AMICA FK268.3XAA, KGC15478E User Guide

FK268.3XAA / KGC15478E
DE GEBRAUCHSANWEISUNG 10 EN INSTRUCTION MANUAL 22 FR NOTICE D’UTILISATION 34 NL GEBRUIKSAANWIJZING 46
2
DE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES BEDIENUNG UND FUNKTIONEN ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN UMWELTSCHUTZ KLIMAKLASSE GARANTIE
EN GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE OPERATION AND FUNCTIONS USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE TROUBLE-SHOOTING ENVIRONMENTAL PROTECTION CLIMATE RANGE WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
FR CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONSCOMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION LOCALISATION DES PANNES ROTECTION DE L’ENVIRONEMENT CLASSE CLIMATIQUE GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE
NL AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK IINSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT BEDIENING EN FUNCTIES HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN MILIEUBESCHERMING KLIMAATKLASSE GARANTIE, SERVICE
11 14 15 17 18 19 20 20 21
23 26 27 29 30 31 32 32 33
35 38 39 41 42 43 44 44 45
47 50 51 53 54 55 56 56 57
3
1
8
9
10
4
328
9
5
6
10
1
546
30
550
546
30
520
2
5
1
2
3
4
5
11b
1
11a
12
2
3
6
15
16
13
17
7
5 °
7
6
8
9
10
11
21
22
11
13
19
20
18
23
12
12
17
16
12
13
14
1215
14
1
5
27
24
26
25
1
291
28
29
8
9
i
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES DER MARKE AMICA
SEHR GEEHRTER KUNDE!
DE
Dieses Gerät gilt als Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effektivität. Jedes Gerät wurde gründlich auf dessen Sicherheit und Funktionalitäten überprüft, bevor es das Produktionswerk verlassen hat.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerk­sam durch.
Die Abbildungen in dieser Bedienung­sanleitung dienen nur der Orientierung. Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem entsprechenden Kapitel enthalten.
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
10
SICHERHEITSHINWEISE
Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefriergerät) vere­inheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wur­de, zu entnehmen. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchsan­weisung angeführten Prinzipien sind. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Na­chbesitzer übergeben zu können. Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahre­ne sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Au­fsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicher­heit verantwortlichen Personen. Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen. Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der tech-
nischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät ist nur
für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings
nicht in unbeheizten Kellerräumen, Hausuren oder
Sommerhäusern. Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden. Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans­ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt wer­den. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
DE
11
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern im­mer am Netzstecker ziehen). Knackende Geräusche sind eine Folge der Materia­lausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner Bau­elemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen werden. Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbstän­dig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Her­steller gewährte Garantie erhalten. Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Iso­butan R600a benötigt einen Raum von mindestens 4 qm Fläche.) Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tief­kühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Do­sen platzen! Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Gefrier­gut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierun­gen verursachen. Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kältemittel
ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort
gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultie­ren. Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fa­chwerkstatt ausgewechselt werden. Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungsmit­teln, zu anderen Zwecken nicht verwenden. Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Re­inigung, Wartung oder Änderung des Aufstellungsstan­dortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
12
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder ge­istigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reini­gung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person be­aufsichtigt wurden.
Anti-bacteria System (Kommt je nach dem Modell vor. Auf das Vorhandensein wird mit einem entsprechenden Aufkleber im Inneren des Gerätes hingewiesen) - Die spezielle antibakterielle Silberionen-Beschichtung im Innen- raum des Kühlschrankes verhindert aktiv die Vermehrung unerwünschter Bakterien und die Entste­hung des Schimmels. Sie sorgt auf diese Weise für entschieden mehr Hygiene. Dank der antibakteriellen Silberionen- Beschichtung entsteht kein unerwünsch­ter Geruch und die Produkte bleiben länger frisch Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, können die Schubladen herausgenommen und die Produkte di­rekt in die einzelnen Fächer gelegt werden. Die thermi­schen und mechanischen Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht betroffen. Der deklarierte Nutzin­halt des Gefriergerätes wurde bei herausgenommenen Schubladen ermittelt.
DE
13
DE
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Berieb
l Das Gerät auspacken. Klebebänder
ent- fernen. Eventuell verbliebene Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
l Die aus geschäumtem Polystyrol herge-
stellten Verpackungsteile nicht wegwer­fen. Falls sich ein erneuter Gerätetran­sport als notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
l Das Innere des Gerätes und seine
Aus- stattungselemente mit lauwarmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspül­mittels abwaschen und trocknen lassen.
l Das Gerät auf einem ebenen, horizon-
talen und stabilen Grund in einem troc­kenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wär­mequellen wie Herde Heizkörper, Zen­tralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen.
l Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des
Geräts die Schutzfolie.
l Das Gerät sollte möglichst eben auf-
gestellt werden – Unterschiede können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3).
l Damit freies Öffnen der Tür sichergestellt
werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 darge­stellt.*
l Der Aufstellungsraum muss stets gut
belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequel- len:
- zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
- zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
- zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestab-
stände nicht eingehalten werden kön­nen, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärmestrahlung ver­wendet werden.
l Die hintere Kühlschrankwand, ins- be-
sondere der Verdampfer und die Kühl­systembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentralheizung und eines
Abusssystems in Berührung kommen.
l Eine Manipulation des Kältemittel-
kreislaufs ist verboten.. Es ist darauf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Kältemaschine
bendet, nicht beschädigt wird. Dieses
Rohr darf weder gebogen noch geknickt werden.
l Falls der Benutzer das Kapillarrohr
beschädigt, verliert er seine Garantie­ansprüche. (Abb. 8).
l Der Türgriff bendet sich bei einigen
Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden.
Elektrischer Anschluss
l Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen
Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbe­schreibung)
l Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz
Wechselstromleitung über eine vor­schriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Sicherung geschützte Steckdose anzuschließen.
l Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der
Hersteller lehnt jede Haftung für even­tuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
l Keine Adapter, Mehrfachstecker oder
zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlän­gerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
l Verlängerungsschnur verwendet wird,
muss sich die Steckdose in einem sicheren Abstand zu Amarturen mit
iessendem Wasser benden.
l Die Daten auf dem Typenschild, das im
Inneren des Kühlschranks angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
l Das Gerät muss problemlos vom Strom-
netz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoli­gen Schalter betätigt. (Abb. 9).
* Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig
14
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Bedienfeld (Abb. 10).
1. Cover Glühbirnen
2. Temperaturregelung
Temperaturregelung
Die Einstellung der Kühlschranktemperatur erfolgt durch Drehung des Temperaturreglers.
Mögliche Positionen:
Gerät ausschalten - Position OFF/0
Maximaltemperatur - Position 1
Normaltemperatur - Position 2-6 Minimaltemperatur - Position 7
Den Kühl-und Gefrierraum frühe­stens 4 Stunden nach Inbetriebnah­me des Gerätes füllen.
Kühlschranktemperatur
Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jahreszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbetrieb­nahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstemperatur langfristig stabil hält.
Temperaturschwankungen
Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Ein­lagerung vieler frischer Lebensmittel oder zu langes Öffnen der Tür auftreten können. Der eingestellte Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
DE
Wechsel der Beleuchtung*
l Den Drehregler auf „OFF” stellen und anschließend den Stecker aus der Steckdose ziehen. l Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen. l Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Parametern wie die werkseitig im
Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen (220-240V, max. 10W, E14, maximale Größe der Leuchte:
Innendurchmesser - 26 mm, Länge 55 mm).
l Die Abdeckung wieder einsetzen.
Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, geeignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parametern.
Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen nicht geeignet.
* Gilt für Geräte, die werkseitig mit Glühlampen ausgestattet sind und für ausgewählte Geräte, die mit
LED-Leuchten in Form eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.
15
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und
DE
Gefrierraum
Beim Aufbewahren von Lebensmitteln in diesem Gerät sollten folgende Empfehlun- gen eingehalten werden:
lDie Lebensmittel sollten auf Tellern, in Be-
hältern oder in für Lebensmittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
lEs ist zu beachten, dass die Lebensmittel die
hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
lKeine heissen Speisen in den Kühlschrank le-
gen.
lLebensmittel, die leicht fremde Gerüchen an-
nehmen, und solche mit einem starken Eigen­geruch sind in den Kühlfächern in Folienver­packung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
lGemüse mit einem hohen Wassergehalt kann
die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beeinträchtigt.
lVor dem Einlegen in den Kühlraum muss das
Gemüse gut abgetrocknet werden.
lEin übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut
(Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.
lVor dem Einlegen in den Kühlraum darf das
Gemüse nicht gewaschen werden, da das Wa­schen einen natürlichen Schutz beseitigt. De-
swegen empehlt es sich, das Gemüse erst vor
dem Verzehr zu waschen.
lDie Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu le-
gen, bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht ist. (Abb. 11a / 11b) **
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4. (*/***)
lDie Lagerung von Produkten in den Draht-
fächern des Kühlschrank-Verdampfers ist zuläs­sig.*
lProdukte in den einzelnen Fächern dürfen 2 –
3 cm über der Befüllungsgrenze gelagert wer­den.**
lUm mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu er-
halten, kann man die Schubfächer 1 und 2 ent­fernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
lFast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren,
ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
lNur hochqualitative Lebensmittel sind zum
Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kle­inportioniert sein.
lLebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuch-
tigkeitsdichtes, sowie fett- und- laugenunempn­dliches Material zu verpacken. Polyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
lDie Verpackung muss dicht sein und an dem
Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
lEs wird empfohlen, bereits eingefrorene Produk-
te so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
lEs wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren
vorgesehenen Frischprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Geräts (s. Tabelle) zu berechnen.
lWir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine
Seite der Gefrierkammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
lZum Einfrieren der Produkte den mit diesen
Zeichen markierten Raum (*/***) benut- zen.
lDie Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden
Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befül-
lung des Kühlschrankes, häuges Türenöffnen,
Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten.
lLässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schlies-
sen wieder öffnen , empehlt es sich, 1 bis 2
Minuten zu warten, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität sowie der Aufbewahrung­stemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tie­fgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbewahrt werden.***
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unte-
ren Bereich des Gerätes. ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach (*/***) *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach
gekennzeichnet mit (*/***)
16
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern
oder Backöfen aufstellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun- gen
nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine Tempe-
ratur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die
Temperatur im Kühlschrank zu er- höhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl- oder Tief-
kühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wieder in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig
mit einem in Reinigungsmittel getränkten Lap­pen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste- hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
l Die Türdichtung ist sauberzuhalten, anson-
sten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
* Bei einer Temperatur von -6°C können tiefe-
gekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühl-
schränken zu nden.
** Bei einer Temperatur von -12°C können Leben-
smittel für 1-2
Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert
werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen unter -18°C ver­wendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg.
**** So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die
Aufbewahrung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln.
Zonen im Kühlschrank
l Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entste-
hen im Kühlschrank unterschiedliche Tempera­turzonen.
l Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb
der Gemüsefächer. In dieser Zone sind emp-
ndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. l Hier sollte am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewah­rt werden sollten.
l Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewah-
rung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst
und Gemüse, wie zum Beispiel Bananen, Avo­cados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, Tomaten und Gurken.
- Unreife Früchte
-Kartoffeln.
Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln
im Gerät (Abb. 12)
DE
17
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile
DE
des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwenden (z.B. Reini­gungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate flüssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
l An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif
ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch Verunre­inigungen in die Trichteröffnung der Rinne gelan­gen und dadurch die Ablassöffnung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.13)
l Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühl-
prozesses lagert sich an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das Wasser sammelt sich in der Auffangvorrichtung.
