DANE TECHNICZNE.............................................................................................12
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
2
Page 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała:
l Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowa-
niem urządzenia.
l Urządzenie w czasie pracy nagrzewa się. Po wy-
łączeniu niektóre elementy mogą pozostać gorące
przez jakiś czas.
l Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw,
które mogą powstać podczas używania urządzeń
elektrycznych; dlatego trzymaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
l Korpus urządzenia oraz podstawa nie mogą być
zanurzane w wodzie lub innych cieczach. Zanurzenie w wodzie może spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
l W przypadku zalania wodą zewnętrznych elemen-
tów urządzenia, przed ponownym włączeniem urządzenia do sieci dokładnie je wysusz.
l Nie dotykaj mokrych powierzchni mających kontakt
z podłączonym do zasilania urządzeniem, należy
natychmiast odłączyć je od zasilania.
l Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakie-
kolwiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączeniowego lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na
podłogę.
l Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a
także w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego
działania, przed czyszczeniem lub przed wymianą
akcesoriów.
l Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego ni-
gdy nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jednocześnie trzymając drugą ręką gniazdko sieciowe.
l Spieniacz mleka jest urządzeniem wykonanym w I
klasie ochrony przeciwporażeniowej i dlatego gniazdo zasilające, do którego zostanie podłączony, musi
być bezwzględnie wyposażone w bolec ochronny.
l Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy.
l Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego
nie umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani
w pobliżu gorących powierzchni.
3
Page 4
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
l Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszko-
dzeniu, to powinny one być wymienione przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia
zagrożenia.
l Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone
wraz z produktem może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
l Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących po-
wierzchniach.
l Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do
sieci bez nadzoru.
l Urządzenie służy do podgrzewania i/lub spieniania
mleka, nie używaj urządzenia do innych celów.
l Nigdy nie napełniaj zbiornika na mleko w mniejszym
/ większym stopniu niż do oznaczonego minimalnego / maksymalnego poziomu płynu.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytko-
wania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazaną
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się
urządzeniem.
l To urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w
sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z
użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci
chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez
odpowiednią osobę.
4
Page 5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Przechowuj urządzenie z dala od dzieci poniżej 8
roku życia gdy jest nagrzane lub gdy jeszcze całkowicie nie ostygło.
l Przed czyszczeniem urządzenia odłącz go od zasi-
lania i poczekaj aż ostygnie.
l Nigdy nie wkładaj wtyczki zasilającej do gniazdka
mając mokre ręce, może to spowodować porażenie.
l Nie zaleca się stosowania różnego rodzaju przedłu-
żaczy do połączenia urządzenia ze źródłem zasilania.
l Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie
powinna być wypoziomowana czysta i sucha.
l Należy zachować ostrożność przy myciu akcesoriów
l Wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego przed zmia-
ną akcesoriów.
l Zawsze używaj urządzenia z załączoną pokrywką i
z załączoną podstawą.
l Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź czy po-
krywa jest dobrze zamocowana.
l Pomiędzy ściągnięciem urządzenia z załączonej
podstawy a jego ponownym postawieniem na tejże
podstawie powinno upłynąć więcej niż 2-3 sekundy,
krótsza przerwa może spowodować kontynuację
wcześniej załączonej funkcji.
l Zanim włączysz wtyczkę do gniazdka sieciowego,
upewnij się, czy masz suche ręce.
l Nie używaj urządzenia bez poprawnie zamontowa-
nych akcesoriów.
l Po zakończonej pracy, odłącz urządzenie od zasila-
nia.
l Podczas pracy urządzenia nie wolno otwierać po-
krywy. Przed otwarciem należy poczekać do całkowitego zatrzymania mieszadła. W przeciwnym razie
urządzenie nie będzie działać poprawnie i może
ulec uszkodzeniu.
Wymagania elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada parametrom zasilania elektrycznego
w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone jako ~
(prąd przemienny).
