AMICA BK3195.4NFVC User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL GEBRAUCHSANWEISUNG DE NÁVOD K OBSLUZE CS NÁVOD NA OBSLUHU SK MŰKÖDÉSI UTASÍTÁSOK HU INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ES
Chłodziarko-zamrażarka / Kühl-Gefriergerät / Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou / Hűtőszekrény-fagyasztó / Frigorífico­congelador
BK3185.4NFVCAA / BC 1772 BF / BK3195.4NFVC
IO-REF-0579/1
(01.2019)
Page 2
- 2 -
Page 3
PL - Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 10 INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 13
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 13 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 13 PODŁĄCZENIE ZASILANIA 14 ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 14 KLASA KLIMATYCZNA 14
ROZPAKOWANIE 15 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 16 STEROWANIE 17
STEROWANIE URZĄDZENIEM 17 REGULACJA TEMPERATURY WEWNĄTRZ URZĄDZENIA 17 DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY 17 REGULACJA POZIOMU WILGOTNOŚCI WEWNĄTRZ POJEMNIKA VITCONTROL PLUS (RYS.
17) 18
OBSŁUGA I FUNKCJE 19
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 19 ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 19
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 21
PORADY PRAKTYCZNE 21 CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 21 PORADY PRAKTYCZNE 22 PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 22
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 23
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 23 ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 23 ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 24 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 24 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 24 MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 24 WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 24 WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 24
LOKALIZACJA USTEREK 25 ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI 27 GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 28
GWARANCJA 28
- 3 -
Page 4
DE - Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 30 INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 33
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 33 MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 33 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 34 GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 34 KLIMAKLASSE 34
AUSPACKEN 35 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 36 STEUERUNG 37
STEUERUNG DES GERÄTES 37 EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT 37 FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG IM VITCONTROL-BEHÄLTER 38 WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 38
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 39
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 39 TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 39
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 41
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 41 WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 41 ZONEN IM KÜHLSCHRANK 42 PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 42
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 43
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 43 ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 43 ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 44 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 44 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 44 REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 44 EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 44 EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 44
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 45 WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS 47 GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 48
GARANTIE 48
- 4 -
Page 5
CS - Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 50 INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 53
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 53 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 53 PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 54 ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 54 KLIMATICKÁ TŘÍDA 54
VYBALENÍ 55 LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 56 OVLÁDÁNÍ 57
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 57 REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 57 DALŠÍ INFORMACE O TEPLOTĚ 57 REGULACE HLADINY VLHKOSTI UVNITŘ ZÁSOBNÍKU VITCONTROL 58
OBSLUHA A FUNKCE 59
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 59 ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 59
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 61
PRAKTICKÉ PORADY 61 CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 61 ZÓNY V CHLADNIČCE 62 PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 62
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 63
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 63 ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 63 PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 64 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 64 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 64 RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 64 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 64 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 64
URČOVÁNÍ ZÁVAD 65 ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK 67 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 68
ZÁRUKA 68
- 5 -
Page 6
SK - Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 70 INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 73
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 73 MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 73 PRIPOJENIE NAPÁJANIA 74 ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 74 KLIMATICKÁ TRIEDA 74
ROZBALENIE 75 LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 76 OVLÁDANIE 77
OVLÁDANIE ZARIADENIA 77 NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA 77 DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 77 REGULÁCIA HLADINY VLHKOSTI VO VNÚTRI ZÁSOBNÍKA VITCONTROL 78
OBSLUHA A FUNKCIE 79
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 79 ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 79
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 81
PRAKTICKÉ RADY 81 ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 81 ZÓNY V CHLADNIČKE 82 PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 82
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 83
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 83 ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 83 PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 84 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 84 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 84 RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 84 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 84 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 84
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 85 ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK 87 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 88
ZÁRUKA 88
- 6 -
Page 7
HU - Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK 90 A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI 93
TELEPÍTÉS AZ ELSŐ ELINDÍTÁS ELŐTT 93 HŐFORRÁSTÓL VALÓ MINIMÁLIS TÁVOLSÁG 93 TÁPELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA 94 TÁPELLÁTÁS LEKAPCSOLÁSA 94 KLÍMAOSZTÁLY 94
KICSOMAGOLÁS 95 A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 96 IRÁNYÍTÁS 97
A KÉSZÜLÉK IRÁNYÍTÁSA 97 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS A KÉSZÜLÉKEN BELÜL 97 A PÁRATARTALOM SZINT BEÁLLÍTÁSA A VITCONTROL PLUS TÁROLÓEDÉNY BELSEJÉBEN
98
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK A HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATBAN 98
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK 99
A TERMÉKEK HŰTŐBEN ÉS FAGYASZTÓBAN VALÓ TÁROLÁSA 99 TERMÉKEK FAGYASZTÁSA** 99
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA 101
PRAKTIKUS TIPPEK 101 MIT JELENTENEK A CSILLAGOK? 101 TÁROLÁSI ZÓNÁK A HŰTŐBEN 102 AZOK A TERMÉKEK, AMELYEKET NEM AJÁNLATOS HŰTŐBEN TARTANI 102
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS 103
HŰTŐ LEOLVASZTÁSA*** 103 FAGYASZTÓ FELOLVASZTÁSA** 103 A KAMRA DÉRMENTESÍTÉSE CÉLJÁBÓL A KÖVETKEZŐK A TEENDŐK** 104 HŰTŐ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA** 104 FAGYASZTÓ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA**** 104 HŰTŐ ÉS FAGYASZTÓTEREK KÉZI MEGMOSÁSA**** 104 POLCOK KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 104 AJTÓPOLC KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 104
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA 105 AZ AJTÓ NYITÁSI IRÁNYÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA 107 GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 108
GARANCIA 108
- 7 -
Page 8
ES - Tabla de contenido
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 110 INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO 113
INSTALACIÓN ANTES DE PRIMER USO 113 DISTANCIAS MÍNIMAS DE LAS FUENTES DE CALOR 113 CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN 114 DESCONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN 114 CLASE CLIMÁTICA 114
DESEMBALAJE 115 ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 116 CONTROL 117
CONTROL DE EQUIPO 117 AJUSTE DE TEMPERATURA DENTRO DEL APARATO 117 INFORMACIÓN ADICIONAL RELATIVA A LA TEMPERATURA 117 REGULAÇÃO DO NÍVEL DE HUMIDADE NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO VITCONTROL PLUS (ILUSTR. 17) 118
MANTENIMIENTO Y FUNCIONES 119
ALMACENAMIENTO DE PRODUCTOS EN EL FRIGORÍFICO Y EN EL CONGELADOR 119 CONGELACIÓN DE PRODUCTOS** 119
AHORRO Y MEDIO AMBIENTE 121
CONSEJOS PRÁCTICOS 121 ¿QUÉ SIGNIFICAN LAS ESTRELLAS? 121 ZONAS DE TEMPERATURAS EN EL REFRIGERADOR 122 PRODUCTOS QUE NO DEBEN SER ALMACENADOS EN EL REFRIGERADOR 122
DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 123
DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE FRIGORÍFICO *** 123 DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE CONGELADOR** 123 PARA DESCONGELAR, ES NECESARIO 124 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRIGORÍFICO**** 124 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL CONGELADOR**** 124 LIMPIEZA MANUAL DEL REFRIGERADOR Y EL CONGELADOR.**** 124 DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES***** 124 DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES DE LA PUERTA***** 124
LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS 125 CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE PUERTA 127 GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 128
GARANTÍA 128
- 8 -
Page 9
Szanowny Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy­jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo­ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń­stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu­gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho­wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 9 -
Page 10
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt­ku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa­nia zmian niewpływających na działanie urządze­nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno­licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za­mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą­czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szko­dy wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczo­nych w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wyko­rzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen­tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt­kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze­nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci. Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem. Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie­ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
- 10 -
Page 11
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu kompresora.
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą­cze nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go­dzi nach od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale­ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra­wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy, wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wyma­ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie­bezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomiesz­czenie, w którym znajduje się urządzenie (po­miesz cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m
3
;
dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłod ni cze go.
Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych nie można ponownie za mra żać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie na­leży prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Pusz­ki i butelki mogą po pę kać.
Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpo­średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich ni ska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodni­czego, np. przez nakłucie kanałów środka chłod-
- 11 -
Page 12
niczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskują­cy czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony w specjalistycznym za­kładzie naprawczym.
Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila­nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie­ciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po­instruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba­wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w za­mrażarce można wyjąć z niej szuady i umiesz­czać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i me­chaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamrażarki została obliczona z wyjętymi szua­dami.
- 12 -
Page 13
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu­nąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za­mra żar kę na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i wy su szyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta­bilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia ochronna, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę­cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomiesz­czenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadza­jącą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga­tu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka­pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wy ni ka ją ce z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 13 -
Page 14
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe­ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220­240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz­ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewy­pełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz­ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da ją cy atest bezpieczeń­stwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym, po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego (rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. po­mieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura otoczenia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy ** W zależności od modelu
- 14 -
Page 15
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si­my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral­ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety­le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
- 15 -
Page 16
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ­DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę­cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor­muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa­dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo­kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek­trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik­nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno­ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 16 -
Page 17
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:
Regulacja temperatury wewnątrz urządzenia
1. Po podłączeniu do zasilania urządzenie załączy się na nastawie 4.
2. Po otwarciu drzwi chłodziarki podświetla się panel sterowania i włą-
cza się oświetlenie w komorze chłodziarki. Wentylator w chłodziarce wyłącza się. Po 60 sekundach od otworzenia drzwi włącza się alarm i rozlega się sygnał dźwiękowy. Po około 420 sekundach od otwo­rzenia drzwi oświetlenie wyłącza się. Oświetlenie można włączyć ponownie dotykając przełącznika. Gdy drzwi chłodziarki są otwarte panel sterowania jest podświetlony. Przy zamykaniu drzwi oświet­lenie komory wyłącza się natychmiast, natomiast podświetlenie panelu sterowania wyłącza się po 60 sekundach.
3. Aby wyregulować temperaturę wewnątrz komory należy nacisnąć przycisk , wybrać poziom od 1 do 6. 1 – najwyższa temperatura; 6 – najniższa temperatura.
4. Aby wyłączyć urządzenie nacisnąć przycisk na 3 sekundy. Przy­cisk podświetla się i zasilanie jest odłączane. Oświetlenie wewnątrz komory oraz kompresor wyłącza się. Aby włączyć urządzenie nale­ży nacisnąć przycisk na 3 sekundy. Zapala się ikona i zasilanie jest włączone.