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Steckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das Herausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedien­blende oder Beleuchtung gelangt.
l Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform
zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lösungsmit­tel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
l Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassöf-
fnung in den Abdampfbehälter gelangen.
l Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdich-
tung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit kla­rem Wasser abwischen und trocknen lassen.
l Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gere-
inigt werden (Obst und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
l Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzu-
tauen und zu reinigen.
l Eisablagerungen an den Gefrierflächen vermin-
dern die Effizienz des Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
l Es empfiehlt sich, das Gefriergerät minde- stens
ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auftauen öfter durchführen.
l Befinden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so
ist der Temperaturregler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen. Da­durch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur während einer längeren Zeit möglich.
l Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rau-
snehmen, in eine Schüssel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewah­ren.
l Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen.
Wenn die Lebensmittel über einen längeren Ze­itraum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
Abtauendes Gefrierraumes:**
l Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerung-
spaneel ab und anschließend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
l DieTür öffnen, die Produkte herausnehmen. l Je nach dem Modell ziehen Sie den Abflusska-
nal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
l Lassen Sie die Tür offen, dadurch erfolgt
das Auftauen schneller. In die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
l Das Geräte innere auswischen und trocknen
lassen.
l Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der
Gebrauchsanweisung wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtau­funktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraum­wand kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühl­raum viele frische lebensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-
-Frost­Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Außen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum min­destens einmal im Jahr zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche sowie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ ausschalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem milden Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand ein­schieben, so dass sich der Schnappverschluss in
der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkörper, Heißluftgebläse oder Haartrockner ein­gesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach (*/***).
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
*** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich. Gilt
nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
**** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System
18
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht be-
Das Gerät funktio­niert nicht
Innenbeleuchtung funktioniert nicht
Die Temperatur in den Räumenist nicht niedrig genug
Das Gerät ist ununterbrochen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlraumes sam­melt sich Wasser
Es treten für das Gerät ungewöhnli­che Geräusche auf
Unterbrechung im Stromkreis
Die Glühlampe ist gelöst oder durchge­brannt (in Geräten mit Glühlampen)
Falsche Temperatur-einstellung -Einen höheren Wert einstellen Höhere oder niedrigere Umgebungstem­peratur als in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben Das Gerät steht an einer direkt von der Sonne bestrahlten Stelle oder neben einer Wärmequelle
Es wurde eine zu große Menge von war­men Lebensmitteln auf einmal eingelagert
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum
Der Luftuß hinter dem Gerät ist blockiert
Die Kühlraum-/ Gefrierraumtür wird zu oft geöffnet und/oder bleibt zu lange offen Die Tür lässt sich nicht schließen Die Lebensmittel und Behälter anders platziern
Der Verdichter schaltet selten an Die Türdichtung wurde falsch angebracht - Die Türdichtung einpressen
Falsche Temperatureinstellng - einen niedriegeren Wert einstellen Andere Ursachen wie unter Punkt ”Die
Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
Die Ablaßöffnung ist verstopft (betrifft Geräte mit Entwässerungsöffnung)
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist nicht möglich
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet - Das Gerät ausrichten. Das Gerät kommt mit Möbeln oder anderen Gegenständen in Berührung
schädigt ist.
- Durch Anschließen eines anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) über­prüfen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist (Thermostat in Betriebsstellung).
- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Gerät funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder auswechsen (in Geräten mit Glühlampen)
- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben ist
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Ge­brauchsanweisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stunden , bis die Lebensmit­tel eingefroren sind und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht ist.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken
- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand we­grücken.
Beides muss unbedingt vermieden werden
- prüfen, ob die Umgebungstemperatur nicht niedri­ger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht
- befolgen Sie die Anweisungen unter Punkt ”Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkinstru-ments die Ablaßöf­fnung durchstechen (siehe Gebrauchsanweisung, Kapite
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Gegenstände berührt.
DE
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf
den Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
lLautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne
verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem Fliesenbo­den steht.
lReibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht. lQuietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und wieder einschieben. lGeräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsystem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des
Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
19
DE
UMWELTSCHUTZ
Ozonschichtschutz
Unser Gerät wurde unter Verwendung von 100% FCKW- und FKW-freien Kälte- und Schaummitteln herge- stellt, was den Schutz der Ozonschicht und die Verringerung des Treibhauseffektes positiv
beeinusst. Die eingesetzte
moderne Technologie und die umweltfreundliche Isolation garantieren einen geringeren Energiev erbrauch.
Entsorgung der Neugeräte-Verpa- ckung
Unsere Verpackungen wer­den aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die wiederverwertbar sind:
lAußenverpackung aus Pappe/Folie lFormteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
lFolien und Säcke aus Polyethylen (PE)
ENTSORGUNG DES ALTGERÄTES
Schnapp- oder Riegel­schlösser entfernen oder unbrauchbar machen – So verhindern Sie , dass sich spielende Kinder im Gerät selbst einsperren können Der Versorgungleitung-
saustausch- der Y-Typ­Anschluß Wenn die Versorgungsleitung beschädigt wird, muss sie ausgetauscht werden Der Austausch darf nur in einer autoriesierten Werkstatt von einem Fachmann vorgenommen werden. Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektro- ni­kaltgeräte mit dem Symbol einer durch­gekreuzten Müll- tonne gekennzeichnet. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss bei einer Recycling-Sammelstelle für elektrische und elektro- nische Geräte abgegeben werden. Das Symbol weist auf die ordnungsgemäße Entsorgung hin. Sammelstellen, Elektrogeschäfte und Gemein- deeinrichtungen garantieren die Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektri­schen und elektronischen Altgeräten verhin- dert eventuelle Gesundheits­schäden und Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und falscher Depo- nierung und Verarbeitung solcher Geräte resultieren.
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebung­stemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene
SN von +10°C bis +32°C N von +16°C bis +32°C ST von +16°C bis +38°C T von +16°C bis +43°C
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
l Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, l Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG, l ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden
Umgebungstemperatur
20
GARANTIE
Garantie
Garantieleistung entsprechend der Garantiekarte. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, die aus unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes resultiert.
DE
21
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
i
DEAR CUSTOMER!
Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efcient. Before being packaged
and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
EN
Figures in this user manual are for illustra-
tive purposes only. Full appliance ttings
are listed in a relevant section.
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance.
22
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
Some provisions in this user manual are unied for re­frigerating products of different types (for a refrigerator, refrigerator-freezer or freezer) The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions con­tained in this manual. Keep this manual for future re- ference, or to pass it
over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons (inc­luding children) with limited physical or mental capabili-
ties and persons who lack experience or familiarity with
the appliance. Do not allow una tte nde d children to use the applian­ce. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the do­ors. The appliance operates properly at the ambient tem-
perature (see product che). Do not use it in the cellar,
unheated summer cottage during autumn and winter. When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door han- dles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit. When transporting, moving or positioning the fridge-
-freezer do not tilt it by more than 40° from the vertical position. Should such a situation occur, the appliance should be switched on after minimum 2 hours from its
re-placement in the right position (g.2).
Pull the plug out from the mains socket before each ma­intenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead. The “cracking” sound, which the appliance may emit is
caused by the expansion and contraction of parts as a
result of temperature variations. For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs car- ried out by persons who do not have the
required qualications may result in serious danger for
the user of the appliance.
EN
23
EN
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid da­mage to the cooling system. Do not refreeze partly thawed products. Do not store beverages in bottles and cans, especially carbonated be- verages, in the freezer chamber. The
cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause severe frost-bite. Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or
breaking the pipes. The refrige- rant is ammable. If
the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance imme­diately. If the power wire gets broken, it should be replaced with a new one in a specialist repair shop. This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes. When performing activities, such as cleaning, mainte­nance or moving, the appliance must be completely di­sconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket) This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are super­vised or have been instructed how to safely use the ap­pliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a com­petent person.
24
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
Anti-bacteria System (varies depending on the model. Its presence is indicated by the label inside the applian­ce chamber) - The Antibacteria System protects foods and products inside the- refrigerator from bacteria and mould which may cause unpleasant smells and shorten storage time. The Antibacteria System prolongs the fre­shness of food. The special material used to construct the fridge liner prevents bacterial, microorganism and mould growth. In order to obtain more space in the freezer, you can remove the drawers and place the food directly on the shelves. This has no effect on the product mechanical properties and cooling performance. Declared freezer capacity was calculated with the drawers removed.
EN
25
EN
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the ap-
pliance for the rst time
● Take the product out of the package,
re- move the scotch tape protecting the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent.
● Do not throw away the polystyrene ele­ments of the packaging. If it is necessary to transport the fridge-freezer, pack it in
the polystyrene elements and lm as well
as protect ing it with scotch tape
● Clean the interior surface of the fridge-
freezer and the elements of the equip­ment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.
● Place the fridge-freezer on an even, at
and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating ra­diators, central heating pipes, hot water installation, etc.
● On the exterior surface of the product
may be a protective foil, this foils should be removed.
● Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the 2
adju- stable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the
distance between the side of the applian­ce (on door hinges side) and the wall is
shown on gure 5.*
Ensure adequate ventilation of the room
and free air circulation from all sides of
the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat
sources
- from the electric gas and other ovens ­30 mm,
- from oil or coal red ovens - 300 mm,
- from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the
above- mentioned distances, provide an appropriate insulation board.
● The rear wall of the refrigerator, in parti­cular, the condenser and other elements of the cooling system must not contact other elements, which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes).
● It is forbidden to readjust or modify
any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened or wound.
● If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (g. 8).
● In some models the handle is put into
the appliance, You should screw it with Your own screwdriver,
Mains connection
Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance from the power supply (See page with the control description).
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The
socket must be tted properly, and must
be supplied with an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the applian­ce is properly earthed. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure
to full this requirement.
● Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it
must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a
VDE/GS safety certicate.
● If an extension lead is used (with a protection ring and safety certicate), its
socket must be located at a safe distan­ce, away from the sinks, and must not
be in a place where it could be ooded
by water or waste water.
● See the type plate at the lower part of the
internal wall of the appliance for detailed
specications**.
Disconnecting the mains
● Make sure the appliance can be easily
disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch off
(g. 9).
26
* Only free- standing appliances ** According to the model
OPERATION AND FUNCTIONS
Control panel (Fig. 10).
1. Bulb cover
2. Temperature knob (thermostat)
Temperature adjustment
Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer.
Available knob settings:
• appliance switched off - OFF/0 setting
• maximum temperature - 1 setting
• optimal temperature - 2-6 setting
• minimum temperature - 7 setting
Do not put food into the fridge freezer befo­re it has reached its operating temperature, which takes minimum 4 hours.
Temperature inside the fridge / freezer chamber
Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient tem­perature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched on automatically for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the chambers.
Minor changes in temperature
The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the storage of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer period of time. This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will quickly return to its set value.
EN
Replace the light bulb*
Set the knob to „OFF”, then unplug the appliance.
Remove the bulb cover.
Replace the bulb with one having identical parameters as the bulb factory pre-installed in the ap- pliance (E14 thread, 220-240V, max 10W, maximum dimensions: diameter 26 mm, length 55 mm).
Replace the bulb cover.
Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs of the specication given
above.
The light bulb must not be used for room illumination.
* Applicable to appliances factory designed for incandescent lighting, and selected appliances equip-
ped with LED lighting in the form of a E14 thread light bulb.
27
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
Observe the following recommen- dations to ensure the food remains fresh.
● The products should be placed on plates, in
EN
containers or packed in food wrap. Di- stribute them evenly l over the shelves.