5
Page 6
USUWANIE ZUŻYTYCH
URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
6
Page 7
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si
my Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
7
Page 8
BUDOWA I WYPOSAŻENIE
1
Budowa i wyposażenie urządzenia (Rys. 1):
1. Pokrywka
2. Łopatka mieszadła
3. Pierścień do spieniania
4. Dzbanek
5. Uchwyt
6. Przycisk spieniania (zimne)
7. Przycisk spieniania (gorące)
8. Przycisk podgrzewania
9. Podstawa zasilająca
1
2
3
5
4
9
6
7
8
8
Page 9
OBSŁUGA
Urządzenie może być wykorzystane do:
l Spieniania mleka;
l Podgrzewania mleka;
l Spieniania i podgrzewania mleka
Przed pierwszym użyciem:
l Przed użyciem spieniacza do mleka wyczyść wszystkie części zgodnie z rozdziałem „CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA”.
l Łopatka mieszadła jest wyposażona w pierścień spieniający. Może być on stosowany do spieniania
mleka zimnego lub podczas jego podgrzewania. Mieszadło służy do mieszania mleka podczas podgrzewania, aby zapobiec jego przywieraniu.
UWAGA: maksymalna pojemność dzbanka to 800 ml.
I. Spienianie
1. Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni.
2. Napełnić dzbanek żądaną ilością mleka i nałożyć pokrywkę.
UWAGA: maksymalna dozwolona ilość mleka do dodania to 150ml, aby uniknąć przelewania się mleka
po spienianiu.
3. Umieścić dzbanek na podstawie zasilającej i podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego,wszystkie wskaźniki zaświecą się na biało.
4. Nacisnąć jeden raz przycisk spieniania, odpowiedni wskaźnik zaświeci się na biało i zacznie migać,
W trakcie spieniania mieszadło i pierścień będą obracać się oddzielnie. Element grzejny nie będzie
się nagrzewał. Po zakończeniu pracy zarówno mieszadło jak i pierścień przestaną się obracać.
Uwaga: Podczas pracy można przerwać działanie, naciskając przycisk spieniania.
5. Gdy urządzenie przestanie działać, otworzyć pokrywkę, nalać spienione mleko.
Ostrzeżenie: Należy zachować minimum 3 minuty czasu odstępu między dwoma ciągłymi cyklami, w
przeciwnym razie urządzenie automatycznie przejdzie w stan ochronnego samowyłączenia po nieprzerwanej pracy przez 5 cykli; wskaźnik zaświeci się na czerwono i zacznie migać; po około 10 minutach
urządzenie przejdzie w stan czuwania i będzie można kontynuować pracę.
6. Zawsze odłączać zasilanie, gdy urządzenie nie jest używane.
UWAGA: Podczas pracy nie otwierać pokrywki. Po naciśnięciu przycisku pracy przed założeniem pokrywki, urządzenie nie będzie mieszać.
II. Podgrzewanie
1. Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni.
2. Otworzyć pokrywkę i wyjąć pierścień spieniający z mieszadła.
3. Napełnić dzbanek żądaną ilością mleka i nałożyć pokrywkę.
UWAGA: maksymalna dozwolona ilość mleka do dodania to 250ml, aby uniknąć przelewania się mleka
po podgrzewaniu.
4. Umieścić dzbanek na podstawie zasilającej i podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego,wszystkie
wskaźniki zaświecą się na biało.
5. Nacisnąć raz przycisk podgrzewania, odpowiedni wskaźnik zaświeci się na biało i zacznie migać. Na-
stępnie urządzenie zacznie działać. Gdy temperatura mleka osiągnie około 70 ± 10°C, element grzejny
przestanie się nagrzewać, a mieszadło zatrzyma się automatycznie.
Uwaga: Podczas pracy można przerwać działanie, naciskając jeden raz przycisk podgrzewania.
Uwaga: Obrót mieszadła służy tylko do uniknięcia przywierania. Nie spienia mleka.
9
Page 10
OBSŁUGA
l Gdy urządzenie przestanie działać, otworzyć pokrywkę, nalać ciepłe mleko.
Ostrzeżenie: Należy zachować minimum 3 minuty czasu odstępu między dwoma ciągłymi cyklami, w
przeciwnym razie urządzenie automatycznie przejdzie w stan ochronnego samowyłączenia po nieprzerwanej pracy przez 5 cykli; wskaźnik zaświeci się na czerwono i zacznie migać; po około 10 minutach
urządzenie przejdzie w stan czuwania i będzie można kontynuować pracę.
6. Zawsze odłączać zasilanie, gdy urządzenie nie jest używane.
UWAGA: Podczas pracy nie otwierać pokrywki. Po naciśnięciu przycisku pracy przed założeniem pokrywki, urządzenie nie będzie mieszać.
III. Spienianie i podgrzewanie
1. Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni.
