foodstus.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance. ** Applicable to appliances with a freezer compartment *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 87 -
Page 88
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without losing its taste. Not suitable for freezing food.
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be­low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 88 -
Page 89
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif­ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should be kept at a temperature of approx 4OC.
The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas, avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu­cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes Warning:
Example of storing the food - see gure 12. To achieve the most eective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of drawers, bas­kets and shelves, which allows the most ecient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature range should be stated on the food product packaging.
- 89 -
Page 90
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
External surfaces made of plastic should be cleaned with a microber cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
Defrosting the fridge***
Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo-
ration container through the discharge opening.
The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accel-
erate the defrosting process, other than thode recommended by the
manufacturer
Defrosting the freezer**
It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 90 -
Page 91
Defrost the freezer chamber following steps:**
Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
Open the door and remove the food from the freezer.
Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham­ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham­bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. *** Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. **** Applicable to appliances with a Frost-free System. ***** Does not apply to freezers
- 91 -
Page 92
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
- check whether the plug is properly inserted into the socket
- check whether the power cable of the appliance is not damaged
The appliance does not work
The lighting inside the chamber does not work
The appliance works contin­uously
Water collects in the lower part of the appliance
The appliance generates unusual noise
The electric circuit is dis­rupted
The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type)
Incorrect setting of the adjustment knob
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes
The water discharge open­ing is clogged (depending on the model)
Internal air circulation ob­structed
Incorrect levelling of the appliance
The appliance is touch­ing furniture and/or other objects
- check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the ap­pliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.
- t the bulb correctly or replace it (see section above “Replacing the interior light bulb)
- reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies
- clean the discharge opening (see the operating manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
- place the food and con­tainers in such a way as that they do not touch the rear wall of the fridge
- level the appliance prop­erly
- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
- 92 -
Page 93
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the appliance is not low enough or too high
Incorrect setting of the adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower than the cli­mate range from table with technical specication
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation ob­structed
The air circulation at the back of the appliance is obstructed
The door of the fridge/freez­er is opened too often and/ or remains open for too long
The door does not close completely
The compressor is switched on too rarely
Door gasket inserted incor­rectly
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in the climate range from table with tech­nical specication.
- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the food becomes cool (freezes) and the required tempera­ture is reached inside the chamber
- place the food and con­tainers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge
- move the appliance min. 30 mm away from the wall
- reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open
- place the food and con­tainers so that they would not interfere with door closed
- check whether the ambi­ent temperature is not lower than climate class
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
sounds of clinking bottles - move bottles apart. Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan­sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 93 -
Page 94
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im­proper use of the product.
Service
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions. In the event of appliance malfunction, request assistance or repair. If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see website for address and contact details of our service centre. Before contacting us, please have ready the appliance serial number, which can be found on the identication sticker: For your convenience, please write it down below:
Certi cate of compliance CE and UKCA
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general require­ments pursuant to the following European Directives and analogous UK requirements:
The Low Voltage Directive 2014/35/EC / Electrical Equipment (Safety) Regulations
2016.
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC / Electromagnetic Compatibility Regulations 2016.
ErP Directive 2009/125/EC / The Ecodesign for Energy-related Products Regula­tions 2010 (as amended) for the applicable implementing measures which apply in Great Britain and Northern Ireland, respectively.
and therefore the product has been marked with ration of Conformity, the Manufacturer has drawn up the declaration and is available to the competent authorities regulating the market.
and symbols and the Decla-
- 94 -
Page 95
Vážený kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje­ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu­hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon­trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě­te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili nešťastným událostem.
S úctou
- 95 -
Page 96
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ­PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad­ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází v Technickém listu připojenému k výrob­ku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návo­du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál­nímu dalšímu uživateli.
Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob­sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví­dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle­du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem. Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře.
Chladnička-mraznička funguje správně v okolní teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne­ohřívané chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon­denzátor na zadní straně chladničky a také dotý­kat kompresorové jednotky.