● If the food contacts the rear wall, it may cause
frosting or wetting of the products.
● Do not put dishes with hot food t into the fridge
● Products which absorb avours easily such as
butter, milk, white cheese and products with in-
tense avour, such as sh, smoked meat, hard
cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in tightly sealed containers.
● The storage of vegetables containing signicant
quantities of water will cause the deposition of condensation on the vegetable containers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
● Before putting the vegetables into the fridge, dry
them well.
● Excessive moisture shortens the shelf life of ve­getables, especially the leafed vegeta- bles.
● Do not wash the vegetables before storing in the
refrigerator. Washing removes the natural pro­tection, therefore it is better to wash the vegeta­bles directly before con- sumption.
● It is recommended to place the products in fre­ezer drawers 1, 2, 3* up to natural loading capa­city (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4. (*/***)
● Stacking of products on the freezer shelves is
acceptable.*
● It is acceptable to place products beyond the
natural loading capacity by 20-30 mm.**
● In order to increase the loading capacity of the
freezer chamber and allow the stacking of pro­ducts on the freezer evaporator wire shelves up to maximum height it is possi- ble to remove dra­wers 1 and 2.*
Freezing food**
● Practically all the food products, except for ve­getables consumed raw, such as lettuce can be frozen.
● Only food products of the highest quality, divided
into small portions for single use, should be fro­zen.
● Products should be packed in materials that are
odourless, resistant to air and moisture pene­tration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping materials.
● The packaging should be tight and should stick to
the frozen products. Do not use glass containers.
● Keep fresh and warm foodstuff at am- bient
temperature away from the products, which have already been frozen.
● We advise you not to place more of fresh food
at a time to the freezer per day (see table witch
technical specication).
● In order to maintain optimum quality of the frozen
food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch the products that are not yet frozen.
● It is recommended that you move the already
frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the opposite side, as close to the rear and side walls as po­ssible.
● To freezing products, use space marked (*/***).
Bear in mind that the temperature in the fre-
ezer is affected by several factors, including the ambient temperature and the quantity of food products in the chamber, the frequency of opening the door, the amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immedia­tely after closing it, allow 1-2 minutes for the negative pressure to com- pensate, and try again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before freezing when fresh, and on the storage temperature. The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained::
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling cham­ber. Ice cubes can be prepared and stored in this chamber.***
* Applicable to appliances with a freezer com-
partment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer com-
partment (*/***)
*** Not applicable to appliances with a freezer
compartment marked (*/***)
28
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
● Do not place fridges or freezers next to radiators,
heaters, stoves or in direct sunlight.
● Make sure that air vents are not covered up and
clean the dust off them once or twice a year.
● Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C in your freezer is sufcient.
● When on holiday, turn up the temperature in your
fridge.
● Only open your fridge or freezer when necessary.
It helps if you know what food each contains and where it is located. Return food to the fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it does not warm up too much.
● Wipe the inside of your fridge regularly with a
cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regular defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
● Keep the seal around the door clean, otherwise
it will not shut properly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
* Temperature is at least -6°C; sufcient to store
frozen food for about a week. Drawers or com­partments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
** Food can be stored at -12°C or below for 1-2
weeks without losing its taste. Not suitable for freezing food.
*** This rating is mainly used to store foods at -18°C
or below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
**** This appliance is suitable for storing foods at
-18°C or below and freezing larger quantities of fresh foods.
Storage zones in the refrigerator
● Due to the natural circulation of the air in the
appliance, there are different temperature zones in the refrigerator chamber.
● The coldest area is directly above the vegetables
drawers. Use this area for all delicate and highly perishable food e.g.
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should be kept at a temperature
of approx 4oC.
● The warmest area is in the top section of the
door. Use this for storing butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
● Not all food is suitable for storing in the refrige­rator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas, avocado, papaya, pas­sion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cucumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Example of storing the food - see gure 12.
EN
29
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid de­tergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge***
EN
● Frost settles on the rear wall of the fridge chamber.
It is removed automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug (fig. 13).
● The appliance operates in cycles: it refrigerates
(then the frost settles on the rear wall), and defrosts (water flows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by removing the plug from the mains socket or switching off the fuse. Prevent water from penetrating the control panel or the light.
● Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an explosive mixture, or contain
solvents which may damage the plastic compo­nents of the appliance and even be harmful to health.
● Make sure the water used for cleaning does not
flow into the evaporation container through the discharge opening.
● The whole appliance, except for the door gasket
must be cleaned with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned with water and wiped dry.
● Wash all the accessories (vegetable containers,
door shelves, glass shelves, etc.).
Defrosting the freezer**
● It is recommended to combine defrosting the
appliance with washing it.
● Excessive accumulation of ice on the freezing
areas impairs the appliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about 4 hours before the planned
defrosting. This will ensure the possibility of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
● After taking the food out of the freezer, put it in
a container, wrap it with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
● The defrosting operation should last as short as
possible. Long storage of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
In order to defrost the freezer chamber, you must take the following steps:**
Switch of the appliance using the control panel
and pull the plug out from the socket..
Open the door and remove the food from the
freezer.
Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom of the freezer com­partment and place a suitable vessel underne­ath.
Leave the door open, this will speed up the de­frost process. Additionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
Switch on the appliance as per the relevant
point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge chamber. This happens usually, when large quantities of fresh food products are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch off the appliance, using button (1), remove the food from the chambers and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the chambers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves
Slide the shelf out, then slide it in as much as po-
ssible so that its clamp could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf
Lift the door shelf, remove it and put it back from
the top into its required position (g. 16).
You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer com-
partment (*/***) Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator
compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free
System.
30
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
- check whether the plug is properly inserted into the socket
The appliance does not work
The lighting inside the chamber does not work
Temperature inside the appliance is not low enough or too high
The appliance works continuously
Water collects in the lower part of the appliance
The appliance generates unusual noise
The electric circuit is disrupted
The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type)
Incorrect setting of the adjustment knob - reset the knob to a higher position The ambient temperature is higher or lower than the climate range from table with
technical specication
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation obstructed The air circulation at the back of the ap-
pliance is obstructed The door of the frid- ge/freezer is opened too often and/or remains open for too long
The door does not close completely
The compressor is switched on too rarely Door gasket inserted incorrectly - press the gasket in
Incorrect setting of the adjustment knob - reset the knob to a lower position See. ”Temperature inside the appliance
is not low enough for description of other possible causes The water discharge opening is clogged (depending on the model)
Internal air circulation obstructed
Incorrect levelling of the appliance - level the appliance properly The appliance is touching furniture and/or other objects
- check whether the power cable of the appliance is not damaged
- check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the appliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.
- t the bulb correctly or replace it (see section above
“Replacing the interior light bulb)
- the appliance is adapted to operation in the clima-
te range from table with technical specication.
- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the food becomes cool (fre­ezes) and the required temperature is reached inside the chamber
- place the food and containers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge
- move the appliance min. 30 mm away from the wall
- reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open
- place the food and containers so that they would not interfere with door closed
- check whether the ambient temperature is not lower than climate class
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies
- clean the discharge opening (see the operating manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
- place the food and containers in such a way as that they do not touch the rear wall of the fridge
- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
EN
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
● noise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alterna­tively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles.
● touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
● creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
● sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor (switching on) and cooling
system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
31
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Ozone layer protection
The refrigerants and foaming agents, which are 100% free of FCKW and FKW have been used for manufacturing our product. Therefore we are helping to protect the ozone layer and prevent the increase of
greenhouse effects. Also, the innovative technology and environmental­ly friendly insulation help in reducing energy consumption.
Recycling of the packaging
Our packaging are made of environmentally friendly mate­rials, which can be reused:
The external packaging is made of cardbo-
ard/foil
The FCKW free shape of foamed polystyre-
ne (PS)
Polyethylene (PE) foils and bags
ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EQU­IPMENT
If the appliance is no longer in use, cut the connecting cable off the used equipment before its scrapping. Also, remove the appliance lock or render it useless so that
the appliance presents no danger to children while being stored for di- sposal. This appliance is marked with a symbol of the crossed out waste container in conformance with the European Directi­ve 2002/96/EC. Such marking informs that the equipment may not be kept together with other waste coming from the house­hold after the period of its use. The user is obliged to dispose of the appliance at the waste collection point. The local waste collection points, shops and communal units form an appropriate system enabling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electro­nic equipment properly contributes to the avoidance of consequences harmful to the human health and natural environment, resulting from the presence of hazardous substances and improper storage and processing of such equipment.
CLIMATE RANGE
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate range
SN from +10°C to +32°C N from +16°C to +32°C ST from +16°C to +38°C T from +16°C to +43°C
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC,
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC,
ErP Directive 2009/125/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
Permissible ambient
temperature
32
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
EN
33
NOUS VOUS FÉLICITONS D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DE LA MARQUE AMICA
i
MESDAMES MESSIEURS!
Cet appareil vous offre une facilité d’utilisation et une efcacité parfaite. Avant de quitter l’usine,
le fonctionnement de l’appareil est testé pour la sécurité et la fonctionnalité.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en fonctionnement de l’appareil.
FR
Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif. L’équipe­ment complet de l’appareil est réparti dans des chapitres appropriés.
L’appareil n’est destiné qu’à un usage domestique.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter
des modications qui n’affectent pas le
fonctionnement de l’appareil.
34
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION
Certaines notes de ce mode d’emploi sont les mêmes pour différents types de produits réfrigérants (réfrigéra­teurs, réfrigérateurs-congélateurs et congélateurs) Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme
aux instructions.
Veuillez garder cette notice dans le but de s’en servir en avenir soit de la transmettre à un éventuel utilisateur future. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) à aptitudes physi­ques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des personnes manquant d’expérience et de conna­issances à moins que cette utilisation s’effectue sous la surveillance ou en accord avec la notice d’utilisation remise par les personnes responsables de la sécurité. Veillez à ce que les enfants sans surveillance n’utilisent pas l’appareil. Ne les laissez pas jouer avec l’appareil. Il est interdit qu’ils s’assoient sur les éléments sortants ainsi qu’ils se penchent sur la porte. Le frigo congélateur fonctionne convenablement à la température ambiante qui est indiquée dans le tableau des spécications techniques. Évitez de placer l’appa­reil dans une cave, un vestibule ou dans un chalet sans chauffage en automne et en hiver. Pendant le placement, le déplacement, le soulevement ne saisissez pas les poignées des portes, ne tirez pas par le réfrigerant à l’arrière du réfrigérateur ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur. Pendant le transport, le déplacement et le placement, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être basculé de plus de 40° de la ligne verticale. Si pourtant une telle situation arrive, laissez l’appareil min. 2 heures après
son placement sans le brancher (g. 2).
Avant chaque entretien courant débranchez l’appareil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais débran-
chez-le en saisissant la che de la prise.
FR
35
FR
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION
Les bruits comme des craquements ou des éclatements sont causés par des élargissements et des rétrécisse­ments des pièces résultant des changements de tem­pérature Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas depanner l’appareil de ses propres moyens. Les réparations fa-
ites par des personnes non qualiées dans ce domaine
peuvent constituer un danger à la sécurité de l’usager de l’appareil.
Au cas d’une panne du circuit frigorique, aérez la
pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes (la pièce doit être au moins de 4m3 pour le produit du méthylpropane m/R600). Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une fois décongélés même partiellement. Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles et en cannes et surtout des boissons pétillantes dans le com­partiment congélateur. Les cannes et les bouteilles ri­squent d’éclater. Éviter le contact des produits sortis directement du con­gélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec la bo­uche. Leur température basse peut causer des gelures graves.
