AMICA BK3265.4Ui(E) User guide [pl]

Page 1
- 174 -
Szanowny Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki saną się prossze niż kiedykolwiek. Urządzenie o połączenie wy­jąkowej ławości obsługi i doskonałej eekywności. Po przeczyaniu insrukcji, obsługa nie będzie proble-
Sprzę, kóry opuścił abrykę był dokładnie sprawdzo- ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń- swa i unkcjonalności na sanowiskach konrolnych.
Prosimy Pańswa o uważną lekurę insrukcji obsłu­gi przed uruchomieniem urządzenia. Przesrzeganie zawarych w niej wskazówek uchroni Pańswa przed niewłaściwym użykowaniem. Insrukcję należy zacho­wać i przechowywać ak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przesrzegać insrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
Page 2
- 175 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania
w domu lub w obiektach, takich jak: kuchnia dla
pracowników; w sklepach, biurach i innych środo­wiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiej­skich budynkach mieszkalnych, w obiektach noc­legowych.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa­nia zmian niewpływających na działanie urządze-
nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno-
licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za­mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą- czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad umieszczonych
w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej instrukcji w celu wyko-
rzystania jej w przyszłości lub przekazania ewen- tualnemu następnemu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt- kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomo­ści sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzo­rem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzę- tu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze- nia nie korzystały pozostawione bez opieki dzie- ci. Nie należy pozwalać im bawić się urządzeniem. Nie wolno im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu.
Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie- ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
Page 3
- 176 -
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia
nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać zespołu
kompresora.
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu podczas transportu, przenoszenia lub
ustawiania. Jeżeli taka sytuacja zaistniała włącze­nie urządzenia może nastąpić min. po 2 godzinach od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością konserwacyjną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale­ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kurczenie się części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy napra­wiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wyma- ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie- bezpieczeństwo dla użytkownika urządzenia.
Należy przewietrzyć przez kilka minut pomieszcze­nie, w którym znajduje się urządzenie (pomiesz­czenie to musi mieć przynajmniej 4m
3
; dla wyrobu
z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłodniczego.
Produktów choćby tylko częściowo rozmrożonych nie można ponownie zamrażać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szczególności napojów gazowanych dwutlenkiem węgla nie na­leży przechowywać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą popękać.
Nie brać do ust produktów zamrożonych bezpo- średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu,
itp.), ich niska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.
UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytry­skujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypad­ku dostania się do oczu należy przepłukać je czy­stą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
Page 4
- 177 -
powinien być wymieniony w specjalistycznym za­kładzie naprawczym.
Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila­nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie- ciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca
ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po­instruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba­wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w za­mrażarce można wyjąć z niej szuady i umiesz- czać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i mecha­niczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamra- żarki została obliczona z wyjętymi szuadami.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem / materiały palne
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyj­mować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy prze­strzegać następujących zasad:
Otwieranie drzwi na dłuższy czas może powodo­wać znaczne podwyższenie temperatury w komo- rach urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt z żywnością oraz w zależności od występowania do-
Page 5
- 178 -
stępne instalacje odprowadzania wody.
Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowied­nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich na inną żywność.
Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do przechowywania wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra­żania kostek lodu.
Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i trzy­gwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej żyw- ności.
Rodzaje komór
Docelo­wa tem­peratura przecho-
wywania
[
O
C]
Odpowiednia żywność
1 Chłodziarka +2+8
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owo­ce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty nie nadające się do zamrożenia.
2
Zamrażarka
-18
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), od powiednia na zamrożone świeże produkty.
3
Zamrażarka
-18
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone świeże produkty.
4
Zamrażarka
-12
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone świeże produkty.
5
Zamrażarka
-6
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone świeże produkty.
6
Komora bez­gwiazdkowa
-60
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre
zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksy­malnie 3 dni). Częściowo za pakowane przetworzone produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
Page 6
- 179 -
7
Komora schła­dzania
2+3
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro-
dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniże j 0°C, powyżej 0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej maksymalnie w ciągu 2 dn i). Owoce morza (poniżej 0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w temperaturze powyżej 0°C)
8
Komora do
przechowy­wania świeżej żywności
0+4
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto­wane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu mak symalnie 3 dni).
9
Komora do przechowywa­nia wina
+5+20 Czerwone, białe, musujące wino itp.
Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie z zalecaniami dla komór lub według temperatury przechowywania produktu.
Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowane i puste przez długi czas, należy je wyłączyć, roz- mrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z otwar- tymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni we- wnątrz.
Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin; jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wypłu­kać instalację wodną podłączoną do sieci wodocią-
gowej.
Minimalny okres, w którym dostępne są części za-
mienne niezbędne do naprawy urządzenia wynosi 7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i przeznacze­nia części zamiennej i jest zgodny z Rozporządze- niem Komisji (UE) 2019/2019.
Wykaz części zamiennych i procedura ich zama­wiania są dostępne na stronach internetowych producenta, importera lub upoważnionego przed-
stawiciela.
Więcej informacji o produkcie znajduje się w unij-
nej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycz- nej lub wpisując model wyrobu z etykiety ener­getycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel.
ec.europa.eu/
Page 7
- 180 -
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
To urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażeni e. Ewentualne pozostałe resztki kleju można usu­nąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W przypadku konieczności ponownego przewożenia, chłodziarko-za­mrażarkę należy zapakować w elementy ze styropianu i folię oraz zabezpieczyć taśmą klejącą.
Wnętrze chłodziark i i zamrażarki oraz elementy wyposażenia należy wymyć letnią wodą z dodatk iem płynu do mycia naczyń, a następnie wytrzeć i wysuszyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta­bilnym podłożu, w suchym, przewietrzanym i nienasłonecznionym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuchnia, grzejnik
centralnego ogrzewania, rura centralnego ogrzewania, instalacja
wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia ochronna, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę­cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3 ).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomiesz-
czenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciep ła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementa mi, które mogą powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadza­jącą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek man ipulowanie częściami agrega- tu. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie uszkodzić rurki ka­pilarnej, widocznej we wnęce na sprężarkę. Rurka ta nie może być
doginana, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki kapilarnej przez użytkownika odbiera mu prawa
wynikające z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajdu je się wewnątrz wyrobu i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
Page 8
- 181 -
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe­ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220- 240V, 50Hz, poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdko elek trycz-
ne, uziemione i zabezpieczone bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wymagane przepisami prawa. Producent
zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu ewentualnych szkód, jakie mogą pon ieść osoby lub przedmioty na skutek niewy­pełnienia obowiązku nałożonego przez ten przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przedłużaczy dwużyłowych. Jeśli zachodzi koniecz­ność stosowania przedłużacza, może to być tylko przedłużacz z kółkiem ochronnym, jednogniazdowy posiadający atest bezpieczeń-
stwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przedłużacz (z kołkiem ochronnym,
posiadający znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej odległości od zlewozmywaków i nie może być narażone na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz komory chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika dwubie gunowego (rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. po­mieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna
Dozwolona temperatura otoczenia
SN
rozszerzona
umiarkowana
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C
N umiarkowana
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C
ST subtropikalna
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C
T tropikalna
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy ** W zależności od modelu
Page 9
- 182 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas transportu zostało
zabezpieczone przed uszkodzeniem.
Po rozpakowaniu urządzenia prosi­my Państwa o usunięcie elementów opakowania w sposób niezagrażający środowisku. Wszystkie materiały zastosowane do
opakowania są nieszkodliwe dla środowiska natural­nego, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je odpowiednim symbolem.
Uwaga! Materiały opakowaniowe(worec zki poliety­lenowe, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci.
Page 10
- 183 -
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ­DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012 /19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę- cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor­muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa­dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo­kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek­trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik­nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno­ści składników niebezp iecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Page 11
- 184 -
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnie nia znajduje się on również poniżej:
1 2 3 4 5 6 7
Regulacja tempe ratury wewnątrz urządzenia
Panel sterowania znajduje się wewnątrz urządzenia na górnej ścianie komory chłodziarki. Umożliwia on w ybór temperatury w obu komorach jednoczesnie. Aby zmienić temperaturę dotknij kilkakrotnie , na wy­świetlaczu podświetli się ustawiona wartość.
Aby wyłączyć urządzenie dotknij . Sensor ten również służy do włącze­nia urządzenia.
Dodatkowe informacje dotyczące temperatury
Na temperaturę w ewnątrz urządzenia ma wpływ wiele czynników. Ustawienie pokrętła zależy między innymi od temperatury otoczenia, stopnia nasłonecznienia, częstotliwości otwierania drzwi urządze­nia, ilości żywności. Ustawienie pośrednie pokrętła jest w większości przypadków najbardziej optyma lne.
