AMICA BK3195.4DFVCAA User guide

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL GEBRAUCHSANWEISUNG DE NÁVOD K OBSLUZE CS NÁVOD NA OBSLUHU SK INSTRUCTION MANUAL EN
Chłodziarko-zamrażarka / Kühl-Gefriergerät / Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou / Refrigerator-freezer
BK3195.4DFVCAA
IO-REF-0599
(01.2019)
PL - Spis treści
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 11 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 11 PODŁĄCZENIE ZASILANIA 12 ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 12 KLASA KLIMATYCZNA 12
STEROWANIE URZĄDZENIEM 15 REGULACJA POZIOMU WILGOTNOŚCI WEWNĄTRZ POJEMNIKA VITCONTROL PLUS (RYS.
17) 16
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 17 ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 17
PORADY PRAKTYCZNE 19 CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 19 PORADY PRAKTYCZNE 20 PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 20
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 21 ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 21 ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 22 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 22 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 22 MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 22 WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 22 WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 22
GWARANCJA 25
- 2 -
DE - Inhaltsverzeichnis
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 30 MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 30 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 31 GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 31 KLIMAKLASSE 31
STEUERUNG DES GERÄTES 34 FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG IM VITCONTROL-BEHÄLTER 35
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 36 TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 36
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 38 WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 38 ZONEN IM KÜHLSCHRANK 39 PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 39
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 40 ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 40 ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 41 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 41 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 41 REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 41 EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 41 EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 41
GARANTIE 44
- 3 -
CS - Obsah
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 49 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 49 PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 50 ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 50 KLIMATICKÁ TŘÍDA 50
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 53 REGULACE HLADINY VLHKOSTI UVNITŘ ZÁSOBNÍKU VITCONTROL 54
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 55 ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 55
PRAKTICKÉ PORADY 57 CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 57 ZÓNY V CHLADNIČCE 58 PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 58
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 59 ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 59 PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 60 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 60 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 60 RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 60 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 60 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 60
ZÁRUKA 63
- 4 -
SK - Obsah
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 68 MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 68 PRIPOJENIE NAPÁJANIA 69 ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 69 KLIMATICKÁ TRIEDA 69
OVLÁDANIE ZARIADENIA 72 REGULÁCIA HLADINY VLHKOSTI VO VNÚTRI ZÁSOBNÍKA VITCONTROL 73
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 74 ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 74
PRAKTICKÉ RADY 76 ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 76 ZÓNY V CHLADNIČKE 77 PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 77
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 78 ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 78 PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 79 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 79 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 79 RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 79 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 79 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 79
ZÁRUKA 82
- 5 -
EN- Table of content
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 87 MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 87 MAINS CONNECTION 88 DISCONNECTING THE MAINS 88 CLIMATE RANGE 88
APPLIANCE CONTROLS 91 ADJUST THE HUMIDITY LEVEL INSIDE THE VITCONTROL BOX 92
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 93 FREEZING FOOD** 93
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 95 UNDERSTANDING THE STARS 95 PRACTICAL TIPS 96 FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 96
DEFROSTING THE FRIDGE*** 97 DEFROSTING THE FREEZER** 97 DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 98 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 98 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 98 WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 98 TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 98 TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 98
WARRANTY 101
- 6 -
Szanowny Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy­jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo­ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń­stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu­gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho­wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 7 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt­ku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa­nia zmian niewpływających na działanie urządze­nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno­licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za­mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą­czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szko­dy wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczo­nych w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wyko­rzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen­tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt­kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze­nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci. Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem. Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie­ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
- 8 -
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu kompresora.
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą­cze nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go­dzi nach od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale­ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra­wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy, wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wyma­ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie­bezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomiesz­czenie, w którym znajduje się urządzenie (po­miesz cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m
3
;
dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłod ni cze go.
Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych nie można ponownie za mra żać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie na­leży prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Pusz­ki i butelki mogą po pę kać.
Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpo­średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich ni ska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodni­czego, np. przez nakłucie kanałów środka chłod-
- 9 -
niczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskują­cy czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony w specjalistycznym za­kładzie naprawczym.
Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila­nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie­ciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po­instruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba­wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w za­mrażarce można wyjąć z niej szuady i umiesz­czać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i me­chaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamrażarki została obliczona z wyjętymi szua­dami.
- 10 -
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu­nąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za­mra żar kę na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i wy su szyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta­bilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia ochronna, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę­cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomiesz­czenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadza­jącą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga­tu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka­pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wy ni ka ją ce z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 11 -
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe­ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220­240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz­ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewy­pełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz­ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da ją cy atest bezpieczeń­stwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym, po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego (rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. po­mieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura otoczenia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy ** W zależności od modelu
- 12 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si­my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral­ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety­le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
- 13 -
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ­DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę­cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor­muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa­dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo­kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek­trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik­nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno­ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 14 -
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:
1. Przy pierwszym włączeniu urządzenia lub ponownym załączeniu po zaniku zasilania, urządzenie uruchamia się z następującymi usta­wieniami temperatury: 5OC dla chłodziarki oraz -18OC dla zamra­żarki. Aby ręcznie ustawić temperaturę lub funkcje należy nacisnąć przycisk na 3 sekundy w celu odblokowania panelu sterowania. Podświetlenie przycisku blokady wyłącza się. Można wtedy dokonać zmian.
2. Po otwarciu drzwi chłodziarki podświetla się panel sterowania i włą­cza się oświetlenie w komorze chłodziarki. Wentylator w chłodziarce wyłącza się. Po 60 sekundach od otworzenia drzwi włącza się alarm i rozlega się sygnał dźwiękowy. Po około 420 sekundach od otwo­rzenia drzwi oświetlenie wyłącza się. Oświetlenie można włączyć ponownie dotykając przełącznika. Gdy drzwi chłodziarki są otwarte panel sterowania jest podświetlony. Przy zamykaniu drzwi oświetle­nie komory wyłącza się, natomiast podświetlenie panelu sterowania wyłącza się po 60 sekundach. Komora zamrażarki posiada funkcję alarmu wysokiej temperatury. Jeśli po jednym cyklu chłodzenia temperatura w komorze zamrażarki jest wyższa niż -3OC, przycisk temperatury komory zamrażarki na panelu sterowania zaczyna mi­gać i emitowany jest sygnał dźwiękowy.
3. Zmiana temperatury w komorze chłodziarki – (tylko z odblokowa­nym panelem sterowania), nacisnąć przycisk , aby ustawić tem­peraturę od 2OC do 10OC.
4. Zmiana temperatury w komorze zamrażarki – (tylko z odblokowa­nym panelem sterowania), nacisnąć przycisk aby ustawić tempe­raturę od -15OC do -25OC.
5. Funkcja szybkiego schładzania – przy odblokowanym panelu stero­wania nacisnąć przycisk , przycisk podświetla się, funkcja szyb­kiego schładzania jest włączona. Chłodziarka rozpoczyna pracę przy ustawieniu temperatury 2OC. Funkcja wyłącza się po 24 godzinach i podświetlenie symbolu wyłącza się.
6. Funkcja „Wakacje” – przy odblokowanym panelu sterowania nacis­nąć przycisk , przycisk podświetla się, funkcja „Wakacje” jest włą­czona. Urządzenie rozpoczyna pracę przy ustawieniu temperatury: dla komory chłodziarki 17OC, dla komory zamrażarki -18OC.
7. Funkcja „Smart” – nacisnąć przycisk na panelu sterowania.
- 15 -
Funkcja „Smart” zostaje włączona, a przycisk podświetla się. Urzą­dzenie pracuje z ustawieniem temperatury: dla komory chłodziarki
5OC, dla komory zamrażarki -18OC. Funkcja „Smart” jest wyłączona
jeśli podświetlenie przycisku jest wyłączone. Ponowne naciśnięcie przycisku wyłącza funkcję Smart.
8. Funkcja szybkiego zamrażania – przy odblokowanym panelu ste­rowania nacisnąć przycisk . Podświetlenie przycisku włącza się i komora zamrażarki rozpoczyna pracę z funkcją szybkiego zamraża­nia z temperaturą -25OC. Po 24 godzinach funkcja szybkiego zamra­żania wyłącza się automatycznie.
9. Aby wyłączyć urządzenie nacisnąć przycisk na 3 sekundy. Przy­cisk podświetla się i zasilanie jest odłączane. Oświetlenie wewnątrz komory oraz kompresor wyłącza się. Aby włączyć urządzenie nale­ży nacisnąć przycisk na 3 sekundy. Zapala się ikona i zasilanie jest włączone.