5. Modele bezszronowe posiadają funkcję wymuszonego odszraniania. Do przeprowadzenia serwisowania lub czyszczenia należy usunąć szron z parownika zamrażarki. Nacisnąć przyciski + na 3 se­kundy w celu włączenia funkcji wymuszonego odszraniania. Przycisk
miga. Funkcja wyłącza się automatycznie kiedy czujnik wykryje osiągnięcie temperatury 10~12OC.Nacisnąć przyciski + na 3 sekundy w celu ręcznego wyłączenia funkcji natychmiastowego od­szraniania. Przycisk przestanie migać.
6. Wyświetlanie błędu oraz alarm błędu- to urządzenie posiada funk­cję wyświetlania błędu i alarmu błędu. W przypadku pojawienia się błędu, na wyświetlaczu temperatury wyświetlany jest odpowiedni symbol, urządzenie nadal działa.
Dodatkowe informacje dotyczące temperatury
Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ wiele czynników. Ustawienie pokrętła zależy między innymi od temperatury otoczenia, stopnia nasłonecznienia, częstotliwości otwierania drzwi urządze­nia, ilości żywności. Ustawienie pośrednie pokrętła jest w większości przypadków najbardziej optymalne.
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem, trwa to około 4 h.
Nie należy zmieniać nastawy temperatury z powodu zmiany pory roku. Wzrost temperatury otoczenia zostanie wykryty przez czujnik i
- 17 -
Page 18
sprężarka automatycznie zostanie uruchomiona przez dłuższy okres czasu w celu utrzymania ustawionej we wnętrzu komór temperatury.
Niewielkie zmiany temperatury są zjawiskiem normalnym i mogą wy­stępować na przykład podczas przechowywania w chłodziarce du­żych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpływu na produkty żyw­nościowe a temperatura szybko powróci do poziomu nastawy.
Regulacja poziomu wilgotności wewnątrz pojemnika VitControl Plus (Rys. 17)
Różne produkty, przykładowo owoce czy warzywa, aby zachować dłu­żej świeżość, wymagają odpowiedniego poziomu wilgotności. Pojemnik VitControl wyposażony jest w suwak (Rys. 17), dzięki któremu do po­jemnika można doprowadzić większą ilość powietrza, co zmieni poziom wilgotności wewnątrz pojemnika.
1. Pokrywa pojemnika
2. Suwak regulujący ilość doprowadzanego powietrza
3. Front pojemnika na warzywa
Owoce wymagają mniejszego poziomu wilgotności, dlatego suwakiem należy otworzyć dopływ powietrza. Z warzywami jest odwrotnie, aby dłużej zachowały świeżość, należy maksymalnie zamknąć przepływ po­wietrza suwakiem. Dokładny poziom przymknięcia suwaka zależy od własnych preferencji żywieniowych.
- 18 -
Page 19
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opa­ko wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni półek.
Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spo wo do wać oszro nie nie lub za wil go ce nie pro­duktów.
Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser bia-
ły oraz ta kie, które wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczel­nie zamkniętych po jem ni kach.
Przechowywanie warzyw po sia dających dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa; nie prze­szkadza to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.
Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy je dobrze osuszyć.
Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia warzyw, zwłaszcza
li ścia stych.
Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną ochronę, dla te go lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed spoży­ciem.
Zaleca się układanie produktów w koszach 1, 2, 3* do naturalnej granicy załadowania (Rys. 11a/ 11b).**
1. Opakowane produkty
2. Półka parownika / półka
3. Naturalna granica załadunku
4.
Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parowni-
ka zamrażarki.*
Dopuszcza się wysunięcie produktów na półce o 20-30 mm od natu­ralnej granicy załadunku.**
Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni za­ładunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysoko­ści.*
Zamrażanie produktów**
Zamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły spożywcze, z wy­jątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów spożywczych o najwyż­szej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego spożycia.
Produkty należy opakować w ma te riały bez zapachu, odporne na przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlep­szymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety le no wej, alu­miniowej.
Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.
- 19 -
Page 20
Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło­żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną żywnością.
Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do zamrażarki, jed no ra zo­wo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu.
Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych produktów zaleca się prze gru po wać znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie zamrożo­nymi*.
Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na jedną stronę szuady za­mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stro­nie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuady.
Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
.
Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w komorze zamrażarki mają
wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia pro duk ta mi żyw no ścio wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa ter mo sta tu
Gdyby po zamknięciu komory za mra żar ki drzwi nie dawały się na­tych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż powstałe tam pod ci śnie nie zo sta nie skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywa­nia. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są nastę­pujące okresy przechowywania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu ** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki *** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych
- 20 -
Page 21
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie­karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecz­nych.
Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodów­ce.
Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagod­nym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmra­żania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wy­padku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wy­mienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowa­nia zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęś­ciej) w tańszych lodówkach.
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żyw­ność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności.
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperatu­rze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg.
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie więk­szych ilości żywności.
- 21 -
Page 22
Porady praktyczne
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wy­stępują różne strefy temperatur. Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą prze-
chowywanie w temperaturze około 4°C. Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać masło i sery.
Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Nale­żą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład
banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
Uwaga: Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12.
- 22 -
Page 23
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je szron, który jest usu­wany au to ma tycz nie. W czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi, do otworu w rynience mogą do sta wać się zanieczyszczenia. Może to spo wo do wać zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikat nie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).
Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas na ścianie tylnej osa dza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścia­nie tylnej).
Przed przystąpieniem do czysz cze nia należy bezwzględnie odłączyć urzą dze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio­we go, wy łą cze nie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.
Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia w aerozolu. Mogą one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawierać roz pusz czal ni ki mo gą ce uszkodzić pla sti ko we części urzą dze nia, a nawet być szko dli we dla zdro wia.
Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści woda używana do mycia nie spły wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparo­wania.
Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi należy myć delikatnym de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i wytrzeć do sucha.
Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia (pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
Odszranianie komory zamrażania za le ca się połączyć z myciem wy­robu.
Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących, utrudnia sku tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zuży­cie energii elek trycz nej.
Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej raz lub dwa razy w roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy przeprowadzać częściej.
Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem. Zapewni to możliwość przechowywania produktów w tem pe ra tu rze otoczenia przez dłuższy czas.
Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowy­wać w chłodnym miejscu.
Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperaturze otocze­nia, skraca czas ich przydatności do spożycia.
- 23 -
Page 24
Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży**
Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy­jąć wtyczkę z gniazdka.
Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w
dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat­kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale nie gotującą się) wodą.
Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego od­szraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożyw­czych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego od­szraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamra­żarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów. Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć ko­mory szmatką.
Wyjmowanie i wkładanie półek*****
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika*****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane poło­żenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnętrza za mra żar ki nie wolno wstawiać grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani su szar ki do włosów.
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym *** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki. Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym **** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy ***** Nie dotyczy zamrażarek
.
- 24 -
Page 25
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel za­silający urządzenia nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napię­cie w gniazd ku pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp kę nocną
- sprawdzić, czy urządze­nie jest włączone poprzez ustawienie termostatu na pozycji większej od „OFF” lub „0”.
- sprawdzić punkt poprzed­ni “Urządzenie nie działa”
- dokręcić lub wy mie nić przepaloną ża rów kę (W urządzeniach z oświetle­niem żarowym).
- przestawić pokrętło na niższą pozycję
- sprawdzić wg ptk. po­przedniego „Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi”
- przeczyścić otwór od­pływowy (patrz instrukcja obsługi rozdział - „Odszra­nianie chłodziarki”)
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swo­bodnie tak, aby nie dotyka­ło innych przedmiotów
Urządzenie nie działa
Nie działa oświe tle nie we­wnątrz komory
Ciągła praca urzą dze nia
W dolnej czę ści chło dziar ki gro ma dzi się woda
Dźwięki nie po cho dzą ce od normalnej pra cy urzą dze nia
Przerwa w obwodzie insta­lacji elektrycznej
Żarówka jest po lu zo wa na lub przepalona (W urządze­niach z oświetleniem żaro­wym).
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
Pozostałe przyczyny jak w pkt „Urządzenie zbyt słabo chodzi i/lub mrozi”
Otwór odprowadzenia wody jest niedrożny (dotyczy urządzeń z otworem do odprowadzania skroplin)
Utrudniony obieg powietrza wewnątrz komory
Urządzenie nie jest wypo­ziomowane
Urządzenie styka się z meblami i/lub innymi przedmiotami
- 25 -
Page 26
Urządzenie zbyt słabo chło­dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
Temperatura otoczenia jest większa lub mniejsza od temperatury podanej w tabeli ze specykacją tech­niczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miej scu nasłonecznionym lub w pobliżu źródeł cie pła
Jednorazowy za ła du nek dużą ilością cie płych pro­duk tów
Utrudniony obieg po wie trza wewnątrz urzą dze nia
Utrudniony obieg po wie trza z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki chłodziarki/za­mrażarki są zbyt czę sto otwierane i/lub za dłu go pozostają otwarte
Drzwi nie domykają się
Kompresor rzadko się załącza
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
- przestawić pokrętło na wyższą pozycję
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy w tem pe ra­tu rze, która jest podana w tabeli ze specykacją techniczną urządzenia.
- zmienić miej sce ustawie­nia urzą dze nia wg. in struk­cji ob słu gi
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie (zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej tem pe ra tu ry we­wnątrz komory
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30 mm
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi i/lub skró­cić czas, w którym drzwi po zo sta ją otwarte
- produkty i pojemniki uło­żyć tak aby nie utrudniały zamykania drzwi
- sprawdzić, czy tempe­ratura otoczenia nie jest mniejsza niż zakres klasy klimatycznej
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
skrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub
półkę.
dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wy­nikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
- 26 -
Page 27
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI (Rys. 20)
1. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi odłącz wyrób od zasilania i
opróżnij z artykułów spożywczych.
2. Używając własnego wkrętaka płaskiego zdemontuj zaślepki zawia-
sów.
3. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias górny
drzwi jednocześnie przytrzymując drzwi (Rys.21, poz. 1).
4. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias środ-
kowy jednocześnie przytrzymując górne drzwi*
5. Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce
6. Pochyl wyrób (max 40 stopni) w taki sposób by mieć wystarczający
dostęp do zawiasu dolnego (Rys.21, poz. 2).
7. 6. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias
dolny drzwi
8. Zamocuj zawias dolny po drugiej stronie korpusu (Rys.21, poz. 3).
9. Umieść zespół drzwi w taki sposób, by trzpień zawiasu dolnego
znajdował się w odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi
10. Zamocuj zawias środkowy po drugiej stronie korpusu w taki sposób
by trzpień dolny zawiasu środkowego znajdował się w odpowied­nim otworze nakładki górnej drzwi, umieść drugi zespół drzwi w taki sposób by trzpień górny zawiasu środkowego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi*
11. Zamocuj zawias górny w taki sposób by trzpień zawiasu górne-
go znajdował się w odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi (Rys.21, poz. 4).
