DE - GEBRAUCHSANWEISUNG....................................................22
EN - OPERATING MANUAL............................................................42
CZ - NÁVOD K OBSLUZE...............................................................61
SK - NÁVOD NA OBSLUHU............................................................81
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА.............................................101
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ....................................................121
RO - INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE.............................................141
PL
INFORMACJE OGÓLNE
Szanowni Państwo,
Wyrób Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde
urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem
urządzenia.
Uwaga!
Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian nie wpływających na dzia ła nie
urządzenia. Dopuszczalne są zmiany w wyposażeniu, wystroju wewnętrznym
i zewnętrznym wyrobu, nie wpły wa ją ce na jego funkcjonalność i bezpieczeństwo.
Masz wątpliwości? Nie wszystko, co przeczytałeś w instrukcji jest zrozumiałe - za dzwoń do
Centrum Serwisowego, gdzie uzyskasz wszechstronną pomoc.
tel.0-801 801 800
2
SPIS TREŚCI
Budowa i wyposażenie urządzenia..............................................................................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania..................................................................6
Zamiana kierunku otwierania drzwi.............................................................................................8
Obsluga i funkcje........................................................................................................................11
Jak ekonomicznie użytkować lodówkę......................................................................................13
Odszranianie, mycie i konserwacja...........................................................................................15
Dokładny opis wyposażenia zakupionego przez Państwa modelu chłodziarki można
znaleźć w tabeli na kolejnej stronie.
8
4
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
1panel sterowania
2półka szklana
3półka szklana nad pojemnikami na warzywa
4pojemnik na warzywa
5balkonik średni
6balkonik duży
7taca na jaja
8Przepychacz
Elementy wyposażeniaBC150.3 / EVKS 16162
Półka szklana3
Półka szklana nad pojemnikiem
na warzywa
Pojemnik na warzywa1
Balkonik duży1
Balkonik średni2
Tacka do jaj1
Rodzaj oświetleniażarowe
Przepychacztak
1
5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Producent nie ponosi od po wie dzial-
noś ci za szkody wynikłe z nie przestrze ga nia zasad umieszczonych w
niniejszej instrukcji.
l Prosimy o zachowanie tej
in struk cji w celu wykorzystania
jej w przy szło ści lub przekazania
ewen tu al ne mu na stęp ne mu
użytkownikowi.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczo-
ny do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba, że
odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeń-
stwo.
l Należy zwrócić szczególną uwagę,
aby z urządze nia nie korzystały
po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się
urządzeniem. Nie wol no im siadać
na elementach wysuwanych i za-
wieszać się na drzwiach.
l Wyrób pracuje prawidłowo w tempe-
raturze oto cze nia N-ST. Nie należy
użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie
ogrzewanym domku let ni sko wym
jesienią i zimą.
l Podczas ustawiania, przesuwania,
podnoszenia nie należy chwytać za
drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu
wyrobu oraz dotykać ze spo łu kom-
presora.
l Wyrobu nie należy przechylać o
więcej niż 40° od pionu pod czas
transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja
za ist nia ła włą cze nie urządzenia
może nastąpić min. po 2 go dzinach od jego ustawienia (rys. 1).
1
l Przed każdą czynnością kon ser-
wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Nie należy
ciągnąć za przewód, lecz chwytać
za korpus wtyczki.
l Dźwięki słyszalne jako trzaskanie
lub pękanie są spowodowane przez
rozszerzanie i kur cze nie się częścii
na skutek zmian temperatury.
l Ze względu na bezpieczeństwo nie
należy na pra wiać urządzenia we
własnym za kre sie. Naprawy, wy kony wa ne przez oso by nie posiadające
wymaganych kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo
dla użytkownika urzą dze nia.
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Należy przewietrzyć przez kilka
mi nut pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie (po miesz-
cze nie to musi mieć przy naj mniej 4
m3; dla wyrobu z izobutanem/R600a)
w przypadku uszkodzenia układu
chłod ni cze go
l Należy uważać, aby nie uszkodzić
obiegu chłodniczego, np. przez
nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur.
Wytryskujący czynnik chłodniczy
jest palny. W przypadku dostania
się do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i wezwać natychmiast
lekarza.
7
ZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
2
3
4
5
1. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi
odłącz wyrób od zasilania i opróżnij z artykułów spożywczych.
2. Używając własnego wkrętaka płaskiego
zdemontuj zaślepki zawiasów.
3. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias górny drzwi jednocześnie
przytrzymując drzwi (Rys. 2).
4. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias środkowy jednocześnie
przytrzymując górne drzwi*
5. Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce
6. Pochyl wyrób (max 40 stopni) w taki
sposób by mieć wystarczający dostęp do
zawiasu dolnego (Rys. 3).
7. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias dolny drzwi
8. Zamocuj zawias dolny po drugiej stronie
korpusu (Rys. 4).
9. Umieść zespół drzwi w taki sposób, by
trzpień zawiasu dolnego znajdował się w
odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi
10. Zamocuj zawias środkowy po drugiej
stronie korpusu w taki sposób by trzpień
dolny zawiasu środkowego znajdował się w
odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi,
umieść drugi zespół drzwi w taki sposób by
trzpień górny zawiasu środkowego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki
dolnej drzwi*
11. Zamocuj zawias górny w taki sposób by
trzpień zawiasu górnego znajdował się w
odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi
(Rys. 5).
12. Sprawdź czy drzwi są ustawione prawidłowo względem korpusu urządzenia.
13. Zamocuj zaślepki zawiasów.
14. Uruchom urządzenie zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji.
* Krok ten dotyczy wyrobów w których występują dwie komory, chłodziarka i zamrażarka.
8
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
1. Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy
klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju
można usunąć delikatnym środkiem myjącym.
2. Styropianowych elementów opakowania nie
należy wyrzucać. W przy pad ku ko niecz ności ponownego prze wożenia, wyrób na le ży
zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię
oraz za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
3. Wnętrze wyrobu oraz ele men ty wyposażenia
należy wymyć let nią wodą z do dat kiem płynu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i
wy su szyć.
4. Wyrób należy ustawić na równym, poziomym
i stabilnym podłożu, w su chym, prze wie trzanym i nie na sło necz nio nym pomieszczeniu
z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia,
grzej nik centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej
itp.
Minimalne odległości od źródeł
ciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych
i innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub
węglem - 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50
mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej
określonych odległości należy zastosować
odpowiednią płytę izolacyjną.
9
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek
manipulowanie czę ścia mi agre ga tu.
Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę,
aby nie uszko dzić rur ki ka pi lar nej,
wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę.
Rur ka ta nie może być do gi na na,
prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez
użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wyni ka ją ce z gwarancji (rys. 2).
rurka
kapilarna
2
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się usta wić
pokrętło regulatora temperatury na pozycję „0”.
l Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu
przemiennego 230V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne,
uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem
10 A.
l Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne
przepisami prawa. Producent zrze ka się
jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu
ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść
osoby lub przedmioty na sku tek niewypełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten
przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi konieczność sto so wa nia przed łu ża cza,
może to być tylko przed łu żacz z
kołkiem ochronnym, jed no gniazdo wy po sia da ją cy atest bezpieczeństwa VDE/GS.
l Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z
kołkiem ochronnym, po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków
i nie może być narażone na zalewanie wodą
i różnymi ściekami.
l Dane znajdują się na tabliczce znamionowej,
umieszczonej na dole ściany wewnątrz komo ry chłodziarki.
Odłączenie od zasilania
l Należy zapewnić możliwość odłączenia
urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez
wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka
dwubiegunowego (rys. 3).
3
10
OBSŁUGA I FUNKCJE
Panel sterujący
Osłona żarówki
Regulacja temperatury
Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w chłodziarko-zamrażarce.