10. Modele bezszronowe posiadają funkcję wymuszone odszraniania. Aby włączyć funkcję natychmiastowego odszraniania w celu wy­czyszczenia parownika, nacisnąć przyciski + na 3 sekundy. Zaświeci się odpowiedni symbol. Nacisnąć przyciski + na 3 se­kundy w celu wyłączenia funkcji wymuszonego odszraniania. Sym­bol funkcji wyłączy się.
11. Wyświetlanie błędu oraz alarm błędu- to urządzenie posiada funk­cję wyświetlania błędu i alarmu błędu. W przypadku pojawienia się błędu, na wyświetlaczu temperatury wyświetlany jest odpowiedni symbol, urządzenie nadal działa.
Uwaga: Każdą z funkcji można wybrać tylko jeśli panel sterowania jest odblokowany. Podświetlenie funkcji blokady jest aktywne.
Regulacja poziomu wilgotności wewnątrz pojemnika VitControl Plus (Rys. 17)
Różne produkty, przykładowo owoce czy warzywa, aby zachować dłu­żej świeżość, wymagają odpowiedniego poziomu wilgotności. Pojemnik VitControl wyposażony jest w suwak (Rys. 17), dzięki któremu do po­jemnika można doprowadzić większą ilość powietrza, co zmieni poziom wilgotności wewnątrz pojemnika.
1. Pokrywa pojemnika
2. Suwak regulujący ilość doprowadzanego powietrza
3. Front pojemnika na warzywa
Owoce wymagają mniejszego poziomu wilgotności, dlatego suwakiem należy otworzyć dopływ powietrza. Z warzywami jest odwrotnie, aby dłużej zachowały świeżość, należy maksymalnie zamknąć przepływ po­wietrza suwakiem. Dokładny poziom przymknięcia suwaka zależy od własnych preferencji żywieniowych.
- 16 -
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opa­ko wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni półek.
Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spo wo do wać oszro nie nie lub za wil go ce nie pro­duktów.
Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser bia-
ły oraz ta kie, które wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczel­nie zamkniętych po jem ni kach.
Przechowywanie warzyw po sia dających dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa; nie prze­szkadza to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.
Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy je dobrze osuszyć.
Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia warzyw, zwłaszcza
li ścia stych.
Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną ochronę, dla te go lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed spoży­ciem.
Zaleca się układanie produktów w koszach 1, 2, 3* do naturalnej granicy załadowania (Rys. 11a/ 11b).**
1. Opakowane produkty
2. Półka parownika / półka
3. Naturalna granica załadunku
4.
Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parowni-
ka zamrażarki.*
Dopuszcza się wysunięcie produktów na półce o 20-30 mm od natu­ralnej granicy załadunku.**
Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni za­ładunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysoko­ści.*
Zamrażanie produktów**
Zamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły spożywcze, z wy­jątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów spożywczych o najwyż­szej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego spożycia.
Produkty należy opakować w ma te riały bez zapachu, odporne na przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlep­szymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety le no wej, alu­miniowej.
Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.
- 17 -
Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło­żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną żywnością.
Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do zamrażarki, jed no ra zo­wo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu.
Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych produktów zaleca się prze gru po wać znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie zamrożo­nymi*.
Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na jedną stronę szuady za­mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stro­nie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuady.
Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
.
Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w komorze zamrażarki mają
wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia pro duk ta mi żyw no ścio wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa ter mo sta tu
Gdyby po zamknięciu komory za mra żar ki drzwi nie dawały się na­tych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż powstałe tam pod ci śnie nie zo sta nie skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywa­nia. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są nastę­pujące okresy przechowywania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu ** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki *** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych
- 18 -
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie­karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecz­nych.
Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodów­ce.
Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagod­nym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmra­żania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wy­padku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wy­mienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowa­nia zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęś­ciej) w tańszych lodówkach.
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żyw­ność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności.
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperatu­rze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg.
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie więk­szych ilości żywności.
- 19 -
Porady praktyczne
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wy­stępują różne strefy temperatur. Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą prze-
chowywanie w temperaturze około 4°C. Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać masło i sery.
Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Nale­żą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład
banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
Uwaga: Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12.
- 20 -
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je szron, który jest usu­wany au to ma tycz nie. W czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi, do otworu w rynience mogą do sta wać się zanieczyszczenia. Może to spo wo do wać zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikat nie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).
Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas na ścianie tylnej osa dza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścia­nie tylnej).
Przed przystąpieniem do czysz cze nia należy bezwzględnie odłączyć urzą dze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio­we go, wy łą cze nie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.
Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia w aerozolu. Mogą one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawierać roz pusz czal ni ki mo gą ce uszkodzić pla sti ko we części urzą dze nia, a nawet być szko dli we dla zdro wia.
Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści woda używana do mycia nie spły wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparo­wania.
Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi należy myć delikatnym de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i wytrzeć do sucha.
Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia (pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
Odszranianie komory zamrażania za le ca się połączyć z myciem wy­robu.
Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących, utrudnia sku tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zuży­cie energii elek trycz nej.
Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej raz lub dwa razy w roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy przeprowadzać częściej.
Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem. Zapewni to możliwość przechowywania produktów w tem pe ra tu rze otoczenia przez dłuższy czas.
Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowy­wać w chłodnym miejscu.
Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperaturze otocze­nia, skraca czas ich przydatności do spożycia.
- 21 -
Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży**
Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy­jąć wtyczkę z gniazdka.
Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w
dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat­kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale nie gotującą się) wodą.
Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego od­szraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożyw­czych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego od­szraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamra­żarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów. Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć ko­mory szmatką.
Wyjmowanie i wkładanie półek*****
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika*****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane poło­żenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnętrza za mra żar ki nie wolno wstawiać grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani su szar ki do włosów.
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym *** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki. Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym **** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy ***** Nie dotyczy zamrażarek
.
- 22 -
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel za­silający urządzenia nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napię­cie w gniazd ku pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp kę nocną
- sprawdzić, czy urządze­nie jest włączone poprzez ustawienie termostatu na pozycji większej od „OFF” lub „0”.
- sprawdzić punkt poprzed­ni “Urządzenie nie działa”
- dokręcić lub wy mie nić przepaloną ża rów kę (W urządzeniach z oświetle­niem żarowym).
- przestawić pokrętło na niższą pozycję
- sprawdzić wg ptk. po­przedniego „Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi”
- przeczyścić otwór od­pływowy (patrz instrukcja obsługi rozdział - „Odszra­nianie chłodziarki”)
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swo­bodnie tak, aby nie dotyka­ło innych przedmiotów
Urządzenie nie działa
Nie działa oświe tle nie we­wnątrz komory
Ciągła praca urzą dze nia
W dolnej czę ści chło dziar ki gro ma dzi się woda
Dźwięki nie po cho dzą ce od normalnej pra cy urzą dze nia
Przerwa w obwodzie insta­lacji elektrycznej
Żarówka jest po lu zo wa na lub przepalona (W urządze­niach z oświetleniem żaro­wym).
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
Pozostałe przyczyny jak w pkt „Urządzenie zbyt słabo chodzi i/lub mrozi”
Otwór odprowadzenia wody jest niedrożny (dotyczy urządzeń z otworem do odprowadzania skroplin)
Utrudniony obieg powietrza wewnątrz komory
Urządzenie nie jest wypo­ziomowane
Urządzenie styka się z meblami i/lub innymi przedmiotami
- 23 -
Urządzenie zbyt słabo chło­dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego
Temperatura otoczenia jest większa lub mniejsza od temperatury podanej w tabeli ze specykacją tech­niczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miej scu nasłonecznionym lub w pobliżu źródeł cie pła
Jednorazowy za ła du nek dużą ilością cie płych pro­duk tów
Utrudniony obieg po wie trza wewnątrz urzą dze nia
Utrudniony obieg po wie trza z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki chłodziarki/za­mrażarki są zbyt czę sto otwierane i/lub za dłu go pozostają otwarte
Drzwi nie domykają się
Kompresor rzadko się załącza
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
- przestawić pokrętło na wyższą pozycję
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy w tem pe ra­tu rze, która jest podana w tabeli ze specykacją techniczną urządzenia.