12. Sprawdź czy drzwi są ustawione prawidłowo względem korpusu
urządzenia.
13. Zamocuj zaślepki zawiasów.
14. Uruchom urządzenie zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji.
* Krok ten dotyczy wyrobów w których występują dwie komory, chło-
dziarka i zamrażarka.
- 27 -
Page 28
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo­wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po­wa niem z wyrobem.
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no­ści re gu la cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzowany producenta. Napraw powinna do­konywać jedynie osoba posiadająca stosowne kwalikacje.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 28 -
Page 29
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa­cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan­leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si­cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über­prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be­folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan­leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 29 -
Page 30
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände­rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanlei­tung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Ge­friergerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge­brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel­len Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verant­wortlichen Personen.
Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand­teile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der technischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
- 30 -
Page 31
geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Keller­räumen, Hausuren oder Sommerhäusern.
Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate­rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel­ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan­kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan­tie erhalten.
Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden
Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen!
Das aus dem Gefrierraum her- ausgenomme­ne Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht di­rekt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte­mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und ei­nen Arzt konsultieren.
- 31 -
Page 32
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie er­setzt werden. Diese darf nur von einer autorisier­ten Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs­mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Auf­stellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwen­det werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das
8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zu­ständigen Person beaufsichtigt wurden.
Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, können die Schubladen herausgenommen und die Produkte direkt in die einzelnen Fächer ge­legt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht betroen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefrier­gerätes wurde bei herausgenommenen Schubla­den ermittelt.
- 32 -
Page 33
INBETRIEBNAHME UND BE­TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Berieb
Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe­ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen­dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau­warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel­len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3).
Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme­strahlung verwendet werden.
Achtung:
Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentral­heizung und eines Abusssystems in Berührung kommen.
Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar­auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl­temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder gebogen noch geknickt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga­rantieansprüche. (Abb. 8).
Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden.
- 33 -
Page 34
Elektrischer Anschluss
Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbeschreibung)
Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche­rung geschützte Steckdose anzuschließen.
Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf­tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei­nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben­den.
Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe­ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
* Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig
- 34 -
Page 35
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä­den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi­ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge­kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen­beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
- 35 -
Page 36
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Eu­ropäischen Richtlinie 2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über verbrauchte elektrische und elektro­nische Geräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Eine solche Kenn-
zeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zu­sammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf. Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sam­melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei­ten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek­tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die na­türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 36 -
Page 37
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
Einstellung der Temperatur im Gerät
1. Nach dem Anschließen ans Stromnetz wird das Gerät auf Stufe 4 in Betrieb genommen.
2. Nach dem Önen der Kühlschranktür wird das Bedienfeld hin­terleuchtet und die Beleuchtung im Kühlraum eingeschaltet. Der Ventilator schaltet sich im Kühlschrank aus. Nach 60 Sekunden nach dem Önen der Tür wird der Alarm aktiviert und es ertönt ein Tonsignal. Nach ca. 420 Sekunden nach dem Önen der Tür schal­tet sich die Beleuchtung aus. Die Beleuchtung kann durch Berühren des Schalters erneut eingeschaltet werden. Wenn die Tür des Kühl­schranks oen steht, ist das Bedienfeld hinterleuchtet. Beim Schlie­ßen der Tür schaltet sich die Beleuchtung im Kühlraum automatisch aus und die Hinterleuchtung des Bedienfeldes schaltet sich nach 60 Sekunden aus.
3. Um die Temperatur im Kühlraum einzustellen, die Taste drücken, und die Stufe von 1 bis 6 wählen. 1 – die höchste Temperatur; 6 – die niedrigste Temperatur.
4. Um das Gerät auszuschalten, die Taste über 3 Sekunden gedrückt halten. Die Taste wird hinterleuchtet und die Stromversorgung wird abgeschaltet. Die Beleuchtung im Kühlraum und der Kompressor schalten sich aus. Um das Gerät einzuschalten, die Taste über 3 Sekunden gedrückt halten. Das Symbol leuchtet auf und die Strom­versorgung ist angeschlossen.
5. Frostfreie Modelle sind mit der erzwungenen Enteisungsfunktion ausgestattet. Um das Gerät zu warten oder zu reinigen, sollte das Eis aus dem Verdampfer des Gefrierraum entfernt werden. Die Tas­ten + über 3 Sekunden gedrückt halten, um die Funktion der erzwungenen Enteisung einzuschalten. Die Taste blinkt. Die Funk­tion wird automatisch abgeschaltet, wenn der Sensor das Erreichen der Temperatur von 10~12OC erkennt. Die Tasten + über 3 Se­kunden gedrückt halten, um die Funktion der sofortigen Enteisung auszuschalten. Die Taste blinkt nicht mehr.
6. Fehler-Anzeige und Fehler-Alarm - dieses Gerät verfügt über die Funktion der Fehler-Anzeige und des Fehler-Alarms. Tritt ein Fehler auf, wird im Bedienfeld ein entsprechendes Symbol angezeigt und das Gerät funktioniert weiter.
- 37 -
Page 38
Weitere Informationen zur Temperatur
Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem­peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häugkeit des Önens der Tür und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnah­me des Gerätes füllen.
Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jah­reszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbe­triebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstempera­tur langfristig stabil hält.
Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel oder zu langes Önen der Tür auftreten können. Der eingestellte Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
Feuchtigkeitsregulierung im VitControl-Behälter
(Abb. 17)
Verschiedene Produkte, wie z.B. Obst und Gemüse, erfordern ein ent­sprechendes -Feuchtigkeitsniveau, um länger frisch zu bleiben. Der Vit­Control-Behälter verfügt über einen Schieber -(Abb. 17), mit dem man dem Behälter mehr Luft zuführen und so das Feuchtigkeitsniveau im Behälter ändern kann.
1. Deckel des Behälters
2. Schieber zur Regulierung der Luftzufuhr
3. Vorderseite des Gemüsebehälters
Obst braucht weniger Feuchtigkeit und daher sollte die Luftzufuhr mit dem Schieber geönet werden. Mit Gemüse verhält es sich umgekehrt, mit dem Schieber die Luftzufuhr so weit wie möglich schließen, damit es länger frisch bleibt. Wie weit der Schieber genau geschlossen wird, ist von individuellen Vorlieben in Bezug auf Lebensmittel abhängig.
- 38 -
Page 39
BEDIENUNG UND FUNKTIO­NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens­mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich­mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen.
Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpa­ckung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein­trächtigt.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock­net werden.
Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe­gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül­lungsgrenze gelagert werden.**
Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po­lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
- 39 -
Page 40
Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri­schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge­räts (s. Tabelle) zu berechnen.
Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier­kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten Raum
benut- zen.
Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö­nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten.
Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen , empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali­tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal­ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbe­wahrt werden.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes. ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
- 40 -
Page 41
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf­stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu reinigen.
Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl­schrank zu er- höhen.
Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wie­der in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs­mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste­hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Le­bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken zu nden.
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebens­mitteln nicht ausreichend.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg.
So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewah­rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit­teln.
- 41 -
Page 42
Zonen im Kühlschrank
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un­terschiedliche Temperaturzonen.
Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer. In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.
Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To­maten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung: Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
- 42 -
Page 43
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen­den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da­durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.13)
Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste­ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He­rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung gelangt.
Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lö­sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf­behälter gelangen.
Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst­und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf­tauen öfter durchführen.
Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur­regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen. Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur während einer längeren Zeit möglich.
Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs­sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer­den, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
- 43 -
Page 44
Abtauendes Gefrierraumes:**
Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie­ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich
des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung
wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische le­bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost­Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au­ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche so­wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus­schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil­den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver­schluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkör­per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System *** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich. Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System **** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System ***** Gilt nicht für Gefriergeräte
.
- 44 -
Page 45
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Innenbeleuchtung funktio­niert nicht
Das Gerät ist ununterbro­chen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlrau­mes sammelt sich Wasser
Es treten für das Gerät un­gewöhnliche Geräusche auf
Unterbrechung im Strom­kreis
Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt (in Geräten mit Glühlampen)
Falsche Temperatureinstellng Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
Die Ablaßönung ist ver­stopft (betrit Geräte mit Entwässerungsönung)
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist nicht möglich
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet
Das Gerät kommt mit Mö­beln oder anderen Gegen­ständen in Berührung
- Überprüfen, ob der Netz­stecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An­schlußkabel nicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen ei­nes anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) überprü­fen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge­rät eingeschaltet ist (Ther­mostat in Betriebsstellung).
- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Ge­rät funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder auswechsen (in Geräten mit Glühlampen)
- einen niedriegeren Wert einstellen
- befolgen Sie die Anweisun­gen unter Punkt ”Die Tempe­ratur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkin­stru-ments die Ablaßönung durchstechen (siehe Ge­brauchsanweisung, Kapite
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Ge­genstände berührt.
- 45 -
Page 46
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu­menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel­lung
Höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur als in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben
Das Gerät steht an einer di­rekt von der Sonne bestrahl­ten Stelle oder neben einer Wärmequelle
Es wurde eine zu große Men­ge von warmen Lebensmit­teln auf einmal eingelagert
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum
Der Luftuß hinter dem Ge­rät ist blockiert
Die Kühlraum-/ Gefrier­raumtür wird zu oft geönet und/oder bleibt zu lange oen
Die Tür lässt sich nicht schließen
Der Verdichter schaltet selten an
Die Türdichtung wurde falsch angebracht
-Einen höheren Wert ein­stellen
- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die in den technischen Daten (s.Tabel­le) angegeben ist
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsan­weisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stun­den , bis die Lebensmittel eingefroren sind und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht ist.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken
- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand wegrücken.
Beides muss unbedingt ver­mieden werden
Die Lebensmittel und Behäl­ter anders platziern
- prüfen, ob die Umge­bungstemperatur nicht nied­riger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht
- Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unter­schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Kühl­schranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Ge­rät auf einem Fliesenboden steht.
Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht.
Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he­rausnehmen und wieder einschieben.
Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsys­tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 46 -
Page 47
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS (Abb. 20)
1. Um den Türanschlag zu wechseln, das Gerät von der Netzstrom-
versorgung trennen und die Lebensmittel herausnehmen.
2. Die Blenden der Scharniere mit eigenem achem Schraubendreher
abnehmen.
3. Das obere Türscharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfer-
nen und die Tür gleichzeitig anhalten (Abb. 20.1).
4. Das mittlere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfer-
nen und die obere Tür gleichzeitig anhalten*
5. Die Tür aushängen.
6. Das Gerät etwas neigen (max. 40 Grad), damit ein freier Zugang
zum unteren Scharnier (Abb. 20.2) geschaen wird.
