Page 1
EVKSS 352 221 / BC211.4i(E) / EVKS 16175
Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät / Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou / Réfrigérateur- congélateur / Koel-vrieskast / Hladniak-zamrzivač / Hladilnik-zamrzovalnik / Hűtőszekrény-fagyasztó / Chłodziarko-zamrażarka
OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJ7ING
UPUTE 7A UPORABU NAVODILO ZA UPORABO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCIA OBSŁUGI
Amica
ΕN DF CS SK FR ΝΙ HR SI HU ΡΙ
Page 2
PL - Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZADZENIA
|
197
202
|
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
|
202
|
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA
|
202
|
PODŁACZENIE ZASILANIA
|
203
|
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA
|
203
|
KLASĂ KLIMATYCZNA
|
203
|
ROZPAKOWANĮE
|
204
|
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
|
205
|
STEROWANIE
|
206
|
STEROWANIE URZĄDZENIEM
|
206
|
REGULACJA TEMPERATURY WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
|
206
|
DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY
|
206
|
|
207
|
PRZECHOWYWANIE PRODUKTOW W CHŁODZIARCE I ZAMRAZARCE
|
207
|
|
207
|
|
209
|
|
209
|
|
209
|
|
210
|
PRODUKTY, KTORYCH NIE NALEZY PRZECHOWYWAC W LODOWCE
|
210
|
|
211
|
|
211
|
|
211
|
|
212
|
|
212
|
|
212
|
|
212
|
|
212
|
|
212
|
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
|
215
|
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
|
216
|
GWARANCIA
|
216
|
Page 3
Szanowny Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie
Amica
to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie problemem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzony przed zapakowaniem pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
Amica
Page 4
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
-
Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w domu lub w obiektach, takich jak: kuchnia dla pracowników; w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach mieszkalnych, w obiektach noclegowych.
-
Produćent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia.
-
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujednolicone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub zamrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołączonej do wyrobu.
-
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji.
-
Prosimy o zachowanie tej instrukcji w celu wykorzystania jej w przyszłości lub przekazania ewentualnemu następnemu użytkownikowi.
-
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
-
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządzenia nie korzystały pozostawione bez opieki dzieci. Nie należy pozwalać im bawić się urządzeniem. Nie wolno im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.
-
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nieogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
Page 5
-
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać zespołu kompresora.
-
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu podczas transportu, przenoszenia lub ustawiania. Jeżeli taka sytuacja zaistniała włączenie urządzenia może nastąpić min. po 2 godzinach od jego ustawienia (rys. 2).
-
Przed każdą czynnością konserwacyjną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
-
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kurczenie się części na skutek zmian temperatury.
-
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych kwalifikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urządzenia.
-
Należy przewietrzyć prźez kilka minut pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (pomieszczenie to musi mieć przynajmniej 4m3; dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłodniczego.
-
Produktów choćby tylko częściowo rozmrożonych nie można ponownie zamrażać.
-
Napojów w butelkach i puszkach, w szczególności napojów gazowanych dwutlenkiem węgla nie należy przechowywać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą popękać.
-
Nie brać do ust produktów zamrożonych bezpośrednio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich niska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.
-
UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
-
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
Page 6
powinien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
-
Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.
-
Urządźenie należy cáłkowicie odłączyć od zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
-
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
-
W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamrażarce można wyjąć z niej szuflady i umieszczać produkty bezpośrednio na półkach*. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i mechaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamrażarki została obliczona z wyjętymi szufladami.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem / materiały palne
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyjmować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy przestrzegąć następujących zasad:
-
Otwieranie drźwi na dłuższy czas może powodować znaczne podwyższenie temperatury w komorach urządzenią.
-
Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt z żywnością oraz w zależności od występowania do-
Page 7
stępne instalacje odprowadzania wody.
-
Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich na inną żywność.
-
Dwugwiaźdkowe komory zamrażarki służą do przechowywania wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamrażania kostek lodu.
-
Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i trzygwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej żywności.
|
Rodzaje komór
|
Docelo-
wa tem-
peratura
przecho-
wywania
[°C]
|
Odpowiednia żywność
|
1
|
Chłodziarka
|
+2≤+8
|
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owo-
ce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty
nie nadające się do zamrożenia.
|
2
|
Zamrażarka
¥ 🛠 **
|
≤-18
|
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), odpowiednia na zamrożone
świeże produkty.
|
3
|
Zamrażarka
***
|
≤-18
|
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
|
4
|
Zamrażarka
🛞
|
≤-12
|
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
|
5
|
Zamrażarka 🛞
|
≤-6
|
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
|
6
|
Komora bez-
gwiazdkowa
|
-6≤0
|
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre
zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane
spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksy-
malnie 3 dni). Częściowo zapakowane przetworzone
produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
|
Page 8
7
|
Komora schła-
dzania
|
2≤+3
|
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro-
dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej
0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej
maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej
0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w
temperaturze powyżej 0°C)
|
8
|
Komora do
przechowy-
wania świeżej
żywności
|
0≤+4
|
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto-
wane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego
dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
|
9
|
Komora do
przechowywa-
nia wina
|
+5≤+20
|
Czerwone, białe, musujące wino itp.
|
-
Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie z zalecaniami dla komór lub według temperatury przechowywania produktu.