- zmienić miej sce ustawie­nia urzą dze nia wg. in struk­cji ob słu gi
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie (zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej tem pe ra tu ry we­wnątrz komory
- ułożyć produkty spożyw­cze i pojemniki tak aby nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30 mm
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi i/lub skró­cić czas, w którym drzwi po zo sta ją otwarte
- produkty i pojemniki uło­żyć tak aby nie utrudniały zamykania drzwi
- sprawdzić, czy tempe­ratura otoczenia nie jest mniejsza niż zakres klasy klimatycznej
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
skrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub
półkę.
dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wy­nikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
- 24 -
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo­wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po­wa niem z wyrobem.
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no­ści re gu la cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzowany producenta. Napraw powinna do­konywać jedynie osoba posiadająca stosowne kwalikacje.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 25 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa­cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan­leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si­cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über­prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be­folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan­leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 26 -
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände­rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanlei­tung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Ge­friergerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge­brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel­len Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verant­wortlichen Personen.
Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand­teile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der technischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
- 27 -
geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Keller­räumen, Hausuren oder Sommerhäusern.
Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate­rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel­ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan­kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan­tie erhalten.
Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden
Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen!
Das aus dem Gefrierraum her- ausgenomme­ne Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht di­rekt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte­mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und ei­nen Arzt konsultieren.
- 28 -
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie er­setzt werden. Diese darf nur von einer autorisier­ten Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs­mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Auf­stellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwen­det werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das
8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zu­ständigen Person beaufsichtigt wurden.
Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, können die Schubladen herausgenommen und die Produkte direkt in die einzelnen Fächer ge­legt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht betroen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefrier­gerätes wurde bei herausgenommenen Schubla­den ermittelt.
- 29 -
INBETRIEBNAHME UND BE­TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Berieb
Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe­ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen­dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau­warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel­len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3).
Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme­strahlung verwendet werden.
Achtung:
Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentral­heizung und eines Abusssystems in Berührung kommen.
Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar­auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl­temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder gebogen noch geknickt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga­rantieansprüche. (Abb. 8).
Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden.
- 30 -
Elektrischer Anschluss
Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbeschreibung)
Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche­rung geschützte Steckdose anzuschließen.
Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf­tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei­nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben­den.
Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe­ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
* Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig
- 31 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä­den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi­ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge­kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen­beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
- 32 -
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Eu­ropäischen Richtlinie 2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über verbrauchte elektrische und elektro­nische Geräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Eine solche Kenn-
zeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zu­sammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf. Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sam­melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei­ten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek­tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die na­türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 33 -
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
1. Nach der Erstinbetriebnahme oder nach dem erneuten Einschalten des Gerätes nach dem Stromausfall schaltet sich dieses mit fol­genden Temperatureinstellungen: 5OC im Kühlraum und -18OC im Gefrierraum ein. Um die Temperatur oder die Funktionen manuell einzustellen, die Taste über 3 Sekunden gedrückt halten, um das Bedienfeld zu entsperren. Die Hinterleuchtung der Sperrtaste wird ausgeschaltet. Dann können die Änderungen vorgenommen wer­den.
2. Nach dem Önen der Kühlschranktür wird das Bedienfeld hin­terleuchtet und die Beleuchtung im Kühlraum eingeschaltet. Der Ventilator schaltet sich im Kühlschrank aus. Nach 60 Sekunden nach dem Önen der Tür wird der Alarm aktiviert und es ertönt ein Tonsignal. Nach ca. 420 Sekunden nach dem Önen der Tür schal­tet sich die Beleuchtung aus. Die Beleuchtung kann durch Berühren des Schalters erneut eingeschaltet werden. Wenn die Tür des Kühl­schranks oen steht, ist das Bedienfeld hinterleuchtet. Beim Schlie­ßen der Tür schaltet sich die Beleuchtung im Kühlraum automatisch aus und die Hinterleuchtung des Bedienfeldes schaltet sich nach 60 Sekunden aus. Der Gefrierraum ist mit der Alarmfunktion bei ho­her Temperatur ausgestattet. Wenn die Temperatur im Gefrierraum nach einem Kühlzyklus höher als -3OC ist, beginnt die Temperatur­taste des Gefrierraums im Bedienfeld zu blinken und es ertönt ein Tonsignal.
3. Änderung der Temperatur im Kühlraum – (nur, wenn das Bedienfeld entsperrt ist), die Taste drücken, um die Temperatur von 2OC bis 10OC einzustellen.
4. Änderung der Temperatur im Gefrierraum – (nur, wenn das Bedi­enfeld entsperrt ist), die Taste drücken, um die Temperatur von
-15OC bis -25OC einzustellen.
5. Funktion Schnellkühlen – wenn das Bedienfeld entsperrt ist, die Taste drücken, die Taste wird hinterleuchtet, die Funktion Schnellkühlen ist eingeschaltet. Der Betrieb des Kühlschranks be­ginnt bei einer Temperatur von 2OC. Die Funktion schaltet sich nach 24 Stunden aus und die Hinterleuchtung des Symbols schaltet sich aus.
6. Funktion „Ferien“ – wenn das Bedienfeld entsperrt ist, die Taste
drücken, die Taste wird hinterleuchtet, die Funktion „Ferien“ ist eingeschaltet. Der Betrieb des Gerätes beginnt bei folgenden Tem­peratureinstellungen: im Kühlraum bei 17OC und im Gefrierraum bei
-18OC.
- 34 -
7. Funktion „Smart” – die Taste im Bedienfeld drücken. Die Funk­tion „Smart” wird aktiviert und die Taste hinterleuchtet. Der Be­trieb des Gerätes erfolgt bei folgenden Temperatureinstellungen: im Kühlraum bei 5OC und im Gefrierraum bei -18OC. Die Funktion „Smart” ist ausgeschaltet, wenn die Hinterleuchtung der Taste aus­geschaltet ist. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Funktion Smart ausgeschaltet.
8. Funktion Schnellgefrieren – wenn das Bedienfeld entsperrt ist, die Taste drücken. Die Hinterleuchtung der Taste schaltet sich ein und der Betrieb des Gefrierraums beginnt mit der Funktion Schnee­llgefrieren bei einer Temperatur von -25OC. Nach 24 Stunden schal­tet sich die Funktion Schnellgefrieren automatisch aus.
9. Um das Gerät auszuschalten, die Taste über 3 Sekunden gedrückt halten. Die Taste wird hinterleuchtet und die Stromversorgung wird abgeschaltet. Die Beleuchtung im Kühlraum und der Kompressor schalten sich aus. Um das Gerät einzuschalten, die Taste über 3 Sekunden gedrückt halten. Das Symbol leuchtet auf und die Strom­versorgung ist angeschlossen.
10. Frostfreie Modelle sind mit der erzwungenen Enteisungsfunktion ausgestattet. Um die Funktion der sofortigen Enteisung zur Rei­nigung des Verdampfers einzuschalten, die Tasten + über 3 Sekunden gedrückt halten. Das entsprechende Symbol leuchtet auf. Die Tasten + über 3 Sekunden gedrückt halten, um die Funk­tion der erzwungenen Enteisung auszuschalten. Das Symbol der Funktion schaltet sich aus.
11. Fehler-Anzeige und Fehler-Alarm - dieses Gerät verfügt über die Funktion der Fehler-Anzeige und des Fehler-Alarms. Tritt ein Fehler auf, wird im Bedienfeld ein entsprechendes Symbol angezeigt und das Gerät funktioniert weiter.
Hinweis: Jede der Funktionen kann nur dann ausgewählt werden, wenn das Bedienfeld entsperrt ist. Die Hinterleuchtung der Sperrfunktion ist aktiv.
Feuchtigkeitsregulierung im VitControl-Behälter
(Abb. 17)
Verschiedene Produkte, wie z.B. Obst und Gemüse, erfordern ein ent­sprechendes -Feuchtigkeitsniveau, um länger frisch zu bleiben. Der Vit­Control-Behälter verfügt über einen Schieber -(Abb. 17), mit dem man dem Behälter mehr Luft zuführen und so das Feuchtigkeitsniveau im Behälter ändern kann.
1. Deckel des Behälters
2. Schieber zur Regulierung der Luftzufuhr
3. Vorderseite des Gemüsebehälters
Obst braucht weniger Feuchtigkeit und daher sollte die Luftzufuhr mit dem Schieber geönet werden. Mit Gemüse verhält es sich umgekehrt, mit dem Schieber die Luftzufuhr so weit wie möglich schließen, damit es länger frisch bleibt. Wie weit der Schieber genau geschlossen wird, ist von individuellen Vorlieben in Bezug auf Lebensmittel abhängig.