7. Das untere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfer-
nen.
8. Das untere Scharnier auf der Gegenseite des Gerätes anbringen
(Abb. 20.3).
9. Die Tür so einsetzen, dass der Bolzen des unteren Scharniers in die
entsprechende Önung im unteren Türaufsatz passt.
10. Das mittlere Scharnier auf der Gegenseite des Gerätes so anbrin-
gen, dass der untere Bolzen des mittleren Scharniers in die ent­sprechende Önung im oberen Türaufsatz passt. Die zweite Tür so einsetzen, dass der obere Bolzen des mittleren Scharniers in die entsprechende Önung im unteren Türaufsatz passt.*
11. Das obere Scharnier so anbringen, dass der Bolzen des oberen
Scharniers in die entsprechende Önung im oberen Türaufsatz passt (Abb. 20.4).
12. Prüfen, ob die Türen gegenüber dem Gerät korrekt eingestellt wur-
den.
13. Die Blenden der Scharniere einsetzen.
14. Das Gerät gemäß der entsprechenden Stellen der Betriebsanlei-
tung in Betrieb nehmen.
* Dies gilt für Kühl- Gefrierkombinationen mit zwei Geräteaußentüren.
- 47 -
Page 48
GARANTIE, NACHVERKAUF­SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro­duktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein-
stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden Qualikationen durchgeführt werden.
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa­chungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 48 -
Page 49
Vážený kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje­ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu­hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon­trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě­te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili nešťastným událostem.
S úctou
- 49 -
Page 50
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ­PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad­ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází v Technickém listu připojenému k výrob­ku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návo­du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál­nímu dalšímu uživateli.
Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob­sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví­dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle­du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem. Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře.
Chladnička-mraznička funguje správně v okolní teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne­ohřívané chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
- 50 -
Page 51
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý­kat kompresorové jednotky.
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáh­nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba­mi, které nemají požadované kvalikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales­poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti­vé omrzliny.
Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon­denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko­vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik­nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře.
- 51 -
Page 52
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vyměněný v specializovaném opravářském pod­niku.
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou­žívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě­ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení
To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso­by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez­pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po­užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby.
Pro získání více místa v mrazničce, je možné z ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez­prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá­suvkami.
- 52 -
Page 53
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Instalace před prvním spuštěním
Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy­bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem.
Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do částípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s přídavkem.
Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a sta­bilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v po­vzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kte­rou je zapotřebí odstranit.
Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 na­stavitelných předních nožek (obr. 3)
Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti představena na výkresu obr. 5.*
Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cir­kulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů
od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba pou­žít vhodnou izolační desku.
Pozor:
Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladi­cího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způso­bit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).
Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je tře­ba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena.
Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vy­plývajících ze záruky (obr. 8).
Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem.
- 53 -
Page 54
Připojení napájení
Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání).
Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz­správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10 A pojistkou.
Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stano­vených tímto předpisem.
Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (roz­váděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití pro­dlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochran­ným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.
Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vo­dou a různými odpady.
Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní stěně chladicího prostoru chladničky**.
Odpojení od napájení
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytaže­ním zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
KLIMATICKÁ TŘÍDA
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štít­ku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě(tj.místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická třída Přípustná okolní teplota
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýká se spotřebičů do vestavění ** V závislosti od modelu
- 54 -
Page 55
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za­bezpečeno proti poškození. Po vy­balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč­ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy­balování v dosahu dětí.
- 55 -
Page 56
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES a také s polským zákonem o použitých elektrických a elektronických zaříze­ních symbolem přeškrtnutého kontej­neru na odpad. Takové označení zna­mená, že toto zařízení se po ukončení
životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným do­mácním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých elektrických a elektronických zařízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, obchodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení. Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek­tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled­kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného skladování a zužitkování takových zařízení.
- 56 -
Page 57
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zařízení
Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází také níže:
Regulace teploty uvnitř zařízení
1. Po připojení k napájení se zařízení zapne s nastavením 4.
2. Po otevření dveří chladničky se podsvítí ovládací panel a zapne se
osvětlení v komoře chladničky. Ventilátor v chladničce se vypne. Za 60 sekund po otevření dveří se zapne alarm a zazní zvukový signál. Za asi 420 sekund po otevření dveří se vypne osvětlení. Osvětle­ní můžete opět zapnout dotknutím přepínače. Pokud jsou dveře chladničky otevřeny, je ovládací panel podsvícen. Po zavření dveří se osvětlení komory ihned vypne, zatímco podsvícení ovládacího panelu se vypne za 60 sekund.
3. Chcete-li upravit teplotu uvnitř komory, stiskněte tlačítko , vyberte úroveň od 1 do 6. 1 – nejvyšší teplota; 6 – nejnižší teplota.
4. Chcete-li vypnout zařízení, stiskněte tlačítko na 3 sekundy. Tla­čítko se podsvítí a napájení se odpojí. Osvětlení uvnitř komory a kompresor se vypnou. Chcete-li zařízení zapnout, stiskněte tlačítko na 3 sekundy. Rozsvítí se ikona a zapne se napájení.
5. Beznámrazové modely mají funkci vynuceného odmrazování. K provedení údržby nebo čištění odstraňte námrazu z výparníku mrazničky. Stiskněte tlačítka + na 3 sekundy, abyste vypnuli funkci vynuceného odmrazování. Tlačítko bliká. Funkce se vypne automaticky ,jakmile senzor zjistí dosažení teploty 10~12OC. Stisk­něte tlačítka + na 3 sekundy za účelem ručního vypnutí funkce okamžitého odmrazování. Tlačítko přestane blikat.
6. Zobrazení chyby a alarm chyby – toto zařízení má funkci zobrazení chyby a alarmu chyby. V případě vzniku chyby se na displeji teploty zobrazí příslušný symbol, zařízení nadále funguje.
Další informace o teplotě
Teplotu uvnitř zařízení ovlivňuje mnoho faktorů. Nastavení knoíku závisí mimo jiné na okolní teplotě, intenzitě slunečního záření, čet­nosti otevírání dvířek zařízení, množství potravin. Nastavení knoíku do střední polohy je ve většině případů nejoptimálnější.
Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu spotřebiče.
Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty. Zvýšení teploty okolí bude zjištěno čidlem a kompresor bude auto­maticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskyto­vat například během uchovávání velkého množství čerstvých výrob­ků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu. Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle vrátí na úroveň nastavení.
- 57 -
Page 58
Regulace hladiny vlhkosti uvnitř zásobníku VitControl
(Výkr. 17)
Různé produkty, například ovoce nebo zelenina vyžadují pro zachování delší svěžesti odpovídající hladinu vlhkosti. Zásobník VitControl je vyba­vený šoupátkem (Výkr. 17), díky kterému je možné do zásobníku přivést větší množství vzduchu, co změní hladinu vlhkosti uvnitř zásobníku.
1. Kryt zásobníku
2. Šoupátko regulující množství přiváděného vzduchu
3. Čelo zásobníku na zeleninu
Ovoce vyžaduje menší hladinu vlhkosti, proto je potřebné otevřený šou­pátkem přívod vzduchu. Se zeleninou je to naopak, pro delší zachování svěžesti, maximálně zavřít šoupátkem průtok vzduchu. Přesná úroveň přivření šoupátka závisí od vlastních výživných preferencí..
- 58 -
Page 59
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu.
Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud
ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potra­vin.
Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko,
tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny, sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky uzavřených nádobách.
Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osa­zování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému fungování chladničky.
Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.
Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté.
Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou
ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Přirozená hranice naplnění
4.
Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.*
Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené
hranice naplnění.**
Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*
Zmrazování výrobků**
Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s vý­jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepšími materiály jsou: sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepo­užívejte skleněné nádoby.
Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo na­jednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.
Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mraznič-
- 59 -
Page 60
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma­ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými vý­robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta­vení termostatu.
Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude vzniklý podtlak vyrovnán.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers­tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče ** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení ***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
- 60 -
Page 61
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Praktické porady
Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane­bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž
-18°C v mrazničce je postačující
Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mraznič­ky, dokud se nezahřejí.
Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jem­ným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazová­ní, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky hrubší jak 10 mm.
Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmra­zených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo ko­mory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v laci­nějších chladničkách.
V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není posta­čující pro zmrazování potravin.
Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmot­nosti do 1 kg.
Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství po­travin.
- 61 -
Page 62
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky nacházejí různé teplotní zóny: Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele­ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se produkty jako:
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přecho-
vávání v teplotě cca 4°C.
Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a máslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa­tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
Pozor: Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).
- 62 -
Page 63
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz­pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky.
Odmrazování chladničky***
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru. V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stě­ně).
Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vy­šroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího panelu nebo osvětlení.
K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mo­hou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mo­hou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro zdraví.
Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nes­tékala odtokovým otvorem do odpařovací misky.
Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisti­cím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a vytřít dosucha.
Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleni­nu, dveřní regály, skleněné police atd.).
Odmrazování mrazničky**
Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spo­třebiče.
Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účin­nost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát za rok.
Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoík do polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat na chladném místě.
Rozmrazování mrazničky má být provedeno pokud možno rychle. Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich po­užitelnosti.
- 63 -
Page 64
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**
Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá­strčku ze zásuvky. Otevřít dveře, vyjmout výrobky. Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu ledu, vody. Umýt a vysušit vnitřek mrazničky. Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.
Automatické odmrazování chladničky****
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo­vání. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává mnoho čerstvých potravinářských výrobků.
Automatické odmrazování mrazničky****
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo­vání (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběho­vého vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně. Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě nepřimrzají.
Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a ne­příjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vy­jmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.
Vytahování a vkládání polic *****
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zasko­čila do výřezu vodící lišty (obr. 15).
Vytahování a vkládání dveřního regálu *****
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované po­lohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, fou­kací ohřívač ani fén na vlasy.
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem *** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky. Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem **** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem ***** Netýká se mrazniček
- 64 -
Page 65
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možné příčiny Možná řešení
- zkontrolovat, zda je zástr­čka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče
Spotřebič nefunguje
Nefunguje osvětlení vnitřní­ho prostoru
Nepřetržitý provoz spotře­biče
V dolní části chladničky voda
Zvuky nevycházející z nor­málního provozu spotřebiče
Přerušený obvod elektrické instalace
Žárovka není dotažená nebo je spálená(Ve spotře­bičích se žárovkou).
Nesprávné nastavení otoč­ného knoíku
Zbývající příčiny jako v bodě „Spotřebič příliš málo chladí a/nebo mrazí“
Odváděcí otvor vody je ucpaný
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábyt­ku a/nebo jiných předmětů
- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný spo­třebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit ter­mostat do polohy vyšší než „OFF“.