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem, trwa to około 4 h.
Nie należy zmieniać nastawy temperatury z powodu zmiany pory
roku. Wzrost temperatury otoczenia zostanie wykryty przez czujnik i sprężarka automatycznie zostanie uruchomiona przez dłuższy okres czasu w celu utrzymania ustawione j we wnętrzu komór temperatury.
Niewielkie zmiany temperatury są zjawiskiem normalnym i mogą wy­stępować na przykład podczas przechowywania w chłodziarce du­żych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpływu na produkty żyw­nościowe a temperatura szybko powróci do poziomu nastawy.
Page 12
- 185 -
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
Produkty należy umieszczać na talerzykach, w pojemni kach lub opa- kowane w folię spożywczą. Rozstawić równomiernie na powierzchni półek.
Należy zwrócić uwagę czy żywno ść nie dotyka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spowodować oszronienie lub zawilg ocenie pro-
duktów.
Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser bia-
ły oraz takie, które wydzielają intensywny zapach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczel­nie zamkniętych pojemnikach.
Przechowywanie warzyw posiadających dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej nad pojemnikami na warzywa; nie prze­szkadza to prawidłowemu funkcjonowaniu chłodziarki.
Przed włożeniem do chłodziarki warzyw należy je dobrze osuszyć.
Za duża ilość wilgoci skraca czas przechowywania warzyw, zwłaszcza
liściastych.
Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną ochronę, dlatego lepiej umyć warzywa bezpośrednio przed spoży-
ciem.
Dopuszcza się układanie pr oduktów na półkach drucianych parowni-
ka zamrażarki.*
Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni za­ładunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysoko- ści.*
Zamrażanie produktów**
Zamrażać można praktycznie wszystkie artykuły spożywcze, z wy­jątkiem jarzyn spożywanych w stanie surowym, np. zielonej sałaty.
Do zamrażania używa się jedynie artykułów spożywczych o najwyż­szej jakości, podzielonych na porc je przeznaczone do jednorazowego spożycia.
Produkty należy opakować w materiały bez zapachu, odporne na przenikanie powietrza i wilgoci oraz nie wrażliwe na tłuszcze. Najlep­szymi materiałami są: woreczki, arkusze z folii polietylenowej, alu-
miniowej.
Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych
produktów. Nie należy stosować opakowań szklanych.
Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło­żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną żywnością.
Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkładać do zamrażarki, jednorazo- wo więcej świeżej żywn ości niż podano w karcie produktu.
Dla zachowania dobrej jakości zamrażanych produktów zaleca się przegrupować znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki mrożonki tak, aby nie stykały się z produktami jeszcze nie zamrożo­nymi*.
Zalecamy zamrożone porcje przesunąć na jedną stronę szuady za-
Page 13
- 186 -
mrażania, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stro­nie maksymalnie dosunięte do ściany tylnej i bocznej szuady.
Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
.
Należy pamiętać, że na temperaturę w komorze zamrażarki mają
wpływ między innymi: temperatura otoczenia, st opień wypełnienia produktami żywnościowymi, częstotliwość otwierania drzwi, nastawa
termostatu
Gdyby po zamknięciu komory zamrażarki drzwi nie dawały się na-
tychmiast otworzyć z powrotem, radzimy poczekać 1 do 2 minut, aż powstałe tam podciśnienie zostanie skompensowane.
Czas przecho wywania zamrożo nych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywa­nia. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są nastę- pujące okresy przechowywania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
Uwaga: Jeżeli urządzenie nie posiada komory
, oznacza to, że To urządzenie chłodnicze nie jest odpowie dnie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu ** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki *** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych
Page 14
- 187 -
JAK EKONOMICZNIE
UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktycz ne
Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie-
karników lub narażać na bezpośrednie działanie promie ni słonecz­nych.
Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa
razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
Wybrać właściwą tempe raturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce
oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodów-
ce.
Drzwi lodówki lub zamrażarki otwi erać tylko, gdy jest to konieczne.
Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powro tem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagod-
nym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozm ra­żania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wy-
padku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wy­mienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
Temperatura n ie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowa­nia zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęś- ciej) w tańszych lodówkach.
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żyw­ność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku . Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności.
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperatu­rze poniżej -18°C. Pozwala na za mrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie więk- szych ilości żywności.