- 35 -
BEDIENUNG UND FUNKTIO­NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens­mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich­mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen.
Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpa­ckung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein­trächtigt.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock­net werden.
Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe­gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül­lungsgrenze gelagert werden.**
Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po­lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
- 36 -
Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri­schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge­räts (s. Tabelle) zu berechnen.
Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier­kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten Raum
benut- zen.
Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö­nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten.
Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen , empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali­tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal­ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbe­wahrt werden.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes. ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
- 37 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf­stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu reinigen.
Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl­schrank zu er- höhen.
Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wie­der in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs­mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste­hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Le­bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken zu nden.
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebens­mitteln nicht ausreichend.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg.
So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewah­rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit­teln.
- 38 -
Zonen im Kühlschrank
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un­terschiedliche Temperaturzonen.
Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer. In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.
Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To­maten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung: Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
- 39 -
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen­den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da­durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.13)
Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste­ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He­rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung gelangt.
Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lö­sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf­behälter gelangen.
Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst­und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf­tauen öfter durchführen.
Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur­regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen. Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur während einer längeren Zeit möglich.
Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs­sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer­den, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
- 40 -
Abtauendes Gefrierraumes:**
Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie­ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich
des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung
wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische le­bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost­Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au­ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche so­wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus­schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil­den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver­schluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkör­per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System *** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich. Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System **** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System ***** Gilt nicht für Gefriergeräte
.
- 41 -
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Innenbeleuchtung funktio­niert nicht
Das Gerät ist ununterbro­chen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlrau­mes sammelt sich Wasser
Es treten für das Gerät un­gewöhnliche Geräusche auf
Unterbrechung im Strom­kreis
Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt (in Geräten mit Glühlampen)
Falsche Temperatureinstellng Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
Die Ablaßönung ist ver­stopft (betrit Geräte mit Entwässerungsönung)
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist nicht möglich
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet
Das Gerät kommt mit Mö­beln oder anderen Gegen­ständen in Berührung
- Überprüfen, ob der Netz­stecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An­schlußkabel nicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen ei­nes anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) überprü­fen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge­rät eingeschaltet ist (Ther­mostat in Betriebsstellung).
- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Ge­rät funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder auswechsen (in Geräten mit Glühlampen)
- einen niedriegeren Wert einstellen
- befolgen Sie die Anweisun­gen unter Punkt ”Die Tempe­ratur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkin­stru-ments die Ablaßönung durchstechen (siehe Ge­brauchsanweisung, Kapite
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Ge­genstände berührt.
- 42 -
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu­menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel­lung
Höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur als in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben
Das Gerät steht an einer di­rekt von der Sonne bestrahl­ten Stelle oder neben einer Wärmequelle
Es wurde eine zu große Men­ge von warmen Lebensmit­teln auf einmal eingelagert
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum
Der Luftuß hinter dem Ge­rät ist blockiert
Die Kühlraum-/ Gefrier­raumtür wird zu oft geönet und/oder bleibt zu lange oen
Die Tür lässt sich nicht schließen
Der Verdichter schaltet selten an
Die Türdichtung wurde falsch angebracht
-Einen höheren Wert ein­stellen
- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die in den technischen Daten (s.Tabel­le) angegeben ist
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsan­weisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stun­den , bis die Lebensmittel eingefroren sind und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht ist.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken
- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand wegrücken.
Beides muss unbedingt ver­mieden werden
Die Lebensmittel und Behäl­ter anders platziern
- prüfen, ob die Umge­bungstemperatur nicht nied­riger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht
- Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unter­schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Kühl­schranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Ge­rät auf einem Fliesenboden steht.
Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht.
Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he­rausnehmen und wieder einschieben.
Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsys­tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 43 -
GARANTIE, NACHVERKAUF­SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro­duktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein-
stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden Qualikationen durchgeführt werden.
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa­chungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 44 -
Vážený kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje­ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu­hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon­trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě­te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili nešťastným událostem.
S úctou
- 45 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ­PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad­ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází v Technickém listu připojenému k výrob­ku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návo­du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál­nímu dalšímu uživateli.
Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob­sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví­dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle­du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem. Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře.
Chladnička-mraznička funguje správně v okolní teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne­ohřívané chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
- 46 -
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý­kat kompresorové jednotky.
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáh­nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba­mi, které nemají požadované kvalikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales­poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti­vé omrzliny.
Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon­denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko­vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik­nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře.
- 47 -
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vyměněný v specializovaném opravářském pod­niku.
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou­žívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě­ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení
To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso­by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez­pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po­užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby.
Pro získání více místa v mrazničce, je možné z ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez­prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá­suvkami.
- 48 -
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Instalace před prvním spuštěním
Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy­bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem.
Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do částípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s přídavkem.
Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a sta­bilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v po­vzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kte­rou je zapotřebí odstranit.
Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 na­stavitelných předních nožek (obr. 3)
Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti představena na výkresu obr. 5.*
Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cir­kulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů
od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba pou­žít vhodnou izolační desku.
Pozor:
Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladi­cího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způso­bit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).
Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je tře­ba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena.
Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vy­plývajících ze záruky (obr. 8).
Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem.
- 49 -
Připojení napájení
Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání).
Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz­správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10 A pojistkou.
Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stano­vených tímto předpisem.
Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (roz­váděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití pro­dlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochran­ným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.
Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vo­dou a různými odpady.
Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní stěně chladicího prostoru chladničky**.
Odpojení od napájení
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytaže­ním zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
KLIMATICKÁ TŘÍDA
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štít­ku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě(tj.místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická třída Přípustná okolní teplota
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýká se spotřebičů do vestavění ** V závislosti od modelu
- 50 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za­bezpečeno proti poškození. Po vy­balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč­ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy­balování v dosahu dětí.
- 51 -
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES a také s polským zákonem o použitých elektrických a elektronických zaříze­ních symbolem přeškrtnutého kontej­neru na odpad. Takové označení zna­mená, že toto zařízení se po ukončení
životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným do­mácním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých elektrických a elektronických zařízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, obchodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení. Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek­tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled­kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného skladování a zužitkování takových zařízení.
- 52 -
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zařízení
Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází také níže:
1. Při prvním zapnutí zařízení nebo opětovném zapnutí po výpadku napájení se zařízení spustí s následujícím nastavením teploty: 5OC pro chladničku a –18OC pro mrazničku. Chcete-li manuálně nasta­vit teplotu nebo funkce, stiskněte tlačítko na 3 sekundy, abyste odemkli ovládací panel. Podsvícení tlačítka zámku se vypne. Můžete pak provést změny.
2. Po otevření dveří chladničky se podsvítí ovládací panel a zapne se osvětlení v komoře chladničky. Ventilátor v chladničce se vypne. Za 60 sekund po otevření dveří se zapne alarm a zazní zvukový signál. Za asi 420 sekund po otevření dveří se vypne osvětlení. Osvětle­ní můžete opět zapnout dotknutím přepínače. Pokud jsou dveře chladničky otevřeny, je ovládací panel podsvícen. Při zavírání dveří se osvětlení komory vypne, zase podsvícení ovládacího panelu se vypne za 60 sekund. Komora mrazničky má funkci alarmu vysoké teploty. Pokud po jednom chladicím cyklu je teplota v komoře mraz­ničky vyšší než −3OC, tlačítko teploty komory mrazničky na ovláda­cím panelu začne blikat a zazní zvukový signál.
3. Změna teploty v komoře mrazničky – (pouze s odemknutým ovlá­dacím panelem), stiskněte tlačítko pro nastavení teploty od 2OC do 10OC.
4. Změna teploty v komoře mrazničky – (pouze s odemknutým ovlá­dacím panelem), stiskněte tlačítko pro nastavení teploty od
−15OC do −25OC.
5. Funkce rychlého chlazení – při odemknutém ovládacím panelu stisk­něte tlačítko , tlačítko se podsvítí, funkce rychlého chlazení se zapne. Chladnička začíná pracovat při nastavení teploty 2OC. Funkce se vypne za 24 hodin a podsvícení symbolu se vypne.
6. Funkce „Prázdniny“ – při odemknutém ovládacím panelu stiskněte tlačítko , tlačítko se podsvítí, funkce „Prázdniny“ se zapne. Zaří­zení začne pracovat při nastavení teploty: pro komoru chladničky 17OC, pro komoru mrazničky −18OC.