- zkontrolovat předchozí bod “Spotřebič nefunguje“
- dotáhnout nebo vyměnit spálenou žárovku (Ve spo­třebičích se žárovkou).
- přetočit otočný knoík do nižší polohy
- zkontrolujte podle před­cházejícího bodu „Spotřebič příliš málo chladí a/anebo mrazí”
- vyčistit odtokový otvor (viz Návod k obsluze, kapitola - „Odmrazování chladničky”)
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
- spotřebič postavit volně tak, aby se nedotýkal jiných
- 65 -
Page 66
Problém Možné příčiny Možná řešení
Přístroj je příliš nízkáse ochladí a / nebo zimnice
Nesprávné nastavení otoč­ného knoíku
Teplota okolního prostředí je větší anebo menší od teploty uvedené v tabulce technické specikace spo­třebiče.
Spotřebič stojí na naslu­něném místě nebo blízko tepelných zdrojů
Jednorázové naplnění velkým množstvím teplých výrobků
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu ze zadní strany spotřebiče
Dveře chladničky/mraznič­ky jsou příliš často otevírá­ny a/nebo zůstávají dlouze otevřené
Dveře se nedovírají
Kompresor se zřídka zapíná
Špatně vložené těsnění dveří
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
- spotřebič je přizpůso­bený do práce v teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specikací spotřebiče.
- změnit místo ustavení spotřebiče podle návodu k obsluze
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobků a dosažení poža­dované teploty vnitřního prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
- odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm
- omezit četnost otevírání dveří a/nebo zkrátit dobu, po jakou dveře zůstávají otevřené
- výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžovaly zaví­rání dveří
- zkontrolujte zda teplota okolního prostředí není menší než rozsah klimatic­ké třídy
- zatlačit těsnění
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat růz­né zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí na­stavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z pod­lahových dlaždic
otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
skřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuv-
ku anebo poličku.
zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
- 66 -
Page 67
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK (Výkr. 20)
1. Aby změnit směr otevírání dvířek, odpojte spotřebič od napájení a
vyprázdněte z potravinářských produktů.
2. Používajíce vlastní plochý šroubovák demontujte záslepky závěsů.
3. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte horní závěs
dvířek při současném přidržování dvířek (Výkr. 1).
4. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte prostřední závěs
při současném přidržování horních dvířek*
5. Odložte dvířka na bezpečné místo.
6. Nachylte spotřebič (max. 40 stupňů) takovým způsobem, aby mít
postačující přístup k dolnímu závěsu (Výkr. 2).
7. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte dolní závěs
dvířek.
8. Připevněte dolní závěs na druhou stranu tělesa (Výkr. 3).
9. Umístěte komplet dvířek takovým způsobem, aby se čep dolního
závěsu nacházel v příslušném otvoru dolní lišty dvířek.
10. Připevněte prostřední závěs na druhou stranu tělesa takovým
způsobem, aby se dolní čep prostředního závěsu nacházel v příslušném otvoru závěsu horní lišty dvířek, umístěte druhý kom­plet dvířek takovým způsobem, aby horní čep prostředního závěsu nacházel v příslušném otvoru dolní lišty dvířek*
11. Připevněte horní závěs dvířek takovým způsobem, aby se čep
horního závěsu nacházel v příslušném otvoru horní lišty dvířek (Výkr. 4).
12. Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně nastavená vůči tělesu
spotřebiče.
13. Připevněte záslepky závěsů.
14. Uveďte zařízení do provozu v souladu s příslušnými pokyny
návodu.
* Tento krok se týká spotřebičů, v nichž se vyskytují dvě komory,
chladnička a mraznička.
- 67 -
Page 68
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova­cí činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou kvalikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža­davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 68 -
Page 69
Vážený zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno­duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ­skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč­ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené, predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč­ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede­né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám či úrazom.
S úctou
- 69 -
Page 70
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania
zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič­ky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča sa nachádzajú v Technickom liste pripojenom k výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknu­té z nedodržiavania zásad umiestených v tomto návode.
Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuál­nemu ďalšiemu užívateľovi.
Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a zna­losťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod dohľadom alebo v súlade s návodom používania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúci­mi za ich bezpečnosť.
Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spot­rebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Ne­nechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovať sa na dvere.
Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s tech­nickou špecikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici, sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací
- 70 -
Page 71
kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj do­týkať kompresorovej jednotky.
Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap­nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi­nách od jeho umiestenia (výkr. 2).
Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zá­strčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vo­dič, ale chytajte za korpus zástrčky.
Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie sú spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí v dôsledku teplotných zmien.
Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotre­bič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonáva­né osobami, ktoré nemajú požadovanú kvali­káciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa spotrebiča.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je po­treba na niekoľko minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutá­nom /R600a).
Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je možné znovu zmraziť.
Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľa­še môžu popraskať.
Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ih­neď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu, atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé omrzliny.
Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystre­kované chladiace médium je horľavé. V prípade
- 71 -
Page 72
vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vy­menený v špecializovanom servise.
Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepou­žívajte ho k iným účelom.
Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu­tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná­vania takých činností, akými sú čistenie, konzer­vácia alebo zmena miesta vstavenia.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariade­nia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariade­nia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spo­jené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariade­nia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bez­prostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termic­kú a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zá­suvkami.
- 72 -
Page 73
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO­VÉ PODMIENKY SPOTREBI­ČA
Inštalácia pred prvým spustením
Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a potom vytrieť a vysušiť.
Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia, treba ju odstrániť.
Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2 nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)
Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miest­nosti predstavená na výkrese č. 5.*
Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov
od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potre­ba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Pozor:
Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladia­ceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu).
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poško­deniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky (obr. 8).
Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom
- 73 -
Page 74
Pripojenie napájania
Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča od napájania (Viď strana s opisom riadenia).
Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10 A poistkou.
Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiest­nená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie vodou a rôznymi odpady.
Údaje sú uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnú­tornej steny chladiaceho priestoru chladničky**.
Odpojenie od napájania
Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).
KLIMATICKÁ TRIEDA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatická trieda Prípustná teplota okolia
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýka sa spotrebičov do vstavenia ** V závislosti od modelu
- 74 -
Page 75
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško­dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik­vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne­dostali do rúk deťom.
- 75 -
Page 76
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súla­de s Európskou smernicou 2012/19/ ES a poľským Zákonom o opotrebo­vaných elektrických a elektronických zariadení príslušným symbolom pre­čiarknutého kontajneru na odpadky. Tento symbol informuje, že toto za-
riadenie sa po opotrebovaní (skončení používania) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu. Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zber­nom mieste opotrebovaných elektrických a elek­tronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miest­ne zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro­nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez­pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re­cyklácie takýchto zariadení.
- 76 -
Page 77
OVLÁDANIE
Ovládanie zariadenia
Ovládací panel je zobrazený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený aj nižšie:
Nastavenie teploty vo vnútri zariadenia
1. Zariadenie sa po pripojení k el. napätiu spustí na úrovni (nastavení)
4.
2. Po otvorení dverí chladničky sa podsvieti ovládací panel a zapne
sa osvetlenie komory chladničky. Ventilátor v chladničke sa vypne. Keď sú dvere chladničky otvorené dlhšie ako 60 sekúnd, aktivuje sa alarm a zvukový signál. Osvetlenie sa vypína po cca 420 sekundách od otvorenia dverí. Osvetlenie môžete opäť zapnúť stlačením prepí­nača. Keď sú dvere chladničky otvorené, ovládací panel je podsvie­tený. Po zatvorení dverí sa osvetlenie komory okamžite vypne, av­šak podsvietenie ovládacieho panela sa vypne až po 60 sekundách.
3. Teplotu vo vnútri komory nastavíte stláčaním tlačidla , vyberte požadovanú úroveň od 1 do 6. 1 – najvyššia teplota; 6 – najnižšia teplota.
4. Ak chcete zariadenie vypnúť, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo
. Tlačidlo sa podsvieti a zariadenie je vypnuté. Osvetlenie komory zhasne a kompresor zariadenia sa vypne. Ak chcete zariadenie zap­núť, stlačte a na 3 sekundy podržte toto tlačidlo. Zobrazí sa symbol a zariadenie je zapnuté.
5. Beznámrazové modely majú funkciu núteného rozmrazovania. Počas servisu alebo čistenia sa z výparníka mrazničky musí odstrá­niť námraza. Keď chcete spustiť funkciu núteného rozmrazovania, stlačte tlačidlá + a podržte na 3 sekundy. Tlačidlo bliká. Funkcia sa automaticky vypne, keď senzor deteguje dosiahnutie teploty 10~12OC. Keď chcete funkciu okamžitého rozmrazovania vypnúť ručne, stlačte tlačidlá + a podržte na 3 sekundy. Tla­čidlo prestane blikať.
6. Zobrazovanie chyby a alarm chyby – toto zariadenie má funkciu zobrazovania chyby a alarmu chyby. V prípade chyby sa na displeji teploty zobrazí príslušný symbol, zariadenie ďalej funguje.
Dodatočné informácie o teplote
Teplotu vo vnútri zariadenia ovplyvňuje mnoho faktorov. Nastavenie kolieska závisí medzi inými od teploty prostredia (okolia), intenzity slnečného žiarenia, frekvencie otvárania dverí zariadenia, množstva potravín. Nastavenie priemernej (strednej) teploty je vo väčšine prí­padov najoptimálnejšie.
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením min. po 4 hod. prevádzky spotrebiča.
- 77 -
Page 78
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia bude zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové obdobie za úče­lom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľké zmeny teploty sú normálnym javom a napríklad sa môžu vyskytovať v priebehu prechovávania v chladničke veľkého množstva sviežich produktov alebo keď dvere boli dlhšie časové obdobie otvo­rené. Neovplyvňuje to kvalitu potravín a teplota sa rýchlo vráti na nastavenú úroveň.
Regulácia hladiny vlhkosti vo vnútri zásobníka VitControl
(Výkr. 17)
Rôzne produkty, napríklad ovocie alebo zelenina vyžadujú pre zachova­nie dlhšej sviežosti odpo-vedajúcu hladinu vlhkosti. Zásobník VitControl je vybavený šupátkom (Výkr. 17), vďaka ktorému je možné do zásobníka priviesť väčšie množstvo vzduchu, čo zmení hladinu vlhkosti vo vnútri zásobníka.
1. Kryt zásobníka
2. Šupátko regulujúce množstvo privádzaného vzduchu
3. Čelo zásobníka na zeleninu
Ovocie vyžaduje menšiu hladinu vlhkosti, preto je potrebné uzatvárať šupátkom prívod vzduchu. So zeleninou je to naopak, pre dlhšie zacho­vanie sviežosti, maximálne otvorte šupátkom prietok vzduchu. Presná úroveň privretia šupátka závisí od vlastných výživných preferencií.