2. Napełnić dzbanek żądaną ilością mleka i nałożyć pokrywkę.
UWAGA: maksymalna dozwolona ilość mleka do dodania to 150ml, aby uniknąć przelewania się mleka
po mieszaniu lub spienianiu.
1. Umieścić dzbanek na podstawie zasilającej i podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego,wszystkie
wskaźniki zaświecą się na biało.
2. Nacisnąć jeden raz przycisk spieniania i podgrzewania, odpowiedni wskaźnik zaświeci się na biało i
zacznie migać. Następnie urządzenie zacznie działać. Gdy temperatura mleka osiągnie około 70 ± 10°C,
element grzejny przestanie się nagrzewać, a mieszadło zatrzyma się automatycznie.
3. Gdy urządzenie przestanie działać, otworzyć pokrywkę, nalać ciepłe i spienione mleko.
Ostrzeżenie: Należy zachować minimum 3 minuty czasu odstępu między dwoma ciągłymi cyklami, w
przeciwnym razie urządzenie automatycznie przejdzie w stan ochronnego samowyłączenia po nieprzerwanej pracy przez 5 cykli; wskaźnik zaświeci się na czerwono i zacznie migać; po około 10 minutach
urządzenie przejdzie w stan czuwania i będzie można kontynuować pracę.
4. Zawsze odłączać zasilanie, gdy urządzenie nie jest używane.
UWAGA: Podczas pracy nie otwierać pokrywki. Po naciśnięciu przycisku pracy przed założeniem pokrywki, urządzenie nie będzie mieszać.
UWAGA!: Należy utrzymać minimalnie 3 minutowe odstępy czasowe, pomiędzy dwoma cyklami ciągłymi
(bez przerwy).
W przypadku nie utrzymania minimalnego odstępu czasowego, wówczas urządzenie po 5 cyklach ciągłych, przejdzie automatycznie w tryb ochronny (wskaźniki zaczną migać, przyciski załączania będą nieaktywne).
Po około 10 minutach urządzenie przejdzie w stan czuwania i będzie można kontynuować ponownie
pracę.
W przypadku odłączenia wtyczki z zasilania, również należ odczekać około 10 minut.
10
Page 11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie
Przygotowanie do czyszczenia
l Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego i pozwolić na ostygnię-
cie.
OSTRZEŻENIE: Nie zanurzać podstawy zasilającej w wodzie i zabezpieczyć przed kontaktem z wilgocią.
1. Umyć pokrywkę wodą i łagodnym detergentem. Pokrywka nie nadaje się do mycia w zmywarce.
Dokładnie spłukać i wysuszyć.
2. Zdjąć pierścień spieniający i umyć dokładnie w ciepłej wodzie.
3. Umyć wnętrze dzbanka wodą z łagodnym detergentem, a następnie wytrzeć do czysta miękką, wilgotną ściereczką.
4. Wytrzeć zewnętrzne części dzbanka miękką, wilgotną ściereczką lub środkiem czyszczącym; nigdy
nie używać trujących środków czyszczących.
UWAGA: Aby zapobiec utracie połysku nie używać chemicznych, stalowych, drewnianych lub ściernych
środków czyszczących do czyszczenia zewnętrznej części urządzenia.
UWAGA!: Zachowaj ostrożność podczas montażu, demontażu, mycia pierścienia
(nie ściskaj, nie rozciągaj pierścienia).
Demontaż pierścienia
Montaż pierścienia
11
Page 12
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wyrobem.
Obsługa posprzedażowa
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze
CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem
wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
DANE TECHNICZNE
TypFD 4011
Napięcie znamionowe220V-240V ~ 50/60Hz
Moc znamionowa500-600 W
Pojemność0,8l
Klasa ochrony przeciwporażeniowejI
Przewód zasilający~0,70 m
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
12
Page 13
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
DEAR CUSTOMER,
Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely ecient. Before being
packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE..................................................................14
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT...........................................16
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not aect
operation of the appliance.
