WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 9
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 14
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 14
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 14
PODŁĄCZENIE ZASILANIA 15
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 15
KLASA KLIMATYCZNA 15
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 31
INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO 37
INSTALACIÓN ANTES DE PRIMER USO 37
DISTANCIAS MÍNIMAS DE LAS FUENTES DE CALOR 37
CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN 38
DESCONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN 38
CLASE CLIMÁTICA 38
DESEMBALAJE 39
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 40
CONTROL 41
CONTROL DE EQUIPO 41
VITCONTROL PLUS 43
COMPARTIMENTO VITCONTROL PLUS 43
REGULAÇÃO DO NÍVEL DE HUMIDADE NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO VITCONTROL
PLUS 43
MANTENIMIENTO Y FUNCIONES 44
ALMACENAMIENTO DE PRODUCTOS EN EL FRIGORÍFICO Y EN EL CONGELADOR 44
CONGELACIÓN DE PRODUCTOS** 44
AHORRO Y MEDIO AMBIENTE 46
CONSEJOS PRÁCTICOS 46
¿QUÉ SIGNIFICAN LAS ESTRELLAS? 46
ZONAS DE TEMPERATURAS EN EL REFRIGERADOR 47
PRODUCTOS QUE NO DEBEN SER ALMACENADOS EN EL REFRIGERADOR 47
DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 48
DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE FRIGORÍFICO *** 48
DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE CONGELADOR** 48
PARA DESCONGELAR, ES NECESARIO 49
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRIGORÍFICO**** 49
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL CONGELADOR**** 49
LIMPIEZA MANUAL DEL REFRIGERADOR Y EL CONGELADOR.**** 49
DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES***** 49
DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES DE LA PUERTA***** 49
LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS 50
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 52
GARANTÍA 52
- 3 -
Page 4
SL - Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 54
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 59
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 59
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 59
POVEZAVA NAPAJANJA 60
ODKLOP OD NAPAJANJA 60
KLIMATSKI RAZRED 60
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 75
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 80
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 80
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 80
MAINS CONNECTION 81
DISCONNECTING THE MAINS 81
CLIMATE RANGE 81
UNPACKING 82
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 82
CONTROLS 83
APPLIANCE CONTROLS 83
VITCONTROL PLUS* 85
VITCONTROL / VITCONTROL PLUS BOX 85
ADJUST THE HUMIDITY LEVEL INSIDE THE VITCONTROL / VITCONTROL PLUS BOX 85
OPERATION AND FUNCTIONS 86
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 86
FREEZING FOOD** 86
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 88
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 88
UNDERSTANDING THE STARS 88
PRACTICAL TIPS 89
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 89
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 90
DEFROSTING THE FRIDGE*** 90
DEFROSTING THE FREEZER** 90
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 91
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 91
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 91
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 91
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 91
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 91
TROUBLE-SHOOTING 92
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 94
WARRANTY 94
- 5 -
Page 6
CS - Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 96
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 101
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 101
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 101
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 102
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 102
KLIMATICKÁ TŘÍDA 102
VYBALENÍ 103
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 103
OVLÁDÁNÍ 104
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 104
ZÁSOBNÍKU VITCONTROL* 106
ZÁSOBNÍKU VITCONTROL PLUS 106
REGULACE HLADINY VLHKOSTI UVNITŘ ZÁSOBNÍKU VITCONTROL PLUS 106
OBSLUHA A FUNKCE 107
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 107
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 107
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 109
PRAKTICKÉ PORADY 109
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 109
ZÓNY V CHLADNIČCE 110
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 110
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 111
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 111
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 111
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 112
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 112
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 112
RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 112
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 112
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 112
URČOVÁNÍ ZÁVAD 113
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 115
ZÁRUKA 115
- 6 -
Page 7
SK- Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 117
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 122
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 122
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 122
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 123
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 123
KLIMATICKÁ TRIEDA 123
ROZBALENIE 124
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 124
OVLÁDANIE 125
OVLÁDANIE ZARIADENIA 125
ZÁSOBNÍKA VITCONTROL* 127
ZÁSOBNÍKA VITCONTROL PLUS 127
REGULÁCIA HLADINY VLHKOSTI VO VNÚTRI ZÁSOBNÍKA VITCONTROL PLUS 127
OBSLUHA A FUNKCIE 128
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 128
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 128
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 130
PRAKTICKÉ RADY 130
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 130
ZÓNY V CHLADNIČKE 131
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 131
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 132
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 132
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 132
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 133
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 133
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 133
RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 133
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 133
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 133
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 134
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 136
ZÁRUKA 136
- 7 -
Page 8
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż
kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzony przed zapakowaniem pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 8 -
Page 9
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania
w domu lub w obiektach, takich jak: kuchnia dla
pracowników; w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli,
moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach mieszkalnych, w obiektach noclegowych.
• Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia.
• Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujednolicone dla wyrobów chłodniczych różnych typów,
(dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub zamrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego
urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołączonej do wyrobu.
• Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szkody
wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczonych
w niniejszej instrukcji.
• Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wykorzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewentu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
• Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
• Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządzenia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci. Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem.
Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych i
zawieszać się na drzwiach.
• Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze
otoczenia, która jest podana w karcie produktu.
Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nieogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
- 9 -
Page 10
• Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia
nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć
za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
• Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40°
od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą czenie urządzenia może nastąpić min. po 2 go dzi nach
od jego ustawienia (rys. 2).
• Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus
wtyczki.
• Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są
spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się
części na skutek zmian temperatury.
• Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na prawiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy,
wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wymaganych kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
• Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (po mieszcze nie to musi mieć przy naj mniej 4m3; dla wyrobu
z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia
układu chłod ni cze go.
• Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych
nie można ponownie za mra żać.
• Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści
napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie należy prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Puszki
i butelki mogą po pę kać.
• Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpośrednio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu,
itp.), ich ni ska temperatura może spowodować
dotkliwe odmrożenia.
• UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu
chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka
chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
• Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
- 10 -
Page 11
powinien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
• Urządzenie służy do przechowywania żywności,
nie używaj go do innych celów.
• Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego) na czas wykonywania czynności takich
jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca
ustawienia.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w
sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z
użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywania przez
dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
• W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamrażarce można wyjąć z niej szuady i umieszczać
produkty bezpośrednio na półkach*. Nie ma to
wpływu na charakterystykę termiczną i mechaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamrażarki została obliczona z wyjętymi szuadami.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem /
materiały palne
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyjmować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy przestrzegać następujących zasad:
• Otwieranie drzwi na dłuższy czas może powodować znaczne podwyższenie temperatury w komorach urządzenia.
• Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt z
żywnością oraz w zależności od występowania do-
* W zależności od modelu
- 11 -
Page 12
stępne instalacje odprowadzania wody.
• Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały
kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich
na inną żywność.
• Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do
przechowywania wcześniej zamrożonej żywności,
przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamrażania kostek lodu.
• Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i trzygwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej żywności.
Docelowa tem-
Rodzaje komór
1 Chłodziarka+2≤+8
Zamrażarka
2
Zamrażarka
3
Zamrażarka
4
5
Zamrażarka
Komora bez-
6
gwiazdkowa
peratura
przechowywania
[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Odpowiednia żywność
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owoce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty
nie nadające się do zamrożenia.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), odpowiednia na zamrożone
świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre
zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane
spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni). Częściowo zapakowane przetworzone
produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
- 12 -
Page 13
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, produkty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej
Komora schła-
7
dzania
Komora do
przechowy-
8
wania świeżej
żywności
Komora do
9
przechowywania wina
2≤+3
0≤+4
+5≤+20Czerwone, białe, musujące wino itp.
0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej
maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej
0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w
temperaturze powyżej 0°C)
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, gotowane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego
dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
• Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie
z zalecaniami dla komór lub według temperatury
przechowywania produktu.
• Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowane
i puste przez długi czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z otwartymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni wewnątrz.
• Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów
z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na
wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin;
jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wypłukać instalację wodną podłączoną do sieci wodociągowej.
• Minimalny okres, w którym dostępne są części zamienne niezbędne do naprawy urządzenia wynosi
7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i przeznaczenia części zamiennej i jest zgodny z Rozporządzeniem Komisji (UE) 2019/2019.
• Wykaz części zamiennych i procedura ich zamawiania są dostępne na stronach internetowych
producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela.
• Więcej informacji o produkcie znajduje się w unijnej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie
https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można
uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycznej lub wpisując model wyrobu z etykiety energetycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel.
ec.europa.eu/
- 13 -
Page 14
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
• Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające
drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usunąć delikatnym środkiem myjącym
• Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W
przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-zamra żar kę na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz
za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
• Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy
wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie
wy trzeć i wy su szyć.
• Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i stabilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym
pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik
centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja
wody ciepłej itp.
• Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia
ochronna, należy ją usunąć.
• Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkręcając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
• Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy
ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomieszczenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
• Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny
obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
• od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
• od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
• od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy
zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
• Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą
powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadzającą wodę).
• Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre gatu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki kapi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być
do gi na na, prostowana ani zwijana.
• Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa
wy ni ka ją ce z gwarancji (rys. 8).
• W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu
i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 14 -
Page 15
Podłączenie zasilania
• Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora temperatury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia
od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
• Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
• Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent
zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych
szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewypełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
• Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi konieczność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z
kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da ją cy atest bezpieczeństwa VDE/GS.
• Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym,
po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone
na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
• Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole
ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej,
poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego
(rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce
znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna
SN
Numiarkowana
STsubtropikalna
Ttropikalna
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy
** W zależności od modelu
rozszerzona
umiarkowana
Dozwolona temperatura otoczenia
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 38 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 43 °C
- 15 -
Page 16
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro simy Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ralne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li etyle no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
- 16 -
Page 17
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 17 -
Page 18
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia
znajduje się on również poniżej:
URUCHOMIENIE
1. Wyczyścić części lodówki używając letniej wody z dodatkiem niewielkiej ilości obojętnego detergentu, a następnie
tylko czystej wody. Wytrzeć do sucha.
Uwagi: Części elektryczne lodówki można jedynie wytrzeć suchą szmatką.
2. Włączyć zasilanie. Sprężarka zaczyna pracować.
3. Po 30 minutach otworzyć drzwi. Jeżeli w lodówce nastąpił wyraźny spadek temperatury, to oznacza, że układ
lodówki jest sprawny. Gdy lodówka będzie działała przez jakiś czas, regulator temperatury ustawi temperaturę automatycznie w ramach wartości granicznych.
Wyświetlacz umieszczono na środku drzwi chłodziarki. Jego układ przedstawiono na poniższej ilustracji.
WPROWADZENIE DO PRZYCISKÓW
1. Lodówka: do ustawiania temperatury chłodziarki
2. Zamrażarka: do ustawiania temperatury zamrażarki
3. Funkcja: do wyboru funkcji szybkiego schładzania, szybkiego zamrażania, funkcji SmartECO i wakacje
4. OK: do wprowadzania lub wyjścia z ustawienia danej funkcji
Podłączanie urządzenia do zasilania po raz pierwszy
Podczas podłączania urządzenia do zasilania po raz pierwszy wyświetlacz zaświeci się na 2 sekundy, a potem przej-
- 18 -
Page 19
dzie w tryb normalny, zaś urządzenie będzie działało zgodnie z funkcją SmartECO.
Sterowanie za pomocą wyświetlacza
Gdy drzwi chłodziarki są zamknięte i przez 3 minuty nie posługujemy się żadnymi przyciskami, wówczas podświetlenie
wyświetlacza zgaśnie.
Aby wyświetlacz został podświetlony, otworzyć drzwi chłodziarki lub nacisnąć dowolny przycisk.
Ustawianie temperatury
1. Nacisnąć przycisk „chłodziarka” lub „zamrażarka”, a gdy zamiga, będzie można ustawić temperaturę; przy każdym
naciśnięciu przycisku następuje odpowiednia zmiana temperatury (temperatura zostaje wyświetlona odpowiednio na
wyświetlaczu). (Nie ma możliwości ustawiania temperatury w funkcjach szybkiego schładzania, szybkiego zamrażania, SmartECO i wakacje.)
2. Jeżeli podczas ustawiania temperatury nie będziemy posługiwali się żadnymi przyciskami przez 5 sekund, wówczas
przycisk przestanie migać i zastosowana zostanie ustawiona temperatura.
W funkcji SmartECO w chłodziarce panuje temperatura 4OC, zaś w zamrażarce -18OC.
Nie można zmienić wartości temperatury, lecz można nacisnąć przycisk strefy temperatury, aby sprawdzić temperaturę.
1. W celu przejścia do funkcji SmartECO
Naciskać przycisk „opcja”, aż zacznie migać, a następnie nacisnąć przycisk „OK”, aby przejść do tej funkcji.
2. W celu wyjścia z funkcji SmartECO
W czasie działania funkcji SmartECO, naciskać przycisk „opcja”, aż przejdzie do funkcji SmartECO, nacisnąć „OK”,
aby wyjść z tej funkcji. Podświetlenie zgaśnie.
Nastąpi przywrócenie temperatur do wartości sprzed działania funkcji SmartECO.
Szybkie schładzanie
W funkcji szybkiego schładzania w chłodziarce panuje temperatura 2OC i nie ma możliwości jej zmiany.
1. W celu przejścia do funkcji szybkiego schładzania
Naciskać przycisk „opcja”, aż zacznie migać na ustawieniu „szybkie schładzanie”, a następnie nacisnąć przycisk „OK”,
aby przejść do tej funkcji.
2. W celu wyjścia z funkcji szybkiego schładzania
W czasie działania funkcji szybkiego schładzania nacisnąć przycisk „opcja”, aż przejdzie do ustawienia „szybkie schładzanie”, a następnie nacisnąć „OK”, aby wyjść z tej funkcji.
Podświetlenie szybkiego schładzania zgaśnie i nastąpi przywrócenie temperatury do wartości sprzed szybkiego schładzania.
Szybkie zamrażanie
W funkcji szybkiego zamrażania możliwe jest ustawianie temperatury chłodziarki, a nie można ustawiać temperatury
w zamrażarce.
1. W celu przejścia do funkcji szybkiego zamrażania
Naciskać przycisk „opcja”, aż zacznie migać na ustawieniu „szybkie zamrażanie”, a następnie nacisnąć przycisk „OK”,
aby przejść do tej funkcji.
2. W celu wyjścia z funkcji szybkiego zamrażania
W czasie działania funkcji szybkiego zamrażania nacisnąć przycisk „opcja”, aż przejdzie do ustawienia „szybkie zamrażanie”, a następnie nacisnąć „OK”, aby wyjść z tej funkcji.
Podświetlenie szybkiego zamrażania zgaśnie i nastąpi przywrócenie temperatury do wartości sprzed szybkiego zamrażania.
Po upływie czasu szybkiego zamrażania (26 godzin) następuje automatyczne wyjście z tej funkcji.
Przejście do funkcji SmartECO powoduje zakończenie szybkiego zamrażania.
Wakacje
W funkcji wakacji w chłodziarce jest 14OC i nie ma możliwości zmiany temperatury w tej komorze.
1. W celu przejścia do funkcji wakacji
Naciskać przycisk „opcja”, aż zacznie migać na ustawieniu „wakacje”, a następnie nacisnąć przycisk „OK”, aby przejść
do tej funkcji.
2. W celu wyjścia z funkcji wakacji
W czasie działania funkcji wakacji nacisnąć przycisk „opcja”, aż przejdzie do ustawienia „wakacje”, a następnie nacisnąć „OK”, aby wyjść z tej funkcji.
Podświetlenie wakacji zgaśnie i nastąpi przywrócenie temperatury do wartości sprzed ustawienia funkcji wakacji.
Funkcja wakacji wyłącza się podczas działania funkcji SmartECO i szybkiego schładzania.
Pamięć podczas przerwy w zasilaniu
Konstrukcja lodówki umożliwia automatyczne zachowanie wszystkich ustawień podczas przerwy w zasilaniu/odłączenia zasilania. Po ponownym podłączeniu lodówka będzie działać na ustawieniu sprzed wyłączenia zasilania.