- 96 -
Page 97
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáh­nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba­mi, které nemají požadované kvalikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales­poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti­vé omrzliny.
Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon­denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko­vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik­nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře.
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vyměněný v specializovaném opravářském pod­niku.
- 97 -
Page 98
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou­žívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě­ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení
To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso­by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez­pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po­užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby.
Pro získání více místa v mrazničce, je možné z ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez­prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá­suvkami.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru / hořlavé materiály
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou vkládat a vyklá­dat produkty s chladícího zařízení.
Aby nedošlo ke kontaminaci potravin je nutné dodr­žovat následující pravidla:
Otevírání dveří na delší dobu, může způsobit značné zvýšení teploty v prostorách zařízení.
Pravidelné čištění povrchů, které přicházejí do styku s potravinami a v závislosti na přítomnosti dostupné odvodňovací instalace.
- 98 -
Page 99
Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných ná­dobách v lednici, aby nepřišly do styku s ostatní­mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potra­viny.
Dvouhvězdičkové prostostory mrazničky slouží k uchovávání dříve zmražených potravin, pře­chovávání nebo mražení zmrzliny anebo mražení kostek ledu.
Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvěz­dičkové prostory, neslouží k mražení čerstvých potravin.
Koncová teplo-
Druhy prostorů
1 Chladnička +2≤+8
Mraznička
2
3
Mraznička
4 Mraznička ≤-12
5
Mraznička
Bezhvězdičkový
6
prostor
ta uchovávání
[OC]
≤-18
≤-18
≤-6
-6≤0
Vhodné potraviny
Vajíčka, vařené potraviny, zabalené potraviny, ovoce a zelenina, mléčné výrobky, moučníky, nápoje a jiné produkty, které nejsou vhodné k mražení.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), vhodné na mra­žené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), nevhodné na mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 2 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), nevhodné na mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 1 měsíc, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), nevhodné na mražené čerstvé produkty.
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí maso, některé balené zpracované produkty, atd. (doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlé­pe nejpozději do maximálně 3 dnů). Částečně balené a zpracované produkty (produkty, které nejsou vhodné k mražení)
- 99 -
Page 100
Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso, kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů
7 Chladící prostor 2≤+3
Prostor k ucho-
8
vávání čers­tvých potravin
Prostor k ucho-
9
vávání vína
0≤+4
+5≤+20 Červené, bílé, perlivé víno atd.
pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2 dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, ne­doporučuje se uchovávání v teplotě nad 0°C)
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí maso, vařené produkty, atd. (doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlépe nejpozději do maximálně 3 dnů).
Upozornění: je nutné uchovávat produkty shod­ně s doporučením pro prostory, nebo dle teploty uchovávání produktů.
Pokud chladící zařízení nebude využíváno a bude prázdné po delší dobu, je nutno ho vypnout, roz­mrazit, umýt, vysušit a ponechat s otevřenými dveřmi, aby předejít plísním uvnitř zařízení.
Čištění dávkovače vody (pro produkty s dávkova­čem vody): Vyčistit nádoby na vodu pokud neby­ly používány přes 48 hodin; pokud voda nebyla vypuštěna přes 5 dní, opláchnout vodní instalace připojenou k vodovodní síti.
Minimální období, v němž jsou dostupné náhrad­ní díly potřebné na opravu spotřebiče, činí 7 nebo 10 let podle druhu a určení náhradního dílu a je v souladu s Nařízením komise (EU) 2019/2019.
Seznam náhradních dílů a procedura objednávání jsou k dispozici na webových stránkách výrobce, dovozce nebo oprávněného zástupce.
Další informace o výrobku se nacházejí v unijní databázi výrobků EPREL na adrese https://eprel. ec.europa.eu. Informace lze získat načtením QR kódu z energetického štítku nebo zadáním mode­lu výrobku z energetického štítku do vyhledávače EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 100 -
Loading...