- 78 -
Page 79
OBSLUHA A FUNKCIE
Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke
Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc.
Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo navlhnutie po­travín.
Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s horúcim obsahom.
Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko,
tvaroh a tiež také, ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny, syry – je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky uzavretých nádobách.
Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké množstvo vody spôsobu­je usadzovanie vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to správnemu fungovaniu chladničky.
Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť.
Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej.
Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú
ochranu a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred požitím.
Odporúča sa vkladanie výrobkov v košoch 1, 2, 3* do prirodzenej hranice naplnení (viď: obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Normálna hranica naplnenia
4.
Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.*
Pripúšťa sa vysunutie výrobkov na polici o 20-30 mm od prirodzenej
hranice naplnení.**
Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úlož­ného priestoru a uloženia výrobkov komore na dne do maximálnej výšky.*
Zmrazovanie výrobkov**
Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnim­kou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát.
Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kva­lity, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči preni­kaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom. Nemajú sa používať sklenené obaly.
Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s už zmrazenými potravi­nami.
Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkladať do mrazničky jedno­razovo viac čerstvých potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča.
- 79 -
Page 80
Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú­ča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených.
Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený
Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky
majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravino­vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič­ke ako aj nastavenie termostatu.
Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite znova otvoriť , radíme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý pod­tlak bude kompenzovaný.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čer­stvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zacho­vaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby ucho­vávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčové 3-6
Hydina 6-8
Vajcia 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
Komora rýchleho chladenia neslúži k prechovávaniu chladených pokr­mov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.
* Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča ** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia *** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených
- 80 -
Page 81
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
Praktické rady
Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá­kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakryté. Jednou alebo dva­krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.
Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničke ako aj -18°C v mrazničke je postačujúca
V priebehu výjazdu na dovolenku teplotu v chladničke navýšte.
Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to
nutné. Je dobré mať informácie, aké potraviny sú prechovávané v chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je po­trebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa nezohrejú.
Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handričkou navlhčenou jem­ným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazo­vania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inova­ti hrubšej ako 10 mm.
Tesnenie okolo dverí udržujte v čistote, v opačnom prípade sa dvier­ka nebudú úplne zatvárať. Vždy vymeňte poškodené tesnenie.
Čo znamenajú hviezdičky?
Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo komory označené jednou hviezdičkou sú (najčastejšie) v lacnejších chladničkách.
V teplote nižšej ako -12°C je možné prechovávať potraviny v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je postačujúca pre zmrazovanie potravín.
Hlavne používané pre zmrazovanie potravín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmot­nosti do 1 kg.
Tak označený spotrebič umožňuje prechovávanie potravín v teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá potravín.
- 81 -
Page 82
Zóny v chladničke
S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné zóny. Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace sa produkty ako:
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s etiketou prikazujúcou precho-
vávanie v teplote cca 4°C.
Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú syry a maslo.
Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke
Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
Pozor: Príkladné rozmiestnenie produktov v spotrebiči (Výkr. 12).
- 82 -
Page 83
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.
Odmrazovanie chladničky***
Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná automaticky. Behom odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru. V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek (obr. 13).
Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvo­rí námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po zadnej stene).
Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím lebo vyskrutkovaním poistky. Nie je prípustné, aby sa voda dostala do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu spôsobiť vznik výbušných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu po­škodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdra­vie.
Venujte pozornosť tomu, aby pokiaľ možno voda používaná k umýva­niu nestekala odtokovým otvorom do zásobníka odparovania.
Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čis­tiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vo­dou a vytrieť dosucha.
Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy (nádoby na zeleninu, dverné priehradky, sklenené police atd.).
Odmrazovanie mrazničky**
Odmrazovanie mraziacej komory sa odporúča spojiť s umývaním vý­robku.
Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plochách sťažuje prevádz­kovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej energie.
Odporúčame odmrazovať spotrebič prinajmenšom raz alebo dva razy do roka. V prípade väčšieho sa nahromadenia ľadu, odmrazo­vanie vykonávajte častejšie.
Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potreba nastaviť otočný gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmraze­ním. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu.
Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a uchovávať na chladnom mieste.
Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu ich použiteľnosti.
- 83 -
Page 84
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre­ba**
Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zá­strčku zo zásuvky.
Otvorte dvierka, vyjmite produkty.
V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v
dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu.
Dvierka ponechajte otvorené, urýchli to proces rozmrazovania. Do­datočne je možné umiestiť v komore mrazničky nádobu s horúcou (ale nie vriacou) vodou.
Umyte a vysušte vnútro mrazničky.
Spotrebič uveďte do prevádzky v súlade s príslušným bodom v ná-
vode.
Automatické odmrazovanie chladničky****
Chladiaci priestor chladničky bol vybavený funkciou automatického od­mrazovania. Predsa však na zadnej stene chladiaceho priestoru chlad­ničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladia­com priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov.
Automatické odmrazovanie mrazničky****
Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického od­mrazovania (no-frost). Potraviny sú zmrazované chladiacim systémom obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mrazničky je od­vádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a výrobky k sebe neprimŕzajú.
Ručné umývanie komory chladničky a mrazničky****
Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát za rok. Zabraňuje to vzniku baktérií a nepríjemných zápachov. Celý spot­rebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory vytrieť handričkou.
Vyťahovanie a vkladanie políc*****
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zasko­čila do výrezu vodiacej lišty (obr. 15)
Vyťahovanie a vkladanie priehradky*****
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora späť do požadovanej polohy (obr. 16).
V žiadnom prípade sa nesmie dávať do vnútrajšku mrazničky elektrický, fúkací ohrievač ani fén na vlasy.
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom *** Týka sa spotrebičov majúcich komoru chladničky. Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom **** Týka sa spotrebičov vybavených beznámrazovým systémom ***** Netýka sa mrazničiek
.
- 84 -
Page 85
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
- skontrolovať, či je zástrč­ka správne vložená do zá­suvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spotrebiča
Spotrebič nefunguje
Nefunguje osvetlenie vnú­torného priestoru
Nepretržitá prevádzka spotrebiča
V dolnej časti chladničky voda
Zvuky nevychádzajúce z normálnej prevádzky spotrebiča
Prerušený obvod elektrickej inštalácie
Žiarovka nie je dotiahnutá alebo je vypálená (V spot­rebičoch so žiarovkou).
Nesprávne nastavenie otoč­ného gombíka
Ostatné príčiny ako v bode „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí“
Odtokový otvor vody je upchatý (týka sa spotrebi­čov s otvorom do odvádza­nia kondenzátu)
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič Spotrebič sa dotýka nábyt-
ku a/lebo iných predmetov
- zistiť, či je v zásuvke na­pätie – pripojiť druhý spot­rebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zap­nutý – nastaviť termostat do polohy vyššej než „0“ / „OFF“.
- skontrolovať predchádza­júci bod “Spotrebič nefun­guje" - dotiahnuť alebo vymeniť vypálenú žiarovku (V spotrebičoch so žiarov­kou).
- pretočiť otočný gombík do nižšej polohy
- zistiť podľa predchádzajú­ceho bodu „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí ”
- vyčistiť odtokový otvor (viď Návod na obsluhu, kapitola - „Odmrazovanie chladničky”)
- uložiť potravinové výrob­ky a nádoby tak, aby sa nedotýkali zadnej steny chladničky
- spotrebič postaviť volne tak, aby sa nedotýkal iných
- 85 -
Page 86
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič príliš málo chladí a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie otoč­ného gombíka
Teplota okolitého prostredia je vyššia alebo nižšia od teploty uvedenej v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča
Spotrebič stojí na naslnoč­nenom mieste lebo blízko tepelných zdrojov
Jednorázové naplnenie veľkým množstvom teplých výrobkov
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru
Sťažená cirkulácia vzduchu zo zadnej strany spotrebiča
Dvere chladničky/mrazničky sú príliš často otvárané a/ lebo ostávajú dlho otvorené
Dvere sa nedotvárajú
Kompresor sa zriedka zapína
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
- pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
- Spotrebič je prispôso­bený do prace v teplote, ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča.
- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa návodu na obsluhu
- počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmrazenie) výrobkov a dosiahnutie žiadanej teploty vnútorného priestoru
- uložiť potravinové výrob­ky a nádoby tak, aby sa nedotykali zadnej steny chladničky
- odsunúť spotrebič od ste­ny min. 30 mm
- obmedziť frekvenciu otvá­rania dverí a/lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostáva­jú otvorené
- výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažovali zatvá­ranie dverí
- zkontrolujte, či teplota okolitého prostredia nie je menšia ako rozsah klimatic­kej triedy.
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
hluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zo­zadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaž­díc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zá-
suvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvr­kávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).
- 86 -
Page 87
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK (Výkr. 20)
1. Aby zmeniť smer otvárania dvierok, odpojte spotrebič od napájania
a vyprázdnite ho z potravinárskych produktov.
2. Používajúce vlastný plochý skrutkovač demontujte zaslepujúce
zátky závesov.
3. Používajúce vlastný krížový skrutkovač demontujte horný záves
dvierok pri súčasnom pridržovaní dvierok (Výkr. 1).
4. Používajúce vlastný krížový skrutkovač demontujte prostredný
záves pri súčasnom pridržovaní horných dvierok*
5. Odložte dvierka na bezpečné miesto.
6. Nachýľte spotrebič (max. 40 stupňov) takým spôsobom, aby bol
postačujúci prístup k dolnému závesu (Výkr. 2).
7. Používajúce vlastný krížového skrutkovač demontujte dolní záves
dvierok.
8. Pripevnite dolný záves na druhú stranu korpusu (Výkr. 3).
9. Umiestite komplet dvierok takým spôsobom, aby sa čap dolného
závesu nachádzal v príslušnom otvoru dolnej lišty dvierok.
10. Pripevnite prostredný záves na druhú stranu korpusu takým
spôsobom, aby sa dolný čap prostredného závesu nachádzal v príslušnom otvoru závesu hornej lišty dvierok, umiestite druhý komplet dvierok takým spôsobom, aby sa horný čap prostredného závesu nachádzal v príslušnom otvoru dolnej lišty dvierok*
11. Pripevnite horný záves dvierok takým spôsobom, aby sa čap
horného závesu nachádzal v príslušnom otvoru hornej lišty dvierok (Výkr. 4).
12. Skontrolujte, či sú dvierka správne nastavené voči korpusu spotre-
biča.
13. Pripevnite zaslepujúce zátky závesov.
14. Uveďte spotrebič do prevádzky v súladu s príslušnými pokynmi
návodu.
* Tento krok sa týka spotrebičov, v ktorých sa vyskytujú dve komory,
chladnička a mraznička.