Możliwe ustawienie pokrętła:
l urządzenie wyłączone - pozycja OFF
l temperatura najwyższa - pozycja 1
l temparatura optymalna - pozycja 2-5
l temperatura najniższa - pozycja 6
Pokrętło regulacji
temperatury
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz) pracy
urządzenia.
Temperatura wewnątrz komory chłodziarki
Nie należy zmieniać na sta wy temperatury chłodziarki z powodu zmiany pory roku. Wzrost tempe ra tu ry oto cze nia zostanie wykryty przez czujnik i sprę żar ka automatycznie zo sta nie
uru cho mio na przez dłuższy okres czasu w celu utrzy ma nia ustawionej we wnętrzu komór
tem pe ra tu ry.
Niewielkie zmiany tem pe ra tu ry
Niewielkie zmiany temperatury są zja wi skiem normalnym i mogą występować na przykład podczas
przechowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte
przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpły wu na produkty żywnościowe a tem pe ra tu ra
szybko powróci do poziomu na sta wy.
11
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce
Podczas przechowywania żywności
w niniejszym urządzeniu postępuj
zgodnie z poniższymi zaleceniami.
l Produkty należy umieszczać na ta le rzy-
kach, w pojemnikach lub opa ko wa ne w folię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie
na powierzchni półek.
l Należy zwrócić uwagę czy żywność nie
do ty ka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas
może to spo wo do wać oszro nie nie lub zawil go ce nie produktów.
l Nie należy wstawiać do chłodziarki na-
czyń z gorącą zawartością.
l Produkty łatwo przejmujące zapachy obce,
jak masło, mleko, ser biały oraz ta kie, które
wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach
opakowane w folię lub w szczel nie zamkniętych po jem ni kach.
l Przechowywanie warzyw po sia dających
dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się
pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa;
nie przeszkadza to pra wi dło we mu funk cjono wa niu chło dziar ki.
l Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w
należy je dobrze osuszyć.
l Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho-
wy wa nia warzyw, zwłaszcza li ścia stych.
l Należy przechowywać warzywa nie myte.
Mycie usuwa naturalną ochronę, dla te go
lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed
spożyciem.
12
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
l Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w
pobliżu grzejników, piekarników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są
zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy
je oczyścić, odkurzyć.
l Wybrać właściwą temperaturę: tempera-
tura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w
zamrażarce jest wystarczająca.
l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwięk-
szyć temperaturę w lodówce.
l Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tyl-
ko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana
w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje.
Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki
lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
l Regularnie wycierać wnętrze lodówki ście-
reczką nasączoną łagodnym detergentem.
Urządzenia bez funkcji automatycznego
rozmrażania, należy regularnie rozmrażać.
Nie pozwolić na uformowanie się warstwy
szronu o grubości powyżej 10 mm.
l Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w
czystości, w przeciwnym wypadku drzwi
nie będą się całkowicie domykać. Należy
zawsze wymienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
* Temperatura nie wyższa niż -6°C wy-
starcza do przechowania zamrożonej
żywności przez około tydzień. Szuady
lub komory oznaczone jedną gwiazdką
spotyka się (najczęściej) w tańszych
lodówkach.
** W temperaturze poniżej -12°C można
przechowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
*** Głównie stosowane do zamrażania
żywności w temperaturze poniżej -18°C.
Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
****Tak oznaczone urządzenie pozwala na
przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie większych
ilości żywności.
13
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Strefy temperatur w lodówce
l Ze względu na naturalną cyrkulację powie-
trza, w komorze lodówki występują różne
strefy temperatur.
l Obszar najchłodniejszy znajduje się bez-
pośrednio ponad szuadami na warzywa.
W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub
śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żyw-
ność z etykietą nakazującą przechowywanie w temperaturze około 4°C.
l Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj
najlepiej przechowywać masło i sery.
Produkty, których nie należy
przechowywać w lodówce
l Nie wszystkie produkty nadają się do prze-
chowywania w lodówce. Należą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład banany, avocado,
papaja, marakuja, bakłażany, papryka,
pomidory i ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
14
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Odszranianie chłodziarki
Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je
szron, który jest usuwany au to ma tycz nie. W
czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi, do
otworu w rynience mogą do sta wać się zanieczyszczenia. Może to spo wo do wać zatkanie
otworu. W takim przypadku otwór należy delikat
nie prze tkać przepychaczem (rys. 4).
4
l Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi
(wówczas na ścianie tylnej osa dza się
szron) następnie odszrania się (krople
spływają po ścianie tylnej).
l Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż-
li wo ści woda używana do mycia nie spływa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka
odparowania.
l Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki
drzwi należy myć delikatnym de ter gen tem.
Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić
czy stą wodą i wytrzeć do sucha.
l Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie
elementy wyposażenia (pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Przed przystąpieniem do czysz czenia należy bezwzględnie odłączyć
urzą dze nie od zasilania, poprzez
wyjęcie wtyczki z gniazdka sie ciowe go, wy łą cze nie lub wykręcenie
bezpiecznika. Nie wolno dopuścić
do tego, aby woda dostała się do
panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.
15
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Wyjmowanie i wkładanie półek
Wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu
tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu
prowadnicy (rys. 5).
5
Wymiana żarówki
1. Ustawić pokrętło na pozycję „0”, na stęp nie
wyjąć wtyczkę z gniazda sie cio we go.
2. Ściągnąć osłonę żarówki
3. Wymienić żarówkę na sprawną o na stę pują cych parametrach: 220 - 240 V, max. 15
W, gwint E14, mak sy mal ne wymiary bańki:
średnica - 26 mm, dłu gość 55 mm.
4. Założyć i zamocować osłonę żarówki
(rys. 6).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z
powrotem w pożądane położenie (rys. 7).
7
Nie należy stosować żarówek o
mniej szej lub większej mocy, stoso wać je dy nie żarówki o parametrach wyżej po da nych.
6
16
LOKALIZACJA USTEREK
ObjawyMożliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie
instalacji elektrycznej
Nie działa oświe tle nie
we wnątrz komory
Żarówka jest po lu zo wana lub przepalona
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona
prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia
nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku
pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp kę
nocną
- sprawdzić, czy urzą dze nie jest włą czo ne
poprzez usta wie nie termostatu na pozycji
większej od 0.
- sprawdzić punkt poprzedni “Urządzenie
nie działa - dokręcić lub wy mie nić przepaloną
ża rów kę
Urządzenie zbyt
słabo
chło dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
Temperatura otoczenia
jest większa od N-ST
Urządzenie stoi w miejscu nasłonecznionym
lub w pobliżu źródeł
cie pła
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych
pro duk tów
Utrudniony obieg po wietrza wewnątrz urzą dzenia
Utrudniony obieg po wietrza z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki chłodziarki są
zbyt czę sto otwierane i/
lub za dłu go pozostają
otwarte
Drzwi nie domykają się - produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie
- przestawić pokrętło na wyższą pozycję
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy
w tem pe ra tu rze od N-ST.
- zmienić miej sce ustawienia urzą dze nia wg.
in struk cji ob słu gi
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie
(zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej
tem pe ra tu ry wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak
aby nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30
mm
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi
i/lub skrócić czas, w którym drzwi po zo sta ją
otwarte
utrudniały zamykania drzwi
17
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczynySposób naprawy
Kompresor rzadko się
załącza
Źle włożona uszczelka drzwi- wcisnąć uszczelkę
- sprawdzić, czy temperatura
otoczenia nie jest mniejsza
niż 16°C
Ciągła praca urzą dze nia Złe ustawienie pokrętła
W dolnej czę ści chło dziar ki
gro ma dzi się woda
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju
dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
lhałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga
jest z płytek.
locieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
lskrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub półkę.
ldźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
regulacyjnego
Pozostałe przyczyny jak w
ptk. „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
Urządzenie nie jest
wypoziomowane
Urządzenie styka się z meblami i/lub innymi
przedmiotami
- przestawić pokrętło na
niższą pozycję
- sprawdzić wg ptk. poprzedniego „Urządzenie zbyt słabo
chłodzi i/lub mrozi”
- ułożyć produkty spożywcze
i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swobodnie tak, aby nie dotykało
innych przedmiotów
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod
wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
18
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona warstwy ozonowej
Do produkcji naszego wyrobu użyto środków chłodniczych i spieniających w
100% wolnych od FCKW
i FKW, co wpływa korzystnie na ochronę warstwy
ozonowej i zmniejszenie
efektu cieplarnianego. Natomiast zastosowana nowoczesna technologia i przyjazna dla środowiska izolacja powoduje niskie zużycie energii.