Page 15
- 188 -
Porady praktycz ne
Ze względu na naturalną cyrkulację powiet rza, w komorze lodówki wy­stępują żne strefy temperatur. Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą prze­chowywanie w temperaturze około 4°C. Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać masło i sery.
Produkty, który ch nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Nale­żą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pom idory i
ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
Uwaga:
Przykładowe rozmieszczenie produk tów w urządzeniu- Rys. 12. Aby osiągnąć najlepszy poziom konserwacji żywności przez jak najdłuż-
szy okres i uniknąć jej marnowania, należy rozmieścić produkty jak po­kazano na Rys 12. Dodatkowo rysunek ten obrazuje rozkład szuad, ko­szy i półek, który umożliw ia najbardziej efektywne wykorzystanie energii przez urządzenie chłodnicze.
Przechowywanie żywności w odpowiednich warunkach i temperaturze, wydłuży jej okres przydatności do spożycia i zoptymalizuje zużycie ene r­gii elektrycznej. Zakres odpowiednich temperatur powinien znajdować się na opakowaniach lub etykiet ach produktów spożywczych.
Page 16
- 189 -
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Powierzchnie zewnętrzne wykonan e z tworzywa należy czyścić ścierecz­ką z mikro bry, w innym przypadku pojawią się nieodwracalne mikro rysy.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
Na ścianie tylnej komory chłodz iarki powstaje szron, który jest usu-
wany automatycznie. W czasie odszraniania, wraz ze skroplinami, do otworu w rynience mogą dostawać się zanieczyszczenia. Może to spowodować zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikatnie przetkać przepychaczem (Rys. 13).
Urządzenie pracuje cyklicznie: chłodzi (wówczas na ścianie tylnej
osadza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścia­nie tylnej).
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy bezwzględnie odłączyć
urządzenie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka siecio­wego, wyłączenie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu sterowania lub oświetlenia.
Nie zalecamy stosować środków do rozmrażania w aerozolu. Mogą
one powodować powstawanie mieszani n wybuchowych, zawierać rozpuszczalniki mogące uszkodzić plastikowe części urządzenia, a nawet być szkodliwe dla zdrow ia.
Należy zwrócić uwagę, aby w miarę możliwości woda używana do
mycia nie spływała przez otwór odpływowy do pojemnika odparo-
wania.
Całe urządzenie z wyjątkiem uszczelki drzwi należy myć delikatnym
detergentem. Uszczelkę w dr zwiach należy wyczyścić czystą wodą i wytrzeć do sucha.
Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia
(pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
Odszranianie komory zamrażania zaleca się połączyć z myciem wy-
robu.
Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących,
utrudnia skuteczność pracy urządzenia i powoduje zwiększone zuży­cie energii elektrycznej.
Zalecamy rozmrażać urządzenie przynajmniej raz lub dwa razy w
roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy przeprowadzać częściej.
Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na
pozycję max. na około 4 godziny przed pla nowanym rozmrożeniem. Zapewni to możliwość przechowywania produktów w temperaturze otoczenia przez dłuższy czas.
Page 17
- 190 -
Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć
kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowy­wać w chłodnym miejscu.
Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie
szybko. Dłuższe przechowywanie produktów w temperaturze otocze­nia, skraca czas ich przydatności do spożycia.
Aby odszronić komorę zamrażarki, należy**
Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy-
jąć wtyczkę z gniazdka.
Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w
dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat-
kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale nie gotującą się) wodą.
Wymyć i wysuszyć wnętrze zamrażarki.
Uruchomić urządzenie zgodnie z odpowiednim punktem instrukcji.
Automatyczne o dszranianie chłodz iarki****
Komora chłodziarki została wyposażo na w funkcję autom atycznego od­szraniania. Jednakże na tyln ej ścianie komory ch łodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożyw­czych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne o dszranianie zamra żarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego od­szraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę ch łodziarki i zamra­żarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów.
Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć ko­mory szmatką.
Wyjmowanie i wkładanie półek*****
Unieść i wysunąć łkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika*****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane poło­żenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnętrza zamrażarki nie wolno wstawiać grzejnika elektrycznego, nawiewowego, ani suszarki do włosów.
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki
.