7. Funkce „Smart“ – stiskněte tlačítko na ovládacím panelu. Funkce „Smart“ se zapne a tlačítko se podsvítí. Zařízení pracuje s nasta­vením teploty: pro komoru chladničky 5OC, pro komoru mrazničky
−18OC. Funkce „Smart“ je vypnuta, pokud je zapnuto podsvícení tlačítka. Opětovné stisknutí tlačítka vypne funkci Smart.
8. Funkce rychlého zmrazení – při odemknutém ovládacím panelu stiskněte tlačítko . Podsvícení tlačítka se vypne a komora mraz­ničky začne pracovat s funkcí rychlého zmrazení s teplotou −25OC. Za 24 hodin se funkce rychlého zmrazení automaticky vypne.
- 53 -
9. Chcete-li vypnout zařízení, stiskněte tlačítko na 3 sekundy. Tla­čítko se podsvítí a napájení se odpojí. Osvětlení uvnitř komory a kompresor se vypnou. Chcete-li zařízení zapnout, stiskněte tlačítko na 3 sekundy. Rozsvítí se ikona a zapne se napájení.
10. Nenámrazové modely mají funkci vynuceného rozmrazování. Chce­te-li zapnout funkci okamžitého rozmrazování za účelem vyčiště­ní výparníku, stiskněte tlačítko + na 3 sekundy. Rozsvítí se příslušný symbol. Stiskněte tlačítka + na 3 sekundy, chcete-li vypnout funkci vynuceného rozmrazování. Symbol funkce se vypne.
11. Zobrazení chyby a alarm chyby – toto zařízení má funkci zobrazení chyby a alarmu chyby. V případě vzniku chyby se na displeji teploty zobrazí příslušný symbol, zařízení nadále funguje.
Upozornění: Každou funkci můžete vybrat pouze tehdy, když je ovládací panel odemknutý. Podsvícení funkce zámku je aktivní.
Regulace hladiny vlhkosti uvnitř zásobníku VitControl
(Výkr. 17)
Různé produkty, například ovoce nebo zelenina vyžadují pro zachování delší svěžesti odpovídající hladinu vlhkosti. Zásobník VitControl je vyba­vený šoupátkem (Výkr. 17), díky kterému je možné do zásobníku přivést větší množství vzduchu, co změní hladinu vlhkosti uvnitř zásobníku.
1. Kryt zásobníku
2. Šoupátko regulující množství přiváděného vzduchu
3. Čelo zásobníku na zeleninu
Ovoce vyžaduje menší hladinu vlhkosti, proto je potřebné otevřený šou­pátkem přívod vzduchu. Se zeleninou je to naopak, pro delší zachování svěžesti, maximálně zavřít šoupátkem průtok vzduchu. Přesná úroveň přivření šoupátka závisí od vlastních výživných preferencí..
- 54 -
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu.
Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud
ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potra­vin.
Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko,
tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny, sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky uzavřených nádobách.
Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osa­zování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému fungování chladničky.
Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.
Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté.
Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou
ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Přirozená hranice naplnění
4.
Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.*
Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené
hranice naplnění.**
Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*
Zmrazování výrobků**
Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s vý­jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepšími materiály jsou: sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepo­užívejte skleněné nádoby.
Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo na­jednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.
Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mraznič-
- 55 -
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma­ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými vý­robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta­vení termostatu.
Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude vzniklý podtlak vyrovnán.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers­tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče ** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení ***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
- 56 -
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Praktické porady
Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane­bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž
-18°C v mrazničce je postačující
Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mraznič­ky, dokud se nezahřejí.
Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jem­ným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazová­ní, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky hrubší jak 10 mm.
Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmra­zených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo ko­mory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v laci­nějších chladničkách.
V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není posta­čující pro zmrazování potravin.
Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmot­nosti do 1 kg.
Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství po­travin.
- 57 -
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky nacházejí různé teplotní zóny: Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele­ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se produkty jako:
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přecho-
vávání v teplotě cca 4°C.
Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a máslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa­tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
Pozor: Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).
- 58 -
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz­pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky.
Odmrazování chladničky***
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru. V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stě­ně).
Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vy­šroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího panelu nebo osvětlení.
K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mo­hou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mo­hou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro zdraví.
Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nes­tékala odtokovým otvorem do odpařovací misky.
Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisti­cím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a vytřít dosucha.
Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleni­nu, dveřní regály, skleněné police atd.).
Odmrazování mrazničky**
Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spo­třebiče.
Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účin­nost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát za rok.
Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoík do polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat na chladném místě.
Rozmrazování mrazničky má být provedeno pokud možno rychle. Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich po­užitelnosti.
- 59 -
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**
Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá­strčku ze zásuvky. Otevřít dveře, vyjmout výrobky. Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu ledu, vody. Umýt a vysušit vnitřek mrazničky. Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.
Automatické odmrazování chladničky****
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo­vání. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává mnoho čerstvých potravinářských výrobků.
Automatické odmrazování mrazničky****
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo­vání (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběho­vého vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně. Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě nepřimrzají.
Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a ne­příjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vy­jmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.
Vytahování a vkládání polic *****
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zasko­čila do výřezu vodící lišty (obr. 15).
Vytahování a vkládání dveřního regálu *****
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované po­lohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, fou­kací ohřívač ani fén na vlasy.
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem *** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky. Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem **** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem ***** Netýká se mrazniček
- 60 -
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možné příčiny Možná řešení
- zkontrolovat, zda je zástr­čka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče
Spotřebič nefunguje
Nefunguje osvětlení vnitřní­ho prostoru
Nepřetržitý provoz spotře­biče
V dolní části chladničky voda
Zvuky nevycházející z nor­málního provozu spotřebiče
Přerušený obvod elektrické instalace
Žárovka není dotažená nebo je spálená(Ve spotře­bičích se žárovkou).
Nesprávné nastavení otoč­ného knoíku
Zbývající příčiny jako v bodě „Spotřebič příliš málo chladí a/nebo mrazí“
Odváděcí otvor vody je ucpaný
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábyt­ku a/nebo jiných předmětů
- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný spo­třebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit ter­mostat do polohy vyšší než „OFF“.
- zkontrolovat předchozí bod “Spotřebič nefunguje“
- dotáhnout nebo vyměnit spálenou žárovku (Ve spo­třebičích se žárovkou).
- přetočit otočný knoík do nižší polohy
- zkontrolujte podle před­cházejícího bodu „Spotřebič příliš málo chladí a/anebo mrazí”
- vyčistit odtokový otvor (viz Návod k obsluze, kapitola - „Odmrazování chladničky”)
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
- spotřebič postavit volně tak, aby se nedotýkal jiných
- 61 -
Problém Možné příčiny Možná řešení
Přístroj je příliš nízkáse ochladí a / nebo zimnice
Nesprávné nastavení otoč­ného knoíku
Teplota okolního prostředí je větší anebo menší od teploty uvedené v tabulce technické specikace spo­třebiče.
Spotřebič stojí na naslu­něném místě nebo blízko tepelných zdrojů
Jednorázové naplnění velkým množstvím teplých výrobků
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu ze zadní strany spotřebiče
Dveře chladničky/mraznič­ky jsou příliš často otevírá­ny a/nebo zůstávají dlouze otevřené
Dveře se nedovírají
Kompresor se zřídka zapíná
Špatně vložené těsnění dveří
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
- spotřebič je přizpůso­bený do práce v teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specikací spotřebiče.
- změnit místo ustavení spotřebiče podle návodu k obsluze
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobků a dosažení poža­dované teploty vnitřního prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
- odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm
- omezit četnost otevírání dveří a/nebo zkrátit dobu, po jakou dveře zůstávají otevřené
- výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžovaly zaví­rání dveří
- zkontrolujte zda teplota okolního prostředí není menší než rozsah klimatic­ké třídy
- zatlačit těsnění
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat růz­né zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí na­stavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z pod­lahových dlaždic
otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
skřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuv-
ku anebo poličku.
zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
- 62 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova­cí činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou kvalikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža­davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 63 -
Vážený zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno­duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ­skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč­ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené, predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč­ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede­né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám či úrazom.
S úctou
- 64 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania
zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič­ky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča sa nachádzajú v Technickom liste pripojenom k výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknu­té z nedodržiavania zásad umiestených v tomto návode.
Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuál­nemu ďalšiemu užívateľovi.
Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a zna­losťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod dohľadom alebo v súlade s návodom používania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúci­mi za ich bezpečnosť.
Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spot­rebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Ne­nechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovať sa na dvere.
Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s tech­nickou špecikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici, sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací
- 65 -
kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj do­týkať kompresorovej jednotky.
Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap­nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi­nách od jeho umiestenia (výkr. 2).
Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zá­strčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vo­dič, ale chytajte za korpus zástrčky.
Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie sú spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí v dôsledku teplotných zmien.
Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotre­bič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonáva­né osobami, ktoré nemajú požadovanú kvali­káciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa spotrebiča.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je po­treba na niekoľko minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutá­nom /R600a).
Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je možné znovu zmraziť.
Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľa­še môžu popraskať.
Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ih­neď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu, atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé omrzliny.
Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystre­kované chladiace médium je horľavé. V prípade
- 66 -
vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vy­menený v špecializovanom servise.
Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepou­žívajte ho k iným účelom.
Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu­tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná­vania takých činností, akými sú čistenie, konzer­vácia alebo zmena miesta vstavenia.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariade­nia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariade­nia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spo­jené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariade­nia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bez­prostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termic­kú a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zá­suvkami.
- 67 -
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO­VÉ PODMIENKY SPOTREBI­ČA
Inštalácia pred prvým spustením
Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a potom vytrieť a vysušiť.
Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia, treba ju odstrániť.
Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2 nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)
Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miest­nosti predstavená na výkrese č. 5.*
Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov
od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potre­ba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Pozor:
Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladia­ceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu).
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poško­deniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky (obr. 8).
Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom
- 68 -
Pripojenie napájania
Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča od napájania (Viď strana s opisom riadenia).
Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10 A poistkou.
Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiest­nená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie vodou a rôznymi odpady.
Údaje sú uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnú­tornej steny chladiaceho priestoru chladničky**.
Odpojenie od napájania
Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).
KLIMATICKÁ TRIEDA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatická trieda Prípustná teplota okolia
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýka sa spotrebičov do vstavenia ** V závislosti od modelu
- 69 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško­dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik­vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne­dostali do rúk deťom.
- 70 -
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súla­de s Európskou smernicou 2012/19/ ES a poľským Zákonom o opotrebo­vaných elektrických a elektronických zariadení príslušným symbolom pre­čiarknutého kontajneru na odpadky. Tento symbol informuje, že toto za-
riadenie sa po opotrebovaní (skončení používania) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu. Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zber­nom mieste opotrebovaných elektrických a elek­tronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miest­ne zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro­nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez­pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re­cyklácie takýchto zariadení.
- 71 -
OVLÁDANIE
Ovládanie zariadenia
Ovládací panel je zobrazený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený aj nižšie:
1. Pri prvom spustení zariadenia, ako aj po opätovnom zapnutí zaria­denia po strate el. napätia, zariadenie sa spúšťa z nasledujúcimi na­staveniami teploty: 5OC pre chladničku, a -18OC pre mrazničku. Keď chcete ručne nastaviť teplotu alebo funkciu, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo , aby sa odblokoval ovládací panel. Podsvietenie tlačidla blokády sa vypne. Tlačidla sú aktívne.
2. Po otvorení dverí chladničky sa podsvieti ovládací panel a zapne sa osvetlenie komory chladničky. Ventilátor v chladničke sa vypne. Keď sú dvere chladničky otvorené dlhšie ako 60 sekúnd, aktivuje sa alarm a zvukový signál. Osvetlenie sa vypína po cca 420 sekundách od otvorenia dverí. Osvetlenie môžete opäť zapnúť stlačením prepí­nača. Keď sú dvere chladničky otvorené, ovládací panel je podsvie­tený. Po zatvorení dverí sa osvetlenie komory vypne, podsvietenie ovládacieho panela sa vypne po 60 sekundách. Komora mrazničky má funkciu alarmu vysokej teploty. Ak je po jednom cykle chladenia teplota v komore mrazničky vyššia ako -3OC, ikona teploty komory mrazničky na ovládacom paneli začne blikať a spustí sa zvukový signál.
3. Nastavenie teploty v komore chladničky – (najprv odblokujte ovlá­dací panel) stlačte tlačidlo a nastavte teplotu v rozpätí od 2OC do 10OC.
4. Nastavenie teploty v komore mrazničky – (najprv odblokujte ovlá­dací panel) stlačte tlačidlo a nastavte teplotu v rozpätí od -15OC do -25OC.
5. Funkcia „Rýchle chladenie“ – (najprv odblokujte ovládací panel) stlačte tlačidlo , tlačidlo sa podsvieti, funkcia rýchleho chladenia je aktívna. Chladnička bude udržiavať teplotu 2OC. Funkcia sa vypne po 24 hodinách a podsvietenie symbolu sa vypne.
6. Funkcia „Dovolenka“ – (najprv odblokujte ovládací panel) stlačte tlačidlo , tlačidlo sa podsvieti, funkcia prázdnin je aktívna. Za­riadenie bude udržiavať nasledujúce teploty: v komore chladničky 17OC, v komore mrazničky -18OC.
7. Funkcia „Smart” – stlačte tlačidlo na ovládacom paneli. Funkcia „Smart” sa zapne a tlačidlo funkcie sa podsvieti. Zariadenie bude udržiavať nasledujúce teploty: v komore chladničky 5OC, v komore mrazničky -18OC. Keď je funkcia „Smart” vypnutá, je vypnuté aj podsvietenie tlačidla. Funkciu „Smart“ vypnete opätovným stlače­ním tlačidla.
- 72 -
8. Funkcia „Rýchle mrazenie“ – (najprv odblokujte ovládací panel) stlačte tlačidlo . Tlačidlo funkcie sa podsvieti a spustí sa funkcia rýchleho mrazenia s teplotou v komore mrazničky -25OC. Funkcia rýchleho mrazenia sa vypne po 24 hodinách.
9. Ak chcete zariadenie vypnúť, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo
. Tlačidlo sa podsvieti a zariadenie je vypnuté. Osvetlenie komory zhasne a kompresor zariadenia sa vypne. Ak chcete zariadenie zap­núť, stlačte a na 3 sekundy podržte toto tlačidlo. Zobrazí sa symbol a zariadenie je zapnuté.
10. Beznámrazové modely majú funkciu vynúteného odmrazovania. Keď chcete zapnúť funkciu odmrazovania ručne, aby sa okamžite vyčistil výparník, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlá + . Zasvieti príslušný symbol. Keď chcete funkciu vynúteného (ručného) od­mrazovania vypnúť, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlá + . Príslušný symbol zhasne.
11. Zobrazovanie chyby a alarm chyby – toto zariadenie má funkciu zobrazovania chyby a alarmu chyby. V prípade chyby sa na displeji teploty zobrazí príslušný symbol, zariadenie ďalej funguje.
Pozor: Každá funkcia sa dá zapnúť iba vtedy, keď je ovládací panel od­blokovaný. Podsvietenie funkcie blokády je aktívne.
Regulácia hladiny vlhkosti vo vnútri zásobníka VitControl
(Výkr. 17)
Rôzne produkty, napríklad ovocie alebo zelenina vyžadujú pre zachova­nie dlhšej sviežosti odpo-vedajúcu hladinu vlhkosti. Zásobník VitControl je vybavený šupátkom (Výkr. 17), vďaka ktorému je možné do zásobníka priviesť väčšie množstvo vzduchu, čo zmení hladinu vlhkosti vo vnútri zásobníka.
1. Kryt zásobníka
2. Šupátko regulujúce množstvo privádzaného vzduchu
3. Čelo zásobníka na zeleninu
Ovocie vyžaduje menšiu hladinu vlhkosti, preto je potrebné uzatvárať šupátkom prívod vzduchu. So zeleninou je to naopak, pre dlhšie zacho­vanie sviežosti, maximálne otvorte šupátkom prietok vzduchu. Presná úroveň privretia šupátka závisí od vlastných výživných preferencií.
- 73 -
OBSLUHA A FUNKCIE
Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke
Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc.
Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo navlhnutie po­travín.
Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s horúcim obsahom.
Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko,
tvaroh a tiež také, ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny, syry – je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky uzavretých nádobách.
Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké množstvo vody spôsobu­je usadzovanie vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to správnemu fungovaniu chladničky.
Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť.
Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej.
Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú
ochranu a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred požitím.