Recycling opakowania
Nasze opakowania wykonywane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska
naturalnego, nadających
się do ponownego wykorzystania:
l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii
l Kształt z wolnego od FCKW, polistyrenu
spienionego (PS)
l Folie i worki z polietylenu (PE)
Likwidacja / utylizacja sprzętu
Jeżeli nie będziemy wię cej użytkować wyrobu,
to przed zło mo wa niem ze zużytego sprzętu
należy odciąć przewód przyłączeniowy.
Wymiana przewodu zasilającego - przyłączenie typu Y.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu to powinien być wymieniony. Nieodłączalny przewód zasilający może być
wymieniany w specjalistycznych zakładach
naprawczych lub przez wykwalikowaną
osobę.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą o zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje,
że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
19
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
TYPBC150.3 / EVKS 16162
Nazwa producenta
Typ urządzeniachłodziarka
Klasa efektywności energe-
tycznej
Roczne zużycie energii elek-
trycznej (kWh/rok)
Pojemność użytkowa netto (l)
Chłodziarki142
Klasa klimatycznaN-ST
Poziom hałasu [dB(A) re1pW]41
Napięcie V/Hz220-240V~/50Hz
Wys. x szer. x głęb. wyrobu880 x 540 x 540
Masa urządzenia (kg)36
AMICA WRONKI S.A.
A+
120
20
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa
optymalnie (prawidłowo).
Klasa klimatycznaDozwolona temperatura
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
otoczenia
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych
poniżej dyrektyw europejskich:
l dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
l dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE,
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności
udostępniana organom nadzorującym rynek.
21
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Sehr geehrte Kunden,
das von Ihnen erworbene Kühlgerät steht für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete Effektivität. Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und
Funktionalität sorgfältig überprüft.
Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau
zu lesen.
Achtung!
Das Kühl-ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, bestimmte Änderungen, die den Betrieb des
Gerätes nicht beeinussen, vorzunehmen. Zulässig sind Ausstattungsänderungen sowie
Veränderungen im Innen- und Außendesign, die sowohl die Funktionalität des Gerätes
als auch seine Sicherheit nicht beeinträchtigen.
22
INHALT
Bau und Ausstattung des Gerätes............................................................................................24
Eine genaue Beschreibung der Ausstattung des von Ihnen gekauften Gerätes
nden Sie in den nachstehenden Tabellen.
24
8
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
1Thermostat und Innenraumbeleuchtung
2Glasplatte
3Glasplatte über dem Obst- und Gemüsebehälter
4Obst- und Gemüsebehälter
5Kleines Türfach
6Großes Türfach
7Eiereinsatz
8Räumwerkzeug
AusstattungBC150.3 / EVKS 16162
Glasplatte3
Glasplatte über dem Obst- und
Gemüsebehälter
Obst- und Gemüsebehälter1
Großes Türfach1
Kleines Türfach2
Eiereinsatz1
BeleuchtungsartGlühbirne
Reinigungsinstrumentja
1
25
SICHERHEITSHINWEISE
l Der Hersteller haftet nicht für die
Schäden, die Folge der Nichteinhaltung in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung angeführten
Prinzipien sind.
l Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung auf, um sie in Zukunft
auszunutzen oder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu
können.
l Das Gerät darf nicht durch Personen
(darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen
oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen,
bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der
Anweisungen der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohne Aufsicht zu bedienen.
Erlauben Sie den Kinder nicht
mit dem Gerät zu spielen. Lassen
Sie die Kinder nicht sich auf die
aufschiebbaren Bestandteile des
Kühlschranks zu setzen oder auf
der Kühlschranktür zu hängen.
l Das Gerät funktioniert in der N- ST
Temperatur richtig. Es ist weder im
Keller, noch im Hausur oder in unbeheiztem Sommerhaus im Herbst und
Winter zu betreiben.
l Zum Aufstellen, Verschieben, Aufhe-
ben sind nie die Türgriffe zu benutzen,
am Kondensator hinten zu ziehen, die
Verdichterbaugruppe zu berühren.
l Das Kühl- und Gefriergerät darf
während des Transports oder
der Aufstellung nur bis zu 40°C
geneigt werden. In einem anderen
Falle ist das Gerät erst nach 2
Stunden einzuschalten (Abb. 1).
1
l Vor jeder Wartungsarbeit ist der
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen (nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
l Geräusche, die als knackend oder
reißend wahrgenommen werden,
werden durch das Ausdehnen und
Schrumpfender Bauelemente infolge
der Temperaturänderungen verursacht.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät
niemals selbständig zu reparieren.
Reparaturen, die von Personen
vorgenommen werden, die keine
erforderlichen Befähigungen haben,
können für die Benutzer des Geräts
eine ernste Gefahr darstellen.
26
SICHERHEITSHINWEISE
l Im Falle einer Beschädigung des
Kühlsystems muss der Raum, in
dem das Gerät aufgestellt ist, während einiger Minuten gut durchgelüftet werden (beim Gerät mit Isobutan
R600a muss der Raum eine Fläche
von mindestens 4 qm haben).
l Auch nur teilweise aufgetaute Le-
bensmittel dürfen auf keinem Fall
wieder eingefroren werden.
l Getränke in Flaschen und Dosen,
insbesondere die Kohlensäurehaltigen, dürfen nicht im Gefrierraum
aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen.
l Das aus dem Gefrierraum her-
ausgenommene Gefriergut (Eis,
Eiswürfel usw.) nicht direkt in den
Mund legen, niedrige Temperatur
könnte empndliche Erfrierungen
verursachen.
l Man sollte darauf achten, dass das
Kühlsystem nicht beschädigt z.B.
durch Anstechen der Kanäle des
Kältemittels im Verdampfer oder
das Brechen der Röhre, wird. Das
Kältemittel ist brennbar. Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich
mit sauberem Wasser abspülen und
Arzt konsultieren.
27
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
2
3
4
5
1. Um den Türanschlag zu wechseln, das
Gerät von der Netzstromversorgung trennen
und die Lebensmittel herausnehmen.
2. Die Blenden der Scharniere mit eigenem
achem Schraubendreher abnehmen.
3. Das obere Türscharnier mit eigenem
Kreuzschraubendreher entfernen und die Tür
gleichzeitig anhalten (Abb. 2).
4. Das mittlere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfernen und die obere
Tür gleichzeitig anhalten*
5. Die Tür aushängen.
6. Das Gerät etwas neigen (max. 40 Grad),
damit ein freier Zugang zum unteren Scharnier (Abb. 3) geschaffen wird.
7. Das untere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfernen.
8. Das untere Scharnier auf der Gegenseite
des Gerätes anbringen (Abb. 4).
9. Die Tür so einsetzen, dass der Bolzen des
unteren Scharniers in die entsprechende
Öffnung im unteren Türaufsatz passt.
10. Das mittlere Scharnier auf der Gegenseite des Gerätes so anbringen, dass der
untere Bolzen des mittleren Scharniers
in die entsprechende Öffnung im oberen
Türaufsatz passt. Die zweite Tür so einsetzen, dass der obere Bolzen des mittleren
Scharniers in die entsprechende Öffnung im
unteren Türaufsatz passt.*
11. Das obere Scharnier so anbringen, dass
der Bolzen des oberen Scharniers in die entsprechende Öffnung im oberen Türaufsatz
passt (Abb. 5).
12. Prüfen, ob die Türen gegenüber dem
Gerät korrekt eingestellt wurden.
13. Die Blenden der Scharniere einsetzen.
14. Das Gerät gemäß der entsprechenden
Stellen der Betriebsanleitung in Betrieb
nehmen.
* Dies gilt für Kühl- Gefrierkombinationen mit
zwei Geräteaußentüren.
28
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Betrieb
1. Das Gerät auspacken. Das die Türen und
die Ausstattung schützende Klebeband entfernen. Eventuell verbliebene Kleberreste
können mit einem milden Reinigungsmittel
entfernt werden.
2. Die aus geschäumtem Polystyrol hergestellten Verpackungsteile nicht wegwerfen.
Falls sich ein erneuter Gerätetransport als
notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe
dieser Polystyrolelemente und der Folie
einzupacken und mit einem Klebeband zu
sichern.
3. Das Innere des Gerätes und seine Ausstattungselemente mit lauwarmem Wasser
unter Zusatz eines Geschirrspülmittels
abwaschen und trocknen lassen.
4. Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen
und stabilen Grund und in einem trockenen
und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht
di- rekter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Herde, Heizkörper, Zentralheizung, Heisswasser- Anlage usw. aufstellen.
Mindestabstände zur Wärmequellen:
- zu Elektro- oder Gasherden u.ä. 30 mm,
- zu Öl- oder Kohleanstellherden 300 mm,
- zu Einbaubackofen - 50 mm
Wenn die oben genannten Mindestabstände
nicht eingehalten werden können, verwenden
Sie eine geeignete Isolierplatte.
29
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Irgendwelche Manipulierung mit den
Teilen des Kältemittelkreislaufs ist unzulässig. Es ist streng darauf zu achten,
das Kapillarrohr, das im Hohlraum der
Kältemaschine sichtbar ist, nicht zu
beschädigen. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch gewinkelt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr
beschädigt, verliert er die Rechte aus
der Garantie (Abb. 2).
Kapillarrohr
2
Elektrischer Anschluss
l Vor dem Anschluss ist es empfehlens-
wert, den Temperaturregler auf die
Position "0".
l Das Gerät ist an 230V / 50 Hz Wechsel-
strom über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch die Sicherung 10A
gesicherte Steckdose anzuschließen.
l Die Erdung des Gerätes ist rechtlich vorge-
sehen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für
die eventuell entstandenen Schäden, die
Personen oder Gegenstände auf Grund von
Nichtbefolgung dieser Vorschrift erleiden
können, ab.
Keine Adapter, Mehrfachstecker,
zweiadrige Verlängerungskabel
verwenden. Sollte die Verwendung eines Verlängerungskabels nötig sein, so darf nur ein
Verlänge- rungskabel mit einem
Schutz-kontaktstecker versehenes Ver-längerungskabel verwendet wer-den, welches von VDE/GS
zertiziert ist.
l Wenn ein Verlängerungskabel (mit Schutz-
kontakt und auf Sicherheit zerti- ziert) verwendet wird, muss sich seine Steckdose in
einem sicheren Abstand von dem Spülbecken benden und darf keiner Bespritzung
mit Wasser oder Abwasser ausgesetzt
sein.
l Die Daten benden sich auf dem Leistungs-
schild, das unten im Innern des Kühlraumes
platziert ist.
Gerät vom Stromnetz trennen
l Es sollte immer möglich sein, das Gerät
vom Stromnetz zu trennen, indem man den
Stecker herauszieht oder den zweipoligen
Schalter ausschaltet (Abb. 3).
3
Auswechseln der Anschlussleitung - Gabelschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie
ersetzt werden. Beschädigte Anschlussleitung
darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt
oder von einer befähigten Person ausgewechselt werden.
30
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Cover Glühbirnen
Temperaturregelung
Temperaturregelung
Die Veränderung der Drehgriffstellung verursacht die Temperaturveränderung im Kühlschrank.
Mögliche Drehgriffstellungen:
l Gerät ausschalten - Position OFF
l höchste Temperatur - Position 1
l normal Temperatur - Position 2-5
l niedrigste Temperatur - Position 6
Den Kühl- und Gefrierraum vor deren Kühlung (mindestens nach 4 Stunden
nach der Inbetriebnahme) nicht füllen.
Die Temperatur im Kühl
Die Einstellung der Temperatur auf Grund des Jahreszeitwechsels nicht verändern. Die Steigerung
der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische
Inbetriebsetzung des Verdichters verursachen wird. Für eine längere Weile wird er arbeiten,
damit die eingestellte Temperatur eingehalten werden kann.
Geringer Temperaturwechsel
Geringerer Temperaturwechsel ist eine völlig gewöhnliche Erscheinung und kann beispielsweise
während des Aufbewahrens von mehreren frischen Lebensmitteln eintreten oder wenn die Tür
innerhalb eines längeren Zeitabschnitts geöffnet war. Es beeinusst die Lebensmittel nicht, die
Temperatur erreicht den eingestellten Wert schnell wieder.
31
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühlraum
Bei dem Aufbewahren der Lebensmittel in diesem Gerät sollten
folgende Empfehlungen eingehalten
werden.
l Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in
Behältern oder in der für die Lebensmittel bestimmten Folie verpackt aufbewahrt
werden.
Sie sind gleichmäßig auf der Abstellober-
äche zu verteilen.
l Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel
die hintere Kühlraumwand nicht berühren,
da es dort Bereifung oder Anfeuchtung verursachen könnte.
l Keine heißen Speisen in den Kühlraum
hineinlegen.
l Lebensmittel, die fremden Geruch leicht
annehmen, wie z.B. Butter, Milch, Quark
sowie solche, die einen intensiven Geruch
haben, z.B. Fisch, Würste, Käse, sind in
den Fächern in Folienverpackung bzw. in
dicht verschlossenen Gefäßen aufzubewahren.
l Die Aufbewahrung vom Gemüse, des
einen hohen Wassergehalt besitzt, bewirkt
einen Wasserdampfniederschlag über den
Gemüsebehältern. Dadurch wird jedoch
die richtige Funktion des Kühlraumes nicht
beeinträchtigt.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss
das Gemüse gut abgetrocknet werden.
l Ein übermäßiger Wassergehalt im Ge-
müse verkürzt dessen Aufbewahrungszeit,
insbesondere im Falle von Blattgemüse.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf
das Gemüse nicht gewaschen werden,
da das Waschen einen natürlichen Schutz
beseitigt. Daher auch wird empfohlen,
dass das Gemüse erst vor dem Verzehr
gewaschen wird.
32
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Kühlschrank nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Backöfen aufstellen und nicht
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun-
gen nicht verdeckt sind. Ein bis zwei Mal
pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von
Staub zu reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine
Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank
und -18°C im Tiefkühlfach sind aus- reichend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub,
ist die Temperatur im Kühlschrank zu erhöhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl-
schranks oder Tiefkühlfachs ist zu vermeiden. Es empehlt sich, genau zu wissen,
welche Lebensmittel im Kühlschrank aufbewahrt werden und wo sie sich benden.
Unverbrauchte Produkte sind so schnell
wie möglich wieder in den Kühl- oder
Gefrierraum zurückzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks regelmäßig
mit einem in sanftem Reinigungsmittel
getränkten Lappen auswischen. Geräte
ohne automatische Abtaufunktion müssen
regelmäßig abgetaut werden. Die Ent-stehung einer Eisschicht von mehr als 10 mm
muss vermieden werden.
l Die Türdichtung sauber halten, ansonsten
schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt
werden.
Was bedeuten die Sterne?
* Bei einer Temperatur von -6°C können
tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr
eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schubladen oder Fächer sind (meistens) in
billigeren Kühlschränken anzutreffen.
** Solche Geräte sind jedoch praktisch nicht
mehr auf dem Markt. Bei einer Temperatur
von -12°C können Lebensmittel für 1-2
Wochen ohne Geschmacksverlust ge- lagert werden. Diese Temperatur ist jedoch
für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht
ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen von unter
-18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit
einem Gewicht von bis zu 1 kg.
****Derart gekennzeichnete Geräte ermög-
lichen die Aufbewahrung von Lebensmitteln bei einer Temperatur von unter -18°C
und das Einfrieren größerer Mengen an
Lebensmitteln.
33
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Zonen im Kühlschrank
l Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation
entstehen im Kühlschrank unterschiedliche
Temperaturzonen.
l Der kälteste Bereich bendet sich direkt
oberhalb der Gemüsefächer. In dieser
Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel aufzubewahren, wie
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, fertige Gerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen-
sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische
Lebensmittel, deren Etikett eine Lagerung bei einer Temperatur von ca. 4°C
vorschreibt.
l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste
Temperatur.
Hier sollte am besten Butter und Käse
aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden sollten.
l Nicht alle Produkte eigenen sich zur
Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen
gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches
Obst und Gemüse, wie zum Beispiel
Bananen, Avocado, Papaya, Maracuja,
Zucchini, Paprika, Tomaten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoffeln
34
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Abtauen des Kühlraumes
An der hinteren Kühlraumwand lagert sich
ein Reifbeschlag ab, er
wird automatisch entfernt. Beim Abtauen
können mit Kondensattropfen auch Verunreini-
4
Trichteröffnung der Rinne gelingen. Dadurch
könnte die Ablassöffnung verstopft werden.
Um dies zu verhindern, sollte sie mit Hilfe des
mitgelieferten Räumwerkzeugesvorsichtig durchgestochen werden (Abb. 4).
l Das Gerät arbeitet zyklisch: Es wird ge-
kühlt (an der hinteren Wand lagert sich
der Reifbeschlag ab), daraufhin wird der
Reifbeschlag abgetaut (das Wasser läuft
über die Wand herunter).
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch
das Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose, durch das Ausschalten oder
durch das Herausnehmen der Sicherung
vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedienblende oder Beleuchtung gelangt.
gungen in die
l Wir empfehlen keine Auftaumittel in Spray
zu verwenden. Sie können die Entstehung
von explosiven Gemischen verursachen.
Die enthaltenen Lösungsmittel können die
die Kunststoffteile des Gerätes be-schädigen und können gesundheits-gefährdend
sein.
l Man sollte darauf achten, dass kein Reini-
gungswasser durch die Ablass-öffnung in
den Abdampfbehälter gelangt.
l Das ganze Gerät, ausgenommen die
Tür- dichtung, sollte mit einem milden
Reinigungsmittel gewaschen werden. Die
Türdichtung mit klarem Wasser waschen
und trocknen lassen.
35
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Herausnehmen und Hineinlegen der
Abstellächen
Die Abstelläche herausnehmen und sie anschließend bis zum Widerstand einschieben,
bis sich der Schnappverschluss in der Führungsleiste bendet (Abb. 5).
5
Glühlampe auswechseln
1. Den Drehgriff in die Nullstellung bringen und
danach den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
2. Den Halter der Abdeckung der Glühlampe
abbiegen und abnehmen
3. Durchgebrannte Glühlampe durch eine
neue ersetzen, die folgende Parameterbesitzt: Nennspannung 220 - 240 V, Leistung
max. 15 W, Gewinde E14.Maximal zulässige Glühbirnenmaße: Durchmesser - 26
mm, Länge 55 mm.
4. Lampenschale aufsetzen und befestigen
(Abb. 6).
Herausnehmen und Hineinlegen der
Türfächer
Den Türfach heben, herausnehmen und wieder in die gewünschte Position von oben hineinlegen (Abb. 7).
7
Glühbirnen mit niedrigerer oder
höher Leistung sind nicht zu gebrauchen. Nur Glühbirnen, die die
oben genannten Parameter besitzen
einsetzen.
6
36
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
StörungMögliche UrsachenBehebung
Das Gerät funktioniert
nicht
Unterbrechung im
elektrischen Kreis
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut inder
Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht
beschädigt ist.
- Durch Anschließen eines anderen
elektrischen Gerätes (z.B. einer
Nachttischlampe) überprüfen, ob die
Steckdose unter Spannung ist.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist (Thermostat in
Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung
funktioniert nicht
Die Temperatur in
den Räumen ist nicht
niedrig genug
Die Glühlampe
ist gelöst oder
durchgebrannt
Die
Umgebungstemperatur
ist Höher oder
niedriger als die N- ST
Temperatur
Das Gerät steht an
einer direkt von der
Sonne bestrahlten
Stelle, oder neben
einer Wärmequell
Es wurde eine zu
große Menge von
warmen Lebensmitteln
auf einmal eingelagert
Eine freie Luftzirkulation
im Kühlraum wird nicht
gewährleistet
Der Luftdurchuß
hinter dem Gerät ist
verhindert
Die Kühlraum-/
Gefrierraumtür wird zu
oft geöffnet und/oder
bleibt zu lange offen
- Vorerst den vorigen Punkt
überprüfen(das Gerät funktioniert nicht)die Glühlampe festziehen oder, wenn
durchgebrannt, auswechseln.
-Das Gerät ist angepasst, in der N-ST
Temperatur betrieben zu werden.
- Das Gerät an einer anderen Stelle
gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stunden ab, bis die
Lebensmittel abkühlen (einfrieren) und
die erwünschte Temperatur im Kühlraum
erreicht wird.
- Die Lebensmittel und Behälter von der
Hinterwand wegrücken
- Das Gerät von der Wand mindestens 30
mm wegrücken.
- Lassen Sie es nicht zu, dass die Tür zu
oft geöffnet wird oder zu lang geöffnet
bleibt.
Die Tür lässt sich nicht
richtig schließen
37
- Platzieren Sie die Lebensmittel und
Behälter so, dass sie das Schließen der
Tür nicht beeinträchtigen.
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung
Das Gerät ist
ununterbrochen in Betrieb
Im unterem Teil des
Kühlraumes sammelt sich
Wasser
Es treten für das Gerät
ungewöhnliche Geräusche
auf
Mögliche UrsachenBehebung
Der Verdichter schaltet
selten an
Die Dichtung wurde falsch
eingebracht
Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in
den Räumen ist nicht niedrig
genug“
Die Ablaßöffnung ist
verstopft
Eine freie Luftzirkulation
im Kühlraum wird nicht
gewährleistet
Das Gerät ist nicht
ordnungsmäßig ausgerichtet
Das Gerät kommt mit
Möbeln oder anderen
Gegenständen in Berührung
- Überprüfen Sie, ob die
Raumtemperatur nicht
niedriger als 16°C ist.
- Die Dichtung einpressen.
- befolgen sie die
Anweisungen unter Punkt
”Die Temperatur in den
Räumen ist nicht niedrig
genug“
- Mit Hilfe des
Räumwerkzeugs
die Ablaßöffnung
durchstechen (siehe die
Gebrauchsanweisung
„Abtauen des Kühlraumes“).
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen,
so daß es keine andere
Gegenstände berührt.
Bei dem normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Arten
auftreten, die keinen Einuss auf den richtigen Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
lLärm, wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Einstellung durch Stellschrauben vorne
ändern. Eventuell unter die Rollen hinten ein weiches Stoff unterlegen, vor allem wenn es
einen Fliesenboden gibt.
lReibung an benachbartes Möbel – Kühlschrank abrücken.
lQuietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und wieder
einschieben.
lGeräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander wegschieben.
Geräusche, die bei dem normalen Betrieb zu hören sind, entstehen aufgrund des Betriebs von
Thermostat, Kompressor (einschalten), Kühlsystem (Zusammenziehen und Ausdehnen von
Stoffen aufgrund der Temperaturschwankungen und des Durchusses von Kühlmittel).
38
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen
Materialien hergestellt, die
wiederverwertbar sind:
- Außenverpackung aus Pappe/Folie
- Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
- Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)
Entsorgung des Altgerätes
Vor der Entsorgung des Altgerätes den Anschlusskabel durchtrennen.
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen
oder unbrauchbar machen - Sie verhinderndamit, dass sich spielende Kinder im Gerät
selbst einsperren können.
Dieses Gerät wurde gemäß
der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte mit dem Symbol
einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses
Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das
Symbol weist darauf hin. Die Sammelpunkte,
darunter die lokalen Geschäfte und Gemeindeeinrichtungen, ermöglichen die Abgabe
des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten verhindert eventuelle Gesundheitsschäden und
Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit
gefährlichen Stoffen und der falschen Deponierung und Verarbeitung von solchen Geräten resultieren.
N-ST
Geräuschentwicklung [dB(A) re1pW]41
Speisespannung V/Hz220-240V~/50Hz
Höhe x Breite x Tiefe des Gerätes880 x 540 x 540
Gewicht (kg)36
40
TECHNISCHE DATEN
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Leistungsschild. Sie
zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert
KlimaklasseZugelassene
SNvon +10°C bis +32°C
Nvon +16°C bis +32°C
STvon +16°C bis +38°C
Tvon +16°C bis +43°C
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
l Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG,
l Richtlinie 2004/108/EG zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Gerät ist mit dem -Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung
zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
Umgebungstemperatur
41
EN
Dear Customer,
The Amica appliance is a combination of exceptional user-friendliness and excellent efciency.
Prior to dispatch, each unit was carefully checked for its safety and operating capabilities.
Before starting the appliance, please read this operating manual carefully.
Note!
This fridge is intended for use at home only.
The manufacturer reserves the right to introduce modications, which do not affect the
operation of the appliance. The changes in the equipment, as well as the inside and
outside decoration, which do not affect its functionality and safety are permissible.
GENERAL INFORMATION
42
TABLE OF CONTENTS
Construction and equipment of the appliance...........................................................................44
Guidelines concerning the safety of use...................................................................................46
Change in the door hinging.......................................................................................................47
The accurate description of the equipment for the model of the fridge purchased
by you may be found in the tables on next pages.
8
44
CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE
1Control panel
2Glass Shelf
3Glass shelf above the vegetable compart-
ment
4vegetable compartment
5Medium door shelf
6Large door shelf
7Egg tray
8Pusher
Items of equipment BC150.3 / EVKS 16162
Glass Shelf3
Glass shelf above the vegetable compartment
vegetable compartment1
Large door shelf1
Medium door shelf2
Egg tray1
Lighting typeincandescent bulb
Pusheryes
1
45
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l The Manufacturer shall not be held
liable for the damage arising from
the failure to observe the principles
contained in this manual.
l Keep this manual for future re-
ference, or to pass it over to the
possible next user.
l This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with limited physical, sensual or
psychical capabilities and persons
who lack experience or familiarity
with the appliance, unless attended
or in accordance with the operating
manual for the appliance delivered by
persons responsible for their safety.
l Do not allow the unatten ded
children to use the appliance. Do
not allow them to play with the
appliance. They must climb inside the drawers and swing on the
doors.
l The fridge operates properly at the
N-ST ambient temperature. Do not
use it in the cellar, unheated summer
cottage during autumn and winter.
l When placing, moving, lifting the
appliance, do not hold the door handles, pull the condenser at the rear
part of the refrigerator and touch the
compressor unit.
l When transporting, moving or
placing the fridge do not tilt it by
more than 40° from the vertical
position. Should such a situation
occur, the appliance may be switched on after minimum 2 hours
from its placement in the right
position (g.1).
1
l Pull the plug out from the mains
socket before each maintenance
activity. Do not pull the cord, but hold
the body of the plug instead.
l The cracking-like sound, which the
appliance may emit is caused by
expansion and shrinking of parts as
a result of temperature variations.
l For safety reasons do not repair the
appliance on your own. Repairs carried out by persons who do not have
required qualications may constitute
a serious hazard for the user of the
appliance.
l Air the room in which the appliance
is placed for a few minutes (the size
of the room for a product containing
isobuthane/R600a must be at least
4m3) in case of the damage of the
cooling system.
l Make sure you do not damage the
cooling system, by punching the
refrigerant pipes in the evaporator
or breaking the pipes. The refrigerant
splashes are ammable. Rinse the
eyes with clean water and call for medical assistance immediately in case
of their contact with the refrigerant.
46
REVERSING THE DOOR OPENING DIRECTION
2
3
4
5
1. Before reversing the door opening direction, unplug the appliance and remove all
food.
2. Using a at screwdriver pry and remove
hinge caps.
3. Using a Phillips screwdriver remove the
door upper hinge while holding the door (Fig.
2).
4. Using a Phillips screwdriver remove the
middle hinge while holding the upper door*
5. Set the door aside in a safe place.
6. Tilt the appliance (up to 40 degrees) so as
to have sufcient access to the lower hinge
(Fig. 3).
7. Using a Phillips screwdriver remove lower
door hinge
8. Attach the lower hinge on the other side
(Fig. 4).
9. Position the door assembly in such a
way so that pin of the lower hinge is aligned
with the appropriate hole of the lower door
bracket.
10. Attach the middle hinge on the other side
of the appliance so that the lower pin of the
middle hinge is aligned with the appropriate
hole of the upper door bracket. Position the
second door assembly so that the upper pin
of the middle hinge is aligned with the appropriate hole of the lower door bracket.*
11. Attach the upper hinge so that the hinge
pin is aligned with the appropriate hole of the
upper door bracket.* (Fig. 5).
12. Check that doors are properly aligned
with the appliance body.
13. Replace the hinge caps.
14. Switch on the appliance as described in
the relevant section of its operating instructions.
* This action applies to appliances with both
refrigeration and freezer chambers.
47
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the appliance for the rst time
1. Take the product out of the package, re-
move the scotch tapes protecting the door
and the equipment. The possibly remaining
adhesive stains may be removed with a mild
washing agent.
2. Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. In the case of the
necessity to transport the fridge, pack it in
the polystyrene elements and lm, as well
as protect it with a scotch tape.
3. Clean the interior surface of the fridge and
the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
4. Place the fridge on an even, at and stable
surface, in dry, aired and shadowy room,
far from the heat sources such as an oven,
cooktop, central heating radiator, central
heating pipe, hot water installation, etc.
Minimal distances from the heat
sources
- from the electric gas and other ovens
- 30 mm,
- from oil or coal red ovens - 300
mm,
- from in-built ovens - 50 mm
If there is no possibility to ensure the abovementioned distances, provide an appropriate insulation board.
48
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
It is prohibited to readjust or modify
any parts of the unit. It is crucial not
to damage the capillary tube visible
in the compressor recess. The tube
may not be bent, straightened and
wound.
If the capillary tube is damaged by
the user the guarantee will be void
(g. 2).
capillary
tube
2
Mains connection
Before the appliance is connected to the
mains, set the adjustment knob to the
“0” position.
l The appliance should be connected to AC
230V, 50Hz supply socket. The socket must
be tted properly and must be supplied with
an earthing conduit and 10 A fuse.
l The earthing of the appliance is required by
the law. The manufacturer will not be held liable for any damage, which can be incurred
by persons or objects as a consequence of
the failure to full the requirement imposed
by this regulation.
Do not use adapters, multiple
sockets and two-wire extension
leads. If it is necessary to use the
extension lead, it must be equipped with a protection ring and a
single socket and must have VDE/
GS safety certicate.
l If the extension lead (with a protection ring
and a safety symbol) is applied, its socket
must be located at a safe distance from
sinks and may not be exposed to water and
other wastewater ooding.
l The data is provided on the rated plate
located at the bottom of the wall inside the
chamber.
Mains disconnection
l Ensure the possibility of disconnecting the
appliance from the mains by pulling out the
plug or switching the two-pole switch off (g.
3).
3
49
Control panel
OPERATION AND FUNCTIONS
Bulb cover
Temperature adjustment
knob
Temperature adjustment
Change in the knob adjustment causes temperature change in the fridge. Possible knob adjustment:
l appliance switched off - OFF setting
l maximum temperature - setting 1
l optimal temperature - 2-5 setting
l minimum temperature - 6 setting
Do not put food into the fridge before it has reached its operating temperature,
which takes minimum 4 hours.
Temperature inside the fridge
Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient temperature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched
on automatically for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the
chambers.
Minor changes in temperature
The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the
storage of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer
period of time. This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will
quickly return to its set value.
50
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge
Observe the following recommendations to ensure the food remains
fresh.
l The products should be placed on plates
in containers or packed in food wrap.
Distribute them evenly all over the she-
lves.
l Pay attention whether the food contacts
the rear wall, if so, it may cause frosting or
wetting of the products.
l Do not put dishes with hot content into the
fridge
l Products which take over foreign avours
easily such as butter, milk, white cheese
and products with intense avour, such as
sh, smoked meat, hard cheese must be
placed on shelves, packed in food wrap or
in tightly sealed containers.
l Storage of vegetables containing signi-
cant quantity of water will cause the deposition of water steam on the vegetable
containers, it does not impact the proper
functioning of the fridge.
l Before putting the vegetables into the frid-
ge, dry them well.
l Excessive moisture shortens the shelf life
of vegetables, especially the leafed vegetables.
l Do not wash the vegetables before storing
in the refrigerator. Washing removes the
natural protection, therefore it is better to
wash the vegetables directly before consumption.
51
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
l Do not place fridges or freezers next to
radiators, heaters, stoves or in direct sunlight.
l Make sure that air vents are not covered up
and clean the dust off them once or twice
a year.
l Select the right temperature: 6 to 8°C
in your refrigerator and -18°C in your
freezer is sufcient.
l When on holiday, turn up the temperature
in your fridge.
l Only open your fridge or freezer when
necessary. It helps if you know what food
they contain and where it is located. Return
food to the fridge or freezer as soon as
possible after you have used it so that it
doesn't warm up too much.
l Wipe out the inside of your fridge regularly
with a cloth soaked in a mild detergent.
Appliances which are not self-defrosting
will require regular defrosting. Don't allow
frost layers thicker than 10 mm to form.
l Keep the seal around the door clean,
otherwise it won't shut properly. Always
replace broken seals.
Understanding the stars
* Temperature is at least -6°C; sufcient
to store frozen food for about a week.
Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly)
cheaper fridges.
** Food can be stored at -12°C or below for
1-2 weeks without losing their taste. Not
suitable for freezing food.
*** Mainly used to store foods at -18°C or
below. Can also be used to freeze up to
1 kilogram of fresh food.
****This appliance is suitable for storing foods
at -18°C or below and freezing larger
quantities of fresh foods.
52
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Storage zones in the refrigerator
l Due to the natural circulation of the air in
the appliance, there are different temperature zones in the refrigerator chamber.
l The coldest area is directly above the
vegetables drawers. Use this area for all
delicate and highly perishable food e.g.
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs
or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food
with a label stating it should be kept at a
temperature of approx 4oC.
l The warmest area is in the top section of
the door. Use this for storing butter and
cheese.
Food that should not be stored in a
refrigerator
l Not all food is suitable for storing in the
refrigerator. These include:
- Fruit and vegetables which are sensitive to
cold, such as bananas, avocado, papaya,
passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cucumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
53
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Defrosting the fridge
Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed automatically. During the
defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through.
Should it occur, carefully unclog the opening with
the cleaning plug (g. 4).
4
l The appliance operates in cycles: it refri-
gerates (then the frost settles on the rear
wall), and defrosts (water ows down the
rear wall).
l Do not use defrosting aerosols. They may
cause the formation of explosive mixture,
or contain slovents which may damage the
plastic components of the appliance and
even be harmful to health.
l Make sure the water used for cleaning
does not ow into the evaporation container
through the discharge opening.
l The whole appliance, except for the door
gasket must be cleaned with a mild cleaning
detergent. The door gasket should be cleaned with water and wiped dry.
l Wash all the accessories (vegetable conta-
iners, door shelves, glass shelves, etc.).
Disconnect the appliance from
the mains before cleaning by removing the plug from the mains
socket or switching off the fuse.
Prevent water from penetrating the
control panel or the light.
54
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Taking out and putting in the shelves
Slide the shelf out, then slide it in as much as
possible so that its clamp could t the guide
groove (g. 5).
5
Replacement bulb
1. Set the knob to ”0” position and unplug the
appliance from the mains socket.
2. Pull away the bulb cover bracket and remove it
3. Replace the bulb with a new one observing
the following paramters: 220-240 V, max. 15
W, E14 thread, maximum bulb dimensions:
diameter – 26 mm, length – 55 mm.
4. Put the caver back and t it in (g. 6).
Taking out and putting in the door
shelf
Lift the door shelf, remove it and put it back
from the top into its required position (g. 7).
7
Do not use bulbs of greater or
smaller power, apply only the
bulbs of parameters given above.
6
55
TROUBLE-SHOOTING
ProblemsPossible causesRemedies
The appliance does
not work
The lighting inside
the chamber does
not work
Electric circuit rupture - check whether the plug is properly inserted
into the socket
- check whether the power cable of the
appliance is not damaged
- check whether there is voltage in the
socket, by plugging another appliance, e.g.
a night lamp
- check whether the appliance is switched
on by setting the thermostat to a position
above 0.
The bulb is loose or
fused
- see the point above “The appliance does
not work" – t the bulb correctly or replace
it.
Temperature inside
the appliance is not
low enough
Incorrect setting of the
adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower
than the N-ST climate
range
The appliance is located
at the sunlit place or
near the heat sources
Too much warm food
loaded at a time
Internal air circulation
hindered
The air circulation at the
back of the appliance is
hindered
Too much white frost
ac cumu late d on the
freezing elements
The door of the fridgeare opened too often
and/or remain open for
too long
The door does not close
completely
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in
the N-ST climate range.
- move the appliance to another place.
Observe the guidelines contained in the
manual
- wait 72 hours until the food becomes cool
(freezes) and the required temperature is
reached inside the chamber
- place the food and containers in such a
way that they do not touch the rear wall of
the fridge
- move the appliance min. 30 mm away
from the wall
defrost the freezer chamber
- reduce the frequency of opening the door
and/or shorten the time when door remains
open
- place the food and containers so that they
would not interfere with door closed
56
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causesRemedies
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambient
temperature is not lower
than 16°C
Door gasket inserted incorrectly
The appliance works continuously
Water collects in the lower
part of the appliance
The appliance generates
unusual noise
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its
correct operation.
Incorrect setting of the adjustment knob
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possible causes
The water discharge opening
is clogged
Internal air circulation
hindered
Incorrect levelling of the
appliance
The appliance touches furniture and/or other objects
- press the gasket in
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possible remedies
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
- place the food and containers in such a way as that
they do not touch the rear
wall of the fridge
- level the appliance properly
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
Sounds, which can be easily prevented:
lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turnin front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially
when the appliance is placed on tiles.
ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
lcreaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
lsounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor
(switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused
by ow of the cooling agent).
57
Environmental protection
Ozone layer protection
The refrigerants and foaming agents, which are
100% free of FCKW and
FKW have been used for
manufacturing our product. Therefore we help
protecting the ozone layer
and prevent the greenhouse effect increase. On the other hand, the
innovative technology and environmentally
friendly insulation help in reducing energy
consumption.