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
*** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki.
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym **** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy ***** Nie dotyczy zamrażarek
Page 18
- 191 -
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa
Przerwa w obwodzie insta-
lacji elektrycznej
- sprawdzić, czy wtyczka jest włożona prawidłowo do gniazda sieci zasilającej
- sprawdzić, czy kabel za­silający urządzenia nie jest uszkodzony
- sprawdzić, czy jest napię- cie w gniazdku podłączając inne urządzenie np. lampkę nocną
- sprawdzić, czy urządze­nie jest włączone poprzez
ustawienie termostatu na
pozycji większej od „OFF”
lub „0”.
Nie działa oświetlenie we­wnątrz komory
Żarówka jest poluzowana lub przepalona (W urządze­niach z oświetleniem żaro­wym).
- sprawdzić punkt poprzed­ni “Urządzenie nie działa”
- dokręcić lub wymienić przepaloną żarówkę (W urządzeniach z oświetle­niem żarowym).
Ciągła praca urządzenia
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
- przestawić pokrętło na niższą pozycję
Pozostałe przyczyny jak w pkt „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
- sprawdzić wg ptk. po­przedniego „Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub
mrozi”
W dolnej części chłodziarki gromadzi się woda
Otwór odprowadzenia wody jest niedrożny (dotyczy urządzeń z otworem do
odprowadzania skroplin)
- przeczyścić otwór od­pływowy (patrz instrukcja obsługi rozdział - „Odszra­nianie chłodziarki”)
Utrudniony obieg powietrza wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki
Dźwięki nie pochodzące od normalnej pracy urządzenia
Urządzenie nie jest wypo-
ziomowane
- wypoziomować urządzenie
Urządzenie styka się z meblami i/lub innymi
przedmiotami
- urządzenie ustawić swo­bodnie tak, aby nie dotyka­ło innych przedmiotów
Page 19
- 192 -
Urządzenie zbyt słabo chło-
dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
- przestawić pokrętło na wyższą pozycję
Temperatura otoczenia jest
większa lub mniejsza od temperatury podanej w tabeli ze specykacją tech­niczną urządzenia.
- urządzenie przystosowane jest do pracy w tempera-
turze, która jest podana
w tabeli ze specykacją techniczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miejscu nasłonecznionym lub w pobliżu źródeł ciepła
- zmienić miejsce ustawie­nia urządzenia wg. instruk­cji obsługi
Jednorazowy załadunek dużą ilością ciepłych pro-
duktów
- poczekać do 72 godzin na wychłodzenie (zmrożenie) produktów i osiągnięcie żądanej temperatury we­wnątrz komory
Utrudniony obieg powietrza wewnątrz urządzenia
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki
Utrudniony obieg powietrza z tyłu urządzenia
- odsunąć urządzenie od ściany min. 30 mm
Drzwiczki chłodziarki/za­mrażarki są zbyt często otwierane i/lub za długo pozostają otwarte
- zmniejszyć częstotliwość
otwierania drzwi i/lub skró-
cić czas, w którym drzwi pozostają otwarte
Drzwi nie domykają się
- produkty i pojemniki ułżyć tak aby nie utrudniały zamykania drzwi
Kompresor rzadko się załącza
- sprawdzić, czy tempe-
ratura otoczenia nie jest
mniejsza niż zakres klasy klimatycznej
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpićżnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadn ego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy
pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga je st z płytek.
ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
skrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub
łkę.
dźwięki od dotykających się bu telek - odsunąć butelki od siebie. Dźwięki, któr e mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wy-
nikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
Page 20
- 193 -
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DR ZWI (Rys. 20)
1. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi odłącz wyrób od zasilania i
opróżnij z artykułów spożywczych.
2. Używając własnego wkrętaka płaskiego zdemontuj zaślepki zawia-
sów.
3. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias górny
drzwi jednocześnie przytrzymując drzwi (Rys.21, poz. 1).
4. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias środ-
kowy jednocześnie przytrzymując górne drzwi*
5. Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce
6. Pochyl wyró b (max 40 stopni) w taki sposób by mieć wystarczający
dostęp do zawiasu dolneg o (Rys.21, poz. 2).