- 87 -
Page 88
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý­robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá­dzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo­vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto­rizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba cer­tikovaný technik, ktorý má potrebné kvalikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode, a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 88 -
Page 89
Tisztelt Ügyfelünk
A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek leek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használa utasítás elolvasását követő­en Önnek nem okoz gondot a kezelése.
A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle­nőrizve le a csomagolás elő a biztonságot és funk­cionalitást illetően.
Kérjük Önöket, hogy a készülék üzembe helyezése elő gyelmesen olvassák el a használa utasítást. A használa utasításban foglaltak betartása segít meg­előzni a helytelen üzemeltetést. A használa utasítást meg kell tartani és el kell rakni úgy, hogy szükség esetén kéz ala legyen.
A balesetek elkerülése érdekében gondosan követni kell a használa utasításban foglaltakat.
Tiszteleel,
- 89 -
Page 90
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT­RA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK
A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter­vezték.
A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá­sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára.
A jelen használati utasítás néhány részlete vo­natkozik az összes típusú hűtőkészülékre, (hűtő, hűtő-mélyhűtő illetve mélyhűtő). Az Ön készü­léktípusára vonatkozó információk a készülékhez mellékelt adatlapon találhatóak.
A gyártó nem vállal felelősséget az alábbi útmu­tatóban található szabályok be nem tartása okoz­ta károkért.
Kérjük az alábbi útmutató megőrzését a későb­bi felhasználás vagy az esetleges következő fel­használónak történő átadása céljából.
Az alábbi készüléket zikálisan, érzékileg vagy pszichésen sérült személyek (köztük gyermekek), valamint tapasztalatlan, vagy a készüléket nem ismerő személyek nem használhatják, kivéve, ha ez felügyelet mellett történik, illetve biztonságért felelő személy által átadott készülék használati útmutatójának megfelelően.
Különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a be­rendezést nélkül hagyott gyermekek ne hasz­nálhassák felügyelet. Nem szabad megengedni a gyermekeknek, hogy játszanak a készülékkel. Nem szabad a gyermekeknek a kitolható elemek­re ülniük és az ajtóra kapaszkodniuk.
A hűtő-fagyasztó a készülék műszaki specikáci­ójában megadott hőmérsékleten működik meg­felelően. Nem szabad pincében, bejáróban, nem fűtött nyaralóban ősszel és télen használni.
A berendezést beállítás, mozgatás, megeme­lés során nem szabad az ajtó fogantyúnál fogva
- 90 -
Page 91
mozgatni, a hűtő hátulján található kondenzátor­nál fogva húzni, illetve a kompresszor egységet megérinteni.
A hűtő-fagyasztót szállítás, mozgatás vagy meg­emelés során nem szabad függőleges vonalban több, mint 40°-ban megdönteni. Amennyiben ez bekövetkezik, a berendezést a beállítás után leg­hamarabb 2 óra elteltével szabad bekapcsolni (2. rajz).
Minden karbantartási művelet előtt ki kell húzni a dugaszt a hálózati aljzatból. Nem szabad a veze­téknél fogva húzni, hanem a dugaszt a törzsénél kell fogni.
Kattanásként vagy törésként hallható hangok az elemek hőmérséklet változás következtében be­következő tágulásának vagy zsugorodásának az eredménye.
Biztonsági okoknál fogva a berendezést nem sza­bad önállóan megjavítani. A szakképesítéssel nem rendelkező személyek által végrehajtott ja­vítások súlyos veszélyhelyzetet teremthetnek a berendezés felhasználója számára.
Amennyiben megsérül a hűtőrendszer, néhány percen keresztül át kell szellőztetni a helyiséget, ahol a berendezés található (a helyiség területé­nek izobután/R600a termék esetén legalább 4m
3
kell lennie).
A már akár részben felengedett termékeket nem szabad újra lefagyasztani.
Az üveges vagy dobozos italokat, különösen a szén-dioxiddal dúsított italokat nem szabad a fa­gyasztóban tárolni. A dobozok és az üvegek meg­repedhetnek.
Nem szabad a lefagyasztott termékeket közvet­lenül a fagyasztóból való kivételük után szájba venni (fagylaltok, jégkockák, stb.), azok alacsony hőmérséklete kellemetlen fagyást okozhatnak.
Vigyázni kell, hogy ne károsítsa meg a hűtőrend­szert, pl. a párologtató hűtővezetékeinek a meg­szúrásával, cső eltörésével. A kifröccsenő hűtő-
- 91 -
Page 92
közeg éghető. Amennyiben szembe jut, tiszta vízben ki kell öblíteni és azonnal orvoshoz kell fordulni.
Ha a csatlakozó kábel megsérül, ki kell cserélni egy erre hivatott szakszervizben.
A készülék élelmiszer tárolására szolgál, más cél­ra ne használja.
A készüléket áramtalanítani kell (kihúzva a dugót a konnektorból) az olyan típusú feladatok elvég­zése során, mint a tisztítás, karbantartás, vagy az elhelyezés helyének megváltoztatása.
Ezt a készüléket a nyolc éves korú illetve annál idősebb gyerekek, csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező szemé­lyek, olyan személyek, akiknek a szükséges ta­pasztalatuk, tudásuk hiányzik, csak akkor hasz­nálhatják, ha egy, az ő biztonságukért felelős személy felvilágosította őket a készülék biztonsá­gos használatáról illetve felügyeli őket a készülék használata során, s ők tisztában vannak az eset­leges veszélytípusokkal. Gyerekek nem játszhat­nak a készülékkel. A készülék karbantartását és tisztítását nem végezhetik el gyerekek, kivéve, ha betöltötték nyolcadik életévüket, s felnőtt fel­ügyeli őket.
Annak érdekében, hogy több hely legyen a fa­gyasztóban, ki lehet venni a ókokat s a terméke­ket közvetlenül a polcokon lehet tárolni. Ez nem befolyásolja a készülék termikus és mechanikai tulajdonságait. A fagyasztórekesz hasznos térfo­gata a kivett ókokkal lett kiszámítva.
- 92 -
Page 93
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉ­SE ÉS MUNKAFELTÉTELEI
Telepítés az első elindítás előtt
Csomagolja ki a terméket, távolítsa el az ajtót és a felszerelést biz­tosító ragasztószalagot. Az esetleges maradék ragasztószalagot lágy mosószerrel lehet eltávolítani.
A csomagolás hungarocell elemeit nem szabad kidobni. Újra történő szállítás esetén a hűtőt-fagyasztót a hungarocell és a fólia elemekbe kell visszacsomagolni, valamint ragasztószalaggal bebiztosítani.
A hűtő-fagyasztó belsejét, valamint a felszerelés elemeit langyos, mosószeres vízben át kell mosni, majd megtörölni és hagyni meg­száradni.
A hűtő-fagyasztót egyenletes, vízszintes és stabil aljzatra kell állítani, száraz, szellőzött és naptól védett helyiségben, távol olyan meleg forrástól, mint a konyha, központi fűtés fűtőteste, központi fűtőcső, meleg víz tároló stb.
A termék külső részein védőfólia található, ezt el kell távolítani.
Biztosítani kell a termék vízszintben való beállítását 2 szabályozható
első láb becsavarásával (3. rajz ).
Az ajtó akadálymentes kinyitásának érdekében a termék oldalfala (az ajtópántok oldalán) és a fal közötti távolságot az 5. számú illuszt­ráció ábrázolja.*
Biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőzését és a levegő szabad mozgását a készülék mind a négy oldalán (6. rajz).*
Hőforrástól való minimális távolság
elektromos, gáz és egyéb tűzhelytől - 30 mm,
olaj vagy szénfűtésű kazánoktól - 300 mm,
beépített tűzhelyektől - 50 mm
Amennyiben a fent meghatározott távolságok betartása nem lehetséges, megfelelő szigetelő lemezt kell használni.
Figyelem:
A hűtő hátsó fala, különösen a kondenzátor és a hűtőrendszer egyéb elemei nem érintkezhetnek a többi elemmel, amelyek sérülést okoz­hatnak, különösen (központi fűtőcsővel és a víz bevezető csővel).
Megengedhetetlen az aggregát elemeinek bármilyen módosítása. Különös gyelmet kell fordítani arra, hogy ne károsítsa meg a kapil­láris csövet, amely a kompresszor belsején látható. Ezt a csövet nem lehet megnyomni, kiegyenesíteni vagy csavarni.
A kapilláris cső felhasználó okozta sérülése a garanciális jogok el­vesztésével jár (8. rajz ).
A kiválasztott modellekben az ajtófogantyú a készülék belsejében található s saját csavarhúzó segítségével kell azt felerősíteni.
- 93 -
Page 94
Tápellátás csatlakoztatása
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot az „OFF” állásba illetve egyéb állásba, ami a készülék áram­talanítását vonja maga után (lásd az irányítópanel leírását tartalma­zó lapot).
A berendezést 230V, 50 Hz váltakozó áramú hálózatra kell csatlakoz­tatni, megfelelően feltelepített, földelt és 10A biztosítékkal bebiztosí­tott elektromos aljzatra.
A berendezés földelését jogszabályok írják elő. Az alábbi jogszabály­ban előírt kötelezettség be nem tartásából eredő minden, szemé­lyeken vagy tárgyakon okozott esetleges sérülésekért és károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Nem szabad adaptációs kapcsolókat, többszörös aljzatokat (elosztó­kat), kéteres hosszabbító kábelt használni. Amennyiben szükség len­ne hosszabbító használatára, az csak védőkörrel, egyaljzatos VDE/ GS tanúsítvánnyal rendelkező hosszabbító lehet.
Amennyiben hosszabbítót használ (védőkörrel, biztonsági jellel ren­delkezőt), aljzatának biztonságos távolságra kell lennie a mosogató­tól és vízzel, valamint egyéb folyadékokkal nem érintkezhet.
Az adatok a kamra belsejében az alsó falon lévő adattáblán találha­tóak**.
Tápellátás lekapcsolása
Biztosítani kell a berendezés tápellátástól való lekapcsolás lehetőségét a dugasz kihúzásával vagy a kétpólusú kapcsoló kikapcsolásával (9. rajz ).
KLÍMAOSZTÁLY
A berendezés klímaosztályáról szóló információ az adattáblán található. Azt jelzi, hogy a termék milyen környezeti hőmérsékleten (úm. a hely-
iségben, ahol működik) működik optimálisan (megfelelően).