Opóźnienie załączenia zasilania
Aby nie doszło do uszkodzenia lodówki w przypadku nagłego odcięcia i przywrócenia zasilania, urządzenie nie uruchomi się natychmiast, jeżeli przerwa w zasilaniu będzie krótsza niż 5 minut.
Alarm zbyt wysokiej temperatury w zamrażarce (tylko przy włączonym zasilaniu)
Jeżeli podczas podłączenia zasilania po raz pierwszy temperatura w zamrażarce będzie wyższa niż 10OC, lampka
komory zamrażarki zaświeci się i migać będzie liczba oznaczająca temperaturę.
Nacisnąć dowolny przycisk lub odczekać 5 sekund, lampka przestanie migać i nastąpi powrót do ustawionej temperatury.
Alarm otwartych drzwi chłodziarki
Jeżeli chłodziarka będzie otwarta przez dłużej niż 3 minuty, rozlegnie się dźwięk brzęczyka. Zamknąć drzwi lub nacisnąć dowolny przycisk, aby wyłączyć alarm. Lecz w tym drugim przypadku alarm włączy się ponownie po 3 minutach.
Alarm usterki czujnika
Jeżeli wyświetlane są symbole „E0”, „E1”, „E2” lub inne nietypowe symbole, oznacza to usterkę czujnika oraz konieczność naprawy lodówki.
- 19 -
Page 20
VITCONTROL PLUS /
1
2
VITCONTROL
Pojemnik VitControl
Pojemnik VitControl Plus jest przedstawiony na rysunku 19, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:
Regulacja poziomu wilgotności wewnątrz pojemnika
VitControl Plus / VitControl
Różne produkty, przykładowo owoce czy warzywa, aby zachować dłużej świeżość, wymagają odpowiedniego poziomu wilgotności. Pojemnik
VitControl wyposażony jest w suwak (Rys. 19), dzięki któremu do pojemnika można doprowadzić większą ilość powietrza, co zmieni poziom
wilgotności wewnątrz pojemnika.
1. Pokrywa pojemnika
2. Suwak regulujący ilość doprowadzanego powietrza
3. Front pojemnika na warzywa
Owoce wymagają mniejszego poziomu wilgotności, dlatego suwakiem
należy otworzyć dopływ powietrza.
Z warzywami jest odwrotnie, aby dłużej zachowały świeżość, należy
maksymalnie zamknąć przepływ powietrza suwakiem. Dokładny poziom
przymknięcia suwaka zależy od własnych preferencji żywieniowych
*W zależności od modelu
- 20 -
Page 21
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
• Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opako wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni
półek.
• Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka ściany tylnej, jeżeli
tak, wówczas może to spo wo do wać oszro nie nie lub za wil go ce nie produktów.
• Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
• Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser bia-
ły oraz ta kie, które wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny,
sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczelnie zamkniętych po jem ni kach.
• Przechowywanie warzyw po sia dających dużą ilość wody, spowoduje
osadzanie się pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa; nie przeszkadza to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.
• Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy je dobrze osuszyć.
• Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia warzyw, zwłaszcza
li ścia stych.
• Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną
ochronę, dla te go lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed spożyciem.
• Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parownika zamrażarki.*
• Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni załadunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysokości.*
Zamrażanie produktów**
• Zamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
• Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów spożywczych o najwyższej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego
spożycia.
• Produkty należy opakować w ma te riały bez zapachu, odporne na
przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlepszymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety le no wej, aluminiowej.
• Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych
pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.
• Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), włożone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną
żywnością.
• Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do zamrażarki, jed no ra zowo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu.
• Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych produktów zaleca się
prze gru po wać znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki
mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie zamrożonymi*.
• Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na jedną stronę szuady za-
- 21 -
Page 22
mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stronie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuady.
• Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
.
• Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w komorze zamrażarki mają
wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia
pro duk ta mi żyw no ścio wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa
ter mo sta tu
• Gdyby po zamknięciu komory za mra żar ki drzwi nie dawały się natych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż
powstałe tam pod ci śnie nie zo sta nie skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w
stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowywania:
ProduktyMiesiące
Wołowina6-8
Cielęcina3-6
Podroby1-2
Wieprzowina3-6
Drób6-8
Jaja3-6
Ryby3-6
Warzywa10-12
Owoce10-12
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego
jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
Uwaga: Jeżeli urządzenie nie posiada komory
, oznacza to, że
To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania
środków spożywczych.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki
*** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych
- 22 -
Page 23
JAK EKONOMICZNIE
UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
• Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie-
karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa
razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
• Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce
oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
• Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodów-
ce.
• Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne.
Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce
i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak
najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim
się nagrzeją.
• Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagod-
nym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmrażania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie
się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
• Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wy-
padku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wymienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowania zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub
komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęściej) w tańszych lodówkach.
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperaturze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie
żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie większych ilości żywności.
- 23 -
Page 24
Porady praktyczne
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki występują różne strefy temperatur.
Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na
warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące
się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą przechowywanie w temperaturze około 4°C.
Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać
masło i sery.
Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Należą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład
banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i
ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
Uwaga:
Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12.
Aby osiągnąć najlepszy poziom konserwacji żywności przez jak najdłuż-
szy okres i uniknąć jej marnowania, należy rozmieścić produkty jak pokazano na Rys 12. Dodatkowo rysunek ten obrazuje rozkład szuad, koszy i półek, który umożliwia najbardziej efektywne wykorzystanie energii
przez urządzenie chłodnicze.
Przechowywanie żywności w odpowiednich warunkach i temperaturze,
wydłuży jej okres przydatności do spożycia i zoptymalizuje zużycie energii elektrycznej. Zakres odpowiednich temperatur powinien znajdować
się na opakowaniach lub etykietach produktów spożywczych.
- 24 -
Page 25
ODSZRANIANIE, MYCIE I
KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie
używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących
(np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne
środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Powierzchnie zewnętrzne wykonane z tworzywa należy czyścić ściereczką z mikro bry, w innym przypadku pojawią się nieodwracalne mikro
rysy.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
• Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je szron, który jest usu-
wany au to ma tycz nie. W czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi,
do otworu w rynience mogą do sta wać się zanieczyszczenia. Może
to spo wo do wać zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy
delikatnie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).
• Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas na ścianie tylnej
osa dza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścianie tylnej).
• Przed przystąpieniem do czysz cze nia należy bezwzględnie odłączyć
urzą dze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie ciowe go, wy łą cze nie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić
do tego, aby woda dostała się do panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.
• Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia w aerozolu. Mogą
one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawierać
roz pusz czal ni ki mo gą ce uszkodzić pla sti ko we części urzą dze nia, a
nawet być szko dli we dla zdro wia.
• Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści woda używana do
mycia nie spły wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparowania.
• Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi należy myć delikatnym
de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i
wytrzeć do sucha.
• Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia
(pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
• Odszranianie komory zamrażania za le ca się połączyć z myciem wy-
robu.
• Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących,
utrudnia sku tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zużycie energii elek trycz nej.
• Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej raz lub dwa razy w
roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy
przeprowadzać częściej.
• Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na
pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem.
Zapewni to możliwość przechowywania produktów w tem pe ra tu rze
otoczenia przez dłuższy czas.
- 25 -
Page 26
• Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć
kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowywać w chłodnym miejscu.
• Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie
szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperaturze otoczenia, skraca czas ich przydatności do spożycia.
Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży**
• Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy-
jąć wtyczkę z gniazdka.
• Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
• W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w
dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
• Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat-
kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale
nie gotującą się) wodą.
• Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
• Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego odszraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć
szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożywczych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego odszraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem
obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz.
W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a
produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamrażarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów.
Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy
użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć komory szmatką.
Wyjmowanie i wkładanie półek*****
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask
półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika*****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane położenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnętrza za mra żar ki nie wolno wstawiać
grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani su szar ki do włosów.
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
*** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki.
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
**** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy
***** Nie dotyczy zamrażarek
.
- 26 -
Page 27
LOKALIZACJA USTEREK
ObjawyMożliwe przyczynySposób naprawy
- sprawdzić, czy wtycz ka
jest włożona prawidłowo do
gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia nie jest
uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku pod łą cza jąc
inne urządzenie np. lamp kę
nocną
- sprawdzić, czy urządzenie jest włączone poprzez
ustawienie termostatu na
pozycji większej od „OFF”
lub „0”.
- sprawdzić punkt poprzedni “Urządzenie nie działa”
- dokręcić lub wy mie nić
przepaloną ża rów kę (W
urządzeniach z oświetleniem żarowym).
- przestawić pokrętło na
niższą pozycję
- sprawdzić wg ptk. poprzedniego „Urządzenie
zbyt słabo chłodzi i/lub
mrozi”
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby
nie dotykały tylnej ściany
chłodziarki
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swobodnie tak, aby nie dotykało innych przedmiotów
Urządzenie nie działa
Nie działa oświe tle nie wewnątrz komory
Ciągła praca urzą dze nia
W dolnej czę ści chło dziar ki
gro ma dzi się woda
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
Przerwa w obwodzie instalacji elektrycznej
Żarówka jest po lu zo wa na
lub przepalona (W urządzeniach z oświetleniem żarowym).
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
Pozostałe przyczyny jak w
pkt „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny (dotyczy
urządzeń z otworem do
odprowadzania skroplin)
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
Urządzenie nie jest wypoziomowane
Urządzenie styka się z
meblami i/lub innymi
przedmiotami
- 27 -
Page 28
Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
Temperatura otoczenia jest
większa lub mniejsza od
temperatury podanej w
tabeli ze specykacją techniczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miej scu
nasłonecznionym lub w
pobliżu źródeł cie pła
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych produk tów
Utrudniony obieg po wie trza
wewnątrz urzą dze nia
Utrudniony obieg po wie trza
z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki chłodziarki/zamrażarki są zbyt czę sto
otwierane i/lub za dłu go
pozostają otwarte
Drzwi nie domykają się
Kompresor rzadko się
załącza
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
- przestawić pokrętło na
wyższą pozycję
- urządzenie przy sto so wa ne
jest do pra cy w tem pe ratu rze, która jest podana
w tabeli ze specykacją
techniczną urządzenia.
- zmienić miej sce ustawienia urzą dze nia wg. in strukcji ob słu gi
- poczekać do 72 godzin na
wy chło dze nie (zmro że nie)
pro duk tów i osiągnięcie
żądanej tem pe ra tu ry wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby
nie do ty ka ły tylnej ściany
chło dziar ki
- odsunąć urzą dze nie od
ściany min. 30 mm
- zmniejszyć czę sto tli wość
otwierania drzwi i/lub skrócić czas, w którym drzwi
po zo sta ją otwarte
- produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie utrudniały
zamykania drzwi
- sprawdzić, czy temperatura otoczenia nie jest
mniejsza niż zakres klasy
klimatycznej
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić
różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną
pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
• hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy
pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu
podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
• ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
• skrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub
półkę.
• dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wy-
nikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego
(kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz
przepływu czynnika chłodzącego).
- 28 -
Page 29
GWARANCJA, OBSŁUGA
POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę powa niem z wyrobem.
Serwis
• Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la-
cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzowany producenta. Ze względu na bezpieczeństwo nie należy naprawiać urządzenia we własnym zakresie.
• Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych
kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urządzenia.
• Minimalny okres obowiązywania gwarancji na urządzenie oferowane
przez producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela jest
podany w karcie gwarancyjnej.
• Urządzenie traci gwarancję w wyniku samowolnych adaptacji, prze-
róbek, naruszenia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu lub jego
części oraz innych samowolnych ingerencji w sprzęt niezgodnych z
instrukcją obsługi.
Zgłoszenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem.
Dane adresowe serwisu jak i kontaktowy numer telefonu znajduje się w
karcie gwarancyjnej. Przed kontaktem należy przygotować numer seryjny urządzenia, znajduje się on na tabliczce znamionowej. Dla wygody
przepisz go poniżej:
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• Dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU
• Dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/EU
• Dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/EC
• Dyrektywy RoHS 2011/65/EU
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 29 -
Page 30
Esmado
Cliente
A parr de hoy tus deberes serán más fáciles que
nunca. El aparato de la marca es excepcionalmente fácil de usar y perfectamente ecaz. Después
de leer el manual, el uso no será ningún problema.
El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser embalado, fue minuciosamente comprobado que funciona
seguramente en los puestos de control de calidad.
Les rogamos lean con atención este manual de la
primera puesta en marcha de este aparato. Seguir las
instrucciones incluidas en el presente manual les protegerá del uso inadecuado. Guardar este manual para
tenerlo siempre accesible.
Seguir estrictamente las instrucciones de uso para
evitar siniestros.
Atentamente
- 30 -
Page 31
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• El aparato está destinado solamente para uso do-
méstico.
• El fabricante se reserva el derecho a realizar
cambios que no inuyan en la forma de funciona-
miento del aparato.
• Algunos fragmentos del presente manual son
iguales para los productos frigorícos de varios
tipos, (para frigoríco, frigoríco-congelador o
para congelador). La información sobre el tipo de
su aparato se encuentra en la Tarjeta de Producto
que acompaña al mismo.
• El fabricante no se responsabiliza de los daños
que puedan resultar de no seguir las indicaciones
incluidas en el presente manual.
• Rogamos guarde este manual que le puede ser
útil en el futuro o para transferir al eventual usua-
rio futuro.
• El presente aparato no debe ser usado por perso-
nas (incluyendo niños) con capacidad física, sen-
sual o psíquica limitada y por las personas que no
tengan experiencia o conocimientos del empleo
del aparato con tal de que se encuentren bajo vi-
gilancia o sigan las instrucciones de uso del apa-
rato por la persona responsable de su seguridad.
• Hay que jarse en que los niños sin tutela no
usen ni jueguen con el aparato. No está permiti-
do sentarse ni colgarse en los elementos salien-
tes o puerta.
• El aparato funciona correctamente a la tempera-
tura de ambiente que se da en la tabla con espe-
cicaciones técnicas
• Durante el uso, movimiento, elevación no se debe
coger de los mandriles de puerta, tirar del con-
- 31 -
Page 32
densador en la parte trasera de la nevera o tocar
la compresora.
• Durante el transporte, elevación o posicionamien-
to no se debe inclinar el aparato más de 40° de la
posición vertical. En otro caso, se puede encen-
der el aparato 2 horas después de su posiciona-
miento (g. 2).
• Antes de todas las actividades de mantenimiento
hay que sacar el enchufe de la toma de alimenta-
ción. No se debe tirar del cable sino del enchufe.
• Los sonidos que suenan a crujido o chasquidos
son ocasionados por la extensión y encogimiento
de las partes a consecuencia de los cambios de
temperatura.
• Por cuestiones de seguridad no se debe reparar
el aparato por su propia cuenta. La realización de
reparaciones por las personas que no tengan la
adecuada cualicación puede ser seriamente pe-
ligrosa para el usuario de aparato.
• En caso de dañar el sistema de refrigeración es
necesario ventilar la habitación donde se en-
cuentre el aparato (la habitación tiene que tener
al menos 4m3; para el producto con isobutano/
R600a)
• No se puede volver a congelar los productos so-
lamente parcialmente descongelados.
• En la cámara de congelador no se deben almace-
nar bebidas embotelladas o enlatadas, en espe-
cial, las bebidas gasicadas con dióxido de car-
bóno. Las botellas y las latas pueden romperse.
• No consumir directamente los productos conge-
lados que sacamos del congelador (helados, cu-
bitos de hielo, etc.), su baja temperatura puede
ocasionar congelaciones dolorosas.
• Hay que tener cuidado para no dañar el circuito
refrigerador, por ejemplo, al picar el agente re-
frigerador en el evaporador o al romper tubos. El
agente refrigerante que puede liberar es inama-
- 32 -
Page 33
ble. En caso de que llegue a los ojos enjuagar con
mucha agua e inmediatamente llamar al médico.
• Cuando el cable de alimentación esté dañado,
deberá ser reemplazado en un servicio de asis-
tencia técnica especializado.
• El aparato sirve para almacenar comida, no lo use
para otros nes.
• Hay que desconectar completamente el aparato
de la alimentación, desenchufándolo para activi-
dades como limpieza, mantenimiento o cambio
de posición.