Faites attention à ne pas détériorer le circuit frigorique, par ex. par le piquage de cannaux du produit frigori­que dans l’évaporateur, la rupture des tuyaux. Le uide frigorigène jaillissant est inammable. Au cas du con­tact du produit avec les yeux, rincez les avec de l’eau
propre et immédiatemment contactez le médecin. Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impossible l’usage de la serrure de l’appareil usé an que les en­fants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille instal­lation. L‘appareil est conçu pour stocker la nourriture, ne pas
l‘utiliser à d‘autres ns.
L‘appareil doit être complètement débranché de l‘ali­mentation (en retirant la prise d‘alimentation) pour ef­fectuer des tâches telles que le nettoyage, l‘entretien ou le changement de son emplacement.
36
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des capacités motrices, sensorielles ou mentales réduites et par des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance
de l’équipement uniquement si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été instruites auparavant
au sujet de l’exploitation de l’appareil de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à l’exploitation de
l’appareil. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’ap­pareil. Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être effectués par des enfants à moins
qu’ils n’aient ni leurs 8 ans et ne soient surveillés par
une personne appropriée.
Anti-bacteria System (existe selon le modèle. Sa
présence est indiquée moyennant une étiquette corre­spondante collée à l’intérieur de l’appareil) - Le produ­it antibactérien spécial qui est ajouté au matériau dont sont faits les joints d’étanchéité des portes des réfrigéra­teurs protège les produits qu’y sont entreposés contre la moisissure, les bactéries et les microorganismes. An d’obtenir plus d’espace dans le congélateur, reti­rez les tiroirs et placez vos produits directement sur les étagères. Cela n’a aucun effet sur les paramètres ther­miques et mécaniques de l’appareil. Le volume utile du congélateur a été calculé sans les tiroirs
FR
37
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
FR
Installation avant la première mise en
marche
l Déballez l’appareil, enlevez les bandes
adhésives protégant les portes et l’équ­ipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever avec un détergent délicat.
l Garder les éléments en mousse de
polystyrène. Au cas de nécessité du retransport du réfrigérateur/congélateur, emballez-le de la mousse de polystyrène
et du lm ainsi que protégez-le avec la
bande adhésive.
l Lavez l’intériur du réfrigérateur et du con-
gélateur ainsi que les autres éléments de l’équipement avec de l’eau tiède avec du produit lave vaisselle et ensuite essuyez et séchez.
l Placez votre réfrigérateur/congélateur à
niveau et en position stable à un sol soli­de, dans une pièce sèche, régulièrement aérée et non ensoleillée loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radia­teur du chauffage central, le tuyau du chauffage central, l’installation de l’eau chaude, etc.
l Le lm de protection qui peut recouvrir
l’appareil le doit être retiré.
l Placez l’appareil à niveau en visant 2
pieds réglables à l’avant (g. 3)
l An d’assurer une ouverture facile de la
porte, la distance entre la paroi latérale de l’appareil (du côté des charnières) et la
paroi de la pièce est illustrée sur la gure
5.*
l Assurez une ventilation convenable de la
pièce ainsi que la libre circulation de l’air
de tous les côtés de l’appareil (g. 6).*
Les distances minimums des sources
de chauffage:
- des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
- des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
- des fours de cuisine encastrables - 50 mm
S’il n’est pas possible de respecter les
distances ci-dessus mentionnées, utili­sez une plaque d’isolation.
l La paroi arrière du réfrigérateur et surtout
le réfrigérant et les autres éléments du
circuit frigorique ne peuvent pas rester
en contact avec les autres éléments qui peuvent causer des endommagements et surtout (avec le tuyau du chauffage central et la tube d’amenée d’eau).
l Il est interdit de manipuler d’une façon
quelconque des pièces d’agrégat. Pre­nez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire visible dans la cavité pour le compresseur. Cette tube ne peut
pas être échie, redressée ni enroulée.
l L’endommagement de la tube capillaire
par l’utilisateur le prive du droit de ga-
rantie (g. 8).
l Pour certains modèles au choix, la po-
ignée non xée doit être récupérée à
l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur la porte avec son propre tournevis.
Raccordement au réseau électrique
l Avant le branchement, il est recomman-
dé de régler la molette du thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position
provoquant la déconnexion de l’appareil
de l’alimentation électrique (voir la page avec description des commandes).
l L’appareil doit être branché au réseau
du courant alternative 230V, 50Hz au moyen d’une prise murale correctement installée, mise à la terre et protégée par un coupe-circuit de 10 A.
l La mise à la terre de l’appareil est reco-
mandée par la loi. Le fabricant renonce à une responsabilité quelconque à titre des endommagements événtuels qui peu­vent subir les personnes ou les objets suite à ne pas remplir cette obligation imposée par cette règle.
l l ne faut pas utiliser de raccords adapta-
tifs, de prises multiples (répartiteurs), de
rallonges deux ls. S’il y a la nécessité
d’utiliser un rallonge, il est permis d’u­tiliser qu’un rallonge avec un rouleau de sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS.
l Au cas d’utilisation d’un rallonge (avec
le rouleau de sécurité, ayant le signe de sécurité), sa prise doit être placée à une
distance sûre des éviers et ne peut pas être exposée à être submerger de l’eau
ainsi que des autres égouts.
l Les données se trouve sur la plaque
signalétique placée en bas de la paroi à l’intérieur du compartiment réfrigéra­teur**.
Mise hors circuit
l Il faut assurer la possibilité de débran-
cher l’appareil par le retrait de la che
ou par l’éteint de l’interrupteur bipolaires
(g. 9)
* Ne concerne pas les appareils encastra­bles
** Existe selon le modèle
38
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS
Panneau de commande (Fig. 10).
A) Sélecteur rotatif de température B) Source de lumière
Régulation de la température
Tout changement du réglage du sélecteur entraîne un changement de température dans le frigo congéla­teur.
Appareil débranché – position 0/OFF Température la plus élevée – position 1 Température optimale – position 2-6 Température la plus basse – position 7
Après la mise en fonctionnement de l’ap­pareil, une attente est nécessaire avant le stockage de denrées (min. 4 h)
Température interne du frigo congélateur
Toute élévation de la température ambiante est détectée par une sonde externe qui déclenche la mise en
route du compresseur pendant un laps de temps supérieur à la phase d’inertie thermique, ce qui permet de maintenir l’intérieur de l’armoire à la température voulue. De ce fait, le réglage manuel de la tempéra­ture en fonction des saisons est inutile.
Petits changements de température interne
Des légers changements de température interne de l’appareil peuvent survenir par exemple après le
stockage de grandes quantités de produits frais, voire l’ouverture de la porte pendant un certain temps. Ce phénomène qui n’a rien d’anormal, n’a aucune incidence sur les produits alimentaires, l’armoire une fois fermée retrouvant rapidement sa température de consigne.
FR
Remplacement de l’éclairage*
l Positionner le sélecteur rotatif en position « OFF », ensuite débrancher la che de la prise électrique. l Démonter l’enveloppe de l’ampoule et la retirer. l Remplacer l’ampoule par une en marche avec des paramètres identiques à celle montée à l’origine
dans l’appareil (220-240V, max 10W, E14, dimensions maximales de la bulbe : diamètre – 26 mm,
longueur 55 mm).
l Fixer l’enveloppe de l’ampoule.
Il ne faut pas utiliser d’ampoules d’une puissance inférieure ou supérieure, utiliser uniquement des ampoules avec les paramètres indiqués ci-dessus.
L’éclairage utilisé ne peut pas être utilisé pour l’éclairage des pièces d’habitation.
* Concerne les appareils équipés à l’origine en éclairage à incandescence et les appareils choisis
équipés en éclairage LED sous forme d’ampoules avec letage E14.
39
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS
Conservation des denrées dans le réfrigérateur
Pendant la conservation des aliments dans le présent appareil procédez suivant les instruc­tions ci-dessous.
lMettez les produits sur des assiettes, dans les
recipients ou emballés dans un lm alimentaire.
Disposez uniformément sur la surface des clay­ettes.
lIl convient d’attirer attention sur le fait que les
produits alimentaires ne soit pas en contact avec la paroi arrière. Cela peut causer le givra-
FR
ge ou l’humidité des produits.
lNe mettez pas au réfrigérateur des récipients
d’aliments avec contenu chaud.
lLes produits prenant rapidement des odeurs
etrangères comme le beurre, le lait, le fromage
blanc ainsi que ceux qui ont une odeur intensive comme par ex. les poissons, la charcuterie, les
fromages mettez au réfrigérateur emballés dans
un lm ou dans des recipients hermétiquement
fermés.
lLe stockage des légumes contenent une grande
quantité d’eau causera le dépôt de la vapeur au-
-dessus des bacs à legumes; cela ne dérange pas le fonctionnement régulier du réfrigérateur.
lAvant l’introduction des légumes dans le réfri-
gérateur, il convient de bien les sécher.
lUn niveau d’humidité trop élévé diminue le
temps de conservation des légumes surtout des légumes feuilles.
lIl convient de conserver les légumes non lavés.
Le lavage enlève une protection naturelle c’est
le pourquoi il est mieux de laver des légumes
tout juste avant la consommation.
lIl est permis de ranger les produits dans les pa-
niers (tiroirs) 1, 2,3* (voir g. 11).**
1. Les produits emballés
2. Plateau de l’évaporateur / tablette
3. Limite naturelle de chargement
4. (*/***) lIl est possible de poser des produits sur les gril-
les de l’évaporateur du congélateur.*
lIl est possible de retirer les produits sur l’étagère
de 20-30 mm de la limite naturelle du charge­ment.**
lIl est possible de retirer le panier inférieur pour
augmenter la surface de chargement et poser les produits au fond de la chambre jusqu’à la
hauteur maximale.*
Congélation des produits** lIl est permis de congeler pratiquement tous les
produits alimentaires à l’exeption des légumes consommés crus comme par ex. la salade verte.
lPour la congélation on utilise uniquement les pro-
duits alimentaires de plus haute qualité, partagés en petites portions destiné pour la consommation unique.
lIl convient d’emballer les produits dans des
matériaux sans odeur, résistants à la pénétra­tion de l’air et d’humidité ainsi qu’insensibles
aux matières grasses. Les emballages les plus appropriés sont: les sachets, les feuilles du lm en polyéthylène, du lm aluminium.
lL’emballage doit être hérmetique et bien adhéré
aux produits congélés. Les emballages en verre
sont deconseillés.
lLes produits alimentaires frais et chauds (à
température ambiante), mis dans le but d’être congélé ne doivent pas rester en contact avec les produit déjà congélés auparavant.
lIl est déconseillé de mettre dans le congélateur,
en une fois par 24 heures, plus de nourriture fraîche que mentionné dans le tableau de spéci-
cation technique de l’appareil.
lAn de garder une bonne qualité des produits
congélés, il est conseillé de regrouper les produits congélés dans la partie centrale du congélateur de telle façon qu’ils ne restent pas en contact avec des produits encore non congélés.
lNous conseillons de déplacer les portions con-
gélées vers un côté du compartiment congélateur et mettre les portions fraîches à congeler du côté
opposé en les poussant au maximum vers la paroi
arrière latérale.
lPour congeler les produits, utiliser la surface
marquée (*/***).
lIl faut se rapeller que la température du com-
partiment réfrigérateur est inuencée entre
autres par: la température ambiante, le niveau de chargement des denrées, la fréquence d’ouverture de la porte, le niveau de givrage, la mise au point de thermostat.
lSi une difculté d’ouvrir la porte du compar-
timent réfrigérateur se présente tout juste après sa fermeture, nous vous conseillons d’attendre 1 à 2 minutes jusqu’à ce que la dépression qui s’y est formée soit compen­sée.