7. 6. Używając własnego wk rętaka krzyżowego zdemontuj zawias
dolny drzwi
8. Zamocuj zawias dolny po drugiej stronie korpusu (Rys.21, poz. 3).
9. Umieść zespół drzwi w taki sposób, by trzpień zawiasu dolnego
znajdował się w odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi
10. Zamocuj zawias środkowy po drugiej stronie korpusu w taki sposób
by trzpień dolny zawiasu środkowego znajdował się w odpowied­nim otworze nakładki górnej drzwi, umieść drug i zespół drzwi w taki sposób by trzpień górny zawiasu środkowego znajdo wał się w odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi*
11. Zamocuj zawias górny w taki sposób by trzpień zawiasu górne-
go znajdował się w od powiednim otworze nakładki górnej drzwi (Rys.21, poz. 4).
12. Sprawdź czy drzwi są ustawione prawidłowo względem korpusu
urządzenia.
13. Zamocuj zaślepki zawiasów.
14. Uruchom urządzenie zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcj i.
* Krok ten dotyczy wyrobów w których występują dwie komory, chło-
dziarka i zamrażarka.
Page 21
- 194 -
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo­wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym postępo­waniem z wyrobem.
Serwis
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czynności regula-
cyjne były wykonywane przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo­wany producenta. Ze względu na bezp ieczeństwo nie należy napra­wiać urządzenia we własnym zakresie.
Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych
kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkow­nika urządzenia.
Minimalny okres obowiązywania gwarancji na urządzenie oferowane
przez producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela jest podany w karcie gwarancyjnej.
Urządzenie traci gwarancję w wyniku samowolnych adaptacji, prze-
róbek, naruszenia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu lub jego części oraz innych samowolnych ingerencji w sprz ęt niezgodnych z
instrukcją obsługi. Zgłoszenie naprawy oraz pomoc w razie usterki Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem.
Dane adresowe serwisu jak i kontaktowy numer telefonu znajduje się w karcie gwarancyjnej. Przed kontaktem należy przygotować numer seryj­ny urządzenia, znajduje się on na ta bliczce znamionowej. Dla wygody przepisz go poniżej:
Oświadczenie produce nta
Producent dekla ruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wymienionych poniżej dyrektyw europejskich:
Dyrektywy niskonapięcio wej 2014/35/EU
Dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU
Dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/EC
Dyrektywy RoHS 2011/65/EU
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
Page 22
- 195 -
min200
c
min200
c
20 1 4 1 1 ~1,8m 4 1 2 4 - - 4 8
Page 23
- 196 -
Page 24
- 197 -
Page 25
- 198 -
Page 26
- 199 -
Page 27
- 200 -
2 3
8 9
2
3
4
5
1
2
3
11a 11b
Page 28
- 201 -
13
10
1615
1 2 3 4 5 6 7
Page 29
- 202 -
12
Page 30
- 203 -
4
1
3
2
20
Page 31
- 204 -
CLICK CHRIP
CLICK CHRIP
Page 32
- 205 -
BG Източник на
светлина,
сменяем от
професионалист
CS Světelný zdroj
smí měnit pouze
profesionál
DE Lichtquelle
durch Fachmann
austauschbar
DK Udskiftelig lyskilde
af en professionel
EN Replaceable
light source by a
professional
ES Fuente de luz
reemplazable por
un profesional
ET Valgusallikat võib
vahetada ainult
professionaal
FI Vaihdettava
valonlähde
ammattilaisen
toimesta
FR Source de lumière
à changer par un
professionnel
HR Izvor svjetlosti
zamjenjiv od strane
profesionalca
HU A fényforrás
kizárólag
szakember által
cserélhető ki
LT Šviesos šaltinis
keistinas
profesionalo
LV Gaismas avotu
drīkst nomainīt
kvalicēta persona
NL Lichtbron te
vervangen door
een vakman
NO Utskiftbar lyskilde
av en autorisert
fagmann