-
Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowane i puste przez długi czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z otwartymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni wewnątrz.
-
Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin; jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wypłukać instalację wodną podłączoną do sieci wodociągowej.
-
Minimalny okres, w którym dostępne są części zamienne niezbędne do naprawy urządzenia wynosi 7 lub 10 lat w zależności od ródzaju i przeznaczenia części zamiennej i jest zgodny z Rozporządzeniem Komisji (UE) 2019/2019.
-
Wykaz części zamiennych i procedura ich zamawiania są dostępne na stronach internetowych producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela.
-
Więcej informacji o produkcie znajduje się w unijnej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycznej lub wpisując model wyrobu z etykiety energetycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel. ec.europa.eu/
Page 9
ΤΝ<b>STAI ΔC1Δ Τ WARUNKT PRACY URZĄDZENIA
To urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabůdowy.
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
-
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażęnie. Ewentualne pozostałe resztki kleju można usunąć delikatnym środkiem myjącym Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W
-
przypadku konieczności ponownego przewożenia, chłodziarko-za-mrażarkę należy zapakować w elementy ze styropianu i folię oraz zabezpieczyć taśmą klejącą.
-
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz elementy wyposażenia należy wymyć letnia woda z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie wýtrzeć i wyšuszyć.
-
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta-bilnym podłożu, w suchym, przewietrzanym i nienasłonecznionym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuchnia, grzejnik centralnego ogrzewania, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp. Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia
-
-
ochronna, należy ją usunąć. Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę-cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
-
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiedzy ściana boczna wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ściana pomieszczenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
-
Należy zadbać o odpowiednia wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stroń urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
-
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych 30 mm,
-
od pieców zasilanych olejem lub weglem 300 mm,
-
od piekarników do zabudowy 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
-
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu chłodniczego nie moga stykać się z innymi elementami, które moga powodować uszkodzenie, w szczególności (z rura CO i doprowadzajaca wodę).
-
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie cześciami agregatu. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie uszkodzić rurki kapilarnej, widocznej we wnęce na sprężarkę. Rurka ta nie może być doginana, prostowana ani zwijana.
-
Uszkodzenie rurki kapilarnej przez użytkownika odbiera mu prawa wynikające z gwarancji (rys. 8). W wybranych modeląch uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu
-
i należy gó przykrecić własnym wkretakiem.
Page 10
Podłaczenie zasilania
-
Przed podłaczeniem zaleca sie ustawić pokretło regulatora temperatury na pozycję "OFF" lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
-
Urzadzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220-240V, 50Hz, poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdko elektryczne, uziemione i zabezpieczone bezpiecznikiem 10 A.
-
Uziemienie urzadzenia jest wymagane przepisami prawa. Producent Uziemienie urządzenia jest wymagane przepisanii prawa. Produce zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu ewentualnych szkód, jakie mogą ponieść osoby lub przedmioty na skutek niewy-pełnienia obowiązku nałożonego przez ten przepis. Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przedłużaczy dwużyłowych. Jeśli zachodzi koniecz-ność stosowania przedłużacza, może to być tylko przedłużacz z
-
kółkiem ochronnym, jednogniazdowy posiadający atest bezpieczeństwa VDF/GS.
-
Jeśli zostanie zastosowany przedłużacz (z kołkiem ochronnym, posiadający znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej odległości od zlewozmywaków i nie może być narażone na zalewanie woda i różnymi ściekami.
-
Dane znajduja sie na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz komory chłodziarki**
Odłaczenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłaczenia urzadzenia od sieci elektrycznei, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego (rvs. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna
|
|
Dozwolona temperatura otoczenia
|
SN
|
rozszerzona
umiarkowana
|
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C
|
N umiarkowa
|
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 32 °C
|
ST
|
subtropikalna
|
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 38 °C
|
Т
|
tropikalna
|
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C
|
Page 11
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone przed uszkodzeniem. Po rozpakowaniu urządzenia prosimy Państwa o usunięcie elementów opakowania w sposób niezagrażający środowisku.
Wszystkie materiały zastosowane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska naturalnego, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je odpowiednim symbolem.
Uwaga! Materiały opakowaniowe(woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci.
Page 12
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ-DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzet ten, po okresie jego
muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Page 13
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:
Regulacja temperatury wewnątrz urządzenia
Panel sterowania znajduje się wewnątrz urządzenia na górnej ścianie komory chłodziarki. Umożliwia on wybór temperatury w obu komorach jednoczesnie. Aby zmienić temperaturę dotknij kilkakrotnie ®, na wyświetlaczu podświetli się ustawiona wartość.
Aby wyłączyć urządzenie dotknij (b). Sensor ten również służy do włączenia urządzenia.
Dodatkowe informacje dotyczące temperatury
-
Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ wiele czynników. Ustawienie pokrętła zależy między innymi od temperatury otoczenia, stopnia nasłonecznienia, częstotliwości otwierania drzwi urządzenia, ilości żywności. Ustawienie pośrednie pokrętła jest w większości przypadków najbardziej optymalne.
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem, trwa to około
-
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem, trwa to około 4 h.
-
Nie należy zmieniać nastawy temperatury z powodu zmiany pory roku. Wzrost temperatury otoczenia zostanie wykryty przez czujnik i sprężarka automatycznie zostanie uruchomiona przez dłuższy okres czasu w celu utrzymania ustawionej we wnetrzu komór temperatury.
-
Niewielkie zmiany temperatury są zjawiskiem normalnym i mogą występować na przykład podczas przechowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpływu na produkty żywnościowe a temperatura szybko powróci do poziomu nastawy.
Page 14
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
-
Produkty należy umieszczać na talerzykach, w pojemnikach lub opakowane w folie spożywczą. Rozstawić równomiernie na powierzchni półek.
-
Należy zwrócić uwage czy żywność nie dotyka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spowodować oszronienie lub zawilgocenie produktów.
-
Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
-
Produkty łatwo przejmujące zapachy obće, jak masło, mleko, ser bia-ły oraz takie, które wydzielają intensywny zapach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folie lub w szczelnie zamknietych pojemnikach.
-
Przechowywanie warzyw posiadających dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej nad pojemnikami na warzywa; nie przeszkadza to prawidłowemu funkcjonowaniu chłodziarki.
-
Przed włożeniem do chłodziarki warzyw należy je dobrze osuszyć.
-
Za duża ilość wilgoci skraca czas przechowywania warzyw, zwłaszcza liściastych.
-
Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalna ochrone, dlatego lepiej umyć warzywa bezpośrednio przed spożyciem.
-
Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parowni-ka zamrażarki.*
-
Możliwe jest usuniecie dolnego kosza dla zwiekszenia przestrzeni załadunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysokości *
Zamrażanie produktów**
-
Zamrażać można praktycznie wszystkie artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spożywańych w stańie surowým, np. zielonej śałaty.
-
Do zamrążania używa się jedynie artykułów spożywczych o najwyższej jakości, podzielonych na porcje przeznaczone do jednorazowego spożycia.
-
Produkty należy opakować w materiały bez zapachu, odporne na przenikanie powietrza i wilgoci oraz niewrażliwe na tłuśzcze. Najlepszymi materiałami są: woreczki, arkusze z folii polietylenowej, aluminiowei.
-
Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych produktów. Nie należy stosować opakowań szklanych. Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło-
-
żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożona żywnościa.
-
Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkładać do zamrazarki. iednorazo-
-
wo więcej świeżej żywności niż podano w karcie produktu. Dla zachowania dobrej jakości zamrażanych produktów zaleca się przegrupować znajdujące się w środkowej szufladzie zamrażarki mrożonki tak, aby nie stykały się z produktami jeszcze nie zamrożonymi*
-
Zalecamy zamrożone porcie przesunać na jedna strone szuflady za-
Page 15
mrażania, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stronie maksymalnie dosunięte do ściany tylnej i bocznej szuflady.
-
Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
-
Należy pamiętać, że na temperaturę w komorze zamrażarki mają wpływ między innymi: temperatura otoczenia, stopień wypełnienia produktami żywnościowymi, częstotliwość otwierania drzwi, nastawa termostatu
-
Gdyby po zamknięciu komory zamrażarki drzwi nie dawały się natychmiast otworzyć z powrotem, radzimy poczekać 1 do 2 minut, aż powstałe tam podciśnienie zostanie skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowywania:
Produkty
|
Miesiące
|
Wołowina
|
6-8
|
Cielęcina
|
3-6
|
Podroby
|
1-2
|
Wieprzowina
|
3-6
|
Drób
|
6-8
|
Jaja
|
3-6
|
Ryby
|
3-6
|
Warzywa
|
10-12
|
Owoce
|
10-12
|
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
Uwaga: Jeżeli urządzenie nie posiada komory ****, oznacza to, że To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu ** Dotyczy urządzeń posiadajacych komore zamrażarki
*** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych 🔀 🕬 🛪
Page 16
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
-
Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, piekarników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
-
Úpewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
Wybrać właściwa temperature: temperatura 6 do 8°C w lodówce
-
Wybrać właściwą témperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczającą.
-
Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodówce.
-
Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
-
się nagrzeją
Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagodnym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmrażania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
-
Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wypadku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wymienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
-
Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowania zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuflady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęściej) w tańszych lodówkach.
-
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności.
-
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperaturze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg.
-
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie większych ilości żywności.
Page 17
Porady praktyczne
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wystepuja różne strefy temperatur.
Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szufladami na warzywa. W tej strefie należy przechowywać delikatne i łatwo psujace sie produkty jak
-
-
-
ryby, mięso, drób,
wędliny, gotowe potrawy,
potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
świeże ciasto, mieszanki ciast,
-
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą prze-chowywanie w temperaturze około 4°C.
Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać másło'i sery.
Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają sie do przechowywania w lodówce. Należa do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład banany, avocado, papaia, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i ogórki,
-
owoće niedoirzałe,
-
ziemniaki.
llwaga.
Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12.
Aby osiągnąć najlepszy poziom konserwacji żywności przez jak najdłuższy okreś i uniknąć jej marnowania, należy rozmieścić produkty jak po-kazano na Rys 12. Dodatkowo rysunek ten obrazuje rozkład szuflad, koszv i półek, który umożliwia najbardziej efektywne wykorzystanie energii przez urządzenie chłodnicze.
Przechowywanie żywności w odpowiednich warunkach i temperaturze. wydłuży jej okres przydatności do spożycia i zoptymalizuje zużycie energii elektrycznej. Zakres odpowiednich temperatur powinien znajdować sie na opakowaniach lub etykietach produktów spożywczych.
Page 18
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Powierzchnie zewnętrzne wykonane z tworzywa należy czyścić ściereczką z mikro fibry, w innym przypadku pojawią się nieodwracalne mikro rysy.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
-
Na ścianie tylnej komory chłodziarki powstaje szron, który jest usuwany automatycznie. W czasie odszraniania, wraz ze skroplinami, do otworu w rynience mogą dostawać się zanieczyszczenia. Może to spowodować zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikatnie przetkać przepychaczem (Rys. 13).
Urządzenie pracuje cyklicznie: chłodzi (wówczas na ścianie tylnej
-
Urządzenie pracuje cyklicznie: chłodzi (wówczas na ścianie tylnej osadza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścianie tylnej).
-
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sieciowego, wyłączenie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu sterowania lub oświetlenia.
Nie zalecamy stosować środków do rozmrażania w aerozolu. Moga
-
Nie zalecamy stosować środków do rozmrażania w aerozolu. Mogą one powodować powstawanie mieszanin wybuchowych, zawierać rozpuszczalniki mogące uszkodzić plastikowe części urządzenia, a nawet być szkodliwe dla zdrowia.
-
Należy zwrócić uwagę, aby w miarę możliwości woda używana do mycia nie spływała przez otwór odpływowy do pojemnika odparowania.
-
Całe urządzenie z wyjątkiem uszczelki drzwi należy myć delikatnym detergentem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czystą wodą i wytrzeć do sucha.
-
Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia (pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
-
Odszranianie komory zamrażania zaleca się połączyć z myciem wyrobu.
-
Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących, utrudnia skuteczność pracy urządzenia i powoduje zwiększone zużycie energii elektrycznej.
-
Zalecamy rozmrażać urządzenie przynajmniej raz lub dwa razy w roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy przeprowadzać częściej.
-
Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem. Zapewni to możliwość przechowywania produktów w temperaturze otoczenia przez dłuższy czas.
Page 19
-
Po wyieciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinać kilkoma warstwami papieru gazetowego, żawinać w koc i przechowywać w chłodnym miejscu.
-
Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie szybko. Dłuższe przechowywanie produktów w temperaturze otoczeniá, skraca czas ich przydátności do spożycia.
Aby odszronić komore zamrażarki, należy**
-
Wyłaczyć urzadzenie przy pomocy panelu sterowania, nastepnie wy-jąć wtyczke z gniazdka.
-
-
Otworzyć drzwi, wyjąć produkty. W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
-
Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat-kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z goraca (ale nie gotująca sie) wodą.
-
-
Wymyć i wysuszyć wnętrze zamrażarki. Uruchomić urządzenie zgodnie z odpowiednim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego odszraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożywczych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego od-szraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie reczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamra-żarki. Zapobiegą to powstawaniu baktęrii i nieprzyjemnych zapachów. Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć komóry szmatka.
Wyjmowanie i wkładanie półek****
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane położenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnetrza zamrażarki nie wolno wstawiać grzejnika elektrýcznego, nawiewowego, ani suszarki do włosów.
**
|
Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki 🗶 🐲 🛪
|
|
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
|
***
|
Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki.
|
|
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
|
****
|
Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy
|
****
|
Nie dotyczy zamrażarek
|
- 212 -
Page 20
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy
|
Możliwe przyczyny
|
Sposób naprawy
|
Urządzenie nie działa
|
Przerwa w obwodzie insta-
lacji elektrycznej
|
-
sprawdzić, czy wtyczka
jest włożona prawidłowo do
gniazda sieci zasilającej
-
sprawdzić, czy kabel za-
silający urządzenia nie jest
uszkodzony
-
sprawdzić, czy jest napię-
cie w gniazdku podłączając
inne urządzenie np. lampkę
nocną
-
sprawdzić, czy urządze-
nie jest włączone poprzez
ustawienie termostatu na
pozycji większej od "OFF"
lub "0".
|
Nie działa oświetlenie we-
wnątrz komory
|
Żarówka jest poluzowana
lub przepalona (W urządze-
niach z oświetleniem żaro-
wym).
|
-
sprawdzić punkt poprzed-
ni "Urządzenie nie działa"
-
dokręcić lub wymienić
przepaloną żarówkę (W
urządzeniach z oświetle-
niem żarowym).
|
|
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
|
-
przestawić pokrętło na
niższą pozycję
|
Ciągła praca urządzenia
|
Pozostałe przyczyny jak w
pkt "Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi"
|
- sprawdzić wg ptk. po-
przedniego "Urządzenie
zbyt słabo chłodzi i/lub
mrozi"
|
W dolnej części chłodziarki
|
Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny (dotyczy
urządzeń z otworem do
odprowadzania skroplin)
|
-
przeczyścić otwór od-
pływowy (patrz instrukcja
obsługi rozdział - "Odszra-
nianie chłodziarki")
|
gromadzi się woda
|
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
|
-
ułożyć produkty spożyw-
cze i pojemniki tak aby
nie dotykały tylnej ściany
chłodziarki
|
|
Urządzenie nie jest wypo-
ziomowane
|
- wypoziomować urządzenie
|
normalnej pracy urządzenia
|
Urządzenie styka się z
meblami i/lub innymi
przedmiotami
|
- urządzenie ustawić swo-
bodnie tak, aby nie dotyka-
ło innych przedmiotów
|
Page 21
|
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
|
- przestawić pokrętło na
wyższą pozycję
|
|
Temperatura otoczenia jest
większa lub mniejsza od
temperatury podanej w
tabeli ze specyfikacją tech-
niczną urządzenia.
|
-
urządzenie przystosowane
-
jest do pracy w tempera-
-
turze, która jest podana
-
w tabeli ze specyfikacją
-
techniczną urządzenia.
|
|
Urządzenie stoi w miejscu
nasłonecznionym lub w
pobliżu źródeł ciepła
|
-
zmienić miejsce ustawie-
nia urządzenia wg. instruk-
cji obsługi
|
|
Jednorazowy załadunek
dużą ilością ciepłych pro-
duktów
|
-
poczekać do 72 godzin na
wychłodzenie (zmrożenie)
produktów i osiągnięcie
żądanej temperatury we-
wnątrz komory
|
Urządzenie zbyt słabo chło-
dzi i/lub mrozi
|
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz urządzenia
|
- ułożyć produkty spożyw-
cze i pojemniki tak aby
nie dotykały tylnej ściany
chłodziarki
|
|
Utrudniony obieg powietrza
z tyłu urządzenia
|
- odsunąć urządzenie od
ściany min. 30 mm
|
|
Drzwiczki chłodziarki/za-
mrażarki są zbyt często
otwierane i/lub za długo
pozostają otwarte
|
-
zmniejszyć częstotliwość
otwierania drzwi i/lub skró-
cić czas, w którym drzwi
pozostają otwarte
|
|
Drzwi nie domykają się
|
-
produkty i pojemniki uło-
żyć tak aby nie utrudniały
zamykania drzwi
|
|
Kompresor rzadko się
załącza
|
- sprawdzić, czy tempe-
ratura otoczenia nie jest
mniejsza niż zakres klasy
klimatycznej
|
|
Źle włożona uszczelka drzwi
|
- wcisnać uszczelke
|
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
-
hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
-
ocieranie się o sąsiedni mebel odsunąć lodówkę.
okrzypionie szuflad lub półak wyjać i popownie włożyć szuflade
-
skrzypienie szuflad lub półek wyjąć i ponownie włożyć szufladę lub półkę.
-
dźwięki od dotykających się butelek odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
Page 22
7MTANA KTERUNKU OTWIFRANTA DR7WT
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI (Rys. 20)
-
1. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi odłącz wyrób od zasilania i opŕóżnij z artykułów spożywczych.
-
2. Używając własnego wkretaka płaskiego zdemontuj zaślepki zawiasów.
-
З Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias górny drzwi jednocześnie przytrzymując drzwi (Rys.21, poz. 1).
-
4. Używając własnego wkretaka krzyżowego zdemontuj zawias środ-
-
5.
-
Ozywając własnego wkrętaka krzyżowego zdemonicuj zawias srod-kowy jednocześnie przytrzymując górne drzwi* Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce Pochyl wyrób (max 40 stopni) w taki sposób by mieć wystarczający dostęp do zawiasu dolnego (Rys.21, poz. 2). 6
-
7 6. Używając własnego wkretaka krzyżowego zdemontuj zawias dolny drzwi
-
8. Zamocuj zawias dolny po drugiej stronie korpusu (Rys.21, poz. 3). Umieść zespół drzwi w taki sposób, by trzpień zawiasu dolnego
-
ğ znajdował się w odpowiednim otwórze nakładki dolnej drzwi
-
10. Zamocuj zawias śródkowy po drugiej stronie korpusu w taki sposób by trzpień dolny zawiasu środkowego znajdował się w odpowiedním otworze nakładki górnej drzwi, umieść drugi zespół drzwi w taki sposób by trzpień górny zawiasu środkowego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi*
-
11. Zamocuj zawias górny w taki sposób by trzpień zawiasu górnego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi (Rys.21, poz. 4). 12. Sprawdź czy drzwi są ustawione prawidłowo względem korpusu
-
urządzenia.
-
Zamocuj zaślepki zawiasów. 13.
-
14. Uruchom urządzenie zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji.
-
* Krok ten dotyczy wyrobów w których wystepuja dwie komory, chłodziarka i zamrażarka.
Page 23
GWARANCJA, OBSŁUGA
POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świądczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo-wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym postępo-waniem z wyrobem.
Serwis
-
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czynności regula-cyjne były wykonywane przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo-wany producenta. Ze względu na bezpieczeństwo nie należy napra-wiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych kwalifikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkow-nika urządzenia. Minimalny okres obowiązywania gwarancji na urządzenie oferowane przez producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela jest podany w karcje gwarancyjnej
-
-
-
podany w karcie gwarancyjnej. Urządzenie traci gwarancję w wyniku samowolnych adaptacji, prze-róbek, naruszenia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu lub jego części oraz innych samowolnych ingerencji w sprzęt niezgodnych z instrukcją obsługi.
Zgłoszenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem. Dane adresowe serwisu jak i kontaktowy numer telefonu znajduje się w karcie gwarancyjnej. Przed kontaktem należy przygotować numer seryj-ny urządzenia, znajduje się on na tabliczce znamionowej. Dla wygody przepisz go poniżej:
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wymienionych poniżej dyrektyw europejskich:
-
Dyrektywy niskonapieciowej 2014/35/EU
-
Dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU
Dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/EC
-
-
Dyrektywy RoHS 2011/65/EU
i dlatego wyrób został oznakowany
CE
oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostepniana organom nadzorującym rynek.
Page 24
-
В
Източник на светлина сменяем от рофесионалист
-
CS Světelný zdroj smí měnit pouze profesioná
-
DF l ichtquelle durch Fachmann
-
austauschbar DK Udskiftelig lyskilde af en professionel EN Replaceable
-
light source by a professional ES Fuente de luz
-
reemplazable por un profesional
-
ET Valgusallikat võib vahetada ain ilt professionaal
-
Vaihdettava FL valonlähde ammattilaisen toimesta
-
FR Source de lumière à changer par un professionnel
-
HR Izvor svjetlosti zamienijv od strane profesionalca
-
HU A fényforrás kizárólag szakember által cserélhető ki
-
Šviesos šaltinis keistinas profesionalo
-
Gaismas avotu drīkst nomainīt kvalificēta persona
-
NL Lichtbron te vervangen door een vakma
-
NO Utskiftbar lyskilde av en autorisert agmann
-
PL Źródło światła wymienne przez profesionaliste
-
PT Fonte de luz substituível por um
-
profissional Sursa de lumină ROS înlocuibilă de către un profesionist
-
SE Utbytbar liuskälla av en fackperson SK Zdroi svetla
-
vyméniteľný iba profesionálom
-
SL Svetlobni vir naj menja strokovnjak
-
BG Източник на светлина (само I FD) сменяем от професионалист CS Světelný zdroj (pouze
-
LED) smí měnit pouze profesionál
-
DE Lichtquelle (Nur LEDs) durch Fachmann austauschbar DK Udskiftelig (kun
-
LED) lyskilde af en professionel EN Replaceable (LED
-
only) light source by a professional EC
-
Fuente de luz (solo LED) reemplazable por un profesional
-
Valgusallikat (ainult LED) võib vahetada ainult professionaal FI
-
Vaihdettava (vain LED) valonlähde ammattilaisen toimesta FR Source de lumière
-
(seulement LED) à changer par un professionnel
-
HR Izvor svjetlosti (samo LED) zamieniiv od strane profesionalca
-
HU A fényforrás (csak LED) kizárólag szakember által cserélhető ki
-
Šviesos šaltinis (tik LED) keistinas profesionalo
-
IV Gaismas avotu (tikai LED) drīkst nomainīt kvalificēta persona
-
ML Lichtbron (alleen led) te vervangen door eén vakman NO Utskiftbar (kun
-
LED) lyskilde av en autorisert fagmann
-
Źródło światła (tylko LED) wymienne przez profésionaliste
-
Fonte de luz (ap LED) substituível por n profissional RO Sursă de lumină
-
înlocuibilă (doar LED) de către un profesionist SE Utbytbar (endast
-
LED) ljuskälla av en fackperson SK
-
Zdroj svetla (iba LED) vymeniteľný iba profesionálom Svetlobni vir
strokovnjak
(samo LED) menja
-
BG Управляващо оборудване сменяемо от професионалист
-
CS Řídící jednotku smí měnit pouze profesionál
-
DE Betriebsgerät durch Fachmann austauschbar DK Udskiftelig
-
transformer af en professionel EN Replaceable control
-
gear by a profession Mecanismo de contro
-
reemplazable por un profesional ET Juhtseadist võib
-
vahetada ain professionaal
-
Vaihdettava muuntaja ammattilaisen
-
FR Équipement de commande à changer par un professionnel
-
HR Upravljačka oprema zamjenjiva od strane profesionalca HU A vezérlőegységet
-
kizárólag szakember cserélheti ki
-
Valdymo iranga keistina profesionalo
-
LV Vadības mehānismu drīkst nomainīt kvalificēta persona
-
NL Bedieningsuitrusting te vervangen door
-
NO Utskiftbar transformator av en autorisert fagmann
-
PL Osprzęt sterujący wymienny przez orofesjonalistę
-
PT Equipamento de controlo substituível por um profissional
-
RO Scule de control înlocuibile de către un profesionist
-
SF Utbytbar transformator av en fackperson SK Riadiaci modul
-
vymeniteľná iba profesionálom Krmilno napravo
-
menia strokovniak
-
BG Източник на светлина. сменяем от крайния потребител
-
CS Světelný zdroj smí měnit konečný uživatel
-
DE Lichtquelle durch Endverbraucher ustauschba
-
DK Udskiftelig lyskilde af en slutbrua
-
EN Replaceable light source by an end-
-
FS Fuente de luz reemplazable por el jario final
-
ΕT Valgusallikat võib vahetada lõppkasutaja
-
Loppukävttäiän FI vaihdettava valonlähde
-
FR Source de lumière à changer par
-
l'utilisateur final HR Izvor svjetlosti zamienijv od strane
-
HU A végfelhasználó által cserélhető fényforrás
-
Šviesos šaltinis keistinas galutinio naudotoio
-
LV Gaismas avotu drīkst nomainīt galalietotājs
-
NL Lichtbron te vervangen door de eindgebruiker
-
NO Utskiftbar lyskilde av forbruker
-
PL Źródło światła wymienne przez użytkownika końcowego
-
PT Fonte de luz substituível pelo usuário final
-
RO Sursă de lumină înlocuibilă de către un utilizator final
-
Utbytbar ljuskälla av SE n slutan indare
-
SK Zdroj svetla vymeniteľný používateľom
-
Svetlobni vir menja končni uporabnik
Page 25
-
BG Източник на светлина (само LED) сменяем от крайния потребител
-
CS Světelný zdroj (pouze LED) smí měnit konečný uživatel
-
DE Lichtquelle (Nur LEDs) durch Endverbraucher austauschbai DK Udskiftelig (kun
-
LED) lyskilde af en slutbruge
-
EN Replaceable (LED only) light source by an end-user
-
ES Fuente de luz (solo LED) reemplazabl por el usuario final
-
Valgusallikat (ainult LED) võib vahetada lõppkasutaia
-
FI Loppukäyttäjän vaihdettava (vain LED) /alonlähde
-
FR Source de lumière (seulement LED) à changer pa l'utilisateur final HR Izvor svjetlosti (samo
-
LED) zamieniiv od strane korisnika
-
HU A fényforrás (csak LED) a végfelhasználó által is cserélhető
-
Šviesos šaltinis (tik LED) keistinas galutinio naudotojo Gaismas avotu (tikai
-
LV ED) drīkst nomainīt galalietotāis
-
NI Lichtbron (alleen led) te vervangen door de eindgebruike
-
NO Utsk liftbar (kun LED) lvskilde av forbruker
-
PL ródło światła (tylko przez użytkownika końcowego
-
PT Fonte de luz (apenas LED) substituível pelo usuário final
-
RO Sursă de lumină înlocuibilă (doar LED) de către un utilizator final
-
SE Utbytbar (endast LED) ljuskälla av en
-
SK Zdroi svetla (iba LED) vymeniteľný iba koncovým žívateľom
-
SL Svetlobni vir (samo LED) menja končni uporabnik
-
BG Управляващо оборудване. сменяемо от райния потребител
-
CS Řídící jednotku smí měnit konečný uživatel
-
DE Betriebsgerät durch Endverbaucher austauschbar
-
DK Udskiftelig transformer af en slutbruger
-
EN Replaceable control gear by an end-user Mecanismo de control
-
ET Juhtseadet võib vahetada lõppkasutaja
-
Loppukäyttäjän FI vaihdettava muuntaja
-
FR Équipement de commande à chai par l'utilisateur final
-
HR Upravljačka oprema zamjenjiva od strane korisnika HU A végfelhasználó
-
által cserélhető vezérlőegység Valdymo iranga
-
keistina galutinio naudotojo
-
LV Vadības mehānismu drīkst nomainīt galalietotāis
-
NL Bedieningsuitrusting te vervangen door de eindgebruiker
-
NO Utskiftbar transformer av forbruker PL Osprzęt sterujący
-
wymienny przez użytkownika końcowego
-
PT Equipamento de controlo substituível pelo usuário final RO Scule de control
-
înlocuibil de către un utilizator final
-
SF Utbytbar transformator av en slutanvändare
-
SK Riadiaci modul vymeniteľný koncovým používateľom
-
Krmilno napravo menja končni uporabnik
-
BG Несменяем източник на
-
светлина CS Nevyměnitelný
-
zdroj světla DE Lichtquelle nicht austauschba
-
DK Ikke udskiftelig lyskilde
-
Non-replaceable light source
-
ES Fuente de luz no reemplazable
-
ET Valgusallikas ei ole vahetata
-
FI Ei vaihdettava valonlähde FR Source de lumière
-
non échangeable HR Izvor svietlosti
-
nezamieniiv
-
HU A fényforrás nem cserélhető Nekeistinas IT.
-
šviesos šaltinis LV Gaismas avots ir
-
nemaināms NL Lichtbron niet
-
vervangbaar NO Ikke utskiftbar
-
lyskilde Žródło światła Ы
-
niewymienialne PT Fonte de luz
-
insubstituível
-
RO Sursă de lumină neînlocuibilă SE EJ utbytba
-
ljuskälla
-
SK Nevymeniteľný zdroj svetla Svetlobnega vira ni
-
SL mogoče menjati
-
-
BG Несменяемо
-
управляващо борудване
-
CS Nevyměnitelná řídící jednotka
-
DE Betriebsgerät nicht austauschbar
-
DK Ikke udskiftelig
-
EN Non-replaceable
-
control gear ES Mecanismo de control no
-
reemplazable ET Juhtseade ei ole
-
FI Ei vaihdettava
-
muuntaia FR Équipement de
-
commande non échangeable
-
HR Upravljačka oprema nezamjenji
-
HU Nem cserélhető vezérlőegység Nekeistina
-
valdymo įranga
-
mehānisms ir
-
nemaināms
-
NL Bedieningsuitrusting niet vervang-
-
NO Ikke utskiftbar transformator Niewymienialny
-
ΡL osprzęt sterujący
-
PT Equipamento de controlo insubstituível
-
RO Scule de control
-
SE EJ utbytbai
-
liuskälla transformator
-
SK Nevymeniteľný riadiaci modul
-
SL Krmilne naprave ni mogoče meniati
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
- 224
Page 32
12
Page 33
Page 34
Page 35