Le temps de conservation des produits congélés dépend de leur qualité à l’état frais avant congélation ainsi que de la température de conservation. En conservant la température inférieure ou égale à
-18°C les périodes de conservation suivantes sont conseillées:
Produits Mois
Boeuf 6-8
Veau 3-6
Abats 1-2
Porc 3-6
Volaille 6-8
OEufs 3-6 Poissons 3-6 Légumes 10-12
Fruits 10-12
La chambre de refroidissement rapide ne sert pas à l’entreposage de nourriture surgelée. Il est possible de produire et d’entreposer des glaçons dans cette chambre.***
* Concerne les appareils avec une chambre de
congélation dans la partie inférieure de l’équ­ipement
** Concerne les appareils possédant une cham-
bre de congélation (*/***)
*** Ne concerne pas les appareils équipés en
chambres de congélation marquées par le symbole (*/***)
40
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE?
Conseils pratiques
l Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur
près des radiateurs, des fours ou risquer une
inuence directe des rayons du soleil.
l S’assurer que les trous d’aérage ne sont pas
cachés. Les nettoyer et dépoussiérer une ou
deux fois par an.
l Choisir une température appropriée: une tem-
pérature de 6 à 8°C dans le réfrigérateur ainsi
que de -18°C dans le congélateur est sufsante
l Il faut augmenter la température dans le réfri-
gérateur pendant le départ en vacances.
l Il ne faut ouvrir la porte du réfrigérateur ou du
congélateur qu’en cas de nécessité.Il est bon à savoir quelle nourriture est conservée dans le réfrigérateur ainsi que savoir précisément où elle se trouve. Il faut remettre au plus vite possible les produits non-utilisé dans le réfrigérateur ou dans le congélateur avant qu’elle ne se réchauffe trop.
l Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigéra-
teur à l’aide d’un tissu imbibé d’un détergent
doux. Les appareils ne possédant pas de
fonction de dégivrage automatique devront être régulièrement dégivrés. Ne pas permettre la formation d’une couche de givre d’une épaisseur de plus de 10 mm.
l Maintenez propre le joint autour de la porte,
autrement la porte risque de ne pas se fermer complètement. Il faut toujours remplacer les joints endommagés.
Que veulent dire les étoiles ?
* Une température d’au moins -6°C suft pour
stocker les aliments surgelés pendant environ une semaine. On rencontre le plus souvent des tiroirs ou compartiments ayant le symbole de l’étoile dans les réfrigérateurs bon marché.
** On peut stocker les aliments dans une tempéra-
ture de -12°C pendant 1-2 semaines sans risqu-
er qu’ils perdent leur goût.Cette température n’est pas sufsante pour congeler les aliments.
*** Est principalement utilisé pour congeler les
aliments dans une température en dessous de
-18°C. Permet de congeler des aliments frais d’un poids allant jusqu’à 1 kg.
**** Cet appareil convient à stocker des aliments
dans une température en-dessous de -18°C et de congeler de plus grandes quantités d’ali­ments.
Zones de stockage dans le réfrigérateur
l En raison de la circulation normale de l’air, le
caisson du réfrigérateur contient différentes zones de température.
l La zone la plus froide se trouve directement au-
-dessus du tiroir des légumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments délicats et facile­ment pourrissables, tels que
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats préparés,
- Les plats ou produits cuits contenant des œufs ou de la crème,
- De la pâte fraîche, des mélanges de gâteaux,
- Des légumes emballées et autres aliments frais ayant une étiquette suggérant que ces aliments doivent être maintenus dans une température
approximative de 4°C.
l La zone la plus chaude se trouve dans la partie
haute de la porte. Utilisez ce secteur pour y conserver du beurre et du fromage.
Produits qui ne devraient pas être stockés dans le réfrigérateur
l Tous les aliments ne conviennent pas être con-
servés dans le réfrigérateur. Ce sont:
- Les fruits et légumes sensibles aux basses températures, comme par exemple les bana-
nes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion, les aubergines, les poivrons, les tomates et les concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mûrs,
- Les pommes de terre
Exemple de gestion des produits congelés
(g. 12)
FR
41
DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en pla­stique du produit ne jamais utiliser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par exemple des poudres ou des crèmes de nettoy­age)! Utiliser uniquement des produits de nettoy-
age liquides délicats et des torchons doux. Ne pas
utiliser d’éponges.
Dégivrage du réfrigérateur***
l Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine
automatiquement. Pendant le dégivrage, les impu­retés peuvent pénétrer dans l’orifice de la gouttière
FR
avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner le blocage de l’orifice. Dans ce cas il convient de déboucher délicatement le trou avec une broche de poussée (fig. 13).
l L’appareil fonctionne cycliquement: réfrigére (alors
que le givre s’installe sur la paroi arrière) ensuite se dégivre (les gouttes ruisselent sur la paroi arrière).
Avant le nettoyage, il convient de décon­necter absolument l’appareil du circuit alimentation par débranchement de la che de la prise du courant ou par de­vissement du fusible de coupe-circuit. Veillez à ce que l’eau ne s’introduise pas dans le panneau de commande ou dans le système d’éclairage.
l N’utilisez pas pour le dégivrage de substances
en aérosol. Elles peuvent causer la formation
des mélanges explosifs, contenir des dissolvants
pouvant endommager les parties en plastique de
l’appareil jusqu’à même être dangereux pour la
santé.
l Il convient de veiller à ce que l’eau utilisée pour
le nettoyage ne s’introduise pas dans le récipient d’évaporation par l’orifice d’évacuation.
l En dehors des joints sur la porte, il convient de
nettoyer l’appareil entier avec les détergents délicats. Lavez les joints sur la porte à l’eau tiède et essuyez à sec.
l Il convient de nettoyer convenablement tous les
équipements internes (bacs à légumes, balcon­nets, clayettes en verre etc.).
Dégivrage du surgélateur**
l Il est conseillé de dégivrer le compartiment con-
gélateur au temps de nettoyage de l’appareil.
l Une forte accumulation de la couche de glace
sur les surfaces de congélation diminue le rendement de l’appareil ce qui entraîne une augmentation de consommation de l’energie électrique.
l Il est conseillé de dégeler l’appareil au moins
une ou deux fois par an. En cas d’une importante
accumulation de glace, la décongélation doit être effectuée plus souvent.
l Si à l’intérieur de l’appareil se trouvent les produ-
its, il convient de positionner le sélécteur rotatif sur la position maximale à peu près 4 heures avant la décongélation. Ceci garantie la possi­bilité de conservation des produits alimentaires à la température ambiante pendant une durée plus longue.
l Après avoir sorti les aliments du congélateur il
convient de les mettre dans une couvette les enveloppant de plusieurs couches de papier journal et enrouler dans une couverture ensuite conserver dans un endroit frais.
l La décongélation du congélateur devrait être
réalisée le plus vite possible. Une conservation de longue durée des produits dans la températu-
re ambiante raccourci le délai de consommation.
Mode opératoire pour le dégivrage du coffre du congélateur:**
l Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de
commande, puis retirer la fiche de la prise.
l Ouvrir la porte, puis extraire les denrées. l En fonction du modèle, retirer le canal de
drainage qui se trouve dans la partie inférieure de la chambre du congélateur et placer un récipient.
l Laisser la porte ouverte, cela accélérera le
processus de décongélation. En plus, il est possible de mettre un récipient avec de l’eau chaude (mais pas bouillante) dans la chambre du congélateur
l Laver l’intérieur du coffre puis laisser sécher. l Remettre l’appareil en marche en respectant la
procédure précisée dans les instructions.
Dégivrage automatique du réfrigérateur****
Le compartiment réfrigérateur est équipé de la fonction de dégivrage automatique. Cependant les givres peuvent se créer sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Ceci se passe habituellement lorsque une grande quantité de produits alimentaires frais est conservée dans le compartiment réfrigérateur.
Dégivrage automatique du congélateur****
Le compartiment congélateur est équipé de la fonction de dégivrage automatique (no-frost). Les denrées alimentaires sont congélés par un système de réfrigération par air de circulation et l’humidité du compartiment congélateur évacuée
à l’extérieur. En conséquence dans le congélateur ne se forme pas un superu de dépôt de verglas
ainsi que de givre et les produits ne se collent pas
entre eux.
Lavage à main du compartiment réfrig érateur et congélateur****
Il est recommandé de laver au moins une fois par an le compartiment réfrigérateur et congéla­teur. Cette opération empêche la formation des bactéries et des odeurs désagréables. Il convient de mettre hors circuit l’appareil entier par la touche (1), sortir des compartiments les produits et laver à l’eau tiède et au détergent délicat. Finalement essuyer les compartiments avec un chiffon.
Enlèvement et mise en place des clayettes
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusqu’à
ce que le verrou de sûreté des clayettes se trouve dans la glissière voulue (g. 15).
Enlèvement et mise en place du balconnet
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place à
partir du haut à la position désirée (g. 16).
Dans aucun cas il n’est pas permis de placer à l’intérieur du congélateur un accumulateur électrique de chaleur, de
soufage, ni un sèche-cheveux.
** Concerne les appareils possédant une cham-
bre de congélation (*/***). Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre
*** Concerne les appareils possédant une cham-
bre de congélation. Ne concerne pas les appa­reils avec un Système sans Givre
**** Concerne les appareils équipés en Système
sans Givre
42
LOCALISATION DES PANNES
Anomalie Cause Dépannage
- vériez si la che a été branchée correctement
dans la prise du réseau d’alimentation
- vériez si le câble d’alimentation de l’appareil
L’appareil ne fonc­tionne pas
L’éclairage interne du compartiment ne fonctionne pas
L’appareil réfrigère et/ou congèle très faiblement
Le fonctionnement continu de l’appareil
De l’eau s’accu­mule sur la partie inférieure du réfri­gérateur
Les bruits anormaux
de l’appareil
La coupure dans le circuit de l’installation électrique
La lampe est desserrée dans la douille ou grillée (dans les appareils avec éclairage par lampe incandescente)
Un mauvais placement du sélécteur rotatif
a température ambiante est supérieure ou inférieure à celle indiquée dans les spéci­cations techniques de l’appareil.
L’appareil se trouve dans un endroit ensole-
illé ou à proximité d’une source de chaleur
Le chargement de grande quantité de produits chauds au même moment
La circulation d'air rendu plus difcile à l’in­térieur du compartiment
La circulation d'air rendu plus difcile à
l’arrière de l’appareil
Le dépôt excessif de givre sur les éléments
de congélation La porte du réfrigérateur/du congélateur
est ouverte trop fréquemment ou trop longtemps
La porte ne se ferme pas complètement
Le compresseur s’encleche rarement
Un mauvais placement du joint d’étanchéi­té de la porte
Un mauvais placement du sélécteur rotatif - déplacez le sélécteur rotatif à la position basse Autres causes comme au point „L’appareil
réfrigère et/ou congèle très faiblement” Le canal de dérivation de l’eau est ob-
structe
La circulation d'air rendu plus difcile à
l’intérieur du compartiment
Le manque de mise à niveau de l'appareil - mettez l’appareil à niveau L’appareil reste en contact avec les meu-
bles et/ou avec d’autres objets
n’est pas endommagé
- vériez si en branchant un autre appareil par ex.
une lampe de nuit la tension de prise de courant
éxiste
- vériez si l’appareil est mis en circuit par l’inter-
médiaire du thermostat en position supérieure à 0 / OFF
- vérier le point précédent „L’appareil ne fonctionne
pas” – resserrer l’ampoule dans la douille, ou alors changer d’ampoule si elle est grillée (dans les appareils avec éclairage par lampe incandescente).
- déplacez le sélécteur rotatif à la position supérieu­re
L’équipement électroménagé est conçu pour fonctionner à une température donnée, cette
température étant précisée dans les spécications
techniques de l’appareil.
- changez l’emplacement de l’appareil suivant le notice d’utilisation
- attendez jusqu’à 72 heures au réfrigération (con­gélation) des produits jusqu’à l’atteinte de la tem-
pérature exigée à l’intérieur du compartiment
- rangez les produits alimentaires et les récipients d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi arrière du réfrigérateur
- éloignez l’ appareil du mur à une distance de 30 mm minimum
– décongelez le compartiment congélateur
- diminuez la fréquence d’ouverture de la porte et/ ou racourcissez le temps d’ouverture de la porte
- placez les produits et les récipients d’une telle
façon qu’ils ne rendent pas difcile la fermeture de
la porte
- vérier si la température ambiante ne se situe pas
sous la limite inférieure de la classe climatique de l’appareil.
- enfoncez le joint
- Vériez suivant le point précédent „L’appareil
réfrigère et/ou congèle très faiblement”
- nettoyez l’orice bouché (voir la notice d’utilisation
chap. - „Dégivrage du réfrigérateur”)
- rangez les produits alimentaires et les récipients d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi arrière du réfrigérateur
- positionnez l’appareil librement d’une telle façon qu’il ne touche pas d’autres objets
FR
Durant l’exploitation normale du réfrigérateur peuvent apparaître différentes sortes de sons qui n’ont pas d’inuence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur.
Les sons qu’il est facile à éliminer:
lle bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la position à l’aide de pieds à
vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique.
lrottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur. lgrésillement des tiroirs ou des étagères – enlever et remettre sur place le tiroir ou les étagères. lbruits provenant des bouteilles qui se touchent – éloigner les bouteilles.
Les sons qui peuvent être entendus lors d’une convenable exploitation résultent du travail du thermo­stat, du compresseur (mise en marche), du système de refroidissement (rétrécissement et élargis-
sement du matériau sous l’inuence des différences de températures et de la circulation du facteur
refroidissent).
43
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT
PROTECTION DE LA COUCHE D’OZONE
Pour la production de notre produit on a utilisé des
substances frigoriques
et moussantes à 100% séparées de FCKW i FKW, ce qui inuence positive­ment la protection de la couche d’ozone et par ce
fait provoque la diminution de l’effet de serre. Par contre la mise en pratique d’une technologie moderne et favorable à la pro­tection de l’environnement entraîne une basse consommation de l’énergie.
RECYCLAGE DE L’EMBALLAGE
Nos emballages sont faites des matériaux favorable à l’e­nvironnement naturel et sont à nouveau utilisable:
lEmballage extérieur en carton / feuille strati-
ée
lForme en polystyrène en mousse(PS) sépa-
rée de FCKW
lFeuille stratiée et sacs en polyéthylène
(PE)
LIQUIDATION / MIS AU REBUT
En cas d’arrêt de l’e-
xploitation du produit, il
convient de couper le cordon d’alimentation avant la mise à la ferraille de l’appareil usé.
Il convient aussi d’éliminer
ou de rendre impossible l’usage de la ser-
rure de l’appareil usé an que les enfants
ne puissent pas s’enfermer dans la vieille installation.
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC. Une telle désignation informe que, cet appareil après la période de son exploitation ne peut pas être rangé ensem­ble avec d’autres déchets provenants du ménage. L’usager est obligé de le remettre à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Les
menants la collecte dont les centres locaux
de collecte, les boutiques et l’unités communales doivent mettre en marche un système convenable permettant la remise de cet appareillage.
La procédure adéquate concernant les déchets électriques et électroniques con­tribue à éviter les conséquences nuisibles à la santé des personnes, de l’environne­ment naturel résultant de la présence des constituants dangereux ainsi que l’emma­gasinement et le traitement inapproprié et de tel sorte d’appareillage.
CLASSE CLIMATIQUE
L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la plaque signalétique. Il indique la température am­biante (c’est-à-dire de la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (correct) de l’appareil.
Classe climatique Température ambiante
SN de +10°C à +32°C N de +16°C à +32°C ST de +16°C à +38°C T de +16°C à +43°C
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales dispositions
exigées par les directives de la communauté Européenne:
l directive Basse Tension 2006/95/EC, l directive Compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, l directive 2009/125/EC,
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration de la conformité
accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été délivrée.
44
acceptable
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie
Le service de garantie est fonction de la carte de garantie. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une mauvaise manipulation du produit.
FR
45
GEFELICITEERD MET UW KEUZE VOOR EEN PRODUCT VAN AMICA
i
Geachte Klant!
Dit apparaat combineert uitzonderlijk gebruiksgemak met perfecte efciëntie. Elk product wordt
voordat het de fabriek verlaat zorgvuldig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat inschakelt.
NL
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwij­zing hebben een informatief karakter. De volledige uitrusting van het apparaat vindt u in het desbetreffende hoofdstuk.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden.
46
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK
Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn hetzelfde voor de verschillende typen koelapparatuur, (voor koelkasten, koel-vrieskasten of diepvriezers). U vindt informatie over het type van uw apparaat op de productkaart die is meegeleverd met het product. Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade die uit het niet nagaan van de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit. Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren om te kunnen raadplegen in de toekomst of doorgeven aan de volgende gebruiker. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door perso­nen met een beperkte fysieke, somatische of psychi­sche vaardigheden (waaronder kinderen) en personen die geen ervaring ermee of kennis ervan hebben, ten­zij dit onder toezicht of volgens gebruiksaanwijzing ge­beurt, die door personen die voor de veiligheid veran­twoordelijk zijn doorgegeven wordt. Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik van het apparaat door kinderen. Het apparaat is geen spe­elgoed. Het is verboden om op de uitschuifbare ele­menten te zitten en aan de deur hangen. De koelvries combinatie werkt correct in de omgeving­stemperatuur welke aangegeven staat op de tabel met technische gegevens. Plaats het apparaat niet in een kelder, een gang of een niet verwarmde chalet in de herfst en in de winter. Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het ver­boden om aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de achterkant van de koelkast te trekken of compressor aan te rakken. Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient de koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de ver­ticale positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het apparaat pas na 2 uur na de opstelling aangezet wor­den (tek. 2). Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal altijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het netsnoer, maar aan de stekker.
47
NL
NL
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK
De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door het uitbreiden en verkleinen van de onderdelen door de temperatuurwijzigingen. Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om het apparaat zelf te herstellen. De herstellingswerkzaam­heden, die door niet bevoegde personen zijn uitgevo­erd, kunnen gevaarlijk voor de gebruikers van het ap­paraat zijn. Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangera­den om de ruimte, waarin het apparaat geplaatst werd door enkele minuten te ventileren (deze ruimte dient ten minste 4 m3 hebben; voor het product met isobutaan/ R600a) Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog een keer in te vriezen.
Bewaar dranken in blikken en essen, in het bijzonder
koolzuurhoudende dranken, niet in de diepvriezer. Blik-
ken en essen kunnen barsten.
Plaats geen pas van de diepvriezer genomen produc­ten direct in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.), hun lage temperatuur kan ernstige letsels veroorzaken. Let op om het koelsysteem niet te beschadigen, bv. door het prikken in de kanalen van de koelvloeistof in de verdamper, het breken van pijpen. Het ingespoten koelvloeistof is brandbaar. Ingeval van contact met het oog, dient u het met schoon water afspoelen en onmid­dellijk met arts contacteren. Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet deze vervangen worden bij een specialistische service. Het apparaat is bestemd voor het bewaren van voeding­smiddelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden. Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet (door de stekker uit het stopcontact te trekken) tijdens werk­zaamheden als schoonmaken, onderhoud of verplaat­sen.
48
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen en personen zonder ervaring of kennis van het apparaat wanneer op hen gelet wordt of ze geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren kennen in verband met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en on­derhoud mogen niet door kinderen gedaan worden ten­zij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht wordt gehouden door een juiste persoon.
Anti-bacteria System (toegepast afhankelijk van het model. Bij aanwezigheid is een sticker aangebracht in de binnenruimte van het apparaat) - We hebben een speciaal antibacterieel middel toegevoegd aan het ma­teriaal waarvan de binnenzijde van de koelkast is ge­maakt. Dit beschermt de producten tegen schimmels, bacteriën en micro-organismen en voorkomt het ont­staan van onaangename geurtjes. Hierdoor blijven de producten langer vers. Om meer ruimte te creëren in de diepvriezer, kunt u de laden verwijderen en de producten direct op de legplan­ken plaatsen. Dit heeft geen invloed op de thermische en mechanische eigenschappen van het apparaat. De opgegeven inhoud van de diepvriezer is berekend bij afwezigheid van de laden.
NL
49
IINSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT
NL
Installatie voor de eerste ingebruik-
name
l Pak het product uit en verwijder de veili-
gheidsbanden van de deur en uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht reinigingsmiddel verwij­deren.
l Gooi de piepschuim elementen van de
verpakking niet weg. Ingeval van een toekomstig transport, dient de koel-vrie­scombinatie nog een keer met behulp van piepschuim elementen, folie en plakband beveiligt te worden.
l Was de binnenkant van de koelkast en
de diepvriezer met een zacht warm water met een afwasmiddel en daarna droog het met een doek en wacht tot het droog wordt.
l Plaats de koel-vriescombinatie op een
ondergrond, die vlak, waterpas en stabiel is, in een droge en regelmatig ventileerde ruimte, niet in direct zonlicht of naast andere warmtebronnen, zoals een gasfornuis, CV-radiator, CV-buis of warme water installatie ezv.
l Op de buiten oppervlakken van het pro-
duct kan zich beschermende folie bevin­den welke verwijderd dient te worden.
l Het apparaat moet waterpas geplaatst
zijn, wat kunt u bereiken door op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven (tek. 3).
l Om de deur vrijuit te kunnen openen,
dient de afstand tussen de zijwand van het product (aan de kant van de deur­scharnieren) en de muur in overeenstem­ming te zijn met afbeelding 5*.
l De ruimte dient regelmatig geventileerd te
worden en het lucht dient onbelemmerd van alle zijden van het apparaat circule­ren (tek. 6*).
Minimale afstanden van warmtebronnen:
- van elektrische fornuizen, gasfornuizen
en andere fornuizen - 30 mm,
- van olie- of steenkoolkachels - 300 mm,
- van ingebouwde fornuizen - 50 mm
Indien het behouden van deze afstanden
niet mogelijk is, dient u een juiste isola­tieplaat te gebruiken.
l De achterwand van de koelkast en in
het bijzonder de condensor en andere elementen van het koelingssysteem mogen de andere elementen niet aan te rakken, in het bijzonder elementen die defecten kunnen veroorzaken (CV-buis en wateraanvoerbuis).
l Het is verboden om aan de onderdelen
van het aggregaat te manipuleren. In het bijzonder mag het capillair niet defect te zijn, die u bij de compressor ziet. Het capillair mag niet gevouwen, getrokken nog gerold worden.
l Het beschadigen van het capillair door
de gebruiker maakt de garantie ongeldig (tek. 8).
l In geselecteerde modellen bevindt zich
de deurhendel aan de binnenkant van het product en dient het vastgeschroeft te worden met een schroevendraaier.