PL Źródło światła
wymienne przez
profesjonalistę
PT Fonte de luz
substituível por um
prossional
RO Sursa de lumină
înlocuibilă de către
un profesionist
SE Utbytbar ljuskälla
av en fackperson
SK Zdroj svetla
vymeniteľný iba
profesionálom
SL Svetlobni vir na j
menja strokovnjak
BG Източник на
светлина (само LED),сменяемот
професионалист
CS Světelnýzdroj(pouze
LED) smí měnit pouze profesionál
DE Lichtquelle (NurLEDs)
durchFachmann
austauschbar
DK Udskiftelig (kun
LED) lyskildeaf en professionel
EN Replaceable (LED
only)light source by a professional
ES Fuente de luz (solo
LED) reemplazable por un profesional
ET Valgusallikat (ainult
LED) võib vahetada ainultprofessionaal
FI Vaihdettava (vain
LED) valonlähde ammattilaisen toimesta
FR Source de lumière
(seulement LED) à changer par un professionnel
HR Izvorsvjetlosti (samo
LED) zamjenjiv od strane profesionalca
HU A fényforrás (csak
LED) kizárólag szakemberáltal cserélhető ki
LT Šviesos šaltinis
(tik LED) keistinas profesionalo
LV Gaismas avotu (tikai
LED) drīkst nomainīt kvalicētapersona
NL Lichtbron (alleen led)
te vervangendoor een vakman
NO Utskiftbar (kun
LED) lyskildeav en autorisert fagmann
PL Źródło światła (tylko
LED) wymienneprzez profesjonalistę
PT Fontede luz (apenas
LED) substituível por um prossional
RO Sursă de lumină
înlocuibilă (doar LED) de către un profesionist
SE Utbytbar (endast
LED) ljuskälla av en fackperson
SK Zdroj svetla (iba
LED) vymeniteľný iba profesionálom
SL Svetlobni vir
(samoLED) menja strokovnjak
BG Управляващо
оборудване, сменяемо от професионалист
CS Řídící jednotku
smí měnit pouze profesionál
DE Betriebsgerät
durch Fachmann
austauschbar
DK Udskiftelig
transformer af en professionel
EN Replaceable control
gear by a professional
ES Mecanismo de control
reemplazable por un profesional
ET Juhtseadist võib
vahetada ainult
professionaal
FI Vaihdettava muuntaja
ammattilaisen toimesta
FR Équipement de
commande à changer par un professionnel
HR Upravljačka oprema
zamjenjiva od strane profesionalca
HU A vezérlőegységet
kizárólag szakember cserélheti ki
LT Valdymo įranga
keistina profesionalo
LV Vadības mehānismu
drīkst nomainīt kvalicēta persona
NL Bedieningsuitrusting
te vervangen door een vakman
NO Utskiftbar
transformator av en autorisert fagmann
PL Ospr zęt sterujący
wymienny przez profesjonalistę
PT Equipamento de
controlo substituível por um prossional
RO Scule de control
înlocuibile de către un profesionist
SE Utbytbar
transformator av en fackperson
SK Riadiaci modul
vymeniteľná iba profesionálom
SL Krmilno napravo
menja strokovnjak
BG Източник на
светлина, сменяем от крайния потребител
CS Světelný zdroj smí
měnit konečný uživatel
DE Lichtquelle durch
Endverbraucher
austauschbar
DK Udskiftelig lyskilde af
en slutbruger
EN Replaceable light
source by an end-
user
ES Fuente de luz
reemplazable por el usuario nal
ET Valgusallikat
võib vahetada lõppkasutaja
FI Loppukäyttäjän
vaihdettava valonlähde
FR Source de lumière
à changer par l’utilisateur nal
HR Izvor svjetlosti
zamjenjiv od strane korisnika
HU A végfelhasználó által
cserélhető fényforrás
LT Šviesos šaltinis
keistinas galutinio naudotojo
LV Gaismas avotu drīkst
nomainīt galalietotājs
NL Lichtbron te
vervangen door de eindgebruiker
NO Utskiftbar lyskilde av
forbruker
PL Źród ło świat ła
wymienne przez użytkownika końcowego
PT Fonte de luz
substituível pelo usuário nal
RO Sursă de lumină
înlocuibilă de către un utilizator nal
SE Utbytbar ljuskälla av
en slutanvändare
SK Zdroj svetla
vymeniteľný koncovým používateľom
SL Svetlobni vir menja
končni uporabnik
Page 33
- 206 -
BG Източникна
светлина (само LED),
сменяем от крайния
потребител
CS Světelný zdroj (pouze
LED) smí měnit
konečný uživatel
DE Lichtquelle (Nur LEDs)
durch Endverbraucher