The pictures in this operating instructions
are for illustration only
13
Page 14
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Important! To minimize the risk of re, electric
shock or injury:
l Carefully read this instruction before using the appli-
ance.
l The appliance becomes hot during operation. When
turned o some parts may still be hot for some time.
l Children do not realize the dangers that can arise
when using electrical appliances; therefore keep the
appliance out of reach of children.
l Do not immerse the pitcher or its base in water or
other liquids. Immersing in water may cause an
electric shock.
l If water spills on the external components of the ap-
pliance, dry it thoroughly before switching back on.
l Do not touch wet surfaces in contact with the appli-
ance connected to power supply, immediately disconnect it from the mains.
l Do not use the appliance if it shows any signs of
damage to the power cord, or if the appliance has
been dropped on the oor.
l After use, always pull out the plug from the socket,
and also in case of any malfunction, before cleaning
or before changing accessories.
l When pulling out the plug from the wall outlet, never
pull by the cord, only the plug, holding the socket
with your other hand.
l The milk frother is a class I electrical shock protec-
tion appliance, and therefore power outlet to which
it is connected to must be equipped with grounding
pin.
l Do not attempt to remove any parts of the housing.
l To prevent damage to the power cord, do not place
it over sharp edges or close to hot surfaces.
l Do not expose the appliance to rain or humidity, and
do not use it outdoors. Do not operate the appliance
with wet hands.
l If the power cord or plug is damaged, it should be
replaced by a professional repair shop in order to
avoid hazard.
l Using attachments that were not supplied with the
product may cause damage to the appliance.
14
Page 15
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l Never place the appliance on hot surfaces.
l Never leave the appliance connected to the mains
without supervision.
l The appliance is designed for heating and frothing
milk — do not use it for any other purpose.
l Never ll the pitcher below the minimum and above
the maximum mark.
l This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sensory
handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or
in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
Children shall not play with the appliance.
l This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, mental
or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided
they are supervised or have been instructed how to
safely use the appliance and are familiar with risks
associated with the use of the appliance. Ensure
that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not
be performed by children unless they are 8 years or
older and are supervised by a competent person.
l Keep the appliance away from children under 8
years of age when it is hot or not completely cooled
down.
l Unplug the appliance from the power outlet and wait
until it cools down before cleaning.
l Never plug to a wall outlet with wet hands, this may
cause electric shock.
l It is not recommended to use extension cords to
connect the appliance to the power outlet.
l The surface on which the appliance is used shall be
level, clean and dry.
l Take caution when cleaning the attachments
l Pull the plug from the wall outlet before replacing
accessories.
15
Page 16
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l Always use the appliance with the base and lid in
place.
l Before use, check that the lid is securely attached.
l When you take the pitcher o the base ensure 3
seconds elapse before you place it back or previously set function may continue.
l Before you put the plug into the wall outlet, make
sure your hands are dry.
l Do not use the appliance without properly secured
attachments.
l After use, disconnect the appliance from the power
supply.
l Do not remove the lid during appliance operation.
Wait until the frothing wand stops completely before
you open the lid. Otherwise, the appliance will not
operate properly and may be damaged.
Electrical requirements
Make sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds to that of your home electrical mains. Alternating
current must be used, typically marked ~.
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
16
Page 17
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossedout waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
17
Page 18
INDIVIDUAL FITTINGS
1
Features and components (Figure 1)
1. Lid
2. Mixing paddle
3. Frothing ring
4. Jug
5. Handle
6. Froth button (cold)
7. Froth button (hot)
8. Heat button
9. Power base
1
2
3
5
4
9
6
7
8
18
Page 19
OPERATION
Use the appliance to:
l Frothing milk;
l Heating milk;
l Frothing and heating milk.
Before rst use:
l Before using your milk frother, clean all the parts according to the section “CLEANING AND MAIN-
TENANCE”.
l The mixing paddle is equipped with frothing ring, the frothing ring is used for frothing milk during heat-
ing or is used for frothing separately, but no heating. The mixing paddle is used for mixing milk during
heating to prevent from sticking
NOTE: the max capacity of the jug is 800ml.
I. Frothing
1. Place the appliance on a at surface.
2. Fill the jug with the desired amount of milk, and replace the lid.
NOTE: the max milk quantity permitted to add is 150ml, to avoid milk overowing after frothing.
3. Place the jug on the power base and connect the plug into a power outlet,all of the indicator will illuminated white.
4. Press the froth button once, the corresponding indicator will illuminated white and ash, the mixing
paddle and frothing ring will rotate for frothing milk separately, but the heating element will not heat.
And the appliance will automatically stop rotating after operating.
Note: During operation, you can stop operating by pressing the froth button.