Klímaosztály Megengedett környezeti hőmérséklet
SN +10°C és +32°C között
N +16°C és +32°C között
ST +16°C és +38°C között
T +16°C és +43°Cközött
* Nem vonatkozik a beépítésre szánt készülékekre. ** Modelltől függően
- 94 -
Page 95
KICSOMAGOLÁS
A készülék a szállítás idejére megfele­lő módon be lett csomagolva a bizton­ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe­zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe­zet számára ártalmatlan, 100% újra-
használható és megfelelő jelekkel van ellátva. Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacs­kók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől.
- 95 -
Page 96
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA
Ez a készülék el lett látva az 2012/19/
EU direktíva valamint a lengyel, hasz-
nált elektronikai cikkekről szóló tör-
vény szerinti jellel – egy keresztül-
húzott hulladéktartállyal. Ez a jelzés
arról tájékoztat, hogy a készülék, mi-
után használata befejeződött, nem
kerülhet a szemétbe az összes többi házi hulladékkal együtt. A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő pontban leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek között a lo­kális pontok, a boltok, az önkormányzati szerveze­tek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék leadását. Az elektronikus és elektromos hulladékkal való megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi egészségre és környezetre káros mellékhatásokat, melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánás­mód és a hulladékban található veszélyes anyagok okozhatnak.
- 96 -
Page 97
IRÁNYÍTÁS
A készülék irányítása
A vezérlőpanelt a 10 ábrán mutattuk be, emlékeztetőként az alábbiak­ban is látható:
Hőmérséklet-szabályozás a készüléken belül
1. A tápegységhez való csatlakoztatást követően a készülék a 4. beál-
lításban kapcsol be.
2. A hűtőszekrény ajtajának kinyitása után a kezelőpanel világít és a
hűtőrekesz világítása bekapcsol. A hűtőszekrény ventilátora kikap­csol. Az ajtónyitást követő 60 másodperc elteltével riasztás kapcsol be, és hangjelzés hallható. Az ajtónyitást követő 420 másodperc elteltével a világítás kikapcsol. A világítás újra bekapcsolható a kapcsoló megérintésével. Amikor a hűtőszekrény ajtaja nyitva van, a kezelőpanel világít. Az ajtó zárásakor a kamra világítása azonnal kikapcsol, míg a kezelőpanel háttérvilágítása 60 másodperc után kapcsol ki.
3. A kamra belső hőmérsékletének beállításához nyomja meg a
gombot, s válassza ki az 1 és 6 közötti szintet. 1 - a legmagasabb hőmérséklet; 6 - a legalacsonyabb hőmérséklet.
4. A készülék kikapcsolásához 3 másodpercig tartsa lenyomva a
gombot. A gomb világít és a készülék áramtalanítva lesz. A kamra világítása és a kompresszor kikapcsol. A készülék bekapcsolásához 3 másodpercig tartsa lenyomva agombot. Az ikon világít és az ára­mellátás be van kapcsolva.
5. A dérmentes modellek kényszerleolvasztás funkcióval rendelkez-
nek. A fagyasztó párologtatójában található jeget el kell távolítani a szervizelés vagy a tisztítás megkezdése előtt. 3 másodpercen keresztül tartsa benyomva a + gombokat a kényszerleolvasztás funkció aktiválásához. A gomb pulzál. A funkció automatikusan kikapcsol, amikor az érzékelő észleli a 10~12 OC hőmérsékletet. 3 másodpercen keresztül tartsa benyomva a + gombokat a kényszerleolvasztás funkció manuálisan történő kikapcsolásához. A gomb pulzálása kikapcsol.
6. Hibaüzenet és hibariasztás - ez a készülék hibaüzenet és hiba-
riasztás funkcióval rendelkezik. Ha hiba lép fel, egy megfelelő szimbólum jelenik meg a hőmérséklet kijelzőn, s a készülék folya­matosan működik tovább.
- 97 -
Page 98
További információk a hőmérséklettel kapcsolatban
A készülék belsejében lévő hőmérsékletet számos tényező befolyáso-
lja. A csavargomb beállítása többek között a környezeti hőmérséklettől, a napsugárzásnak való kitettség mértékétől, a készülék ajtajának nyitási gyakoriságától és az élelmiszer mennyiségétől függ. A csa­vargomb közbenső beállítása a legtöbb esetben a legoptimálisabb.
Nem szabad megtölteni a kamrákat a berendezés lehűtése előtt min.
4 óra után.
Nem szabad megváltoztatni a hőmérséklet beállítást az évszak vál-
tozásától függően. A környezeti hőmérséklet növekedését érzékeli érzékelő és a kompresszor automatikusan hosszabb időre bekapcsol a tér belsejében beállított hőmérséklet megőrzésére.
A kisebb hőmérséklet változás normális jelenség és például akkor
léphet fel, amennyiben a hűtőben nagy mennyiségű friss terméket tárol, vagy ha az ajtó hosszabb ideig nyitva marad. Ez nem lesz ha­tással az élelmiszerekre, a hőmérséklet pedig gyorsan visszatér a beállítási szintre.
A páratartalom szint beállítása a VitControl Plus táro­lóedény belsejében
(17 rajz)
A különböző termékek, mint például a zöldségek illetve gyümölcsök a hosszabb ideig történő frissességük megőrzése érdekében magasabb páratartalom szintet igényelnek. A VitControl edény egy csúszkával van felszerelve (19 rajz), melynek köszönhetően az edénybe nagyobb men­nyiségű levegőt lehet bevezetni, s ezáltal megváltozik a páratartalom az edény belsében.
1. A tárolóedény fedele
2. A bevezetett levegő mennyiségét szabályzó csúszka
3. A zöldségtartó edény elülső része A gyümölcsök alacsonyabb páratartalom szintet igényelnek, közel a
csúszkával csökkenteni kell a levegő áramlását. A zöldségekkel fordított a helyzet, itt a csúszkával biztosítani kell a minimális levegőáramlást, hogy hosszabb ideig megtartsák a frissességük. A csúszka beállítása az Ön egyéni étkezési szokásaitól függ.
- 98 -
Page 99
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
A termékek hűtőben és fagyasztóban való tárolása
A termékeket tálcákra, tárolódobozokba kell helyezni vagy élelmiszer
tárolására alkalmas fóliába kell csomagolni. A termékeket egyenlete­sen kell elosztani a polcokon.
Fordítson gyelmet arra, hogy az élelmiszer nem érintkezik a hátsó
fallal, ha igen, az a termékek deresedését vagy nedvesedését okoz­hatja.
Nem szabad a hűtőbe forró ételt tartalmazó edényt helyezni.
Az idegen szagokat könnyen átvevő termékeket, mint amilyen a vaj,
a tej, a túró, valamint azon ételeket, amelyek intenzív szagot bocsá­tanak ki, mint pl. a halak, felvágottak, sajtok – a polcokra fóliába csomagoltan vagy zárt tárolódobozokban tárolva kell helyezni.
Magas víztartalommal rendelkező zöldségek tárolása vízpára kelet-
kezését okozza a zöldségtartó dobozon; ez nem zavarja a hűtő meg­felelő működését.
Mielőtt behelyezné a zöldségeket a hűtőbe, jól meg kell szárítani azo-
kat.
A túl nagy vízmennyiség csökkenti a zöldségek tárolási idejét, külö-
nösen a leveles zöldségekét.
A zöldségeket mosatlan állapotban kell tárolni. A zöldségek megmo-
sása eltávolítja azok természetes védelmét, ezért a zöldségeket jobb közvetlenül a fogyasztás előtt megmosni.
Az élelmiszer termékeket a természetes tárolási szint felső határáig
ajánlatos elrendezni az 1, 2, 3* kosárban (11a/11b. Rajz).**
1. Csomagolt termékek
2. Elpárologtató polc / polc
3. A természetes tárolási szint
4.
A fagyasztó szellőzőrácsára élelmiszert elhelyezni szabad.*
A polcokon az élelmiszer kilóghat 20-30 mm-rel a természetes tároló
határhoz képest.**
Lehetőség van kivenni az alsó kosarat növelve ezzel a tároló térfo-
gatot, és a hűtőt a maximális magasságig élelmiszerrel feltölteni.*
Termékek fagyasztása**
Szinte minden élelmiszert le lehet fagyasztani, kivéve a nyers álla-
potban fogyasztott zöldségeket, pl. zöld saláta.
A fagyasztáshoz csak a legjobb minőségű élelmiszert szabad hasz-
nálni, egyszeri fogyasztásra kialakított adagokba osztva.
A termékeket szagmentes, légzáró és nedvességnek ellenálló, zsírra
nem érzékeny anyagokba kell csomagolni. A legjobb anyagok: polie­tilén, alumínium fóliatasakok, ívek.
A csomagolásnak hézagmentesnek kell lennie és szorosan tapadniuk
kell a fagyasztott termékekre. Nem szabad üveg csomagolást hasz­nálni.
- 99 -
Page 100
A friss és meleg élelmiszernek (környezeti hőmérsékletben), ame-
lyeket fagyasztás céljából helyez be, nem szabad érintkezniük a már lefagyasztott élelmiszerrel.
Javasoljuk, hogy egy nap alatt ne helyezzen a mélyhűtőbe több friss
élelmiszerterméket, mint azt a készülék műszaki specikációja elő­írja.
A fagyasztott élelmiszerek jó minősége megőrzése céljából ajánlott
a fagyasztó középső részén lévő fagyasztott termékeket úgy csopor­tosítani, hogy ne érintkezzenek a még nem lefagyasztott termékkel.
Ajánlatos a fagyasztott adagokat a fagyasztó terének egyik oldalára
helyezni, míg a friss, fagyasztandó adagokat a másik oldalra maxi­málisan a hátsó és oldalsó falhoz tolni.
Az élelmiszer fagyasztásához használjuk a
jellel jelölt részle-
get.
Emlékezni kell rá, hogy a fagyasztótérben uralkodó hőmérsékletre
hatással van többek között: a környezeti hőmérséklet, az élelmiszer termékekkel való feltöltési szint, az ajtónyitás gyakorisága, a fa­gyasztó eljegesedésének a szintje, a termosztát beállítása.
A lefagyasztott termékek tárolási ideje függ azok fagyasztás előtti friss állapotban való minőségétől, valamint a tárolási hőmérséklettől. -18°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten való tárolás esetén az alábbi tárolási idők ajánlottak:
Termékek Hónap
Marhahús 6-8
Borjúhús 3-6
Belsőségek 1-2
Sertés 3-6
Szárnyas 6-8
Tojások 3-6
Halak 3-6
Zöldségek 10-12
Gyümölcsök 10-12
A gyorsfagyasztó kamra nem használható fagyasztott élelmiszer tárolá­sára. Ebben a kamrában jégkockát lehet előállítani és tárolni.
* Az alul mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik ** Mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre vonatkozik *** Nem vonatkozik a
jellel ellátott mélyhűtő kamrával felszerelt készülékekre
- 100 -
Loading...