Aansluiten op het electriciteitsnet
l Zet de temperatuurregelaar in de positie
„OFF” of een andere positie die het ap­paraat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van de besturing) voordat u het aansluit.
l Suit het apparaat op het electriciteitsnet
met wisselstroom 230V, 50 Hz aan, met gebruik van een correct geïnstalleerd stopcontactdoos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
l De aansluiting op het electriciteitsnet
met een aarding moet volgens de wet­telijke voorschriften uitgevoerd zijn. De producent stelt zich niet verantwoordelijk voor de schade, die door de personen of voorwerpen geleden kan worden als gevolg van het niet nagaan van de ver­plichting van dit voorschrift.
l Het is verboden om verloopstekkers,
verdeelstekkers en verlengsnoeren te gebruiken. Indien u wel een verleng­snoer moet gebruiken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen één contactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/GS te beschikken.
l Ingeval van het gebruik van een verleng-
snoer (met een beschermring en veili­gheidsmarkering), moet zijn nest zich in een veilige afstand van waterbakken bevinden en kan niet het gevaar oplopen om met het water en ander afvalwater in aanraking te komen..
l De gegevens staan op de typeplaatje, dat
zich beneden aan de binnenwand van de koelkast bevindt**.
Uitschakelen
l Het apparaat dient in elk moment van
het electriciteitsnet te kunnen worden uitgeschakeld door de stekker eruit te halen of de dubbelpolige schakelaar uit te zetten (tek. 9).
* Geldt niet voor inbouwapparatuur **Toegepast afhankelijk van het model
50
BEDIENING EN FUNCTIES
Bedieningspaneel (tek. 10)
A) Lichtbron B) thermostaat draaiknop
Temperatuur instellen
Met gebruik van de draaiknop kunt u de temperatuur in de koel-vriescombinatie veranderen. De mogelijke standen van de draaiknop:
Apparaat uit – positie OFF/0
Maximale temperatuur – positie 1
Optimale temperatuur – positie 2-6 Minimale temperatuur – positie 7
De cellen dienen met levensmiddelen pas na het afkoelen opgevuld worden (min. na 4 uur werking van het apparaat).
Binnentemperatuur van de koelkast/diepvriezer
Het is niet aangeraden om de temperatuur vanwege de verandering van seizoenen in te stellen. De stij­ging van de omgevingstemperatuur wordt door de sensor ontdekt en gaat de compressor automatisch langer werken om de gewenste binnentemperatuur te behouden.
Geringe veranderingen van de temperatuur
Geringe veranderingen van de temperatur zijn normaal en kunnen ontstaan door bv. een groot aantal verse producten in de koelkast te bewaren of wanneer de deur door een langere periode open stond. Het heeft geen invloed op de levensmiddelen en de temperatuur gaat snel terug naar de normale waar­de.
NL
Vervanging van de verlichting*
l Zet de draaiknop in de positie „OFF” en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. l Demonteer het beschermkapje van het lampje en haal het lampje eruit. l Vervang het lampje door een werkend lampje met identieke parameters als het fabrieksmatig
geïnstalleerde lampje (220-240 V, max. 10 W, E14, maximale afmetingen van het bolletje: doorsnede
- 26 mm, lengte 55 mm).
l Bevestig het beschermkapje van het lampje.
Gebruik geen lampjes met een kleiner of groter vermogen. Pas uitsluitend lampjes toe met de parameters die hierboven staan vermeld.
Gebruikte verlichting mag niet worden gebruikt voor het verlichten van woonruimten.
* Betreft apparaten die fabrieksmatig zijn uitgerust met gloeilampen en bepaalde apparaten met led-
-verlichting in de vorm van lampjes met een E14-tting.
51
BEDIENING EN FUNCTIES
Het bewaren van producten in de koelkast
Tijdens het bewaren van levensmiddelen in het apparaat handel volgens de onderstaande aanwijzingen.
lBewaar de producten op borden, in dozen of in
voedselfolie verpakt. Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen.
lLevensmiddelen mogen niet met de achterwand
in aanraking komen, indien het wel gebeurt kun­nen ze verrijpen of vochtig worden.
lHet is verboden om warme voedsel in de koel-
kast te plaatsen.
lProducten, die makkelijk geuren opnemen, bv.
boter, melk, kwark en producten die een sterk geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen dienen
NL
verpakt met folie of in goed gesloten dozen ge­plaatst worden.
lGroenten die rijk aan water zijn, veroorzaken
verdamping over de groentelade; dit verstoort de correcte werking van de koelkast niet.
lDroog de groenten voor het plaatsen ervan in de
koelkast.
lTe grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van
het bewaren, in het bijzonder met betrekking tot groenten met bladeren.
lBewaar de groenten zonder wassen. Het was-
sen verwijderd hun beschermingslaag, daarom is het aangeraden om ze net voor het eten te wassen.
lDe producten in korven (laden) 1, 2, 3* plaats
(zie tek. 11).**
1. verpakte producten
2. Verdamper plank / kast
3. Normaal laadniveau
4. (*/***)
lHet is toegestaan om producten op de draadro-
osters van de verdamper van de diepvriezer te plaatsen*
lHet is toegestaan dat producten 20-30 mm vo-
orbij de natuurlijke laadgrens worden gescho­ven.**
lU kunt de onderste mand verwijderen om meer
laadruimte te creëren. U stapelt de producten op
de bodem van de diepvriezer tot de maximale
hoogte.*
Het invriezen van producten**
lBijna alle levensmiddelen kunnen worden inge-
vroren, met uitzondering van groenten die rauw worden gegeten, bv. sla.
lAlleen producten van uitstekende kwaliteit kun-
nen worden ingevroren, verpakt in afgemeten porties die op een keer kunnen worden gebruikt.
lGebruik materialen zonder geur om producten te
verpakken, die geen lucht nog vocht toelaten en vet niet doorlaten. Het meest geschikt zijn: zakjes, platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
lDe verpakking dient goed worden gesloten en
bij het product passen. Glazen verpakkingen zijn verboden.
lBreng verse en warme levensmiddelen (in de
omgevingstemperatuur) die gaan worden in-
gevroren, niet in contact met reeds ingevroren producten.
lAanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet
meer dan de aanbevolen hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen die
staat vermeld in de technische specicatie van
het apparaat.
lOm de goede kwaliteit van de ingevroren pro-
ducten te garanderen, is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen opdat ze niet in contact met verse producten komen.
lDe ingevroren producten dienen op de ene kant
van de diepvriezer geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht mogelijk bij de achter- en zijwand.
lGebruik voor het invriezen van producten de
ruimte die is aangeduid met (*/***).
lDe temperatuur in de koelkast wordt onder an-
dere bepaald door: omgevingstemperatuur, het aantal geplaatste levensmiddelen, frequentie van deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van de thermostaat
lIndien na het sluiten van de koelkast de deur niet
direct opnieuw opengaat, wacht 1 tot 2 minuten, zodat de ontstane onder druk gecompreseerd wordt.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhan­kelijk van hun kwaliteit voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstempe­ratuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:
Producten Manden
Rundvlees 6-8
Kalfsvlees 3-6
Inwendige organen 1-2
Varkensvlees 3-6
Kippenvlees 6-8
Eieren 3-6
Vissen 3-6
Groenten 10-12
Fruit 10-12
De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevroren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.***
* Betreft apparaten met een vriesruimte in het
onderste gedeelte van het apparaat ** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***) *** Geldt niet voor apparaten met een vriesruimte
met de aanduiding (*/***)
52
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN?
Praktische tips
Zones in de koelkast
l Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de
nabijheid van radiatoren, ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
l Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
bedekt zijn. Ze moeten een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.
l De gepaste temperatuur kiezen: een tempera-
tuur van 6 tot 8 °C in de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.
l Als u op vakantie vertrekt, dient u de temperatuur
in de koelkast te verhogen.
l Open de deur van de koelkast of de vrieskast
enkel als dit noodzakelijk is. Het is goed om te weten welke levensmiddelen er in de koelkast bewaard worden en waar ze zich precies be­vinden. Ongebruikte levensmiddelen dienen zo snel mogelijk terug in de koelkast of de vrieskast geplaatst worden, voordat ze opwarmen.
l Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig
met een doekje met zacht detergent. Toestellen zonder automatische ontdooifunctie dienen regelmatig ontdooid te worden. Vermijd dat er een rijmlaag van meer dan 10 mm dik gevormd wordt.
l De afdichting rond de deur moet rein gehouden
worden. Anders zal de deur niet meer volledig sluiten. Een beschadigde afdichting moet altijd vervangen worden.
Wat betekenen de sterretjes?
*Een temperatuur van niet meer dan -6 °C
volstaat om ingevroren levensmiddelen gedu­rende ongeveer een week te bewaren. Lades of vakken die aangeduid zijn met één sterretje vindt men (meestal) in goedkopere koelkasten.
** Bij een temperatuur van minder dan -12 °C kan
men gedurende één tot twee weken levensmid­delen bewaren zonder dat ze hun smaak verlie­zen. Dit is niet voldoende om levensmiddelen in te vriezen.
***Hoofdzakelijk gebruikt om levensmiddelen in
te vriezen bij een temperatuur van minder dan
-18 °C. Laat toe om verse levensmiddelen met een gewicht tot 1 kg in te vriezen.
****Zo’n toestel laat toe om levensmiddelen bij een
temperatuur van minder dan -18 °C te bewaren en grotere hoeveelheden levensmiddelen in te vriezen.
l Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het
koelvak verschillende temperatuurzones.
l De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de
groentelades. In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen bewaard te worden zoals
- vis, vlees, gevogelte,
- vleeswaren, kant-en-klare maaltijden,
- gerechten of gebak met eieren of room,
- vers deeg, cakemengsels,
- verpakte groenten en andere verse levensmiddelen waarvan het etiket een bewaartemperatuur van onge­veer 4 °C aangeeft.
l De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur.
Hier dient boter en kaas bewaard te worden.
Levensmiddelen die niet in de koelkast be­waard mogen worden
l Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast
bewaard worden. Dit zijn onder andere:
- groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage temperaturen, bijvoorbeeld bananen, avocado, papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat en komkommer.
- Onrijpe vruchten,
- Aardappelen
Voorbeeld van producten plaatsing in het apparaat
(Tek. 12).
NL
53
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schu­rende schoonmaakmiddelen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van de be­huizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen milde vloeibare schoonmaakmidde­len en een zacht doekje. Gebruik geen sponsjes.
Ontdooien van de koelkast***
l Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp,
die automatisch ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de druppeltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien. Dit kan het verstoppen van de opening veroorza­ken. In zo’n geval moet de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 13).
l Het apparaat werkt in cyclusfazen: eerst koelen
NL
(aan de achterwand ontstaat rijp) en daarna ontdo­oien van de rijp (druppeltjes aan de achterwand).
Voor het beginnen met reinigen dient het apparaat van het electriciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit te halen, uitschakeling of losdra­aien van de zekering. Het water mag niet in contact met het bedieningspaneel of verlichting komen.
l Gebruik bij het ontdooien geen ontdooisprays.
Ze kunnen explosieve mengsels vormen en
oplossers bevatten die de kunststof onderdelen van het apparaat beschadigen en zelfs voor de gezondheid schadelijk zijn.
l Het water die bij het wassen gebruikt wordt mag
niet door de opening naar de verdamper vloeien.
l Was het apparaat met een zachte detergent,
behoudens de dichting in de deur. De dichting in de deur was met schoon water en droog met een doek.
l Reinig nauwkeurig alle elementen van de uitru-
sting (groentevakken, rekken, glazen platen ezv.).