austauschbar
DK Udskiftelig (kun
LED) lyskilde af en
slutbruger
EN Replaceable (LED
only) light source by
an end-user
ES Fuente de luz (solo
LED) reemplazable
por el usuario nal
ET Valgusallikat (ainult
LED) võib vahetada
lõppkasutaja
FI Loppukäyttäjän
vaihdettava (vain LED)
valonlähde
FR Source de lumière
(seulement LED)
à changer par
l’utilisateur nal
HR Izvor svjetlosti (samo
LED) zamjenjiv od
strane korisnika
HU A fényforrás (csak
LED) a végfelhasználó
által is cserélhető
LT Šviesos šaltinis
(tik LED) keistinas
galutinio naudotojo
LV Gaismas avotu (tikai
LED) drīkst nomainīt
galalietotājs
NL Lichtbron (alleen led)
te vervangen door de
eindgebruiker
NO Utskiftbar (kun LED)
lyskilde av forbruker
PL Źródło światła (tylko
LED) wymienne
przez użytkownika
końcowego
PT Fonte de luz (apenas
LED) substituível pelo
usuário nal
RO Sursă de lumină
înlocuibilă(doar LED)
de către un utilizator
nal
SE Utbytbar(endast
LED) ljuskälla av en
slutanvändare
SK Zdrojsvetla (iba
LED) vymeniteľ
iba koncovým
používateľom
SL Svetlobni vir (samo
LED) menjakončni
uporabnik
BG Управляващо
оборудване, сменяемо от крайния потребител
CS Řídící jednotku
smí měnit konečný uživatel
DE Betriebsgerät durch
Endverbaucher
austauschbar
DK Udskiftelig
transformer af en slutbruger
EN Replaceable control
gear by an end-user
ES Mecanismo de control
reemplazable por el usuario nal
ET Juhtseadet
võib vahetada lõppkasutaja
FI Loppukäyttäjän
vaihdettava muuntaja
FR Équipement de
commande à changer par l’utilisateur nal
HR Upravljačka oprema
zamjenjiva od strane korisnika
HU A végfelhasználó
által cserélhető vezérlőegység
LT Valdymo įranga
keistina galutinio naudotojo
LV Vadības mehānismu
drīkst nomainīt galalietotājs
NL Bedieningsuitrusting
te vervangen door de eindgebruiker
NO Utskiftbar transformer
av forbruker
PL Ospr zęt sterujący
wymienny przez użytkownika końcowego
PT Equipamento de
controlo substituível pelo usuário nal
RO Scule de control
înlocuibil de către un utilizator nal
SE Utbytbar
transformator av en
slutanvändare
SK Riadiaci modul
vymeniteľný koncovým používateľom
SL Krmilno napravo
menja končni uporabnik
BG Несменяем
източник на светлина
CS Nevyměnitelný
zdroj světla
DE Lichtquelle nicht
austauschbar
DK Ikke udskiftelig
lyskilde
EN Non-replaceable
light source
ES Fuente de luz no
reemplazable
ET Valgusallikas ei ole
vahetatav
FI Ei vaihdettava
valonlähde
FR Source de lumière
non échangeable
HR Izvor svjetlosti
nezamjenjiv
HU A fényforrás nem
cserélhető
LT Nekeistinas
šviesos šaltinis
LV Gaismas avots ir
nemaināms
NL Lichtbron niet
vervangbaar
NO Ikke utskiftbar
lyskilde
PL Źródło światła
niewymienialne
PT Fonte de luz
insubstituível
RO Sursă de lumină
neînlocuibilă
SE EJ utbytbar
ljuskälla
SK Nevymeniteľ
zdroj svetla
SL Svetlobnega vira ni
mogoče menjati
BG Несменяемо
управляващо оборудване
CS Nevyměnitelná
řídící jednotka
DE Betriebsgerät nicht
austauschbar
DK Ikke udskiftelig
transformer
EN Non-replaceable
control gear
ES Mecanismo
de control no
reemplazable
ET Juhtseade ei ole
vahetatav
FI Ei vaihdettava
muuntaja
FR Équipement de
commande non échangeable
HR Upravljačka
oprema nezamjenjiva
HU Nem cserélhető
vezérlőegység
LT Nekeistina
valdymo įranga
LV Vadības
mehānisms ir nemaināms
NL Bedieningsuitrus-
ting niet vervang-
baar
NO Ikke utskiftbar
transformator
PL Niewymienialny
osprzęt sterujący
PT Equipamento
de controlo
insubstituível
RO Scule de control
neînlocuibile
SE EJ utbytbar
ljuskälla transformator
SK Nevymeniteľ
riadiaci modul
SL Krmilne na prave ni
mogoče menjati
Page 34
Page 35
Amica S.A.
ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
Amica International GmbH
Lüdinghauser Str. 52
D-59387 Ascheberg
Tel : 0 25 93 - 95 67-0
www.amica-group.de
Loading...