• El dispositivo puede ser empleado por niños de 8
años o mayores, por personas con capacidad físi-
ca, sensorial o psíquica reducida y por personas
que no tengan experiencia o conocimientos del
empleo del aparato, en caso de estar vigiladas
o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del
aparato de forma segura y conozcan los peligros
relacionados con el uso del aparato. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no debe ser realizado
por los niños a menos que tengan cumplidos los 8
años y se encuentren bajo vigilancia de persona
adecuada.
• Para conseguir mayor espacio en el congelador
se puede eliminar los cajones y situar los produc-
tos directamente en los estantes. No inuye en la
característica térmica y mecánica de producto. La
capacidad declarada de congelador fue calculada
sin los cajones dentro.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio/materiales combustibles
• Los niños de 3 a 8 años pueden introducir y reti-
rar productos del aparato de refrigeración.
- 33 -
Page 34
Para evitar la contaminación de los alimentos, se
deben respetar las siguientes reglas:
• Si se abre la puerta durante mucho tiempo, pue-
de aumentar la temperatura de los compartimen-
tos del aparato.
• Se deben limpiar periódicamente las super-
cies que entren en contacto con los alimentos,
así como los sistemas de drenaje de agua, en su
caso.
• Almacene la carne y el pescado crudos en los re-
cipientes adecuados del frigoríco, con el n de
que no entren en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre estos.
• Los compartimentos de dos estrellas de un con-
gelador sirven para conservar alimentos previa-
mente congelados, conservar o congelar helados
y congelar cubitos de hielo.
• Los compartimentos de una estrella, de dos es-
trellas y de tres estrellas no sirven para congelar
alimentos frescos.
Temperatura
Tipos de compartimentos
1 Frigoríco+2≤+8
Congelador
2
Congelador
3
de conserva-
ción deseada
[OC]
≤-18
≤-18
Alimentos adecuados
Huevos, alimentos cocinados, alimentos envasados, frutas y verduras, productos lácteos, pasteles, bebidas y otros productos no adecuados
para la congelación.
Pescados y mariscos (gambas, mejillones),
productos de agua dulce y carne (se recomienda para 3 meses; cuanto más prolongado sea
el periodo de conservación, los productos serán
menos sabrosos y menos nutritivos). Es adecuado para productos frescos congelados.
Pescados y mariscos (gambas, mejillones),
productos de agua dulce y carne (se recomienda para 3 meses; cuanto más prolongado sea
el periodo de conservación, los productos serán
menos sabrosos y menos nutritivos). No es adecuado para productos frescos congelados.
- 34 -
Page 35
4
Congelador
5
Congelador
Compartimento
6
sin estrellas
Compartimento
7
helador
Compartimento
de conservación
8
de alimentos
frescos
Compartimento
9
de conservación
de vinos
Pescados y mariscos (gambas, mejillones),
productos de agua dulce y carne (se recomien-
≤-12
≤-6
-6≤0
2≤+3
0≤+4
+5≤+20Tinto, blanco, espumoso, etc.
da para 2 meses; cuanto más prolongado sea
el periodo de conservación, los productos serán
menos sabrosos y menos nutritivos). No es adecuado para productos frescos congelados.
Pescados y mariscos (gambas, mejillones),
productos de agua dulce y carne (se recomienda
para 1 mes; cuanto más prolongado sea el periodo de conservación, los productos serán menos
sabrosos y menos nutritivos). No es adecuado
para productos frescos congelados.
Carne fresca de cerdo, ternera, pollo, pescado, algunos alimentos procesados envasados,
etc. (se recomienda consumir estos alimentos
el mismo día, preferiblemente en un máximo
de 3 días). Productos parcialmente procesados
envasados (productos no adecuados para la
congelación)
Carne fresca/congelada de cerdo, ternera, pollo,
productos de agua dulce, etc. (7 días por debajo
de 0°C, por encima de 0°C se recomienda su
consumo el mismo día, preferiblemente en un
máximo de dos días). Mariscos (por debajo de
0°C durante 15 días, no se recomienda su conservación a una temperatura superior a 0°C)
Carne fresca de cerdo, ternera, pollo, pescado,
productos cocinados, etc. (se recomienda su
consumo el mismo día, preferentemente en un
máximo de 3 días).
• Atención: se deben conservar los productos de
acuerdo en el compartimento recomendado o en
función de la temperatura de conservación del
producto.
• Si el aparato de refrigeración no se utiliza y estará vacío durante un periodo de tiempo prolongado, se debe apagar, descongelar, limpiar, secar y
dejar con la puerta abierta para evitar la formación de moho en el interior.
- 35 -
Page 36
• Limpieza del dispensador de agua (para aquellos productos que dispongan de dispensador de
agua): Limpie el depósito de agua si no se ha
utilizado en las últimas 48 horas. Si el agua no
se ha drenado en los últimos 5 días, enjuague el
sistema de agua conectado al abastecimiento de
agua.
• El período mínimo durante el cual las piezas de
repuesto necesarias para reparar el dispositivo se
encuentran disponibles es de 7 o 10 años, dependiendo del tipo y el propósito de la pieza de repuesto. Asimismo, dicho período es conforme con
el Reglamento (UE) 2019/2019 de la Comisión.
• La lista de repuestos y el procedimiento para realizar pedidos se encuentran disponibles en los sitios web del fabricante, importador o un representante autorizado.
• Puede encontrar más información sobre el producto en la base de datos de productos de EPREL
de la UE en https://eprel.ec.europa.eu. Puede
obtener información escaneando el código QR de
la etiqueta energética o introduciendo el modelo
del producto mostrado en la etiqueta energética
en el motor de búsqueda de EPREL https://eprel.
ec.europa.eu/
- 36 -
Page 37
INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APA-
RATO
Este aparato de refrigeración no está diseñado para usarse como integrable.
Instalación antes de primer uso
• Primero, hay que desembalar el producto, eliminar las cintas adhesivas que protegen la puerta y el interior (Fig. 4). Los eventuales
residuos de cola deben ser eliminados con un agente de limpieza
delicado.
• Los elementos de embalaje de poliu- retano no deben tirarse fuera.
En caso cuando sea necesario volver a transpor- tar, hay que embalar
el frigoríco- conge- lador en los elementos de poliuretano y película
y proteger con cinta adhesiva.
• Hay que lavar el interior del frigoríco y del congelador así como los
elementos internos con agua tibia y detergente lavavajillas y, luego,
ventilar y secar.
• Hay que situar el frigoríco -congelador en un suelo horizontal y estable, en una habitación seca, ventilada y no expuesta al sol, lejos
de las fuentes de calor, tales como la cocina, radiador de calefacción,
tubo de calefacción, instalación de agua caliente, etc.
• En las supercies externas del productos puede haber película protectora, hay que eliminarla.
• Hay que garantizar la posición horizontal ajustando las dos patas
regulables (Fig. 3).
• Para garantizar la apertura libre de la puerta, la distancia entre la
pared lateral de producto (por el lado de las bisagras de la puerta) y
la pared de la habitación está presentada en la gura 5.*
• Hay que cuidar de la respectiva ventilación de la habitación y libre
circulación de aire por todos los lados del aparato (Fig. 6).*
Distancias mínimas de las fuentes de calor
• de cocinas eléctricas, de gas y otras - 30 mm,
• de las estufas de aceite o carbón - 300 mm,
• de los hornos de empotrar - 50 mm
Cuando no sea posible mantener las distancias dichas arriba hay que
usar algún panel de aislamiento.
Atención:
• La pared posterior del frigoríco, en especial, el condensador y otros
elementos del sistema refrigerador no deben tocar otros elementos
que pueden ocasionar sus daños, en especial (con tubo CO y agua
de alimentación).
• No se pueden manipular las partes del compresor. Hay que prestar
especial atención en no dañar el tubo capilar que se puede ver en
la cavidad del compresor. Este tubo no debe ser doblado, estirado ni
enrollado.
• En caso de dañar el tubo capilar, el usuario pierde el derecho resultante de la garantía (g. 8).
- 37 -
Page 38
• En los modelos seleccionados el tirador de la puerta se encuentra
dentro del producto y hay que atornillarlo con su propio destornillador.
Conexión de alimentación
• Antes de conectar, se recomienda poner el regulador de temperatura
en la posición “OFF” o en otra que desconecte el aparato de la alimentación (Véase la página con la descripción de control).
• Hay que conectar el aparato a la red de corriente alterna 220-240V,
50Hz, por medio de la correctamente instalada caja eléctrica, con
toma a tierra y protegida con fusible de 10 A.
• La conexión a toma de tierra del aparato es requerida por las leyes. El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad a título de los
eventuales daños que puedan sufrir las personas u objetos a consecuencia de incumplimiento de la obligación impuesta por estas leyes.
• No se debe usar conectores de adap- tación, tomas múltiples (regletas), cables de extensión de dos cables. En caso de que sea necesario emplear un cable de extensión, podrá ser solamente el cable de
extensión con toma a tierra que tenga certicado de seguridad de
VDE/GS.
• En caso de usar el cable de extensión (con toma a tierra y con marca
de segu- ridad), su toma deberá encontrarse en la distancia segura
de lavavajillas y no deberá estar expuesta a agua de entrada o desagüe.
• Los datos de la tabla nominal se en- cuentran en la parte inferior de
la pared dentro de la cámara del frigoríco**.
Desconexión de la alimentación
Hay que garantizar la posibilidad de desconectar el aparato de la red
eléctrica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar (g. 9).
Clase climática
La información sobre la clase climática del aparato se encuentra en la
tabla nominal. Indica la temperatura de ambiente (es decir, habitación
donde funciona) en el que el producto funciona de forma óptima (correctamente).
Clase
climática
SNSubnormal
NNormal
STSubtropical
TTropical
* No se reere a los aparatos de empotrar
** Dependiendo del modelo
Temperatura ambiente permitida
El aparato de refrigeración está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10 °C y 32 °C
El aparato de refrigeración está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16 °C y 32 °C
El aparato de refrigeración está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16 °C y 38 °C
El aparato de refrigeración está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16 °C y 43 °C
- 38 -
Page 39
DESEMBALAJE
El aparato ha sido asegurado contra
daños antes del transporte. Después
de desembalar el dispositivo les rogamos eliminen los elementos del
embalaje de forma que no sea nociva
para el medio ambiente.
Todos los materiales empleados para
embalar no son nocivos para el medio ambiente, en
un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbolos respectivos.
¡Advertencia! Los materiales de embalaje (saquitos
de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben
ser guardados lejos del alcance de niños a la hora
de desembalar.
- 39 -
Page 40
ELIMINACIÓN DE APARATOS
USADOS
Este aparato está marcado con el
símbolo de contenedor para desechos
tachado, según la Directiva Europea
2012/19/CE. Dicho símbolo informa
que este aparato, pasado el periodo
de su uso, no debe ser eliminado junto con los demás desechos proceden-
tes de hogares.
El usuario está obligado a devolverlo a un lugar destinado para recoger el equipo eléctrico y electrónico
gastado. Las entidades que realizan la recogida, incluyendo los puntos locales de recogida, tiendas, y
entidades municipales, crean un sistema adecuado
que permite la devolución de estos aparatos.
El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico
gastado ayuda a evitar las consecuencias que son
nocivas para humanos y para el medio ambiente
procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadecuado almacenamiento y procesamiento de estos dispositivos.
- 40 -
Page 41
CONTROL
Control de equipo
El panel de control se encuentra en el dibujo 10, para recordar se encuentra también a continuación:
Prueba de funcionamiento
1. Limpie las piezas del refrigerador con agua
templada con un poco de detergente neutro, luego con agua limpia, y a continuación séquelas
con un paño. Notas: Las partes eléctricas del refrigerador podrán limpiarse únicamente con un
paño seco
2. Encienda la electricidad. El compresor comienza a trabajar.
3. Abra la puerta al paso de 30 minutos, si la
temperatura dentro del refrigerador baja considerablemente, esto demuestra que el sistema de
refrigeración funciona correctamente. Cuando el
refrigerador habrá funcionando ya por un periodo
de tiempo, el controlador de temperatura jará la
temperatura automáticamente dentro de los límites correspondientes tras la apertura de la puerta
La pantalla está ubicada en el medio de la puerta
del refrigerador. Por favor vea la siguiente gura para consultar la distribución de sus distintos
elementos.
Descripción de los botones
1 Refrigerador: para congurar la temperatura del
refrigerador
2 Congelador: para congurar la temperatura del
congelador
3 Función: para seleccionar las funciones de enfriamiento rápido, congelación rápida, modo inteligente y modo vacaciones
4 OK: para entrar en o salir de la función actual
Conexión del aparato a la red eléctrica por primera vez
Cuando el aparato se conecta a la red eléctrica
por primera vez, la pantalla se ilumina durante 2
segundos antes de pasar a su modo normal y funciona en el modo inteligente.
Control de la pantalla
En caso de que la puerta del refrigerador esté cerrada y no se pulse ningún botón durante 3 minutos, la iluminación de la pantalla se apagará.
Para iluminar la pantalla otra vez, abra la puerta
Conguración de temperatura
1) Mantenga pulsado el botón de “refrigerador” o “congelador” y cuando aparezca el símbolo parpa-
deando, la temperatura podrá ser jada; cada vez que pulse el botón, la temperatura cambiará respectivamente (la pantalla muestra la temperatura respectiva). (La temperatura no se podrá congurar
con las funciones de enfriamiento rápido, congelación rápida, modo inteligente y modo vacaciones
activadas,)
2)Dentro de la conguración de temperatura, si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, el botón
dejará de parpadear y se activará la temperatura puesta.
En el modo inteligente la temperatura es de 4OC dentro del refrigerador y de -18OC dentro del congelador.
del refrigerador o pulse cualquiera de los botones.
- 41 -
Page 42
Dichas temperaturas no se podrán cambiar, el botón de temperatura sirve solo para consultarla.
1) Para acceder al modo inteligente
Mantenga pulsado el botón “opción” hasta que empiece a parpadear y a continuación pulse “OK” para
acceder a esta función.
2) Para salir del modo inteligente
Estando en el modo inteligente mantenga pulsado “opción” hasta que aparezca el modo inteligente,
pulse “OK” para salir de esta función, la luz se apagará.
La temperatura de cada una de las cámaras volverá al valor de antes del modo inteligente.
Enfriamiento rápido
En el modo de enfriamiento rápido, la temperatura dentro del refrigerador es de 2OC y no podrá modicarse.
1) Para acceder al modo de enfriamiento rápido
Mantenga pulsado “opción” hasta que empiece a parpadear “enfriamiento rápido” y a continuación
pulse “OK” para acceder a esta función.
2) Para salir del modo de enfriamiento rápido
Estando en el modo de enfriamiento rápido mantenga pulsado “opción” hasta que aparezca “enfriamiento rápido” y a continuación pulse “OK” para salir de esta función.
La luz del modo de enfriamiento rápido se apagará y la temperatura del refrigerador volverá al valor de
antes de activar el modo de enfriamiento rápido.
Congelación rápida
En el modo de congelación rápida, la temperatura del refrigerador se puede congurar, sin embargo la
del congelador no se puede modicar.
1) Para acceder al modo de congelación rápida
Mantenga pulsado “opción” hasta que empiece a parpadear “congelación rápida” y a continuación pulse
“OK” para acceder a esta función.
2) Para salir del modo de enfriamiento rápido
Estando en el modo de congelación rápida mantenga pulsado “opción” hasta que aparezca “congelación rápida” y a continuación pulse “OK” para salir de esta función.
La luz del modo de congelación rápida se apagará y la temperatura del congelador volverá al valor de
antes de activar el modo de congelación rápida.
Cuando el tiempo de congelación rápida se acaba (26 horas), esta función se desactiva automáticamente.
Cuando pasa al modo inteligente, la función de congelación rápida queda desactivada.
Modo vacaciones
En el modo vacaciones la temperatura es de 14OC en el refrigerador y la temperatura de esta cámara
no podrá modicarse.
1) Para acceder al modo vacaciones
Mantenga pulsado “opción” hasta que empiece a parpadear “congelación rápida” y a continuación pulse
“OK” para acceder a esta función.
2) Para salir del modo vacaciones
Estando en el modo vacaciones mantenga pulsado “opción” hasta que aparezca “vacaciones” y a continuación pulse “OK” para salir de esta función.
La luz del modo vacaciones se apagará y la temperatura del refrigerador volverá al valor de antes de
activar el modo vacaciones.
A la hora de activar el modo inteligente o el de enfriamiento rápido, el modo vacaciones de desactivará
automáticamente.
Memoria en casos de corte de energía
El aparato está diseñado de tal forma que en caso de que haya un corte de electricidad todas las conguraciones del refrigerador se mantienen inalterados. A la hora de enchufar el aparato nuevamente, el
refrigerador funcionará con la misma conguración de antes del corte de energía.
Encendido retardado
En caso de un corte de energía y su repentino encendido, es decir si el tiempo de duración del apagón
es inferior a 5 minutos, para evitar que el refrigerador sufra daños, el aparato no se activará de inmediato.
Alarma de calentamiento excesivo del congelador (solo mientras el aparato esté conectado a la red)
Cuando la temperatura del congelador pasa a ser superior a los OC al conectar el aparato a la red por
primera vez, el símbolo luminoso de la cámara del congelador se activa y el número que representa la
temperatura empieza a parpadear.
Pulse cualquier botón o espere 5 segundos, el parpadeo se desactivará y vuelve a la temperatura
puesta.
Alarma de apertura de la puerta del refrigerador
En caso de que el refrigerador esté abierto durante más de 3 minutos se activará la alarma sonora.
Cierre la puerta o pulse cualquier botón para desactivar la alarma, sin embargo el el último caso la
alarma se activará de nuevo después de 3 minutos.
Alarma de fallo del sensor
En caso de que aparezcan “E0”, “E1”, “E2” u otros símbolos anormales, esto signica que el sensor
está fallando y el refrigerador necesita una reparación.
- 42 -
Page 43
VITCONTROL PLUS
Plus
1
2
3
Compartimento VitControl Plus
Pojemnik VitControl Plus se encuentra en el dibujo 17, para recordar se
encuentra también a continuación:
Regulação do nível de humidade no interior do compartimento VitControl Plus
Diversos produtos, por exemplo frutos ou legumes, para manter a frescura durante mais tempo, exigem um nível de humidade apropriado. O
compartimento VitControl dispões de um controlo deslizante (Ilustr. 17)
que permite aumentar a quantidade de ar no compartimento, alterando
o nível de humidade no mesmo.
1. Tampa do compartimento
2. Controlo deslizante de controlo da quantidade de ar
3. Frente do compartimento para legumes
Os frutos exigem menos humidade, por isso deve aberto o acesso de
ar com o controlo deslizante. Os legumes apresentam uma situação inversa. Redução a quantidade de ar com o controlo deslizante o máximo
possível para manter a frescura dos mesmos durante mais tempo. O
nível preciso de fecho do controlo deslizante depende das preferências
alimentares.
- 43 -
Page 44
MANTENIMIENTO Y FUNCIONES
Almacenamiento de productos en el frigoríco y en el congelador
• Hay que colocar los productos en platos, en recipientes o embalados
en un producto adecuado para alimentación. Colocar de forma regular en la supercie de los estantes.
• Hay que jarse en que los alimentos no toquen la pared frontal, en
cuyo caso puede ocasionar escarcha o humedecer los mismos.
• No se deben meter recipientes con comida caliente en el frigoríco.
• Hay que situar los productos que absorben fácilmente los olores aje-
nos, como mantequilla, leche, requesón o los que emiten olor intenso, como, por ejemplo quesos, en los estantes embalados o en
recipientes cerrados herméticamente.
• El almacenamiento de verduras que tienen mucha cantidade de agua
ocasionará la sedimentación de vapor por encima de los recipientes
para verduras; esto no impide el funcionamiento correcto de frigoríco.
• Antes de meter frutas y verduras en el frigoríco hay que secarlos
bien.
• Demasiada humedad reduce el tiempo de almacenamiento de frutas
y verduras.
• Hay que guardar las frutas y verduras sin lavar. El lavado elimina la
protección natural, por lo tanto es mejor lavarlas directamente antes
de consumir.
• Se recomienda colocar productos en cestas 1, 2, 3* hasta el límite
natural de la carga (Fig. 11a/ 11b).**
1. Productos embalados
2. Estante de evaporador / estante
3. Límite natural de la carga
4.
• Se puede colocar productos en los estantes de alambre del evapora-
dor del congelador.*
• Se recomienda hacer salir los productos en el estante a los 20 30 mm
desde el límite natural de la carga.**
• Es posible eliminar la cesta inferior para aumentar el espacio de almacenamiento y colocar productos en el fondo hasta el alto máximo.*
Congelación de productos**
• Se puede congelar prácticamente todos los productos alimenticios,
excepto los legumbres comidos en estado crudo, por ejemplo, lechuga verde.
• Para congelar se usa solamente los artículos de calidad superior, divididos en porciones destinadas para consumo único.
• Hay que embalar losproductos en materiales sin olor, resistentes a la
penetración de aire y humedad. Los mejores materiales son: bolsas,
lámina de polietileno, aluminio.
- 44 -
Page 45
• El embalaje debe ser hermético y adherido apretadamente a los productos congelados. No se debe emplear embalajes de vidrio.
• Los artículos frescos y calientes (en la temperatura de ambiente) que
se meten para congelar no deben tocar la alimentación ya congelada.
• Se recomienda durante el día no meter en el congelador, de una vez
más alimentación fresca de la indicada en la tabla con la especicación técnica del aparato.
• Para mantener buena calidad de productos congelados se recomienda reagrupar los productos congelados que ya se encuentren en el
cajón central de congelador tal que no toquen los productos que aún
no se congelaron.
• Recomendamos mover las porciones congeladas en un lado de la
congelación y las porciones frescas para congelar colocar al lado contrario como máximo hacia la pared posterior del cajón lateral.
• Para congelar productos usar el espacio marcado con
.
• Hay que recordar que en la temperatura del congelador inuyen,
entre otros: temperatura de ambiente, nivel de carga de alimentos,
frecuencia de apertura de la puerta, conguración del termostato
• Después de cerrar la puerta del congelador, posiblemente no se pueda abrir de inmediato, les aconsejamos esperar de 1 a 2 minutos
hasta que se compense la subpresión existente.
El tiempo de almacenamiento de productos congelados depende de su
calidad en estado fresco antes de congelar y de la temperatura de almacenamiento. Manteniendo la temperatura en 18°C o menos, se recomiendan los siguientes periodos de almacenamiento:
ProductosMeses
Carne de vaca6-8
Carne de ternera3-6
Visceras1-2
Carne de cerdo3-6
Carne de pollos6-8
Huevos3-6
Pescado3-6
Verduras10-12
Frutas10-12
La zona para refrigeración rápida no sirve para almacenar comida congelada. En esta zona se pueden fabricar y almacenar cubitos de hielo.
Advertencia: Si el aparato no dispone de compartimento
, signica que este aparato de refrigeración no es adecuado para congelar
alimentos.
* Esto se reere a los aparatos del congelador ubicado en la parte inferior de equipo
** Se reere a los aparatos que tienen de congelador
*** No se reere a los aparatos dotados de congeladores marcados con
- 45 -
Page 46
AHORRO Y MEDIO AMBIENTE
Consejos prácticos
• Le recomendamos no colocar el frigoríco ni el congelador cerca de
radiadores, hornos o exponer a la radiación directa de los rayos solares.
• Asegúrese de que los oricios de ventilación no están cubiertos. Una
o dos veces al año deben limpiarse y aspirarse.
• Seleccione la temperatura adecuada:
• de 6 a 8°C en el refrigerador y -18°C en el congelador, son suciente.
• Durante las vacaciones hay que aumentar la temperatura de consig-
na del frigoríco.
• Abra la puerta del refrigerador o del congelador solamente cuando
sea necesario y durante el menor tiempo posible, para ello le ayudará
saber la comida que está almacenada en el frigoríco y donde ese
encuentra exactamente.
• Limpiar el interior de la nevera con regularidad con un trapo impreg-
nado con un detergente suave. El aparato sin función de descongelación automática debe ser descongelado con regularidad. No permita
que se formen capas de escarcha de un espesor superior a 10 mm.
• Mantener limpia la junta alrededor de la puerta, en caso contrario la
puerta no cerrará completamente. Siempre hay que reemplazar una
junta de puerta dañada.
¿Qué signican las estrellas?
Temperatura que no sea superior que -6°C es suciente
para almacenar la comida congelada durante más de una
semana. Los cajones o congeladores marcados con una
estrella se encuentran (con más frecuencia) en frigorícos
más básicos y económicos.
Temperatura por debajo de los -12°C se puede almacenar
la comida durante 1 2 semanas, sin pérdida de sabor. No es
suciente para congelar comida.
Se usa principalmente para congelar comida en la temperatura de -18°C. Permite congelar comida fresca de masa
de 1 kg
El aparato tal marcado permite almacenar la comida a la
temperatura de -18°C y congelar mayores cantidades de
comida
- 46 -
Page 47
Zonas de temperaturas en el refrigerador
Teniendo en cuenta al circulación natural de aire, dentro del refrigerador, existen varias zonas de temperaturas.
• El área más frío se encuentra directamente por encima de los cajo-
nes para para frutas y verduras. En esta zona hay que almacenar los
productos delicados y que se deterioran más fácilmente como:
- pescado, carne, pollos,
- embutidos, platos preparados,
- platos o pasteles que contienen huevos o nata,
- pasteles frescos, mezclas de pasteles
- Verduras embaladas y otros productosfrescos y comida con indicación
de mantenerse a temperatura de unos 4°C.
• El lugar menos frio se encuentra en la parte superior de la puerta.
Aquí es mejor almacenar la mantequilla, quesos y huevos.
Productos que no deben ser almacenados en el refrigerador
• Todos aquellos sensibles a las bajas temperaturas, como por ejemplo
la patata:
- frutas y legumbres sensibles a la bajas temperaturas, como plátanos,
aguacate, papaya, maracuyá, berenjena, pimiento, tomates y pepinos,
- frutas no maduras,
- patatas.
Atención:
Distribución ejemplar de productos en el aparato (Fig. 12).
Para lograr el mejor nivel de conservación de alimentos durante el perío-
do más prolongado posible y para evitar su desperdicio, coloque los productos como se muestra en la Figura 12. Además, esta gura ilustra la
distribución de los cajones, cestas y estantes, lo cual permite al aparato
de refrigeración utilizar la energía de forma más eciente.
El almacenamiento de los alimentos en las condiciones y la temperatura
adecuadas extenderá su vida útil y optimizará el consumo de electricidad. El intervalo de temperatura apropiado debe gurar en el envase o
en las etiquetas de los alimentos.
- 47 -
Page 48
DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
¡Para limpiar el exterior y las partes de plástico del producto no use nunca disolventes, abrasivos u otros productos de limpieza (por ejemplo,
polvos o emulsión para limpiar)! Emplee solamente detergentes delicados y trapos suaves. No use esponjas.
Descongelación y lavado de frigoríco ***
• En la pared trasera ineterior del frigoríco se genera escarcha que se
elimina automática- mente. A la hora de desescarchar, junto con el
condensado, en el oricio de la canaleta pueden entrar impurezas.
Esto puede tapar el oricio. En tal caso hay que desatascarlo con el
accsesorio creado para ello (Fig. 13)
• El aparato funciona en ciclos: enfría (entonces en la pared trasera se
acumula la escarcha) luego se desecarcha (las gotas se caen por la
pared trasera).
• Antes de empezar a limpiar hay que desconectar el aparato de la co-
rriente eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente o desconectando el interruptor correspondiente. Hay que evitar que el agua
pueda llegar al panel de control o a la iluminación.
• No recomendamos emplear aerosoles u otros medios químicos para
descongelar. Pueden ocasionar la creación de mezclas explosivas,
contener disolventes que puedan dañar las partes de plástico del
aparato e incluso ser nocivos para la salud.
• Hay que prestar atención a queen la medida de lo posible, el agua
usada para lavar no caiga por el oricio de evacuación al recipiente
de evaporación.
• El aparato entero excepto las juntas de la puerta debe lavarse con un
detergente delicado. La junta de la puerta debe limpiarse con agua
limpia y secarse con un trapo.
• Hay que limpiar a mano exactamente todos los elementos (cajones
para frutas y verduras, estantes de la puerta, estantes de vidrio,
etc.).
Descongelación y lavado de congelador**
• Se recomienda organizar a la vez la descongelación del congelador y
el lavado de producto.
• Una excesiva acumulación de hielo en las supercies de congelación,
diculta la ecacia de trabajo del aparato, ocasionando un mayor
consumo de energía eléctrica.
• Les recomendamos la descongelación del aparato al menos una o
dos veces al año. En caso de acumular hielo, la descongelación debe
realizarse con más frecuencia
• Cuando dentro se encuentran productos hay que poner el mando en
la posición máximo a unas 4 horas antes de la descongelación planicada. Esto garantizará la posibilidad de almacenar productos en la
temperatura de ambiente durante más tiempo.
• Después de sacar la comida del congelador hay que meterla en una
escudilla, envolver con unas capas de papel de periódicos, envolver
en una manta y almacenar en un lugar frío.
• La descongelación del congelador deberá ser realizada lo más pronto
posible. Al almacenar más tiempo productos en la temperatura de
ambiente reducimos su tiempo de caducidad.
- 48 -
Page 49
Para descongelar, es necesario
• Apagar el aparato por medio del panel de control, luego sacar el en-
chufe de la toma.
• Abrir la puerta, sacar productos.
• En función del modelo saque la canaleta de evacuación que se en-
cuentra en la parte inferior de la cámara de congelador y coloque el
recipiente.
• Deje la puerta abierta, esto acelerará el proceso de descongelación.
Además, se puede colocar un recipiente con agua caliente (no hirviente) en la cámara de congelador.
• Limpiar y secar el interior del congelador.
• Enciende el aparato conforme con el respectivo punto del manual.
Descongelación automática del frigoríco****
La cámara del frigoríco está equipada con la función de desescarche
automático. Sin embargo, en la pared trasera de la cámara de frigoríco
puede crearse la escarcha. Esto sucede cuando muchos productos frescos se almacenan en el frigoríco.
Descongelación automática del congelador****
El congelador está dotada de la función de descongelación automática
(no frost).
Los alimentos son congelados con el aire frio generado en el circuito y la
humedad del congelador se evacúa hacia afuera. Como consecuencia, en
el congelador no se crea congelación excesiva y
la escarcha y los productos no se adhieren.
Limpieza manual del refrigerador y el congelador.****
Se recomienda al menos una vez al año limpiar el refrigerador y el congelador.
Esto prevendrá la posible creación de bacterias y malos olores.
Hay que desconectar el aparato entero, sacar los productos y limpiar con
agua y
un poco de detergente delicado. Secandolo nalmente con un paño suave.
Desmontaje y montaje de estantes*****
Eleve y saque el estante y, luego, apriete hasta sentir resistencia tal que
la grapa del estante se encuentre en la guía (Fig. 15).
Desmontaje y montaje de estantes de la puerta*****
Eleve el estante de la puerta, saque e introduzca de nuevo en la posición
deseada (Fig. 16).
En ningún caso en el centro del congelador no se puede introducir un
calentador eléctrico, de ventilación ni secador para pelo.
** Se reere a los aparatos que tienen cámara de congelador
No se reere a los aparatos con el Sistema Non-Frost
*** Se reere a los aparatos que tienen cámara de congelador.
No se reere a los aparatos con el Sistema Non-Frost
**** No se reere a los aparatos dotados del Sistema Non-Frost
***** No se reere a los congeladores
.
- 49 -
Page 50
LOCALIZACIÓN DE
ANOMALIAS
SíntomasPosibles causasForma de reparación
- compruebe que el enchufe está introducido correctamente en la toma de
electricidad
- compruebe que el cable
de alimentación de aparato
no está dañado
- compruebe que existe la
tensión en la toma conectando otro aparato, por
ejemplo, lámpara de noche
- compruebe que el aparato
está encendido por medio
de jar el termostato en la
posición mayor que “OFF”
ó “0”.
- compruebe el punto anterior “Aparato no funciona”
apretar o reemplazar la
bombilla fundida (En aparatos con bombillas tradicionales).
- mover el mando en la
posición inferior
- compruebe según el
punto anterior "El aparato
congela refrigera y/o congela poco"
- limpiar el oricio de evacuación (véase el manual
de uso capítulo - "Desescarche de frigoríco")
- coloque los productos
alimenticios y recipientes
tal que no toquen la pared
trasera del frigoríco
- coloque el aparato tal que
no toque otros objetos
El dispositivo no funciona
No funciona la iluminación
del interior de la cámara
Trabajo continuo de aparato
En la parte inferior del frigoríco se acumula el agua
Los sonidos no proceden
del trabajo normal de
aparato
Corte en el circuito de la
instalación eléctrica
La bombilla se ha aojado
o fundido (En aparatos con
bombillas tradicionales).
Mala posición del mando
Las demás causas como en
el punto "El aparato congela refrigera y/o congela
poco"
El oricio de la evacuación
de agua está obstruido (se
reere a los dispositivos
con el oricio para evacuar
condensado)
Dicultada circulación de
aire dentro de la cámara
El aparato no está nivelado- nivele el aparato
El aparato toca muebles
y/o otros objetos
- 50 -
Page 51
SíntomasPosibles causasForma de reparación
- mover el mando a la posición superior
- el aparato está ajustado
para trabajar a la temperatura indicada en la tabla
con la especicación técnica
del aparato.
- cambie la ubicación del
aparato, según el manual
de uso
- espere hasta 72 horas
para enfriar (congelar)
productos y conseguir la
temperatura deseada dentro de la cámara
- coloque los productos
alimenticios y recipientes
tal que no toquen la pared
trasera del frigoríco
- dejar como mínimo 30
mm de distancia entre la
pared y el aparato
- reduzca la frecuencia de
apertura de la puerta y/o
reduzca el tiempo que permanece abierta
- coloque los productos y
recipientes tal que no diculten el cierre de la puerta
- compruebe que la temperatura de ambiente no es
inferior que el alcance de la
clase climática
El aparato congela refrigera
y/o congela poco
Mala posición del mando
La temperatura de ambiente es superior o inferior que
la temperatura de la tabla
con la especicación técnica
del aparato.
El aparato se encuentra en
un lugar soleado o cerca de
las fuentes de calor
Carga única con gran cantidad de productos calientes
Dicultada circulación de
aire dentro del aparato
El circuito de aire dicultado en la parte trasera del
aparato
La puerta del frigoríco/
congelador se abren con
demasiada frecuencia y/o
demasiado tiempo permanece abierta
La puerta no cierra bien
El compresor se activa
pocas veces
La junta está mal colocada- Verique la junta
Durante el uso normal del aparato pueden oírse diferentes sonidos que
no son habituales
Sonidos fáciles de eliminar:
• ruido cuando la nevera no está nivelada ajuste la posición por medio
de las patas delanteras. Even tualmente meter un trapo blando por
debajo de las patas, en especial cuando el suelo es de gres.
• Contacto con el mueble de al lado mover la nevera.
• rechinamiento de cajones o estantes sacar y volver a meter el cajón
o el estante.
• sonidos de las botellas que tocan una a la otra separar las botellas.
Los sonidos que se pueden oír durante el correcto funcionamiento, re-
sultan del trabajo del termostato, compresor (activación), sistema de
refrigeración (encogimiento y extensión del material bajo inuencia de
las diferencias de temperatu ras y del ujo del elemento refrigerador).
- 51 -
Page 52
GARANTÍA, ATENCIÓN DE
POST VENTA
Garantía
Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso incorrecto
del producto.
Servicio técnico
• El fabricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes
sean realizados por el Servicio de Fábrica o el Servicio Autorizado del
Fabricante. Por razones de seguridad, no repare el dispositivo usted
mismo.
• Las reparaciones realizadas por personas sin las cualicaciones re-
queridas pueden constituir un grave peligro para el usuario del dispositivo.
• El período de garantía mínimo para el dispositivo ofrecido por el fa-
bricante, importador o representante autorizado se encuentra en la
tarjeta de garantía.
• El dispositivo perderá su garantía como resultado de adaptaciones
arbitrarias, alteraciones, manipulación de sellos u otras garantías del
equipo o partes del mismo, así como otras interferencias arbitrarias
no conformes con las instrucciones de uso.
Solicitud de reparación y asistencia en caso de avería
Si el dispositivo requiere reparación, contacte con el servicio técnico.
La dirección del servicio técnico y el número de teléfono de contacto se
encuentran en la tarjeta de garantía. Antes de contactar con el servicio
técnico, prepare el número de serie del dispositivo, que se encuentra en
la placa de características. Para mayor comodidad, introdúzcalo a continuación:
Declaración del fabricante
El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas europeas:
• directiva de baja tensión 2014/35/ЕC
• directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC
• directiva de diseño ecológico 2009/125/EC
• directiva RoHS 2011/65/EC
y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de conformidad compartida a las entidades que supervisan el mercado.
- 52 -
Page 53
Spoštovani
Klien
Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot
kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke
uporabe in popolne učinkovitos. Ko boste prebrali
navodila za uporabo, uporaba ne bo problem.
Naprava, ki je zapusla tovarno, je bila pred pakiranjem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena
glede varnos in funkcionalnos.
Prosimo vas, da si natančno preberete navodila za
uporabo preden zaženete napravo. Zagotavljanje
usklajenos z vsebino v navodilih vas bo ščilo pred
neustrezno uporabo. Navodilo je treba shrani in hrani tako, da ga boste imeli vedno pri roki.
Skrbno upoštevajte navodila za uporabo, da preprečite kakršnokoli nezgodo.
S spoštovanjem,
- 53 -
Page 54
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE
• Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
• Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre-
memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.
• Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so splošni za
hladilne izdelke različnih vrst, (za hladilnik, hla-
dilnik-zamrzovalnik ali zamrzovalnik). Podatki na
temo vrste Vaše naprave, se nahajajo na kartici
izdelka, ki je dodana napravi.
• Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, ki iz-
haja iz neupoštevanja pravil, zapisanih v spodnjih
navodilih.
• Prosimo, da ta navodila shranite, da jih lahko
uporabite v prihodnje ali pa predate naslednjemu
uporabniku.
• Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot-
roke) z omejeno zično, senzorično ali psihično
zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku-
šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč-
ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe
naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
• Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad-
zora ne uporabljajo naprave. Prav tako jim ne
smemo dovoliti, da se z napravo igrajo. Ne smejo
sedeti na izvlečenih elementih ali se obešati na
vrata.
• Naprava pravilno deluje v temperaturi okolja, ki
je podana na kartici izdelka. Naprave ne smemo
uporabljati v kleti, v veži, v neogrevani vikend
hiši jeseni in pozimi.
• Med postavljanjem, prestavljanjem in prenaša-
njem se ne smete oprijemati ročaja vrat, vleči
za kondenzator na zadnji strani hladilnika ali se
dotikati kompresorja.
- 54 -
Page 55
• Naprave med transportom, prenašanjem in pos-
tavljanjem ne smete nagibati za več kot 40° od
pokončnega položaja. Če je prišlo do take situa-
cije, se vklop naprave lahko izvede šele po mini-
malno 2 urah od njene postavitve (slika 2).
• Pred vsakim vzdrževalnim delom moramo vtič
izklopiti iz vtičnice. Ne smemo vleči za kabel, am-
pak pridržati korpus vtičnice.
• Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica
širjenja in oženja delov zaradi spremembe tem-
perature.
• Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo
popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe,
ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predsta-
vljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
• Za nekaj minut je potrebno prezračiti prostor,
v katerem se naprava nahaja, (ta prostor mora
imeti vsaj 4 m3; za izdelek z izobutanom/R600a)
v primeru poškodbe hladilnega sistema.
• Izdelkov, ki so bili samo delno odmrznjeni, ne
smemo še enkrat zamrzovati.
• Pijač v steklenicah in pločevinkah, predvsem
gaziranih pijač z vsebnostjo ogljikovega dioksida,
ne smemo shranjevati v zamrzovalnem delu. Plo-
čevinke in steklenice lahko popokajo.
• Zamrznjenih izdelkov, ki smo jih vzeli neposred-
no iz zamrzovalnika (led, kocke ledu, itd.) ne
smemo dajati v usta, saj lahko nizka temperatura
povzroči močne ozebline.
• Potrebno je paziti, da ne poškodujemo hladilnega
sistema, npr. s preluknjanjem kanalov hladilnega
sredstva v izparilniku, z zlomom cevi. Brizgajo-
če hladilno sredstvo je vnetljivo. V primeru, da
sredstvo brizgne v oči, jih morate umiti s čisto
vodo in takoj poklicati zdravnika.
• Če se poškoduje napajalni kabel, mora biti zame-
njan v specializiranem servisu za popravila.
• Naprava služi shranjevanju živil, ne uporabljajte
je za druge namene.
- 55 -
Page 56
• Med čiščenjem, vzdrževalnimi deli ali spremembo
postavitve, morate napravo povsem izklopiti od
napajanja (vtič izklopite iz vtičnice).
• To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več,
osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj
ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so
nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo var-
ne uporabe naprave in poznajo možne nevarnosti
povezane z uporabo naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave
ne smejo izvajati otroci, razen če so že dopolnili 8
• Otroci v starosti od 3 do 8 let lahko jemljejo in
zlagajo stvari iz in v hladilno napravo.
Če se želite izogniti umazaniji ali temu, da bi se hra-
na pokvarila, se je potrebno držati naslednjih pravil:
• Odpiranje vrat za daljši čas lahko povzroči obču-
tno povišanje temperature znotraj predelkov na-
prave.
• Redno čistite površine, ki so v stiku s hrano, od-
visno od dostopne inštalacije za odtekanje vode.
• Meso in ribe hranite v primernih posodah v hladil-
niku, da ne bili v kontaktu z drugo hrano in z njih
ne bi kapljalo na preostala živila.
- 56 -
Page 57
• Predelki z dvema zvezdicama služijo hranjenju že
zamrznjenih živil, shranjevanju ali zamrzovanju
sladoleda oziroma zamrzovanja ledenih kock.
• Predelki z eno zvezdico, z dvema zvezdicama ali
s tremi zvezdicami ne služijo zamrzovanju svežih
živil.
Ciljna tempe-
Vrste predelkov
1 Hladilnik+2≤+8
Zamrzovalnik
2
Zamrzovalnik
3
Zamrzovalnik
4
Zamrzovalnik
5
Predelek brez
6
zvezdic
Predelek za
7
ohlajevanje
ratura shranjevanja [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
2≤+3
Primerna živila
Jajca, kuhana živila, zapakirana živila, sadje in
zelenjava, mlečni izdelki, kolači, pijače in drugi
izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje.
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporočeni so 3 meseci, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen
in hranljiv in je izdelek), je primeren za zamrzovanje svežih izdelkov.
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporočeni so 3 meseci, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen
in hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzovanje svežih izdelkov.
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni izdelki oz. mesni izdelki (priporočena sta 2
meseca, tem daljši je čas hranjenja, tem manj
okusen in hranljiv in je izdelek), ni primeren za
zamrzovanje svežih izdelkov.
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporočen je 1 mesec,
tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen in
hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzovanje svežih izdelkov.
Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, nekatere zapakirani predelani izdelki, ipd. (priporočeno zaužitje istega dne, najboljše pa v obdobju
maksimalno 3 dni) Delno zapakirani predelani
izdelki (izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje)
Sveža/zamrznjena svinjina, govedina, piščanec,
sladkovodni izdelki, ipd. (7 dni pod 0°C, nad 0°C
je priporočljivo zaužitje istega dne, najbolje v
obdobju maksimalno 2 dni). Morski sadeži (pod
0°C 15 dni, ne priporoča se shranjevanja na
temperaturi nad 0°C)
- 57 -
Page 58
Predelek za
8
shranjevanje
svežih živil
Predelek za
9
shranjevanje
vina
0≤+4
+5≤+20Rdeče, belo, peneče vino ipd.
Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, kuhani
izdelki, ipd. (priporočeno zaužitje istega dne,
najbolje pa v preteku maksimalno 3 dni).
• Pozor: izdelke je potrebno shranjevati v skladu
s priporočili predelkov oz. glede na temperaturo
shranjevanja izdelkov.
• Če hladilne naprave dlje časa ne nameravate
uporabljati in bo dlje časa prazna, jo je potrebno
izklopiti, odtajati, pomiti, posušiti in postaviti z
odprtimi vrati, da se izognete nastajanju plesni v
njeni notranjosti.
• Čiščenje dozirnika vode (za izdelke z dozirnikom
vode): Očistite zbiralnike za vodo, če jih niste
uporabljali 48 ur; če vode 5 dni niste spustili,
vodno inštalacijo, ki je priklopljena na vodovodno
omrežje, splaknite.
• Minimalno obdobje, v katerem so na voljo rezerv-
ni deli, nujno potrebni potrebni za popravilo na-
prave, je 7 ali 10 let, odvisno od vrste in namena
rezervnega dela in je v skladu z Uredbo Komisije
(EU) 2019/2019.
• Seznam rezervnih delov in postopek njihovega
naročanja sta na voljo na spletnih straneh proi-
zvajalca, uvoznika ali pooblaščenega zastopnika.
• Več informacij o izdelku se nahaja v Podatkovni
Bazi EPREL na strani https://eprel.ec.europa.eu.
Informacije lahko dobite s skeniranjem QR kode
z energijske nalepke ali z vnosom modela izdel-
ka z energijske nalepke v iskalnik EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 58 -
Page 59
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE
Ta hladilna naprava ni namenjena uporabi kot vgradna naprava.
Inštalacija pred prvim vklopom
• Izdelek morate razpakirati, odstraniti lepilne trakove, ki varujejo vra-
ta in opremo. Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko od-
stranimo z nežnim sredstvom za pomivanje
• Elementov pakiranja iz stiroporja ne smete zavreči. V primeru, da bi
morali izdelek ponovno prevažati, hladilnik-zamrzovalnik morate za-
pakirati v elemente iz stiroporja in folije ter ga zavarovati z lepilnim
trakom.
• Notranjost hladilnika in zamrzovalnika in druge elemente opreme je
potrebno umiti z vodo sobne temperature z dodatkom sredstva za
pomivanje posode, nato pa le-to izmiti in posušiti.
• Hladilnik-zamrzovalnik je potrebno postaviti na ravni in stabilni pod-
lagi, v suhem, prevetrenem in senčnem prostoru, daleč od toplotnih
virov, kot so štedilnik, grelnik centralnega ogrevanja, cev centralne-
ga ogrevanja, inštalacija tople vode, itd.
• Na zunanjih površinah izdelka se lahko nahaja varovalna folija, ki jo
morate odstraniti.
• Zagotoviti morate ravno in izenačeno postavitev izdelka, primerno
temu navijemo 2 nogici, ki jih lahko reguliramo (Slika 3).
• Da zagotovimo nemoteno odpiranje vrat, je oddaljenost med bočno
steno izdelka (iz strani tečajev vrat) in steno prostora prikazana na
sliki 5.*
• Potrebno je poskrbeti za primerno zračenje prostora in neomejen
pretok zraka z vseh strani naprave (Slika 6).*
Minimalne oddaljenosti od toplotnih virov
• od električnih, plinskih in drugih štedilnikov - 30 mm,
• od peči na olje ali premog - 300 mm,
• od vgrajenih pečic - 50 mm
Če zgoraj navedena oddaljenost ni možna, je potrebna namestitev izolacijske plošče.
Pozor:
• Zadnja stena hladilnika, še posebej kondenzator in drugi elementi
hladilnega sistema, se ne smejo stikati z drugimi elementi, ki bi lah-
ko povzročili poškodbe, še posebej (pri cevi s CO in cevi, po kateri
priteka voda).
• Nedopustljivo je kakršnokoli manipuliranje z deli agregata. Posebno
pozornost velja nameniti temu, da ne poškodujemo kapilarne cevke,
ki je vidna v niši kompresorja. Te cevke ne smemo gnesti, ravnati ali
zvijati.
• Poškodbe kapilarne cevke, ki jih povzroči uporabnik, le-temu odvza-
mejo pravice garancije (slika 8).
• Pri izbranih modelih se ročaj vrat nahaja v notranjosti izdelka in ga
moramo priviti z lastnim izvijačem.
- 59 -
Page 60
Povezava napajanja
• Pred povezavo se priporoča, da gumb regulacije temperature nasta-
vimo na pozicijo „OFF” ali na drugo pozicijo, ki povzroči izklop napra-
ve od napajanja (Glej stran z opisom upravljanja).
• Napravo moramo povezati z napeljavo izmeničnega električnega toka
220-240V, 50Hz, s pravilno nameščeno vtičnico, ozemljeno in zava-
rovano z varovalko 10 A.
• Ozemljitev naprave je zahtevana z zakonodajnimi predpisi. Proizva-
jalec se odpoveduje kakršnikoli odgovornosti glede eventualnih škod,
ki jih lahko povzročijo osebe ali predmeti zaradi neupoštevanja tega
predpisa.
• Ne uporabljajte povezovalnih adapterjev, razdelilcev in dvožilnih po-
daljškov. Če je nujno, da uporabite podaljšek, je to lahko le podaljšek
z varovalnim obročkom in enim gnezdom, ki ima atest varnosti VDE/
GS.
• Če uporabite podaljšek (z varovalnim obročkom, z varnostno ozna-
ko), mora njegovo gnezdo ležati v varni oddaljenosti od pomivalnega
korita in ne sme biti nikoli zalito z vodo ali drugimi tekočinami.
• Podatki se nahajajo na znakovni tablici, ki je umeščena na spodnji
strani notranjosti hladilnika**
Odklop od napajanja
Zagotoviti je potrebno možnost odklopa naprave od električne napeljave
z odklopom vtiča ali izklopom dvofazne spojke (slika 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskem razredu naprave se nahaja na znakovni tablici. Kaže nam, pri kakšni temperaturi okolja (tj. prostora, v katerem
deluje), naprava deluje optimalno (pravilno).
Klimatski
razred
SN
N
ST
T
* Se ne tiče naprav za vgradnjo
** Odvisno od modela
subnormalni
klimatski razred
normalni klimatski
razred
subtropski klimatski
razred
tropski klimatski
razred
Dovoljena temperatura okolja
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 10 °C do 32
°C
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 32
°C
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 38
°C
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 43
°C
- 60 -
Page 61
RAZPAKIRANJE
Naprava je bila za čas transporta
zaščitena pred poškodovanjem.
Prosimo, da po razpakiranju naprave odstranite elemente embalaže na način, ki ne ogroža
okolja. Vsi materiali, uporabljeni
za embalažo, so okolju prijazni,
v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z
ustreznim simbolom.
Pozor! Embalažna materiale (polietilenske vrečke, kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju
hraniti izven dosega otrok.
ODSTRANJEVANJE
IZRABLJENIH NAPRAV
Ta naprava je označena skladno z
evropsko direktivo 2012/19/EU. Taka
oznaka obvešča, da se zadevne opreme po odrabi ne sme odlagati skupaj z
drugimi gospodinjskimi odpadki. Uporabnik jo je dolžan oddati subjektu,
specializiranemu za zbiranje odpadne
električne in elektronske opreme. Ti zbiralci odpadkov, v tem lokalna zbirna mesta, trgovine in občinske enote, tvorijo ustrezni sistem, ki omogoča
sprejem te odrabljene opreme. Ustrezno ravnanje
z odpadno električno in elektronsko opremo pomaga preprečiti zdravju ljudi in stanju naravnega
okolja škodljive posledice, izhajajoče iz prisotnosti
v njej nevarnih sestavin in iz neustreznega skladiščenja in predelave take opreme.
- 61 -
Page 62
UPRAVLJANJE
Upravljanje naprave
Panel za upravljanje je predstavljen na risbi 10, za pripomnitev pa se
nahaja tudi spodaj:
ZAGON
1. Očistite hladilnik s toplo vodo z dodatkom manjše količine kateregakoli detergenta, nato pa še s čisto vodo. Obrisati
do suhega.
Pozor: Električne dele hladilnika lahko osušite le s suho krpo.
2. Vklopiti napajanje. Kompresor začne delovati.
3. Po 30 minutah odprite vrata. Če je v hladilniku nastopil velik padec temperature, to pomeni, da sistem hladilnika
deluje. Ko bo hladilnik nekaj časa deloval, bo regulator temperature avtomatično nastavil temperaturo glede na mejne
vrednosti.
Ekran je nameščen na sredini vrat hladilnika. Njegovi sestavni deli so predstavljeni na spodnji ilustraciji.
UPRAVLJANJE Z GUMBI
1. Hladilnik: za nastavitev temperature hladilnika
2. Zamrzovalnik: za nastavitev temperature zamrzovalnika
3. Funkcija: do za izbor hitrega ohlajanja, hitrega zamrzovanja, funkcije SmartECO in počitnice
4. OK: za uveljavitev ali izhod iz nastavitve dane funkcije
Prvi priklop naprave na napajanje
Med prvem priklopom naprave na napajanje se ekran za 2 sekundi zasveti, potem pa preide v normalni način, naprava
- 62 -
Page 63
pa bo delovala v skladu s funkcijo SmartECO.
Upravljanje s pomočjo ekrana
Ko so vrata hladilnika zaprta in 3 minute ne pritisnemo nobenega gumba, se osvetlitev ekrana samo ugasne.
Da bi ekran ostal osvetljen, odprite vrata hladilnika ali pritisnite poljuben gumb.
Nastavitev temperature
1. Pritisniti gumb „hladilnik” ali „zamrzovalnik”, in ko utripa, je možno nastaviti temperaturo; ob vsakem pritisku nastopi
primerna sprememba temperature (temperatura se na ekranu primerno osvetli). (Pri funkcijah hitrega ohlajanja, hitrega
zamrzovanja, SmartECO in počitnice ni možnosti nastavitve temperature.)
2. Če med nastavljanjem temperature 5 sekund ne pritisnite nobenega gumba, bo ta prenehal utripati in shranjena bo
v tistem trenutku nastavljena temperatura.
Pri funkciji SmartECO v hladilniku nastopa temperatura 4OC, v zamrzovalniku pa -18OC.
Ni možno spremeniti vrednosti temperature, lahko pa pritisnete gumb s pasom temperature, da preverite temperaturo.
1. Da bi prešli do funkcije SmartECO
Pritisnite gumb „opcija”, dokler ne začne utripati, nato pa pritisniti gumb „OK”, in nato preiti do te funkcije.
2. Da bi opustili funkcijo SmartECO
Med delovanjem funkcije SmartECO, pritisnite gumb „opcija”, dokler ne preide v funkcijo SmartECO, pritisnite „OK”, da
opustite to funkcijo. Osvetlitev ugasne.
Nastopi vrnitev temperatur do vrednosti pred delovanjem funkcije SmartECO.
Hitro ohlajanje
Pri funkciji hitrega ohlajanja v hladilniku nastopa temperatura 2OC in ne obstaja možnost spremembe.
1. Da bi prešli do funkcije hitrega ohlajanja
Pritisnite gumb „opcija”, dokler ne začne utripati na nastavitvi „hitro ohlajanje”, nato pa pritisniti gumb „OK”, in nato
preiti do te funkcije.
2. Da bi opustili funkcijo hitrega ohlajanja
Med delovanjem funkcije hitrega ohlajanja pritisnite gumb „opcija”, dokler ne preide v funkcijo „hitrega ohlajanja”,,
pritisnite „OK”, da opustite to funkcijo.
Osvetlitev hitrega ohlajanja ugasne in nastopi vrnitev temperatur do vrednosti pred delovanjem funkcije hitrega ohlajanja.
Hitro zamrzovanje
Pri funkciji hitrega zamrzovanja je možna nastavitev temperature hladilnika, ni pa možno nastaviti temperature v zamrzovalniku.
1. Da bi prešli do funkcije hitrega zamrzovanja
Pritisnite gumb „opcija”, dokler ne začne utripati na nastavitvi „hitro zamrzovanje”, nato pa pritisniti gumb „OK”, in nato
preiti do te funkcije.
2. Da bi opustili funkcijo hitrega zamrzovanja
Med delovanjem funkcije hitrega ohlajanja pritisnite gumb „opcija”, dokler ne preide v funkcijo „hitrega zamrzovanja”,,
pritisnite „OK”, da opustite to funkcijo.
Osvetlitev hitrega ohlajanja ugasne in nastopi vrnitev temperatur do vrednosti pred delovanjem funkcije hitrega zamrzovanja.
Po preteku časa hitrega zamrzovanja (26 ur) nastopi avtomatičen izhod iz te funkcije.
Prehod do funkcije SmartECO povzroči prekinitev hitrega zamrzovanja.
Počitnice
Pri funkciji počitnice je v hladilniku 14OC in ni možnosti spremembe temperature v tem predelu naprave.
1. Da bi prešli do funkcije počitnice
Pritisnite gumb „opcija”, dokler ne začne utripati na nastavitvi „počitnice”, nato pa pritisniti gumb „OK”, in nato preiti do
te funkcije.
2. Da bi opustili funkcijo počitnice
Med delovanjem funkcije hitrega ohlajanja pritisnite gumb „opcija”, dokler ne preide v funkcijo „počitnice”,, pritisnite
„OK”, da opustite to funkcijo.
Osvetlitev počitnic ugasne in nastopi vrnitev temperatur do vrednosti pred delovanjem funkcije hitrega zamrzovanja.
Funkcija počitnic se izklopi med delovanjem funkcije SmartECO in hitrega ohlajanja.
Spomin med prekinitvijo napajanja
Sistem hladilnika omogoča avtomatično ohranitev vseh nastavitev med prekinitvijo v napajanju / ob odklopu napajanja.
Po ponovnem priklopu bo hladilnik deloval na nastavitvi izpred izklopa napajanja.
Zakasnitev vklopa napajanja
Da ne bi prišlo do poškodb hladilnika v primeru, da se naenkrat odklopi in priklopi napajanje, se naprava, v primeru da
je premor pri napajanju krajši od 5 minut, ne zažene takoj.
Alarm previsoke temperature v zamrzovalniku (le pri vklopljenem napajanju)
Če je med prvim napajanjem temperatura v zamrzovalniku višja od 10OC, bo lučka notranjosti zamrzovalnika zasvetila
in utripala bo številka, ki označuje temperaturo.
Pritisniti poljuben gumb ali čakati 5 sekund, lučka preneha utripati in nastopi povrnitev nastavljene temperature.
Alarm odprtih vrat hladilnika
Če je hladilnik odprt več kot 3 minute, se oglasi zvok brenčala. Zaprite vrata ali pritisnite poljuben gumb, da izklopite
alarm. A v tem drugem primeru se alarm po 3 minutah ponovno vklopi.
Alarm okvare indikatorja
Če so na ekranu prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ali drugi netipični simboli, to kaže na okvaro indikatorja ali potrebo
po popravilu hladilnika.
- 63 -
Page 64
PREDALA VITCONTROL*
Plus
1
2
3
Predala VitControl
Predala VitControl je predstavljen na risbi 19, za pripomnitev pa se nahaja tudi spodaj:
Regulacija nivoja vlažnosti znotraj predala VitControl
Različna živila, na primer sadje in zelenjava, da bi dalj časa ohranili svežost, zahtevajo primeren nivo vlažnosti. Predal VitControl je opremljen
z drsnim trakom (Slika 19), zaradi katerega lahko v posodo pride več
zraka, kar spremeni nivo vlažnosti znotraj predala.
1. Pokrov predala
2. Regulacijski drsni trak količina pritoka zraka
3. Sprednja stran predala za zelenjavo
Sadje zahteva manjši nivo vlažnosti, zaradi česar z drsnim trakom lahko
zapremo dotok zraka. Obratno je z zelenjavo, da bi dalj časa ohranila
svežost, je potrebno maksimalno odpreti pritok zraka z drsnim trakom.
Točen nivo zaprtja drsnega traka je odvisen od lastnih preferenc pri živilih.
*Odvisno od modela
- 64 -
Page 65
UPORABA IN FUNKCIJE
Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku
• Izdelke je potrebno shranjevati na krožnikih, v posodah ali zapakira-
ne v živilsko folijo. Po površini polic jih postavimo enakomerno.
• Potrebno je poskrbeti, da se živila ne dotikajo zadnje stene, saj to
lahko povzroči, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlažni.
• V hladilnik ne smete umeščati posod z vročo vsebnostjo.
• Izdelke, ki se zlahka navzamejo tujih vonjev, kot so npr. maslo, mle-
ko, skuta ali takšne, ki oddajo močan vonj, npr. ribe, mesni izdelki,
siri – na police umeščajte zapakirane v folijo ali v tesno zaprtih po-
sodah.
• Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje veliko količino vode, povzroči, da
se nad posodami z zelenjavo nabira para; to ne škodi pravilnemu
delovanju hladilnika.
• Preden v hladilnik položite zelenjavo, jo dobro osušite.
• Velika količina vlage skrajša čas hranjenja zelenjave, predvsem li-
stnate.
• Bolje je shranjevati neumito zelenjavo. Umivanje odstrani naravno
zaščito, zato je zelenjavo bolje umiti neposredno pred uporabo.
• Dopuščeno je shranjevanje izdelkov na žičnatih policah izparilnika
zamrzovalnika.*
• Spodnji koš lahko odstranite in tako pridobite prostor za shranjeva-
nje in zlaganje izdelkov na dnu komore do maks. višine.*
Zamrzovanje izdelkov**
• Zamrznemo lahko praktično vse živilske izdelke, z izjemo zelenjave,
ki se uživa surova, npr. zelene solate.
• Zamrzujemo le živilske izdelke največje kakovosti, porazdeljene po
porcijah, ki so primerne za enkratno uporabo.
• Izdelke je potrebno zapakirati v materiale brez vonja, ki so odporni
na pronicanje zraka in vlage oz. niso občutljivi na maščobe. Najboljši
materiali so: vrečke, polivinilasta ali aluminijasta folija.
• Pakiranje mora biti tesno in se dobro prilegati zamrznjenim izdelkom.
Steklenih pakiranj ne smete uporabljati.
• Sveže in tople živilske izdelke (v temperaturi okolja), ki jih shranimo
s ciljem zamrzovanja, se ne smejo stikati z že zmrznjenimi živili.
• Priporoča se, da se v roku enega dne v zamrzovalnik naenkrat ne
vloži več živil kot je priporočeno v kartici izdelka.
• Da ohranimo visoko kakovost zamrznjenih izdelkov se priporoča, da
prestavimo že zamrznjene izdelke v srednjem predalu tako, da se ne
stikajo z izdelki, ki še niso zamrznjeni*.
• Priporočamo, da zamrznjene porcije damo na eno stran zamrzoval-
nega predala, sveže porcije za zamrzovanje pa položimo na drugo
stran predala, da so v maksimalni bližini zadnje in stranske stene
predala.
• Za zamrzovanje izdelkov uporabljajte prostor, ki je označen z
• Zapomniti si morate, da imajo na temperaturo v komori zamrzoval-
nika vpliv med drugim: temperatura okolice, stopnja napolnjenosti z
živili, pogostost odpiranja vrat, nastavitev termostata
.
- 65 -
Page 66
• Če se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj po-
novno odpreti, priporočamo, da počakate 1 ali 2 minuti, da se tam
nastali pritisk izenači.
Čas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v
svežem stanju pred zamrznjenjem in od temperature shranjevanja.
Pri ohranjevanju temperature -18°C ali nižje se priporoča naslednja obdobja shranjevanja:
IzdelkiMeseci
Govedina6-8
Teletina3-6
Drobovina 1-2
Svinjina3-6
Perutnina6-8
Jajca3-6
Ribe3-6
Zelenjava10-12
Sadje10-12
Komora hitrega hlajenja ne služi shranjevanju zmrznjene hrane. V tej
komori lahko izdelamo in shranjujemo kocke ledu.
Pozor: Če naprava nima prekata
, to pomeni, da ta hladilna napra-
va ni primerna za potrebe zamrzovanja živilskih izdelkov.
* Tiče se naprav z zamrzovalnim delom v spodnjem delu naprave
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
*** Ne tiče se naprav, ki imajo zamrzovalne dele, označene z
- 66 -
Page 67
KAKO HLADILNIK
UPORABLJAMO EKONOMIČNO
Praktični nasveti
• Ne umeščajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, pečic, ali
tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce.
• Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite. Enkrat ali dvakrat
letno jih je potrebno očistiti, pobrisati prah.
• Izbrati primerno temperaturo: temperatura 6 do 8°C v hladilniku oz.-
-18°C v zamrzovalniku je zadostna.
• Ko gremo na počitnice, je potrebno temperaturo v hladilniku zvišati.
• Vrata hladilnika ali zamrzovalnika odpirajte samo, kadar je to res
potrebno. Dobro je vedeti, kakšna živila so shranjena v hladilniku in
kje točno se nahajajo. Neporabljene izdelke je potrebno kar se da
hitro shraniti nazaj v hladilnik ali v zamrzovalnik, preden se ogrejejo.
• Redno brišite notranjost hladilnika s krpo, navlaženo z nežnim de-
tergentom. Napravo brez funkcije avtomatičnega odmrzovanja je
potrebno redno odmrzovati. Ne pustite, da se v napravi naredi led
debeline več kot 10 mm.
• Tesnilo okoli vrat je potrebno ohraniti čisto, v nasprotnem primeru se
vrata ne bodo dobro zapirala. Vedno je potrebno poškodovano tesnilo
zamenjati.
Kaj pomenijo zvezdice?
Temperatura, ki ni višja od -6°C zadošča za shranjevanje
zamrznjenih živil pribl. en teden. Predali ali komore, ki so
označene z eno zvezdico, se (najpogosteje) sreča pri cenejših hladilnikih.
Pri temperaturi pod -12°C lahko živila shranjujemo 1-2 tedna brez izgube okusa. Ta temperatura ni primerna za zamrzovanje živil.
Najpogosteje pri zamrzovanju živil je shranjevanje pod
-18°C. To zagotavlja zamrzovanje svežih živil teže do 1 kg.
Tako označena naprava zagotavlja shranjevanje živil pri
temperaturi pod -18°C in zamrzovanje večje količine živil.
- 67 -
Page 68
Temperaturne cone v hladilniku
Zaradi naravnega kroženja zraka v komori hladilnika nastopajo različne
temperaturne cone.
• Najhladnejše območje se nahaja neposredno nad predali za zelenja-
vo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke
kot so:
- ribe, meso, perutnina,
- mesne izdelke, gotove jedi,
- jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano,
- sveže testo, mešanice test,
- pakirano zelenjavo in druga sveža živila z etiketo, ki določa shranjevanje pri temperaturi okoli 4°C.
• Najbolj toplo je v zgornjem delu vrat. Tu je najbolje shranjevati mas-
lo in sire.
Izdelki, ki jih ne smete shranjevati v hladilniku
• Vsi izdelki niso primerni za shranjevanje v hladilniku. Med te spadajo:
- sadje in zelenjava, občutljivi na nizke temperature, kot na primer banane, avokado, papaja, marakuja, jajčevci, paprika, paradižniki in kumare,
- nezrelo sadje,
- krompir.
Pozor:
Primer razvrstitve izdelkov v napravi (Slika 12).
Če želite doseči najboljšo raven konzerviranja živil kar najdaljši čas in
se izogniti temu, da bi se pokvarila, je potrebno izdelke razporediti tako,
kot je prikazano na Risbi 12. Ta risba dodatno prikazuje razpored predalov, košev in polic, ki hladilni napravi omogoča najbolj učinkovito porabo
energije.
Shranjevanje živel v določenih pogojih in pri določeni temperaturi podaljša čas njene uporabnosti pred zaužitjem in optimizira porabo električne
energije. Razpon primernih temperatur mora biti naveden na pakiranjih
ali etiketah živilskih izdelkov.
- 68 -
Page 69
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE
Za čiščenje ohišja in plastičnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raztopil oz. ostrih, brusnih čistilnih sredstev (npr. praškov ali mleka za čiščenje)! Uporabljajte le nežna tekoča sredstva za pomivanje in mehke
krpe. Ne uporabljajte gobic.
Odmrzovanje in umivanje hladilnika ***
• Na zadnji strani hladilne komore nastaja led, ki se avtomatično
odstranjuje. V času odmrzovanja lahko skupaj s paro v odprtino v
žlebičku pridejo tudi nečistoče. To lahko povzroči, da se odprtina za-
maši. V tem primeru je potrebno odprtino delikatno odmašiti z od-
maševalcem. (Slika 13).
• Ta naprava deluje ciklično: hladi (v tem času se na zadnji steni nabira
led), nato se odmrzuje (para kaplja po zadnji steni).
• Pred začetkom čiščenja je potrebno napravo povsem izklopiti iz na-
pajanja, tako da vtič odklopimo iz vtičnice, oz. z izklopom ali odvi-
tjem varovalke. Ne smete dopustiti, da upravljalni panel ali osvetlitev
prideta v stik z vodo.
• Ne priporočamo uporabe sredstev za odmrzovanje v aerosolu. Ta
sredstva lahko povzročijo nastanek eksplozivnih mešanic, ob vseb-
nosti raztopil lahko poškodujejo plastične dele naprave, lahko pa so
tudi škodljive zdravju.
• Posebej moramo biti pozorni, da se v meri razpoložljivosti voda, ki
je bila uporabljena za umivanje, ni odtekla prek odprtine za odtok v
posodo za izparine.
• Celo napravo, z izjemo tesnil na vratih, je potrebno umivati z delika-
tnim detergentom. Tesnila v vratih je potrebno očistiti s čisto vodo in
jih obrisati do suhega.
• Ročno je potrebno umiti vse elemente opreme (posode za zelenjavo,
balkone, steklene police itd.).
Odmrzovanje in umivanje zamrzovalnika**
• Ob odmrzovanju komore zamrzovanja se priporoča tudi čiščenje na-
prave.
• Večje nakopičenje ledu na površinah zamrzovalnega dela otežuje
efektivno delovanje naprave in povzroča zvečano porabo električne
energije.
• Priporočamo, da napravo vsaj enkrat ali dvakrat letno odmrznete. V
primeru večjega nakopičenja ledu je potrebno odmrzovanje izvesti
pogosteje.
• Če se v notranjosti nahajajo izdelki, moramo gumb nastaviti na ma-
ksimalen položaj za približno 4 ure pred planiranim odmrzovanjem.
To zagotovi možnost, da se izdelki v temperaturi okolice ohranijo
daljši čas.
• Ko živila vzamemo iz zamrzovalnika, jih je potrebno dati v posodo,
jih oviti z nekaj plastmi časopisnega papirja, nato v odejo in jih hra-
niti na hladnem mestu.
• Odmrzovanje zamrzovalnika se mora izvesti kar se da hitro. Daljše
shranjevanje izdelkov v temperaturi okolice skrajša njihov rok upo-
rabe in zaužitja.
- 69 -
Page 70
Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**:
• Izklopiti napravo s pomočjo upravljalnega panela, nato vtič izklopiti
iz vtičnice.
• Odpreti vrata, odstraniti izdelke.
• Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spo-
dnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo.
• Pustite odprta vrata, to pospeši proces odmrzovanja. Dodatno lahko
v komoro zamrzovalnika umestimo posodo z vročo (a ne vrelo) vodo.
• Umijte in posušite notranjost zamrzovalnika.
• Zaženite napravo glede na primerno točko navodil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora hladilnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzovanja.
Vseeno se na zadnji strani komore hladilnika lahko naredi led. To se zgodi takrat, ko se v komori hladilnika nahaja veliko svežih živil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora zamrzovalnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzovanja (no-frost). Živila se zamrzuje s hladnim pretočnim zrakom, vlaga
iz komore zamrzovanja pa se odvaja ven. Tako se v zamrzovalniku ne
tvori nepotreben led, izdelki pa ne primrznejo eden do drugega.
Ročno umivanje notranjosti hladilnika in zamrzovalnika.****
Priporoča se, da vsaj enkrat letno očistimo komoro hladilnika in zamrzovalnika. S tem se izognemo nastanku bakterij in neprijetnih vonjav.
Izklopiti je potrebno celotno napravo, iz komor odstraniti izdelke in jih
umiti s pomočjo vode z dodatkom delikatnega detergenta. Na koncu komore osušite s krpo.
Odstranjevanje in nameščanje polic*****
Dvignite in izvlecite polico, nato pa jih nazaj namestite tako, da gumb
police leži na nastavku (Slika 15).
Odstranjevanje in nameščanje balkonov*****
Dvignite balkon, odstranite ga in ga od zgoraj ponovno namestite v želen
položaj (Slika 16).
V nobenem primeru do notranjosti zamrzovalnika ne smete postaviti električnega grelnika, radiatorja ali sušilca za lase.
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
*** Tiče se naprav, ki imajo komoro hladilnika.
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
**** Tiče se naprav, ki imajo Sistem No frost
***** Se ne tiče zamrzovalnikov
.
- 70 -
Page 71
ZAZNAVA OKVARE
ZnakiMožni razlogiNačin popravila
- preverite, če je vtič pravilno vklopljen v vtičnico
napeljave
- preverite, če napajalni
kabel ni poškodovan
- preverite, če je napetost
v vtičnici, tako, da nanjo
priklopite druge naprave,
npr. nočno lučko
- preverite, če je naprava
vklopljena z nastavitvijo
termostata na položaj večji
od »OFF« ali »0«.
- preverite prejšnjo točko
“Naprava ne deluje« – privijte ali zamenjajte pregorelo žarnico (V napravah z
osvetlitvijo z žarnicami).
- prestavite gumb na nižjo
pozicijo
- preveriti glede prejšnje
točke „Naprava slabo hladi
in / ali zamrzuje”
• škripanje predalov ali polic – odstranite jih in jih ponovno namestite.
• zvoki steklenic, ki se dotikajo – steklenice razmaknite.
Zvoki, ki jih lahko slišite med pravilno uporabo, so posledica delovanja
termostata, kompresorja, hladilnega sistema (krčenje in razširjanje materiala pod vplivom razlik v temperaturi ali pritoka hladilnega sredstva)
- 72 -
Page 73
GARANCIJA, POPRODAJNE
STORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Servis
• Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacijske dejav-
nosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal-
ca. Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo popravljati sami.
• Popravila, ki jih izvajajo osebe, ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko
predstavljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
• Minimalni obvezujoč garancijski rok za napravo, ki jo ponuja proizva-
jalec, uvoznik ali pooblaščeni zastopnik, je naveden na garancijskem
listu.
• Naprava izgubi garancijo zaradi nepooblaščenih adaptacij, predelav,
poškodovane plombe ali drugih zaščitnih delov opreme ali njihovih
delov, pa tudi zaradi drugih samovoljnih posegov v opremo, ki niso v
skladu z navodili za uporabo.
Zahteva za popravilo in pomoč v primeru okvare
Če naprava potrebuje popravilo, je potrebno kontaktirati servis. Naslov
servisa in telefonska številka za kontakt se nahajata na garancijskem
listu. Preden kontaktirate servis, morate pripraviti serijsko številko naprave, ki je na tablici proizvajalca. Za lažjo uporabo ga zapišite spodaj:
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve
spodaj navedenih evropskih direktiv:
• nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
• direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE
• direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
• direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o
skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
- 73 -
Page 74
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is exceponally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 74 -
Page 75
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
• Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a ammable propellant in this appliance.
• This appliance is intended to be used in household and sim-
ilar applications such as:
1. Sta kitchen areas in shops, oces and other working envi-
ronments
2. Farm houses and by clients in hotels, motels and other resi-
dential type environments
3. Bed and breakfast type environments
4. Catering and similar non-retail applications
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the ap-
pliance.
• Some provisions in this user manual are unied for
refrigerating products of dierent types (for a refriger-
ator, refrigerator-freezer or freezer)
• The Manufacturer shall not be held liable for damage
arising from the failure to observe the instructions con-
tained in this manual.
• Keep this manual for future reference, or to pass it
over to the next user.
• This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical or mental capa-
bilities and persons who lack experience or familiarity
with the appliance.
• Do not allow children to use the appliance. Do not al-
low them to play with the appliance. They must not
climb inside the drawers and swing on the doors.
• The appliance operates properly at the ambient tem-
perature (see product che). Do not use it in the cellar,
unheated summer cottage during autumn and winter.
• When placing, moving, lifting the appliance, do not
hold the door handles, do not pull the condenser at
the rear part of the refrigerator and do not touch the
compressor unit.
- 75 -
Page 76
• When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the
vertical position. Should such a situation occur, the ap-
pliance should be switched on after minimum 2 hours
from its replacement in the right position (g.2).
• Pull the plug out from the mains socket before each
maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold
the body of the plug instead.
• The “cracking” sound, which the appliance may emit is
caused by the expansion and contraction of parts as a
result of temperature variations.
• For safety reasons do not repair the appliance yourself.
Repairs carried out by persons who do not have the
required qualications may result in serious danger for
the user of the appliance.
• Air the room in which the appliance is placed for a few
minutes (the size of the room for a product contain-
ing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid
damage to the cooling system.
• Do not refreeze partly thawed products.
• Do not store beverages in bottles and cans, especial-
ly carbonated beverages, in the freezer chamber. The
cans and the bottles may explode.
• Do not put frozen products, taken out directly from the
freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their
low temperature may cause severe frostbite.
• Make sure you do not damage the cooling system, by
puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or
breaking the pipes. The refrigerant is ammable. If the
refrigerant makes contact with the eyes, rinse them
with clean water and call for medical assistance imme-
diately.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similar qualied
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended for food storage, do not use
it for other purposes.
• When performing activities, such as cleaning, mainte-
nance or moving, the appliance must be completely
- 76 -
Page 77
disconnected from power supply (by pulling the plug
out from the socket)
• This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are su-
pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with
the use of the appliance. Ensure that children do not
play with the appliance. Cleaning and maintenance of
the appliance should not be performed by children un-
less they are 8 years or older and are supervised by a
competent person.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manufac-
turer.
• If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similar qualied persons in order to avoid a
hazard.
• In order to obtain more space in the freezer, you can
remove the drawers and place the food directly on the
shelves. This has no eect on the product mechanical
properties and cooling performance. Declared freezer
capacity was calculated with the drawers removed.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• This appliance is not intended for use at altitudes ex-
ceeding 2000 m.
WARNING: Risk of re / ammable
materials
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
- 77 -
Page 78
and unload refrigerating appliances.
• WARNING: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged.
To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
• Opening the door for long periods can cause a sig-
nicant increase of the temperature in the compart-
ments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
• Store raw meat and sh in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing or making ice-cream
and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not
suitable for the freezing of fresh food
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unles
they are of the type recommended by the manufac-
turer
Compartments
TYPE
1 Fridge+2≤+8
2
Freezer
3
Freezer
4
Freezer
5
Freezer
Target storage
temp.[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
Appropriate food
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and
vegetables, dairy products, cakes, drinks and
other foods are not suitable for freezing.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 2 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 1 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
- 78 -
Page 79
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged
0- star
6
compartment
7 Chill2≤+3
8 Fresh Food0≤+4
9 Wine+5≤+20red wine,white wine,sparkling wine etc.
-6≤0
processed foods, etc. (Recommended to eat
within the same day, preferably no more than
3 days). Partially encapsulated processed foods
(non-freezable foods)
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater
aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above
0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood
(less than 0 for 15 days, it is not recommended to
store above 0OC)
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food,
etc. (Recommended to eat within the same day,
preferably no more than 3 days)
• Note: please store dierent foods according to the
compartments or target storage temperature of your
purchased products.
• If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the
appliance.
• Water dispenser cleaning (special for water dispenser
products): Clean water tanks if they have not been
used for 48 h; ush the water system connected to a
water supply if water has not been drawn for 5 days.
• Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019,
the minimum availability period for spare parts nec-
essary to repair the appliance is 7 or 10 years de-
pending on the type and purpose of the spare part.
• The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufacturer,
importer or an authorized representative.
• For more information about the product, please refer
to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your
mobile device to scan the QR code on the energy la-
bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu-
ropa.eu/
- 79 -
Page 80
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
Installation before using the appliance for the rst time
• Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
• Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
• Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
• Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
• On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
• Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
• To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
• Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
• from the electric gas and other ovens - 30 mm,
• from oil or coal red ovens - 300 mm,
• from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board.
Warning:
• The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
• It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
• If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (g. 8).
• In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,
• Do not damage the refrigerant circuit
- 80 -
Page 81
Mains connection
• Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
• This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
• It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
• Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
• If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
• See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate classAllowable ambient temperature
This refrigeration appliance is intended for use
SNExtended Temperate
NTemperate
STSubtropical
TTropical
* Only free-standing appliances
** According to the model
at an ambient temperature ranging between
10°C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 38 °C
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 43 °C
- 81 -
Page 82
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to
protect the appliance against
any damage. After unpacking,
please dispose of all elements
of packaging in a way that will
not cause damage to the environment. All materials used for
packaging the appliance are environmentally
friendly; they are 100% recyclable and are marked
with the appropriate symbol.Important! Packaging
materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.)
should be kept away from children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation
regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked
with the symbol of the crossed-out
waste container. This marking indicates that the appliance must not
be disposed of together with other
household waste after it has been
used. The user is obliged to hand it
over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments provide recycling schemes. Proper
handling of used electrical and electronic goods
helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
- 82 -
Page 83
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown
below:
START
1. Clean the parts of the refrigerator with lukewarm water containing a little neutral detergent and with
clear water, and wipe them dry.
Notes: Electric parts of the refrigerator can only be wiped by dry cloth.
2. Turn on electricity. The compressor begin to work.
3. Open the door 30 minutes later, if the temperature in the refrigerator decreased obviously, it shows
that the refrigerator system works well. When the refrigerator operates for a period of time, the temperature controller will automatically set the temperature within limits it opens.
The display is located in the middle of the refrigerator door. Please refer to the below gure for the
layout.
INTRODUCTION OF THE BUTTONS
1 Fridge: to set the refrigerator temperature
2 Freezer: to set the freezer temperature
3 Function: to choose functions of fast cooling, fast freezing, SmartECO and vacation
4 OK: to enter or to quit the existing function Function setting
Appliance connected to power at the rst time
When the appliance is connected to power at the rst time, the display will be lit for 2 seconds before
going normal and the appliance runs with SmartECO function.
- 83 -
Page 84
DISPLAY CONTROL
When the refrigerator door is closed and there is no button operation in 3 minutes, the display light
goes o.
When the display light is o, open the refrigerator door or click any button to light it up.
TEMPERATURE SETTING
1) Click the “refrigerator” or “freezer” button and when it ickers in the symbol, temperatures can be
set; each time when the button is clicked, the temperature changes accordingly (the display shows the
temperature accordingly). (Temperatures cannot be set under functions of fast cooling, fast freezing,
SmartECO and vacation,)
2) Under temperature setting, if there is no button operation in 5 seconds, the button stops ickering
and the set temperature comes into eect.
Under SmartECO, it is 4OC in the refrigerator and -18OC in the freezer.
Temperatures cannot be changed and you can click the temperature zone button to check the temperature.
1) To enter SmartECO
Click “option” until it ickers and then click “OK” to enter this function.
2) To quit SmartECO
Under SmartECO, click “option” until it goes to SmartECO, click “OK” to quit this function and the light
goes o.
Temperatures of each chamber go back to the value before SmartECO function.
FAST COOLING
Under fast cooling, it is 2OC in the refrigerator and the refrigerator temperature cannot be changed.
1)To enter fast cooling
Click “option” until it ickers in “fast cooling” and then click “OK” to enter this function.
2) To quit fast cooling
Under fast cooling, click “option” until it goes to “fast cooling” and then click “OK” to quit this function.
The light in fast cooling goes o and the refrigerator temperature goes back to the value before fast
cooling.
FAST FREEZING
Under fast freezing, refrigerator temperature can be set but not for the freezer temperature.
1) To enter fast freezing
Click “option” until it ickers in “fast freezing” and then click “OK” to enter this function.
2) To quit fast cooling
Under fast freezing, click “option” until it goes to “fast freezing” and then click “OK” to quit this function.
The light in fast freezing goes o and the freezer temperature goes back to the value before fast
freezing.
When fast freezing time is up (26 hours), it quits automatically.
When it goes to SmartECO, fast freezing stops.
VACATION
Under vacation, it is 14OC in the refrigerator and the temperatures in this chamber cannot be changed.
1) To enter vacation
Click “option” until it ickers in “fast freezing” and then click “OK” to enter this function.
2) To quite vacation
Under vacation, click “option” until it goes to “vacation” and then click “OK” to quit this function.
The light in vacation goes o and the refrigerator temperature goes back to the value before vacation.
Vacation quits under functions of SmartECO and fast cooling.
POWER OFF MEMORY
With this design, the refrigerator can automatically keep all the setting in case of power o. When the
unit is plugged in again, the refrigerator will run with the setting before power o.
POWER-ON DELAY
To prevent harm to the refrigerator in case of sudden power cut and power on, the unit does not start
immediately if the power o time is less than 5 minutes.
FREEZER OVER-TEMPERATURE ALARM (ONLY IN CASE OF POWER ON)
When the freezer temperature is higher than 10OC at the rst time connected to power, the symbol
light of the freezer chamber goes on and the number representing temperature ickers.
Press any button or wait for 5 seconds, ickering stops and it goes back to the temperature that was
set.
REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM
When the refrigerator is open over 3 minutes, the buzzer will buzz. Close the door or press any button
to stop the alarm, but for the latter, the alarm will go o again after 3 minutes.
Sensor fault alarm
When it shows “E0”, “E1”, “E2” or other abnormal symbols, it means sensor faults and the refrigerator
needs repair.
- 84 -
Page 85
VITCONTROL PLUS*
Plus
1
2
3
VitControl / VitControl Plus box
The VitControl Plus box is shown in gure 19. For reference it is also
shown below:
Adjust the humidity level inside the VitControl / VitControl
Plus box
Various products, such as fruit or vegetables, require a suitable level of
humidity in order to stay fresh longer. VitControl box is equipped with
a slider (Fig. 19), so the box can be supplied with more air, which will
change the humidity level inside the box.
1. Box cover
2. Air supply adjusting slider
3. Vegetable box front
Fruits require lower humidity level, therefore air supply must be closed
with a slider. With vegetables it is the other way round, to keep them
fresh longer, you should open the air ow with a slider. The exact slider
position depends on your own preferences.
*According to the model
- 85 -
Page 86
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
• The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
• If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
• Do not put dishes with hot food into the fridge
• Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
• The storage of vegetables containing signicant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
• Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
• Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
• Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
• It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
• Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
• It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
• In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
• Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
• Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
• Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
• The packaging should be tight and should stick to the frozen prod-
ucts. Do not use glass containers.
• Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
• We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 86 -
Page 87
• In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
• It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
• To freezing products, use space marked
.
• Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
• If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
ProductsMonths
Beef6-8
Veal3-6
Giblets1-2
Pork3-6
Poultry6-8
Eggs3-6
Fish3-6
Vegetables10-12
Fruit10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be prepared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
), it
is not suitable for freezing foodstus.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 87 -
Page 88
USING THE REFRIGERATOR
EFFICIENTLY
Practical everyday tips
• Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
• Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
• Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
• When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
• Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
• Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
• Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or below and freezing larger quantities of fresh foods.
- 88 -
Page 89
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are different temperature zones in the refrigerator chamber.
• The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
• The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
• Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cucumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12.
To achieve the most eective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in
Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of drawers, baskets and shelves, which allows the most ecient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature
range should be stated on the food product packaging.
- 89 -
Page 90
DEFROSTING, WASHING AND
MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
External surfaces made of plastic should be cleaned with a microber
cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
Defrosting the fridge***
• Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
• The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
• Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
• Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
• Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo-
ration container through the discharge opening.
• The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
• Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accel-
erate the defrosting process, other than thode recommended by the
manufacturer
Defrosting the freezer**
• It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
• Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
• Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
• If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
• After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
• The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 90 -
Page 91
Defrost the freezer chamber following steps:**
• Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
• Open the door and remove the food from the freezer.
• Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
• Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
• Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
• Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge chamber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result,
no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze
on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the chambers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free System.
***** Does not apply to freezers
- 91 -
Page 92
TROUBLE-SHOOTING
ProblemsPossible causesRemedies
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power
cable of the appliance is not
damaged
The appliance does not work
The lighting inside the
chamber does not work
The appliance works continuously
Water collects in the lower
part of the appliance
The appliance generates
unusual noise
The electric circuit is disrupted
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb
lightning type)
Incorrect setting of the
adjustment knob
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible causes
The water discharge opening is clogged (depending
on the model)
Internal air circulation obstructed
Incorrect levelling of the
appliance
The appliance is touching furniture and/or other
objects
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance,
e.g. a night lamp
- check whether the appliance is switched on by
setting the thermostat to a
position above 0.
- t the bulb correctly or
replace it (see section above
“Replacing the interior light
bulb)
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible remedies
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
- place the food and containers in such a way as
that they do not touch the
rear wall of the fridge
- level the appliance properly
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
- 92 -
Page 93
ProblemsPossible causesRemedies
Temperature inside the
appliance is not low enough
or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
The ambient temperature is
higher or lower than the climate range from table with
technical specication
The appliance is located in
a sunlit place or near heat
sources
Too much warm food loaded
at a time
Internal air circulation obstructed
The air circulation at the
back of the appliance is
obstructed
The door of the fridge/freezer is opened too often and/
or remains open for too long
The door does not close
completely
The compressor is switched
on too rarely
Door gasket inserted incorrectly
- reset the knob to a higher
position
- the appliance is adapted
to operation in the climate
range from table with technical specication.
- move the appliance to
another place. Observe the
guidelines contained in the
manual
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required temperature is reached inside the
chamber
- place the food and containers in such a way that
they do not touch the rear
wall of the fridge
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
- reduce the frequency of
opening the door and/or
shorten the time when door
remains open
- place the food and containers so that they would
not interfere with door
closed
- check whether the ambient temperature is not lower
than climate class
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
• noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
• touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
• creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
• sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 93 -
Page 94
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
• The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
• Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
• The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
• The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see website for address and contact details of our service centre. Before
contacting us, please have ready the appliance serial number, which can
be found on the identication sticker: For your convenience, please write
it down below:
Certi cate of compliance CE and UKCA
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general requirements pursuant to the following European Directives and analogous UK requirements:
• The Low Voltage Directive 2014/35/EC / Electrical Equipment (Safety) Regulations
• ErP Directive 2009/125/EC / The Ecodesign for Energy-related Products Regulations 2010 (as amended) for the applicable implementing measures which apply
in Great Britain and Northern Ireland, respectively.
and therefore the product has been marked with
ration of Conformity, the Manufacturer has drawn up the declaration and is available to
the competent authorities regulating the market.
and symbols and the Decla-
- 94 -
Page 95
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obsluhou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
- 95 -
Page 96
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
• Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
• Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
• Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené
pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chladničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky.
Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se
nachází v Technickém listu připojenému k výrobku.
• Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
nedodržováním zásad obsažených v tomto návodu.
• Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuálnímu dalšímu uživateli.
• Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou,
citovou nebo psychickou a také osobami, které
jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to
probíhá pod dohledem nebo podle návodu k obsluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpovídajícími za jejich bezpečnost.
• Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohledu. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem.
Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a
zavěšovat se na dveře.
• Chladnička-mraznička funguje správně v okolní
teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou
specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v neohřívané chatě na podzim i v zimě.
• Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá
chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kondenzátor na zadní straně chladničky a také dotýkat kompresorové jednotky.
- 96 -
Page 97
• Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy během přepravy,
přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí
minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
• Před každou údržbovou činností je třeba vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
• Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí
v důsledku teplotních změn.
• S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá
opravovat svépomocí. Opravy prováděné osobami, které nemají požadované kvalikace, mohou
vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
• V případě poškození chladicího okruhu je třeba
na několik minut vyvětrat místnost, ve které se
nachází spotřebič (tato místnost musí mít alespoň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
• Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze
znovu zmrazovat.
• Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v
mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
• Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolestivé omrzliny.
• Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kondenzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřikované chladicí médium je hořlavé. V případě vniknutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
• Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být
vyměněný v specializovaném opravářském podniku.
- 97 -
Page 98
• Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepoužívejte ho k jiným cílům.
• Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím
zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádění takových činností, jakými jsou čištění, údržba
anebo změna místa ustavení
• To zařízení může být používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou
konvici používat, pokud jsou dozorované anebo
byly instruované ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být
vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají
dohled zodpovědné osoby.
• Pro získání více místa v mrazničce, je možné z
ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bezprostředně na policích. Neovlivňuje to termickou
a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zásuvkami.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru / hořlavé
materiály
• Děti ve věku od 3 do 8 let mohou vkládat a vykládat produkty s chladícího zařízení.
Aby nedošlo ke kontaminaci potravin je nutné dodržovat následující pravidla:
• Otevírání dveří na delší dobu, může způsobit
značné zvýšení teploty v prostorách zařízení.
• Pravidelné čištění povrchů, které přicházejí do
styku s potravinami a v závislosti na přítomnosti
dostupné odvodňovací instalace.
- 98 -
Page 99
• Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných nádobách v lednici, aby nepřišly do styku s ostatními potravinami a nekapalo z nich na jiné potraviny.
• Dvouhvězdičkové prostostory mrazničky slouží
k uchovávání dříve zmražených potravin, přechovávání nebo mražení zmrzliny anebo mražení
kostek ledu.
• Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvězdičkové prostory, neslouží k mražení čerstvých
potravin.
Koncová teplo-
Druhy prostorů
1 Chladnička+2≤+8
Mraznička
2
3
Mraznička
4 Mraznička≤-12
5
Mraznička
Bezhvězdičkový
6
prostor
ta uchovávání
[OC]
≤-18
≤-18
≤-6
-6≤0
Vhodné potraviny
Vajíčka, vařené potraviny, zabalené potraviny,
ovoce a zelenina, mléčné výrobky, moučníky,
nápoje a jiné produkty, které nejsou vhodné k
mražení.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporučeno
3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), vhodné na mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporučeno
3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), nevhodné na
mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporučeno
2 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), nevhodné na
mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporučeno
1 měsíc, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), nevhodné na
mražené čerstvé produkty.
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí
maso, některé balené zpracované produkty, atd.
(doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlépe nejpozději do maximálně 3 dnů). Částečně
balené a zpracované produkty (produkty, které
nejsou vhodné k mražení)
- 99 -
Page 100
Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso,
kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů
7 Chladící prostor 2≤+3
Prostor k ucho-
8
vávání čerstvých potravin
Prostor k ucho-
9
vávání vína
0≤+4
+5≤+20Červené, bílé, perlivé víno atd.
pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho
samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2
dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, nedoporučuje se uchovávání v teplotě nad 0°C)
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby,
kuřecí maso, vařené produkty, atd. (doporučená
spotřeba, ve stejný den, nejlépe nejpozději do
maximálně 3 dnů).
• Upozornění: je nutné uchovávat produkty shodně s doporučením pro prostory, nebo dle teploty
uchovávání produktů.
• Pokud chladící zařízení nebude využíváno a bude
prázdné po delší dobu, je nutno ho vypnout, rozmrazit, umýt, vysušit a ponechat s otevřenými
dveřmi, aby předejít plísním uvnitř zařízení.
• Čištění dávkovače vody (pro produkty s dávkovačem vody): Vyčistit nádoby na vodu pokud nebyly používány přes 48 hodin; pokud voda nebyla
vypuštěna přes 5 dní, opláchnout vodní instalace
připojenou k vodovodní síti.
• Minimální období, v němž jsou dostupné náhradní díly potřebné na opravu spotřebiče, činí 7 nebo
10 let podle druhu a určení náhradního dílu a je
v souladu s Nařízením komise (EU) 2019/2019.
• Seznam náhradních dílů a procedura objednávání
jsou k dispozici na webových stránkách výrobce,
dovozce nebo oprávněného zástupce.
• Další informace o výrobku se nacházejí v unijní
databázi výrobků EPREL na adrese https://eprel.
ec.europa.eu. Informace lze získat načtením QR
kódu z energetického štítku nebo zadáním modelu výrobku z energetického štítku do vyhledávače
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.