Ontdooien van de diepvriezer**
l Het is aangeraden om het ontdooien van de
diepvriezer tezamen met het wassen van het product uit te voeren.
l Grote hoeveelheid ijs op de vriesoppervlakten
verstoort de werking van het apparaat en ver­groot het energieverbruik.
l Het is aangeraden om het apparaat ten minste
een of twee keer per jaar te ontdooien. Wanneer er veel ijs ontstaat, moet u het apparaat vaker ontdooien.
l Indien in de diepvriezer bevinden zich ingevroren
levensmiddelen, stel de draaiknop op max. ong.
4 uur voor het geplande ontdooien in. Daardoor gaat het mogelijk zijn om de ingevroren produc­ten in de kamertemperatuur te bewaren.
l Plaats de ingevroren producten in een kan,
omgevouwen met krantenpapier en deken en houd ze in een koele plek.
l Het ontdooien van de diepvriezer dient zo snel
mogelijk uitgevoerd worden. Het te lange bewa­ren van de producten in de kamertemperatuur verkort hun houdbaarheid.
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:**
l Schakel het apparaat uit met behulp van het
bedieningspaneel en trek vervolgens de stek­ker uit het stopcontact.
l Open de deur en haal de producten eruit. l Afhankelijk van het model trekt u het afvoer-
kanaaltje naar buiten dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het apparaat bevindt.
l Laat de deur openstaan, hierdoor versnelt u het
ontdooiproces. U kunt ook een schaal met heet (geen kokend) water in de vriesruimte plaatsen.
l Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon
en droog hem af.
l Schakel het apparaat in volgens de gebruiksa-
anwijzing.
Uithalen en inzetten van de legplateaus
Til het legplateau op en schuif het uit, schuif het daarna in totdat u niet meer verder kunt en de slu­iting van het legplateau zich in de geleider bevindt (Afb. 15).
Uithalen en inzetten van de rekjes
Uithalen en inzetten van de rekjes
Automatisch ontdooien van de koelkast****
De koelkast werd in de functie van automatisch ontdooien voorzien. Toch kan het aan de ach­terwand van de koelkast rijp verzamelen. Deze ontstaat als veel verse producten in de koelkast bewaard worden.
Automatisch ontdooien van de diepvriezer****
De diepvriezer werd in de functie van automatisch ontdooien voorzien (no-frost). Voedsel wordt met gebruik van koud, circelend lucht ingevroren en de vocht van de diepvriezer wordt naar buiten afgevo­erd. Daardoor in de diepvriezer ontstaan er geen grote hoeveelheden ijs en rijp en de producten vriezen niet samen.
Handwassen van de koelkast en diepvriezer****
Het wordt aangeraden om de koelkast en diepvrie­zer ten minste een keer per jaar te wassen. Het voorkomt het ontstaan van bacteriën en onprettige geuren. Schakel het apparaat met de knop (1) uit, maak het leeg van producten en was met water met zachte detergent. Daarna droog met een doek.
Ten alle tijde is het verboden om de diepvriezer met gebruik van een electrische radiator of haardroger te ontdooien.
** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***).
Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsy­steem
*** Betreft apparaten met een koelruimte. Geldt
niet voor apparaten met een Antirijpsysteem
**** Betreft apparaten met een Antirijpsysteem
54
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellingswijze
- controleer of de stekker goed in het stopcontact zit
- controleer of de spanningskabel niet beschadigt is
Het apparaat werkt niet
Binnenverlichting werkt niet
Vries-/koeltempe­ratuur is niet laag genoeg
Het apparaat werkt continue
Er ontstaat water in de onderste deel van de koelkast
Ongewone of ster­kere geluiden
Onderbreking in de electrische installatie
De gloeilamp is los of doorgebrand ( In apparaten met gloeilampen verlichting).
Slechte instelling van de temperatuurre­gelaar De omgevingstemperatuur is hoger of lager dan de temperatuur welke aangegeven staat op de tabel met technische gegevens van het apparaat. Het apparaat staat in de zon of te dicht bij een warmtebron In het apparaat werd te grote hoeveelhe­id warme levensmiddelen per een keer gelegd
De ventilatie binnen de cel is belemmerd De ventilatie aan de achterkant van het
apparaat is belemmerd De deur van de koelkast/vriezer wordt te vaak geopend of blijft te lang open staan
De deur is niet goed gesloten
De compressor werkt niet vaak genoeg De dichting van de deur zit los - dichting vastmaken
Slechte instelling van de temperatuurre­gelaar Andere redenen in het punt „Vries-/koel­temperatuur is niet laag genoeg”
De waterafvoeropening is verstopt
De ventilatie binnen de cel is belemmerd
Het apparaat staat niet waterpas en stabiel - het apparaat waterpas opstellen Het apparaat raakt aan wanden, meubels of andere elementen
- controleer of er spanning op het stopcontact staat door bv. een ander toestel aan te sluiten bv. een nachtlamp
- controleer of het apparaat aan staat door de thermostaat op meer dan 0 te zetten
- Controleer het vorige punt „Het apparaat werkt niet”­draai de gloeilamp aan of vervang de doorgebrande (In apparaten met gloeilampen verlichting).
- draai de draaiknop op een hogere positie
Het apparaat is bestemd voor werking in een temperatuur welke aangegeven is op de tabel met technische gegevens van het apparaat.
- verander de opstelling van het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing
- 72 uur wachten tot de producten gekoeld (inge­vroren) worden en de temperatuur terug naar het gewenste niveau gaat
- controleer of de levensmiddelen en dozen de achterwand van de koelkast niet aanraken
- van de wand schuiven voor de afstand van min. 30 mm
- de deur minder vaak openen en/of de tijd van open staan verkorten
- levensmiddelen en vakken zo leggen, dat ze het sluiten van de deur niet belemmeren
- controleer of de omgevingstemperatuur niet lager is dan het bereik van de klimaatklasse.
- temperatuur met de draaiknop naar beneden draaien
- controleren volgens punt „Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg”
- maak de verstopte opening schoon (zie hoofdstuk
- „Ontdooien van de koelkast”)
- controleer of de levensmiddelen en dozen de achterwand van de koelkast niet aanraken
- het apparaat zo opstellen, dat er geen andere elementen aanraakt en zelfstandig staat
NL
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correcte werking van de koelkast.
Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden:
lLawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling met behulp van de regelvo-
etjes vooraan. Leg eventueel zacht materiaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.
lWrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast. lKnarsen van schuiven of schappen – neem de schuif of het schap weg en plaats het daarna terug. lGeluid van tegen elkaar stotende essen – plaats de essen uit elkaar.
Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel, worden veroorzaakt door de werking van de thermostaat, de compressor (aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal onder invloed van temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloeistof).
55
NL
MILIEUBESCHERMING
Bescherming van de ozonlaag
Voor de productie van ons product zijn materialen gebruikt, die 100% vrij van FCKW en FKW zijn, wat voordelig voor de bescher­ming van de ozonlaag en vermindering van broeika­seffect is. De moderne tech­nologie en milieuvriendelijke
isolatie zorgt voor klein energieverbruik.
Recycling van de verpakking
Onze verpakkingen bestaan uit milieuvriendelijk, recycleer­baar materiaal:
lBuiten verpakking van golfkarton / folie lGevormde delen van geschuimd polystyreen
(PS), zonder FCKW
lFolies en zaken van polyetheen (PE)
LIQUIDATIE / AFDANKEN VAN HET AP­PARAAT
Indien u van het product geen gebruik meer wenst te maken, voor het afdan­ken snijd het netsnoer door. Tevens verwijder of zet de sluiting buiten werking zodat kinderen
zich niet in het oude apparaat kunnen opsluiten. Het apparaat wordt voorzien van het symbool volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC. Deze symbolen wijzen erop dat dit product na de periode van gebruik niet als huisafval mag worden behandeld. De gebruiker moet het echter naar een plaats brengenwaar elek­trische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, bedrijven of winkels, die met het verzamelen van afgedankte apparaten belast zijn.
Als u ervoor zorgt dat afgedankte electro­nische en electrische apparaten op de cor­recte manier worden verwijderd, voorkomt u mogelijke voor mens en milieu nega­tieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van aanwezigheid van gevaarlijke onderdelen en het verkeerd bewaren en afvalbehandeling.
KLIMAATKLASSE
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het product optimaal (correct) werkt.
Klimaatklasse Toegelaten omgeving-
SN van +10°C tot +32°C N van +16°C tot +32°C ST van +16°C tot +38°C T van +16°C tot +43°C
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
l Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, l Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC, l Richtlijn 2009/125/EC.
en over de certicering en de conformiteitsverklaring voor organen die toezicht op de markt houden beschikt.
56
stemperaturen
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product.
NL
57
AUSSTATTUNG
DE EN
1 Bedienfunktionen 6 Gefrierschublade 2 Beleuchtungsmittel 7 höhenverstellbare Füße 3 Glasplatte 8 Eiereinsatz 4 großes Türfach 9 Reinigungsinstrument 5 Obst- und Gemüsefach 10 Eiswürfelschale
Ausstattung
Glasplatte 3 Glassplatte über dem Obst- und Gemüsefach 1 Obst- und Gemüsefach 1
großes Türfach 1 mittleres Türfach 2 Eiereinsatz 1 Reinigungsinstrument 1 Gefrierschublade 3 Eiswürfelschale 1
FK268.3XAA/
KGC15478E
ITEMS OF EQUIPMENT
1 Thermostat knob 6 Drawer in freezer compartment 2 Lighting 7 Adjustable feet 3 Glass shelve 8 Egg tray 4 Balcony 9 Cleaning plug 5 Vegetable container 10 Icecube tray
Items of equipment
Glass shelf 3 Glass shelf over the vegetable container 1 Vegetable container 1 Large door shelf 1 Medium door shelf 2 Egg tray 1 Pusher 1 Drawer in freezer compartment 3 Icecube tray 1
FK268.3XAA/
KGC15478E
58
ÉLÉMENTS DE L’ÉQUIPEMENT
1 panneau de commande 6 grand tiroir du congélateur 2 d’éclairage 7 pieds réglables 3 Étagère en verre 8 Plateau pour œufs 4 Balconnet 9 poussoir 5 récipient pour légumes 10 Bac à glaçons
Éléments de l’équipement
Étagère en verre 3 étagère en verre au dessus du récipient pour légumes 1 récipient pour légumes 1 Balconnet grand 1 Balconnet moyen 2 Plateau pour œufs 1 poussoir 1 grand tiroir du congélateur 3 Bac à glaçons 1
FK268.3XAA/
KGC15478E
OPSTELLING EN UITRUSTING VAN HET APPARAAT
1 bedieningspaneel 6 diepvrieslade 2 verlichting 7 stelvoetjes 3 Glazen plaat 8 Eierrekje 4 Groot deurvak 9 Schoonmaakstop 5 Groentelade 10 IJsblokjeslade
Uitrustingselementen
FK268.3XAA/
KGC15478E
FR
NL
Glazen plaat 3 Glazen plaat over groentelade 1 Groentelade 1 Groot deurvak 1 Middelgroot deurvak 2 Eierrekje 1 Schoonmaakstop 1 diepvrieslade 3 IJsblokjeslade 1
59
Amica International GmbH
Lüedinghauser Straße 52
59387 Ascheberg
Telefon +49 (0) 25 93 / 95 67-0
Fax +49 (0) 25 93 / 95 67-11
www.amica-international.de
IO-REF-0164
(03.2016)
Loading...