5. When the appliance has stopped operating, open the lid, pour out the frothed milk and enjoy it.
Caution: Minimum 3 minutes rest time must be maintained between two continuous cycles, otherwise,
the appliance will enter self-protection state automatically after working for 5 cycles continuously, the
indicator will be illuminated red and ash, after about 10 minutes, the appliance will enter standby state
and you can continue operating the appliance.
6. Always disconnect the power supply when not use.
NOTE: During operation, please don’t open the lid. If you press the work button before replacing the lid,
the unit can’t blend.
II. Heating
1. Place the appliance on a at surface.
2. Open the lid and take out the frothing ring from mixing paddle.
3. Fill the jug with the desired amount of milk, and replace the lid.
NOTE: the max milk quantity permitted to add is 250ml, to avoid milk overowing after heating.
4. Press the heat button once, the corresponding indicator will illuminated white and ash, Then the ap-
pliance will start to work. Once the temperature of milk has achieved about 70±10°C, the heating element
will stop heating and the mixing paddle will stop rotating automatically.
5. Place the jug on the power base and connect the plug into a power outlet,,all of the indicator will illu-
minated white.
Note: During operation, you can stop operating by pressing the heat button once.
Note: The rotation of mixing paddle is only used for avoiding sticking. It will not froth the milk.
6. When the appliance has stopped operating, open the lid, pour out the warmed milk and enjoy it.
19
Page 20
OPERATION
Caution: Minimum 3 minutes rest time must be maintained between two continuous cycles, otherwise,
the appliance will enter self-protection state automatically after working for 5 cycles continuously, the
indicator will be illuminated red and ash, after about 10 minutes, the appliance will enter standby state
and you can continue operating the appliance.
7. Always disconnect the power supply when not use.
NOTE: During operation, please don’t open the lid. If you press the work button before replacing the lid,
the unit can’t blend.
III. Frothing & Heating
l Place the appliance on a at surface.
l Fill the jug with the desired amount of milk, and replace the lid.
NOTE: the max milk quantity permitted to add is 150ml, to avoid milk overowing after mixing or frothing.
l Place the jug on the power base and connect the plug into a power outlet., all of the indicator will
illuminated white.
l Press the froth&heat button once, the corresponding indicator will illuminated white and ash, Then
the appliance will start to work. Once the temperature of milk has achieved about 70±10°C, the heating element will stop heating and the mixing paddle will stop rotating automatically.
l When the appliance has stopped operating, open the lid, pour out the warmed and frothed to enjoy it.
Caution: Minimum 3 minutes rest time must be maintained between two continuous cycles, otherwise,
the appliance will enter self-protection state automatically after working for 5 cycles continuously, the
indicator will be illuminated red and ash, after about 10 minutes, the appliance will enter standby state
and you can continue operating the appliance.
l Always disconnect the power supply when not use.
NOTE: During operation, please don’t open the lid. If you press the work button before replacing the lid,
the unit can’t blend.
NOTE!: Ensure a minimum cooling interval of 3 minutes is observed between two continuous operation
cycles.
If you do not observe the minimum cooling interval, then the appliance will automatically enter the protection mode after 5 continuous cycles (the indicators will ash and the control buttons will be inactive).
After about 10 minutes, the appliance will go into standby and you can continue to use it.
Even if you unplug the appliance you still need to wait about 10 minutes.
20
Page 21
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
Preparation for cleaning
l Always disconnect the appliance from the power outlet and allow it cooling down before cleaning.
CAUTION: Never immerse the power base in water, or allow moisture to contact with these parts.
1. Wash lid with water and mild detergent. The lid is not dishwasher safe component. Rinse thoroughly
and dry.
2. Remove the frothing ring, and wash them completely in warm water.
3. Wash the inner of jug with a combination of a mild detergent and water and then wipe clean with a soft
damp cloth.
4. Wipe the appearance of jug with a soft damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to clean the outside of the appliance to
prevent the gloss loss.
NOTE!: Be careful when installing, removing and washing the ring (do not squeeze or stretch the ring).
Dismantling the ring
Ring assembly
21
Page 22
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card.
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TypeFD 4011
Rated voltage220V-240V ~ 50/60Hz
Rated power500-600 W
Capacity0,8l
Protection classI
Power Cord~0,70 m
Manufacturer’s Declaration
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
The manufacturer hereby declares that this product meets the re
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
quirements of the following European directives:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE