AMICA BC211.4i(E) User guide [pl]

Page 1

EVKSS 352 221 / BC211.4i(E) / EVKS 16175

Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät / Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou / Réfrigérateur- congélateur / Koel-vrieskast / Hladniak-zamrzivač / Hladilnik-zamrzovalnik / Hűtőszekrény-fagyasztó / Chłodziarko-zamrażarka

OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NOTICE D'UTILISATION GEBRUIKSAANWIJ7ING UPUTE 7A UPORABU NAVODILO ZA UPORABO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCIA OBSŁUGI

Amica

ΕN DF CS SK FR ΝΙ HR SI HU ΡΙ

Page 2

PL - Spis treści

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZADZENIA
197
202
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 202
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 202
PODŁACZENIE ZASILANIA 203
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 203
KLASĂ KLIMATYCZNA 203
ROZPAKOWANĮE 204
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ 205
STEROWANIE 206
STEROWANIE URZĄDZENIEM 206
REGULACJA TEMPERATURY WEWNĄTRZ URZĄDZENIA 206
DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY 206
207
PRZECHOWYWANIE PRODUKTOW W CHŁODZIARCE I ZAMRAZARCE 207
207
209
209
209
210
PRODUKTY, KTORYCH NIE NALEZY PRZECHOWYWAC W LODOWCE 210
211
211
211
212
212
212
212
212
212
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI 215
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 216
GWARANCIA 216
Page 3

Szanowny Kliencie

Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie problemem.

Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzony przed zapakowaniem pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.

Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.

Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.

Z poważaniem

Amica

Page 4

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

  • Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w domu lub w obiektach, takich jak: kuchnia dla pracowników; w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach mieszkalnych, w obiektach noclegowych.
  • Produćent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia.
  • Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujednolicone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub zamrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołączonej do wyrobu.
  • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji.
  • Prosimy o zachowanie tej instrukcji w celu wykorzystania jej w przyszłości lub przekazania ewentualnemu następnemu użytkownikowi.
  • Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
  • Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządzenia nie korzystały pozostawione bez opieki dzieci. Nie należy pozwalać im bawić się urządzeniem. Nie wolno im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.
  • Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nieogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
Page 5

  • Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać zespołu kompresora.
  • Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu podczas transportu, przenoszenia lub ustawiania. Jeżeli taka sytuacja zaistniała włączenie urządzenia może nastąpić min. po 2 godzinach od jego ustawienia (rys. 2).
  • Przed każdą czynnością konserwacyjną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
  • Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kurczenie się części na skutek zmian temperatury.
  • Ze względu na bezpieczeństwo nie należy naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych kwalifikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urządzenia.
  • Należy przewietrzyć prźez kilka minut pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (pomieszczenie to musi mieć przynajmniej 4m3; dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłodniczego.
  • Produktów choćby tylko częściowo rozmrożonych nie można ponownie zamrażać.
  • Napojów w butelkach i puszkach, w szczególności napojów gazowanych dwutlenkiem węgla nie należy przechowywać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą popękać.
  • Nie brać do ust produktów zamrożonych bezpośrednio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich niska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.
  • UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
  • Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
Page 6

powinien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym.

  • Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.
  • Urządźenie należy cáłkowicie odłączyć od zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
  • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
  • W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamrażarce można wyjąć z niej szuflady i umieszczać produkty bezpośrednio na półkach*. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i mechaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamrażarki została obliczona z wyjętymi szufladami.

OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem / materiały palne

Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyjmować produkty z urządzenia chłodniczego.

Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy przestrzegąć następujących zasad:

  • Otwieranie drźwi na dłuższy czas może powodować znaczne podwyższenie temperatury w komorach urządzenią.
  • Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt z żywnością oraz w zależności od występowania do-
Page 7

stępne instalacje odprowadzania wody.

  • Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich na inną żywność.
  • Dwugwiaźdkowe komory zamrażarki służą do przechowywania wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamrażania kostek lodu.
  • Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i trzygwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej żywności.
Rodzaje komór Docelo-
wa tem-
peratura
przecho-
wywania
[°C]
Odpowiednia żywność
1 Chłodziarka +2≤+8 Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owo-
ce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty
nie nadające się do zamrożenia.
2 Zamrażarka
¥ 🛠 **
≤-18 Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), odpowiednia na zamrożone
świeże produkty.
3 Zamrażarka
***
≤-18 Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
4 Zamrażarka
🛞
≤-12 Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
5 Zamrażarka 🛞 ≤-6 Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
6 Komora bez-
gwiazdkowa
-6≤0 Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre
zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane
spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksy-
malnie 3 dni). Częściowo zapakowane przetworzone
produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
Page 8
7 Komora schła-
dzania
2≤+3 Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro-
dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej
0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej
maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej
0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w
temperaturze powyżej 0°C)
8 Komora do
przechowy-
wania świeżej
żywności
0≤+4 Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto-
wane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego
dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
9 Komora do
przechowywa-
nia wina
+5≤+20 Czerwone, białe, musujące wino itp.

  • Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie z zalecaniami dla komór lub według temperatury przechowywania produktu.
  • Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowane i puste przez długi czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z otwartymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni wewnątrz.
  • Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin; jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wypłukać instalację wodną podłączoną do sieci wodociągowej.
  • Minimalny okres, w którym dostępne są części zamienne niezbędne do naprawy urządzenia wynosi 7 lub 10 lat w zależności od ródzaju i przeznaczenia części zamiennej i jest zgodny z Rozporządzeniem Komisji (UE) 2019/2019.
  • Wykaz części zamiennych i procedura ich zamawiania są dostępne na stronach internetowych producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela.
  • Więcej informacji o produkcie znajduje się w unijnej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycznej lub wpisując model wyrobu z etykiety energetycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel. ec.europa.eu/
Page 9

ΤΝ<b>STAI ΔC1Δ Τ WARUNKT PRACY URZĄDZENIA

To urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabůdowy.

Instalacja przed pierwszym uruchomieniem

  • Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażęnie. Ewentualne pozostałe resztki kleju można usunąć delikatnym środkiem myjącym Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W
  • przypadku konieczności ponownego przewożenia, chłodziarko-za-mrażarkę należy zapakować w elementy ze styropianu i folię oraz zabezpieczyć taśmą klejącą.
  • Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz elementy wyposażenia należy wymyć letnia woda z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie wýtrzeć i wyšuszyć.
  • Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta-bilnym podłożu, w suchym, przewietrzanym i nienasłonecznionym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuchnia, grzejnik centralnego ogrzewania, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp. Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia
  • ochronna, należy ją usunąć. Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę-cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
  • Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiedzy ściana boczna wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ściana pomieszczenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
  • Należy zadbać o odpowiednia wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stroń urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła

  • od kuchni elektrycznych, gazowych i innych 30 mm,
  • od pieców zasilanych olejem lub weglem 300 mm,
  • od piekarników do zabudowy 50 mm

Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednią płytę izolacyjną

Uwaga:

  • Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu chłodniczego nie moga stykać się z innymi elementami, które moga powodować uszkodzenie, w szczególności (z rura CO i doprowadzajaca wodę).
  • Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie cześciami agregatu. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie uszkodzić rurki kapilarnej, widocznej we wnęce na sprężarkę. Rurka ta nie może być doginana, prostowana ani zwijana.
  • Uszkodzenie rurki kapilarnej przez użytkownika odbiera mu prawa wynikające z gwarancji (rys. 8). W wybranych modeląch uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu
  • i należy gó przykrecić własnym wkretakiem.
Page 10
Podłaczenie zasilania

  • Przed podłaczeniem zaleca sie ustawić pokretło regulatora temperatury na pozycję "OFF" lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
  • Urzadzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220-240V, 50Hz, poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdko elektryczne, uziemione i zabezpieczone bezpiecznikiem 10 A.
  • Uziemienie urzadzenia jest wymagane przepisami prawa. Producent Uziemienie urządzenia jest wymagane przepisanii prawa. Produce zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu ewentualnych szkód, jakie mogą ponieść osoby lub przedmioty na skutek niewy-pełnienia obowiązku nałożonego przez ten przepis. Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przedłużaczy dwużyłowych. Jeśli zachodzi koniecz-ność stosowania przedłużacza, może to być tylko przedłużacz z
  • kółkiem ochronnym, jednogniazdowy posiadający atest bezpieczeństwa VDF/GS.
  • Jeśli zostanie zastosowany przedłużacz (z kołkiem ochronnym, posiadający znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej odległości od zlewozmywaków i nie może być narażone na zalewanie woda i różnymi ściekami.
  • Dane znajduja sie na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz komory chłodziarki**
Odłaczenie od zasilania

Należy zapewnić możliwość odłaczenia urzadzenia od sieci elektrycznei, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego (rvs. 9).

Klasa klimatyczna

Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).

Klasa
klimatyczna
Dozwolona temperatura otoczenia
SN rozszerzona
umiarkowana
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C
N umiarkowa Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 32 °C
ST subtropikalna Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 38 °C
Т tropikalna Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C
Page 11

ROZPAKOWANIE

Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone przed uszkodzeniem. Po rozpakowaniu urządzenia prosimy Państwa o usunięcie elementów opakowania w sposób niezagrażający środowisku.

Wszystkie materiały zastosowane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska naturalnego, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je odpowiednim symbolem.

Uwaga! Materiały opakowaniowe(woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci.

Page 12

USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ-DZEŃ

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzet ten, po okresie jego

muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.

Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

Page 13

STEROWANIE

Sterowanie urządzeniem

Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:

Regulacja temperatury wewnątrz urządzenia

Panel sterowania znajduje się wewnątrz urządzenia na górnej ścianie komory chłodziarki. Umożliwia on wybór temperatury w obu komorach jednoczesnie. Aby zmienić temperaturę dotknij kilkakrotnie ®, na wyświetlaczu podświetli się ustawiona wartość.

Aby wyłączyć urządzenie dotknij (b). Sensor ten również służy do włączenia urządzenia.

Dodatkowe informacje dotyczące temperatury

  • Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ wiele czynników. Ustawienie pokrętła zależy między innymi od temperatury otoczenia, stopnia nasłonecznienia, częstotliwości otwierania drzwi urządzenia, ilości żywności. Ustawienie pośrednie pokrętła jest w większości przypadków najbardziej optymalne. Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem, trwa to około
  • Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem, trwa to około 4 h.
  • Nie należy zmieniać nastawy temperatury z powodu zmiany pory roku. Wzrost temperatury otoczenia zostanie wykryty przez czujnik i sprężarka automatycznie zostanie uruchomiona przez dłuższy okres czasu w celu utrzymania ustawionej we wnetrzu komór temperatury.
  • Niewielkie zmiany temperatury są zjawiskiem normalnym i mogą występować na przykład podczas przechowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpływu na produkty żywnościowe a temperatura szybko powróci do poziomu nastawy.
Page 14

OBSŁUGA I FUNKCJE

Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce

  • Produkty należy umieszczać na talerzykach, w pojemnikach lub opakowane w folie spożywczą. Rozstawić równomiernie na powierzchni półek.
  • Należy zwrócić uwage czy żywność nie dotyka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spowodować oszronienie lub zawilgocenie produktów.
  • Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
  • Produkty łatwo przejmujące zapachy obće, jak masło, mleko, ser bia-ły oraz takie, które wydzielają intensywny zapach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folie lub w szczelnie zamknietych pojemnikach.
  • Przechowywanie warzyw posiadających dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej nad pojemnikami na warzywa; nie przeszkadza to prawidłowemu funkcjonowaniu chłodziarki.
  • Przed włożeniem do chłodziarki warzyw należy je dobrze osuszyć.
  • Za duża ilość wilgoci skraca czas przechowywania warzyw, zwłaszcza liściastych.
  • Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalna ochrone, dlatego lepiej umyć warzywa bezpośrednio przed spożyciem.
  • Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parowni-ka zamrażarki.*
  • Możliwe jest usuniecie dolnego kosza dla zwiekszenia przestrzeni załadunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysokości *
Zamrażanie produktów**

  • Zamrażać można praktycznie wszystkie artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spożywańych w stańie surowým, np. zielonej śałaty.
  • Do zamrążania używa się jedynie artykułów spożywczych o najwyższej jakości, podzielonych na porcje przeznaczone do jednorazowego spożycia.
  • Produkty należy opakować w materiały bez zapachu, odporne na przenikanie powietrza i wilgoci oraz niewrażliwe na tłuśzcze. Najlepszymi materiałami są: woreczki, arkusze z folii polietylenowej, aluminiowei.
  • Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych produktów. Nie należy stosować opakowań szklanych. Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło-
  • żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożona żywnościa.
  • Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkładać do zamrazarki. iednorazo-
  • wo więcej świeżej żywności niż podano w karcie produktu. Dla zachowania dobrej jakości zamrażanych produktów zaleca się przegrupować znajdujące się w środkowej szufladzie zamrażarki mrożonki tak, aby nie stykały się z produktami jeszcze nie zamrożonymi*
  • Zalecamy zamrożone porcie przesunać na jedna strone szuflady za-
Page 15

mrażania, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stronie maksymalnie dosunięte do ściany tylnej i bocznej szuflady.

  • Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
  • Należy pamiętać, że na temperaturę w komorze zamrażarki mają wpływ między innymi: temperatura otoczenia, stopień wypełnienia produktami żywnościowymi, częstotliwość otwierania drzwi, nastawa termostatu
  • Gdyby po zamknięciu komory zamrażarki drzwi nie dawały się natychmiast otworzyć z powrotem, radzimy poczekać 1 do 2 minut, aż powstałe tam podciśnienie zostanie skompensowane.

Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowywania:

Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12

Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.

Uwaga: Jeżeli urządzenie nie posiada komory ****, oznacza to, że To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.

* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu ** Dotyczy urządzeń posiadajacych komore zamrażarki

*** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych 🔀 🕬 🛪

Page 16

JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ

Porady praktyczne

  • Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, piekarników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
  • Úpewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć. Wybrać właściwa temperature: temperatura 6 do 8°C w lodówce
  • Wybrać właściwą témperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczającą.
  • Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodówce.
  • Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
  • się nagrzeją Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagodnym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmrażania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
  • Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wypadku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wymienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?

  • Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowania zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuflady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęściej) w tańszych lodówkach.
  • W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności.
  • Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperaturze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg.
  • Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie większych ilości żywności.
Page 17
Porady praktyczne

Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wystepuja różne strefy temperatur.

Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szufladami na warzywa. W tej strefie należy przechowywać delikatne i łatwo psujace sie produkty jak

  • ryby, mięso, drób, wędliny, gotowe potrawy, potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę, świeże ciasto, mieszanki ciast,

- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą prze-chowywanie w temperaturze około 4°C.

Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać másło'i sery.

Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce

Nie wszystkie produkty nadają sie do przechowywania w lodówce. Należa do nich:

- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład banany, avocado, papaia, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i ogórki,

  • owoće niedoirzałe,
  • ziemniaki.

llwaga.

Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12.

Aby osiągnąć najlepszy poziom konserwacji żywności przez jak najdłuższy okreś i uniknąć jej marnowania, należy rozmieścić produkty jak po-kazano na Rys 12. Dodatkowo rysunek ten obrazuje rozkład szuflad, koszv i półek, który umożliwia najbardziej efektywne wykorzystanie energii przez urządzenie chłodnicze.

Przechowywanie żywności w odpowiednich warunkach i temperaturze. wydłuży jej okres przydatności do spożycia i zoptymalizuje zużycie energii elektrycznej. Zakres odpowiednich temperatur powinien znajdować sie na opakowaniach lub etykietach produktów spożywczych.

Page 18

ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA

Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.

Powierzchnie zewnętrzne wykonane z tworzywa należy czyścić ściereczką z mikro fibry, w innym przypadku pojawią się nieodwracalne mikro rysy.

Odszranianie i mycie chłodziarki ***

  • Na ścianie tylnej komory chłodziarki powstaje szron, który jest usuwany automatycznie. W czasie odszraniania, wraz ze skroplinami, do otworu w rynience mogą dostawać się zanieczyszczenia. Może to spowodować zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikatnie przetkać przepychaczem (Rys. 13). Urządzenie pracuje cyklicznie: chłodzi (wówczas na ścianie tylnej
  • Urządzenie pracuje cyklicznie: chłodzi (wówczas na ścianie tylnej osadza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścianie tylnej).
  • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sieciowego, wyłączenie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu sterowania lub oświetlenia. Nie zalecamy stosować środków do rozmrażania w aerozolu. Moga
  • Nie zalecamy stosować środków do rozmrażania w aerozolu. Mogą one powodować powstawanie mieszanin wybuchowych, zawierać rozpuszczalniki mogące uszkodzić plastikowe części urządzenia, a nawet być szkodliwe dla zdrowia.
  • Należy zwrócić uwagę, aby w miarę możliwości woda używana do mycia nie spływała przez otwór odpływowy do pojemnika odparowania.
  • Całe urządzenie z wyjątkiem uszczelki drzwi należy myć delikatnym detergentem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czystą wodą i wytrzeć do sucha.
  • Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia (pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**

  • Odszranianie komory zamrażania zaleca się połączyć z myciem wyrobu.
  • Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących, utrudnia skuteczność pracy urządzenia i powoduje zwiększone zużycie energii elektrycznej.
  • Zalecamy rozmrażać urządzenie przynajmniej raz lub dwa razy w roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy przeprowadzać częściej.
  • Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem. Zapewni to możliwość przechowywania produktów w temperaturze otoczenia przez dłuższy czas.
Page 19

  • Po wyieciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinać kilkoma warstwami papieru gazetowego, żawinać w koc i przechowywać w chłodnym miejscu.
  • Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie szybko. Dłuższe przechowywanie produktów w temperaturze otoczeniá, skraca czas ich przydátności do spożycia.
Aby odszronić komore zamrażarki, należy**

  • Wyłaczyć urzadzenie przy pomocy panelu sterowania, nastepnie wy-jąć wtyczke z gniazdka.
  • Otworzyć drzwi, wyjąć produkty. W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
  • Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat-kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z goraca (ale nie gotująca sie) wodą.
  • Wymyć i wysuszyć wnętrze zamrażarki. Uruchomić urządzenie zgodnie z odpowiednim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****

Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego odszraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożywczych przechowuje się w komorze chłodziarki.

Automatyczne odszranianie zamrażarki****

Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego od-szraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie.

Mycie reczne komory chłodziarki i zamrażarki.****

Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamra-żarki. Zapobiegą to powstawaniu baktęrii i nieprzyjemnych zapachów. Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć komóry szmatka.

Wyjmowanie i wkładanie półek****

Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).

Wyjmowanie i wkładanie balkonika****

Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane położenie (Rys. 16).

Uwaga: W żadnym wypadku do wnetrza zamrażarki nie wolno wstawiać grzejnika elektrýcznego, nawiewowego, ani suszarki do włosów.

** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki 🗶 🐲 🛪
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
*** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki.
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
**** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy
**** Nie dotyczy zamrażarek
- 212 -
Page 20

LOKALIZACJA USTEREK

Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie insta-
lacji elektrycznej
  • sprawdzić, czy wtyczka
    jest włożona prawidłowo do
    gniazda sieci zasilającej
  • sprawdzić, czy kabel za-
    silający urządzenia nie jest
    uszkodzony
  • sprawdzić, czy jest napię-
    cie w gniazdku podłączając
    inne urządzenie np. lampkę
    nocną
  • sprawdzić, czy urządze-
    nie jest włączone poprzez
    ustawienie termostatu na
    pozycji większej od "OFF"
    lub "0".
Nie działa oświetlenie we-
wnątrz komory
Żarówka jest poluzowana
lub przepalona (W urządze-
niach z oświetleniem żaro-
wym).
  • sprawdzić punkt poprzed-
    ni "Urządzenie nie działa"
  • dokręcić lub wymienić
    przepaloną żarówkę (W
    urządzeniach z oświetle-
    niem żarowym).
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
  • przestawić pokrętło na
    niższą pozycję
Ciągła praca urządzenia Pozostałe przyczyny jak w
pkt "Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi"
- sprawdzić wg ptk. po-
przedniego "Urządzenie
zbyt słabo chłodzi i/lub
mrozi"
W dolnej części chłodziarki Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny (dotyczy
urządzeń z otworem do
odprowadzania skroplin)
  • przeczyścić otwór od-
    pływowy (patrz instrukcja
    obsługi rozdział - "Odszra-
    nianie chłodziarki")
gromadzi się woda Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
  • ułożyć produkty spożyw-
    cze i pojemniki tak aby
    nie dotykały tylnej ściany
    chłodziarki
Urządzenie nie jest wypo-
ziomowane
- wypoziomować urządzenie
normalnej pracy urządzenia Urządzenie styka się z
meblami i/lub innymi
przedmiotami
- urządzenie ustawić swo-
bodnie tak, aby nie dotyka-
ło innych przedmiotów
Page 21
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
- przestawić pokrętło na
wyższą pozycję
Temperatura otoczenia jest
większa lub mniejsza od
temperatury podanej w
tabeli ze specyfikacją tech-
niczną urządzenia.
  • urządzenie przystosowane
  • jest do pracy w tempera-
  • turze, która jest podana
  • w tabeli ze specyfikacją
  • techniczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miejscu
nasłonecznionym lub w
pobliżu źródeł ciepła
  • zmienić miejsce ustawie-
    nia urządzenia wg. instruk-
    cji obsługi
Jednorazowy załadunek
dużą ilością ciepłych pro-
duktów
  • poczekać do 72 godzin na
    wychłodzenie (zmrożenie)
    produktów i osiągnięcie
    żądanej temperatury we-
    wnątrz komory
Urządzenie zbyt słabo chło-
dzi i/lub mrozi
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz urządzenia
- ułożyć produkty spożyw-
cze i pojemniki tak aby
nie dotykały tylnej ściany
chłodziarki
Utrudniony obieg powietrza
z tyłu urządzenia
- odsunąć urządzenie od
ściany min. 30 mm
Drzwiczki chłodziarki/za-
mrażarki są zbyt często
otwierane i/lub za długo
pozostają otwarte
  • zmniejszyć częstotliwość
    otwierania drzwi i/lub skró-
    cić czas, w którym drzwi
    pozostają otwarte
Drzwi nie domykają się
  • produkty i pojemniki uło-
    żyć tak aby nie utrudniały
    zamykania drzwi
Kompresor rzadko się
załącza
- sprawdzić, czy tempe-
ratura otoczenia nie jest
mniejsza niż zakres klasy
klimatycznej
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnać uszczelke

W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.

Dźwięki, które łatwo usunąć:

  • hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
  • ocieranie się o sąsiedni mebel odsunąć lodówkę. okrzypionie szuflad lub półak wyjać i popownie włożyć szuflade
  • skrzypienie szuflad lub półek wyjąć i ponownie włożyć szufladę lub półkę.
  • dźwięki od dotykających się butelek odsunąć butelki od siebie.

Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).

Page 22

7MTANA KTERUNKU OTWIFRANTA DR7WT

ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI (Rys. 20)

  • 1. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi odłącz wyrób od zasilania i opŕóżnij z artykułów spożywczych.
  • 2. Używając własnego wkretaka płaskiego zdemontuj zaślepki zawiasów.
  • З Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias górny drzwi jednocześnie przytrzymując drzwi (Rys.21, poz. 1).
  • 4. Używając własnego wkretaka krzyżowego zdemontuj zawias środ-
  • 5.
  • Ozywając własnego wkrętaka krzyżowego zdemonicuj zawias srod-kowy jednocześnie przytrzymując górne drzwi* Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce Pochyl wyrób (max 40 stopni) w taki sposób by mieć wystarczający dostęp do zawiasu dolnego (Rys.21, poz. 2). 6
  • 7 6. Używając własnego wkretaka krzyżowego zdemontuj zawias dolny drzwi
  • 8. Zamocuj zawias dolny po drugiej stronie korpusu (Rys.21, poz. 3). Umieść zespół drzwi w taki sposób, by trzpień zawiasu dolnego
  • ğ znajdował się w odpowiednim otwórze nakładki dolnej drzwi
  • 10. Zamocuj zawias śródkowy po drugiej stronie korpusu w taki sposób by trzpień dolny zawiasu środkowego znajdował się w odpowiedním otworze nakładki górnej drzwi, umieść drugi zespół drzwi w taki sposób by trzpień górny zawiasu środkowego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi*
  • 11. Zamocuj zawias górny w taki sposób by trzpień zawiasu górnego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi (Rys.21, poz. 4). 12. Sprawdź czy drzwi są ustawione prawidłowo względem korpusu
  • urządzenia.
  • Zamocuj zaślepki zawiasów. 13.
  • 14. Uruchom urządzenie zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji.
  • * Krok ten dotyczy wyrobów w których wystepuja dwie komory, chłodziarka i zamrażarka.
Page 23

GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA

Gwarancja

Świądczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo-wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym postępo-waniem z wyrobem.

Serwis

  • Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czynności regula-cyjne były wykonywane przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo-wany producenta. Ze względu na bezpieczeństwo nie należy napra-wiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych kwalifikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkow-nika urządzenia. Minimalny okres obowiązywania gwarancji na urządzenie oferowane przez producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela jest podany w karcje gwarancyjnej
  • podany w karcie gwarancyjnej. Urządzenie traci gwarancję w wyniku samowolnych adaptacji, prze-róbek, naruszenia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu lub jego części oraz innych samowolnych ingerencji w sprzęt niezgodnych z instrukcją obsługi.

Zgłoszenie naprawy oraz pomoc w razie usterki

Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem. Dane adresowe serwisu jak i kontaktowy numer telefonu znajduje się w karcie gwarancyjnej. Przed kontaktem należy przygotować numer seryj-ny urządzenia, znajduje się on na tabliczce znamionowej. Dla wygody przepisz go poniżej:

1
1
1
1
1
Oświadczenie producenta

Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wymienionych poniżej dyrektyw europejskich:

  • Dyrektywy niskonapieciowej 2014/35/EU
  • Dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU Dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/EC
  • Dyrektywy RoHS 2011/65/EU

i dlatego wyrób został oznakowany CE oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostepniana organom nadzorującym rynek.

Page 24

  • В Източник на светлина сменяем от рофесионалист
  • CS Světelný zdroj smí měnit pouze profesioná
  • DF l ichtquelle durch Fachmann
  • austauschbar DK Udskiftelig lyskilde af en professionel EN Replaceable
  • light source by a professional ES Fuente de luz
  • reemplazable por un profesional
  • ET Valgusallikat võib vahetada ain ilt professionaal
  • Vaihdettava FL valonlähde ammattilaisen toimesta
  • FR Source de lumière à changer par un professionnel
  • HR Izvor svjetlosti zamienijv od strane profesionalca
  • HU A fényforrás kizárólag szakember által cserélhető ki
  • Šviesos šaltinis keistinas profesionalo
  • Gaismas avotu drīkst nomainīt kvalificēta persona
  • NL Lichtbron te vervangen door een vakma
  • NO Utskiftbar lyskilde av en autorisert agmann
  • PL Źródło światła wymienne przez profesionaliste
  • PT Fonte de luz substituível por um
  • profissional Sursa de lumină ROS înlocuibilă de către un profesionist
  • SE Utbytbar liuskälla av en fackperson SK Zdroi svetla
  • vyméniteľný iba profesionálom
  • SL Svetlobni vir naj menja strokovnjak

  • BG Източник на светлина (само I FD) сменяем от професионалист CS Světelný zdroj (pouze
  • LED) smí měnit pouze profesionál
  • DE Lichtquelle (Nur LEDs) durch Fachmann austauschbar DK Udskiftelig (kun
  • LED) lyskilde af en professionel EN Replaceable (LED
  • only) light source by a professional EC
  • Fuente de luz (solo LED) reemplazable por un profesional
  • Valgusallikat (ainult LED) võib vahetada ainult professionaal FI
  • Vaihdettava (vain LED) valonlähde ammattilaisen toimesta FR Source de lumière
  • (seulement LED) à changer par un professionnel
  • HR Izvor svjetlosti (samo LED) zamieniiv od strane profesionalca
  • HU A fényforrás (csak LED) kizárólag szakember által cserélhető ki
  • Šviesos šaltinis (tik LED) keistinas profesionalo
  • IV Gaismas avotu (tikai LED) drīkst nomainīt kvalificēta persona
  • ML Lichtbron (alleen led) te vervangen door eén vakman NO Utskiftbar (kun
    • LED) lyskilde av en autorisert fagmann
  • Źródło światła (tylko LED) wymienne przez profésionaliste
  • Fonte de luz (ap LED) substituível por n profissional RO Sursă de lumină
  • înlocuibilă (doar LED) de către un profesionist SE Utbytbar (endast
  • LED) ljuskälla av en fackperson SK
  • Zdroj svetla (iba LED) vymeniteľný iba profesionálom Svetlobni vir

strokovnjak

(samo LED) menja

  • BG Управляващо оборудване сменяемо от професионалист
  • CS Řídící jednotku smí měnit pouze profesionál
  • DE Betriebsgerät durch Fachmann austauschbar DK Udskiftelig
  • transformer af en professionel EN Replaceable control
  • gear by a profession Mecanismo de contro
  • reemplazable por un profesional ET Juhtseadist võib
  • vahetada ain professionaal
  • Vaihdettava muuntaja ammattilaisen
  • FR Équipement de commande à changer par un professionnel
  • HR Upravljačka oprema zamjenjiva od strane profesionalca HU A vezérlőegységet
  • kizárólag szakember cserélheti ki
  • Valdymo iranga keistina profesionalo
  • LV Vadības mehānismu drīkst nomainīt kvalificēta persona
  • NL Bedieningsuitrusting te vervangen door
  • NO Utskiftbar transformator av en autorisert fagmann
  • PL Osprzęt sterujący wymienny przez orofesjonalistę
  • PT Equipamento de controlo substituível por um profissional
  • RO Scule de control înlocuibile de către un profesionist
  • SF Utbytbar transformator av en fackperson SK Riadiaci modul
  • vymeniteľná iba profesionálom Krmilno napravo
  • menia strokovniak

  • BG Източник на светлина. сменяем от крайния потребител
  • CS Světelný zdroj smí měnit konečný uživatel
  • DE Lichtquelle durch Endverbraucher ustauschba
  • DK Udskiftelig lyskilde af en slutbrua
  • EN Replaceable light source by an end-
  • FS Fuente de luz reemplazable por el jario final
  • ΕT Valgusallikat võib vahetada lõppkasutaja
  • Loppukävttäiän FI vaihdettava valonlähde
  • FR Source de lumière à changer par
  • l'utilisateur final HR Izvor svjetlosti zamienijv od strane
  • HU A végfelhasználó által cserélhető fényforrás
  • Šviesos šaltinis keistinas galutinio naudotoio
  • LV Gaismas avotu drīkst nomainīt galalietotājs
  • NL Lichtbron te vervangen door de eindgebruiker
  • NO Utskiftbar lyskilde av forbruker
  • PL Źródło światła wymienne przez użytkownika końcowego
  • PT Fonte de luz substituível pelo usuário final
  • RO Sursă de lumină înlocuibilă de către un utilizator final
  • Utbytbar ljuskälla av SE n slutan indare
  • SK Zdroj svetla vymeniteľný používateľom
  • Svetlobni vir menja končni uporabnik
Page 25

  • BG Източник на светлина (само LED) сменяем от крайния потребител
  • CS Světelný zdroj (pouze LED) smí měnit konečný uživatel
  • DE Lichtquelle (Nur LEDs) durch Endverbraucher austauschbai DK Udskiftelig (kun
  • LED) lyskilde af en slutbruge
  • EN Replaceable (LED only) light source by an end-user
  • ES Fuente de luz (solo LED) reemplazabl por el usuario final
  • Valgusallikat (ainult LED) võib vahetada lõppkasutaia
  • FI Loppukäyttäjän vaihdettava (vain LED) /alonlähde
  • FR Source de lumière (seulement LED) à changer pa l'utilisateur final HR Izvor svjetlosti (samo
  • LED) zamieniiv od strane korisnika
  • HU A fényforrás (csak LED) a végfelhasználó által is cserélhető
  • Šviesos šaltinis (tik LED) keistinas galutinio naudotojo Gaismas avotu (tikai
  • LV ED) drīkst nomainīt galalietotāis
  • NI Lichtbron (alleen led) te vervangen door de eindgebruike
  • NO Utsk liftbar (kun LED) lvskilde av forbruker
  • PL ródło światła (tylko przez użytkownika końcowego
  • PT Fonte de luz (apenas LED) substituível pelo usuário final
  • RO Sursă de lumină înlocuibilă (doar LED) de către un utilizator final
  • SE Utbytbar (endast LED) ljuskälla av en
  • SK Zdroi svetla (iba LED) vymeniteľný iba koncovým žívateľom
  • SL Svetlobni vir (samo LED) menja končni uporabnik

  • BG Управляващо оборудване. сменяемо от райния потребител
  • CS Řídící jednotku smí měnit konečný uživatel
  • DE Betriebsgerät durch Endverbaucher austauschbar
  • DK Udskiftelig transformer af en slutbruger
  • EN Replaceable control gear by an end-user Mecanismo de control
    • reemplazable por el
    • ET Juhtseadet võib vahetada lõppkasutaja
    • Loppukäyttäjän FI vaihdettava muuntaja
    • FR Équipement de commande à chai par l'utilisateur final
  • HR Upravljačka oprema zamjenjiva od strane korisnika HU A végfelhasználó
  • által cserélhető vezérlőegység Valdymo iranga
  • keistina galutinio naudotojo
  • LV Vadības mehānismu drīkst nomainīt galalietotāis
  • NL Bedieningsuitrusting te vervangen door de eindgebruiker
  • NO Utskiftbar transformer av forbruker PL Osprzęt sterujący
  • wymienny przez użytkownika końcowego
  • PT Equipamento de controlo substituível pelo usuário final RO Scule de control
  • înlocuibil de către un utilizator final
  • SF Utbytbar transformator av en slutanvändare
  • SK Riadiaci modul vymeniteľný koncovým používateľom
    • Krmilno napravo menja končni uporabnik

  • BG Несменяем източник на
  • светлина CS Nevyměnitelný
  • zdroj světla DE Lichtquelle nicht austauschba
  • DK Ikke udskiftelig lyskilde
  • Non-replaceable light source
  • ES Fuente de luz no reemplazable
  • ET Valgusallikas ei ole vahetata
  • FI Ei vaihdettava valonlähde FR Source de lumière
  • non échangeable HR Izvor svietlosti
  • nezamieniiv
  • HU A fényforrás nem cserélhető Nekeistinas IT.
  • šviesos šaltinis LV Gaismas avots ir
  • nemaināms NL Lichtbron niet
  • vervangbaar NO Ikke utskiftbar
  • lyskilde Žródło światła Ы
  • niewymienialne PT Fonte de luz
  • insubstituível
  • RO Sursă de lumină neînlocuibilă SE EJ utbytba
  • ljuskälla
  • SK Nevymeniteľný zdroj svetla Svetlobnega vira ni
  • SL mogoče menjati

  • BG Несменяемо
  • управляващо борудване
  • CS Nevyměnitelná řídící jednotka
  • DE Betriebsgerät nicht austauschbar
  • DK Ikke udskiftelig
  • EN Non-replaceable
  • control gear ES Mecanismo de control no
  • reemplazable ET Juhtseade ei ole
  • FI Ei vaihdettava
  • muuntaia FR Équipement de
  • commande non échangeable
  • HR Upravljačka oprema nezamjenji
  • HU Nem cserélhető vezérlőegység Nekeistina
  • valdymo įranga
  • mehānisms ir
  • nemaināms
  • NL Bedieningsuitrusting niet vervang-
  • NO Ikke utskiftbar transformator Niewymienialny
  • ΡL osprzęt sterujący
  • PT Equipamento de controlo insubstituível
  • RO Scule de control
  • SE EJ utbytbai
  • liuskälla transformator
  • SK Nevymeniteľný riadiaci modul
  • SL Krmilne naprave ni mogoče meniati

Page 26

Page 27

Page 28

Page 29

Page 30

Page 31

- 224

Page 32

12

Page 33

20

Page 34

Page 35

Loading...