Odporúča sa vkladanie výrobkov v košoch 1, 2, 3* do prirodzenej hranice naplnení (viď: obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Normálna hranica naplnenia
4.
Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.*
Pripúšťa sa vysunutie výrobkov na polici o 20-30 mm od prirodzenej
hranice naplnení.**
Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úlož­ného priestoru a uloženia výrobkov komore na dne do maximálnej výšky.*
Zmrazovanie výrobkov**
Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnim­kou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát.
Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kva­lity, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči preni­kaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom. Nemajú sa používať sklenené obaly.
Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s už zmrazenými potravi­nami.
Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkladať do mrazničky jedno­razovo viac čerstvých potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča.
- 74 -
Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú­ča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených.
Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený
Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky
majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravino­vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič­ke ako aj nastavenie termostatu.
Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite znova otvoriť , radíme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý pod­tlak bude kompenzovaný.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čer­stvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zacho­vaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby ucho­vávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčové 3-6
Hydina 6-8
Vajcia 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
Komora rýchleho chladenia neslúži k prechovávaniu chladených pokr­mov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.
* Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča ** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia *** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených
- 75 -
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
Praktické rady
Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá­kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakryté. Jednou alebo dva­krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.
Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničke ako aj -18°C v mrazničke je postačujúca
V priebehu výjazdu na dovolenku teplotu v chladničke navýšte.
Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to
nutné. Je dobré mať informácie, aké potraviny sú prechovávané v chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je po­trebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa nezohrejú.
Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handričkou navlhčenou jem­ným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazo­vania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inova­ti hrubšej ako 10 mm.
Tesnenie okolo dverí udržujte v čistote, v opačnom prípade sa dvier­ka nebudú úplne zatvárať. Vždy vymeňte poškodené tesnenie.
Čo znamenajú hviezdičky?
Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo komory označené jednou hviezdičkou sú (najčastejšie) v lacnejších chladničkách.
V teplote nižšej ako -12°C je možné prechovávať potraviny v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je postačujúca pre zmrazovanie potravín.
Hlavne používané pre zmrazovanie potravín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmot­nosti do 1 kg.
Tak označený spotrebič umožňuje prechovávanie potravín v teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá potravín.
- 76 -
Zóny v chladničke
S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné zóny. Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace sa produkty ako:
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s etiketou prikazujúcou precho-
vávanie v teplote cca 4°C.
Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú syry a maslo.
Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke
Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
Pozor: Príkladné rozmiestnenie produktov v spotrebiči (Výkr. 12).
- 77 -
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.
Odmrazovanie chladničky***
Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná automaticky. Behom odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru. V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek (obr. 13).
Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvo­rí námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po zadnej stene).
Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím lebo vyskrutkovaním poistky. Nie je prípustné, aby sa voda dostala do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu spôsobiť vznik výbušných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu po­škodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdra­vie.
Venujte pozornosť tomu, aby pokiaľ možno voda používaná k umýva­niu nestekala odtokovým otvorom do zásobníka odparovania.
Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čis­tiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vo­dou a vytrieť dosucha.
Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy (nádoby na zeleninu, dverné priehradky, sklenené police atd.).
Odmrazovanie mrazničky**
Odmrazovanie mraziacej komory sa odporúča spojiť s umývaním vý­robku.
Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plochách sťažuje prevádz­kovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej energie.
Odporúčame odmrazovať spotrebič prinajmenšom raz alebo dva razy do roka. V prípade väčšieho sa nahromadenia ľadu, odmrazo­vanie vykonávajte častejšie.
Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potreba nastaviť otočný gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmraze­ním. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu.
Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a uchovávať na chladnom mieste.
Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu ich použiteľnosti.
- 78 -
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre­ba**
Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zá­strčku zo zásuvky.
Otvorte dvierka, vyjmite produkty.
V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v
dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu.
Dvierka ponechajte otvorené, urýchli to proces rozmrazovania. Do­datočne je možné umiestiť v komore mrazničky nádobu s horúcou (ale nie vriacou) vodou.
Umyte a vysušte vnútro mrazničky.
Spotrebič uveďte do prevádzky v súlade s príslušným bodom v ná-
vode.
Automatické odmrazovanie chladničky****
Chladiaci priestor chladničky bol vybavený funkciou automatického od­mrazovania. Predsa však na zadnej stene chladiaceho priestoru chlad­ničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladia­com priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov.
Automatické odmrazovanie mrazničky****
Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického od­mrazovania (no-frost). Potraviny sú zmrazované chladiacim systémom obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mrazničky je od­vádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a výrobky k sebe neprimŕzajú.
Ručné umývanie komory chladničky a mrazničky****
Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát za rok. Zabraňuje to vzniku baktérií a nepríjemných zápachov. Celý spot­rebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory vytrieť handričkou.
Vyťahovanie a vkladanie políc*****
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zasko­čila do výrezu vodiacej lišty (obr. 15)
Vyťahovanie a vkladanie priehradky*****
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora späť do požadovanej polohy (obr. 16).
V žiadnom prípade sa nesmie dávať do vnútrajšku mrazničky elektrický, fúkací ohrievač ani fén na vlasy.
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom *** Týka sa spotrebičov majúcich komoru chladničky. Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom **** Týka sa spotrebičov vybavených beznámrazovým systémom ***** Netýka sa mrazničiek
.
- 79 -
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
- skontrolovať, či je zástrč­ka správne vložená do zá­suvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spotrebiča
Spotrebič nefunguje
Nefunguje osvetlenie vnú­torného priestoru
Nepretržitá prevádzka spotrebiča
V dolnej časti chladničky voda
Zvuky nevychádzajúce z normálnej prevádzky spotrebiča
Prerušený obvod elektrickej inštalácie
Žiarovka nie je dotiahnutá alebo je vypálená (V spot­rebičoch so žiarovkou).
Nesprávne nastavenie otoč­ného gombíka
Ostatné príčiny ako v bode „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí“
Odtokový otvor vody je upchatý (týka sa spotrebi­čov s otvorom do odvádza­nia kondenzátu)
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič Spotrebič sa dotýka nábyt-
ku a/lebo iných predmetov
- zistiť, či je v zásuvke na­pätie – pripojiť druhý spot­rebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zap­nutý – nastaviť termostat do polohy vyššej než „0“ / „OFF“.
- skontrolovať predchádza­júci bod “Spotrebič nefun­guje" - dotiahnuť alebo vymeniť vypálenú žiarovku (V spotrebičoch so žiarov­kou).
- pretočiť otočný gombík do nižšej polohy
- zistiť podľa predchádzajú­ceho bodu „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí ”
- vyčistiť odtokový otvor (viď Návod na obsluhu, kapitola - „Odmrazovanie chladničky”)
- uložiť potravinové výrob­ky a nádoby tak, aby sa nedotýkali zadnej steny chladničky
- spotrebič postaviť volne tak, aby sa nedotýkal iných
- 80 -
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič príliš málo chladí a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie otoč­ného gombíka
Teplota okolitého prostredia je vyššia alebo nižšia od teploty uvedenej v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča
Spotrebič stojí na naslnoč­nenom mieste lebo blízko tepelných zdrojov
Jednorázové naplnenie veľkým množstvom teplých výrobkov
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru
Sťažená cirkulácia vzduchu zo zadnej strany spotrebiča
Dvere chladničky/mrazničky sú príliš často otvárané a/ lebo ostávajú dlho otvorené
Dvere sa nedotvárajú
Kompresor sa zriedka zapína
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
- pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
- Spotrebič je prispôso­bený do prace v teplote, ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča.
- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa návodu na obsluhu
- počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmrazenie) výrobkov a dosiahnutie žiadanej teploty vnútorného priestoru
- uložiť potravinové výrob­ky a nádoby tak, aby sa nedotykali zadnej steny chladničky
- odsunúť spotrebič od ste­ny min. 30 mm
- obmedziť frekvenciu otvá­rania dverí a/lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostáva­jú otvorené
- výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažovali zatvá­ranie dverí
- zkontrolujte, či teplota okolitého prostredia nie je menšia ako rozsah klimatic­kej triedy.
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
hluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zo­zadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaž­díc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zá-
suvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvr­kávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).
- 81 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý­robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá­dzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo­vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto­rizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba cer­tikovaný technik, ktorý má potrebné kvalikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode, a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 82 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon­ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 83 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the appliance.
Some provisions in this user manual are unied for refrigerating products of dierent types (for a refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.
Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or men­tal capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.
Do not allow children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the doors.
The appliance operates properly at the ambient temperature (see product che). Do not use it in the cellar, unheated summer cottage during au­tumn and winter.
When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the con­denser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.
When transporting, moving or positioning the fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the vertical position. Should such a situa­tion occur, the appliance should be switched on after minimum 2 hours from its replacement in the right position (g.2).
- 84 -
Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs carried out by persons who do not have the required qualications may result in serious danger for the user of the appliance.
Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
Do not store beverages in bottles and cans, espe-
cially carbonated beverages, in the freezer cham­ber. The cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause severe frostbite.
Make sure you do not damage the cooling sys­tem, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant is ammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.
If the power wire gets broken, it should be re­placed with a new one in a specialist repair shop.
This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes.
When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, men-
- 85 -
tal or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been in­structed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are super­vised by a competent person.
In order to obtain more space in the freezer, you can remove the drawers and place the food di­rectly on the shelves. This has no eect on the product mechanical properties and cooling per­formance. Declared freezer capacity was calcu­lated with the drawers removed.
- 86 -
INSTALLATION AND OPER­ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the appliance for the rst time
Take the product out of the package, remove the scotch tape protect­ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent.
Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in­stallation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the 2 adjustable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the distance between the side of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances, provide an appropriate insulation board.
Warning:
The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth­er elements of the cooling system must not contact other elements, which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes).
It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened or wound.
If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (g. 8).
In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with Your own screwdriver,
- 87 -
Mains connection
Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance from the power supply (See page with the control description).
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure to full this requirement.
Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif­icate), its socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water or waste water.
See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli­ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate range Permissible ambient temperature
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
T from +16°C to +43°C
* Only free-standing appliances ** According to the model
- 88 -
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af­ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ­ment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl­ene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
- 89 -
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and Polish legislation re­garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collec­tion centre collecting used electrical and electron­ic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments pro­vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health haz­ards resulting from the presence of dangerous com­ponents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 90 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown below:
1. First time of switching on the appliance or re-supply after power failure, the appliance always works at settings : 5OC for fridge and
-18OC for freezer. If you want to adjust the temperature or functions manually, press button 3 seconds to unlock the control panel. The light of lock button eliminates. Then operations can be conducted.
2. When the fridge door is opened, the control panel will illuminate and lamps in fridge compartment are turned on, but the fan in fridge will stop. After 60s since door’s opening, door-opening alarm starts working and sends out continuous sonic signals. After 420s since door’s opening, lamps eliminate automatically but can be illuminated by touching switch. During opening of the fridge door, control panel keeps illumination. When door’s closed, internal lamps eliminate at once and control panel eliminates 60s later. There’s high temperature alarm function for the freezer compartment. After one cooling cycle, if the freezer temperature is higher than -3OC, button on control panel for freezer temperature starts ashing and sends out sonic signals.
3. Fridge temperature adjustment – (only when the control panel is unlocked),press button to achieve dierent temperatures from 2OC to 10OC.
4. Freezer temperature adjustment – (only when the control panel is unlocked),press button to achieve dierent temperatures from
-15OC to -25OC.
5. Fast cooling function – When the control panel is unlocked,press button , light of button illumines and fast cooling function is on, fridge starts to work at temperature setting 2OC and quit after 24 hours,light of symbol eliminates.
6. Holiday function – when the control panel is unlocked, press button
, light of button illumines,holiday function is on and whole appli-
ance start to work at settings: fridge at 17OC and freezer at -18OC.
7. Smart function – Press button on control panel, smart function is turned on and button illuminates, fridge compartment works at temperature of 5OC and freezer compartment works at temperature
-18OC.Opositly button elimination means smart function is o.
8. Fast freezing function – when the control panel is unlocked, press button , light of button illumines and freezer start to work at fast freezing function, temperature setting -25OC. After 24 hours, fast freezing function quit automatically.
- 91 -
9. Press button for 3 seconds to switch o your appliance and the button illumines, power is cut o. Internal lamps eliminates, com­pressor stops working. Press the button for 3 seconds to switch on your appliance, the symbol shines and power is connected again.
10. On the no frost models, there is a function : compulsive defrosting. Press the buttons + for 3 seconds to switch on the compul­sive defrosting function to clean the freezer evaporator and digital symbols shine. Press the button + 3 seconds to switch o the compulsive defrosting function, and the digital symbols eliminate.
11. Fault display and alarm- This appliance has ‘fault display & alarm’ function. Once the sensors got fault, there are alarms displayed on the temperature displaying.
Warning: All functions MUST be operated under the condition that the control panel is unlocked ( light of lock button illumines)
Adjust the humidity level inside the VitControl box
(Fig. 17)
Various products, such as fruit or vegetables, require a suitable level of humidity in order to stay fresh longer. VitControl box is equipped with a slider (Fig. 17), so the box can be supplied with more air, which will change the humidity level inside the box.
1. Box cover
2. Air supply adjusting slider
3. Vegetable box front
Fruits require lower humidity level, therefore air supply must be opened with a slider. With vegetables it is the other way round, to keep them fresh longer, you should close the air ow with a slider. The exact slider position depends on your own preferences.
- 92 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
The products should be placed on plates, in containers or packed in food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.
Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat, hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water will cause the deposition of condensation on the vegetable contain­ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash­ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the vegetables directly before consumption.
It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3* up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
Practically all the food products, except for vegetables consumed raw, such as lettuce can be frozen.
Only food products of the highest quality, divided into small portions for single use, should be frozen.
Products should be packed in materials that are odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma­terials.
The packaging should be tight and should stick to the frozen prod­ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from the products, which have already been frozen.
We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer per day (see table witch technical specication).
- 93 -
In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch the products that are not yet frozen.
It is recommended that you move the already frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo­site side, as close to the rear and side walls as possible.
To freezing products, use space marked
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of food products in the chamber, the frequency of opening the door, the amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al­low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor­age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained:
Products Months
Beef 6-8 Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre­pared and stored in this chamber.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance. ** Applicable to appliances with a freezer compartment *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 94 -
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o them once or twice a year.
Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C in your freezer is sucient.
When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it does not warm up too much.
Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu­lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop­erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without losing its taste. Not suitable for freezing food.
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be­low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 95 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif­ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu­cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning: Example of storing the food - see gure 12.
- 96 -
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge***
Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set­tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov­ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent water from penetrating the control panel or the light.
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo­ration container through the discharge opening.
The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned with water and wiped dry.
Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass shelves, etc.).
Defrosting the freezer**
It is recommended to combine defrosting the appliance with washing it.
Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap­pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about 4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
The defrosting operation should last as short as possible. Long stor­age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 97 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out from the socket..
Open the door and remove the food from the freezer.
Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un­derneath.
Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi­tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham­ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham­bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. *** Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. **** Applicable to appliances with a Frost-free System. ***** Does not apply to freezers
- 98 -
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
- check whether the plug is properly inserted into the socket
- check whether the power cable of the appliance is not damaged
The appliance does not work
The lighting inside the chamber does not work
The appliance works contin­uously
Water collects in the lower part of the appliance
The appliance generates unusual noise
The electric circuit is dis­rupted
The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type)
Incorrect setting of the adjustment knob
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes
The water discharge open­ing is clogged (depending on the model)
Internal air circulation ob­structed
Incorrect levelling of the appliance
The appliance is touch­ing furniture and/or other objects
- check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the ap­pliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.
- t the bulb correctly or replace it (see section above “Replacing the interior light bulb)
- reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies
- clean the discharge opening (see the operating manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
- place the food and con­tainers in such a way as that they do not touch the rear wall of the fridge
- level the appliance prop­erly
- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
- 99 -
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the appliance is not low enough or too high
Incorrect setting of the adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower than the cli­mate range from table with technical specication
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation ob­structed
The air circulation at the back of the appliance is obstructed
The door of the fridge/freez­er is opened too often and/ or remains open for too long
The door does not close completely
The compressor is switched on too rarely
Door gasket inserted incor­rectly
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in the climate range from table with tech­nical specication.
- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the food becomes cool (freezes) and the required tempera­ture is reached inside the chamber
- place the food and con­tainers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge
- move the appliance min. 30 mm away from the wall
- reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open
- place the food and con­tainers so that they would not interfere with door closed
- check whether the ambi­ent temperature is not lower than climate class
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
noise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles.
touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther­mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan­sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 100 -
Loading...