Recycling of the packaging
Our packaging are made
of environmentally friendly
materials, which can be
reused:
l The external packaging is made of card-
board/foil
l The FCKW free shape of foamed poly-
styrene (PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
Elimination / disposal of the equipment
If the appliance is no longer in use, cut the
connecting conduit off the used equipment
before its scrapping.
This appliance is marked with
a symbol of the crossed out
waste container in conformance with the European Directive 2002/96/EC. Such marking informs that the equipment
may not be kept together with
other waste coming from the
household after the period of
its use. The user is obliged to dispose of the
appliance at the waste collection point. The
local waste collection points, shops and communal units form an appropriate system enabling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic
equipment properly contributes to the avoidance of consequences harmful to the human
health and natural environment, resulting
from the presence of hazardous substances
and improper storage and processing of such
equipment.
58
SPECIFICATION
TYPEBC150.3 / EVKS 16162
Manufacturer
AMICA WRONKI S.A.
Type of the appliancefridge
Energy class1 A+
Annual power consumption
kWh/year)
2
120
Net usable volume (l)
Fridge142
Climate range
4
N-ST
Noise level [dB(A) re1pW]41
Supply voltage V/Hz220-240V~/50Hz
H x W x D880 x 540 x 540
Appliance weight (kg)36
59
SPECIFICATION
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It
indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is
working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate rangePermissible ambient
SNfrom +10°C do +32°C
Nfrom +16°C do +32°C
STfrom +16°C do +38°C
Tfrom +16°C do +43°C
temperature
Manufacturer’s declaration
The manufacturer hereby declares that the appliance fulls the requirements of the following
European directives:
l The Low Voltage Directive 2006/95/EC,
l The Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC,
and therefore it has been marked with a and assigned a declaration of conformity, which is
made available to the market supervising authorities.
60
CZ
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Vážení klienti,
Chladnička Amica je spojením výjimečně jednoduché obsluhy a dokonalé účinnosti. Každý spotřebič byl před expedicí z továrny důkladně zkontrolován s ohledem na bezpečnost a funkčnost.
Prosíme Vás, abyste si důkladně přečetli návod k obsluze před uvedením spotřebiče
do provozu.
Upozornění!
Chladnička je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
Změny jsou přípustné ve vybavení, vnitřním a vnějším dizajnu, neovlivňující jeho funkčnost a bezpečnost.
61
OBSAH
Konstrukce a vybavení spotřebiče.............................................................................................63
Pokyny týkající se bezpečnosti používání.................................................................................65
Změna směru otevírání dveří....................................................................................................67
Nádoba na zeleninu1
Velký dveřní regál1
Střední dveřní regál 2
Tác na vajíčka1
Typ osvětlenížárové
Čistič trubekano
1
64
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l Výrobce nenese odpovědnost za
škody vzniklé nedodržováním zásad
obsažených v tomto návodu.
l Prosíme o uschování tohoto návodu
za účelem jeho využití v budoucnu
nebo předání eventuálnímu dalšímu
uživateli.
l Tento spotřebič není určen k používání
osobami (včetně dětí) s omezenou
schopností fyzickou, citovou nebo
psychickou a také osobami, které jsou
nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže
to probíhá pod dohledem nebo podle
návodu k obsluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpovídajícími za jejich
bezpečnost.
l Je třeba věnovat zvláštní pozornost
tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti
ponechané bez dohledu. Je třeba jim
zakázat hrát si se spotřebičem. Není
jim dovoleno sedat si na výsuvné
součásti a zavěšovat se na dveře.
l Spotřebič pracuje správně v klimatické
třídě N-ST. Nemá se používat ve sklepě,
předsíni, na podzim a v zimě v nevytápěné chatě.
l Během umísťování, přesouvání, zvedání
se nemá chytat za madla dveří, tahat za
odpařovací kondenzátor na zadní straně
chladničky a také dotýkat kompresorové
jednotky.
l Spotřebič se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy
během přepravy, přenášení nebo
umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin
od jeho umístění (obr. 1).
1
l Před každou údržbovou činností je
třeba vytáhnout zástrčku ze síťové
zásuvky. Nemá se tahat za kabel,
ale chytat za kostru zástrčky.
l Slyšitelné zvuky jako bublání nebo
praskání jsou způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v
důsledku teplotních změn.
l S ohledem na bezpečnost se spo-
třebič nemá opravovat svépomocí.
Opravy prováděné osobami, které
nemají požadované kvalifikace,
mohou vytvořit vážné nebezpečí pro
uživatele spotřebiče.
65
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
lV případě poškození chladicího
okruhu je třeba na několik minut
vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí
mít alespoň 4 m³ ; pro spotřebič s
izobutanem /R600a).
lJe třeba dávat pozor, aby nedošlo
k poškození chladicího okruhu, např.
napíchnutí kanálků kondenzátu na
výparníku, zalomení trubek. Vstřikované chladicí médium je hořlavé.
V případě vniknutí do očí je třeba
vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře.
66
ZÁMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK
2
3
4
5
1. Aby změnit směr otevírání dvířek, odpojte
spotřebič od napájení a vyprázdněte z potravinářských produktů.
2. Používajíce vlastní plochý šroubovák
demontujte záslepky závěsů.
3. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte horní závěs dvířek při současném
přidržování dvířek (Výkr. 2).
4. Používajíce vlastní křížový šroubovák
demontujte prostřední závěs při současném
přidržování horních dvířek*
5. Odložte dvířka na bezpečné místo.
6. Nachylte spotřebič (max. 40 stupňů) takovým způsobem, aby mít postačující přístup k
dolnímu závěsu (Výkr. 3).
7. Používajíce vlastní křížový šroubovák
demontujte dolní závěs dvířek.
8. Připevněte dolní závěs na druhou stranu
tělesa (Výkr. 4).
9. Umístěte komplet dvířek takovým způsobem, aby se čep dolního závěsu nacházel v
příslušném otvoru dolní lišty dvířek.
10. Připevněte prostřední závěs na druhou
stranu tělesa takovým způsobem, aby se
dolní čep prostředního závěsu nacházel v
příslušném otvoru závěsu horní lišty dvířek,
umístěte druhý komplet dvířek takovým
způsobem, aby horní čep prostředního
závěsu nacházel v příslušném otvoru dolní
lišty dvířek*
11. Připevněte horní závěs dvířek takovým
způsobem, aby se čep horního závěsu nacházel v příslušném otvoru horní lišty dvířek
(Výkr. 5).
12. Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně
nastavená vůči tělesu spotřebiče.
13. Připevněte záslepky závěsů.
14. Uveďte zařízení do provozu v souladu s
příslušnými pokyny návodu.
* Tento krok se týká spotřebičů, v nichž se
vyskytují dvě komory, chladnička a mraznička.
67
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Instalace před prvním spuštěním
1. Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí
pásky zajišťující dveře a vybavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit
jemným čisticím prostředkem.
2. Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě opětovného
převozu je třeba chladničku zabalit do
částí polystyrénu a fólie a také zajistit lepicí
páskou.
3. Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti
vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s
přídavkem.
4. Chladničku je třeba umístit na rovný, vodorovný a stabilní podklad, do suché, větrané
místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od
tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka ústředního
topení, rozvod teplé vody atp.
Minimální vzdálenosti od tepelných
zdrojů:
- od elektrických, plynových sporáků
a jiných - 30 mm,
- od plynových nebo uhelných kotlů
- 300 mm,
- od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených
vzdáleností, je třeba použít vhodnou izolační
desku.
68
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Není přípustná jakákoliv manipulace
se součástmi agregátu. Je třeba
věnovat mimořádnou pozornost
tomu, aby nedošlo k poškození
kapilární trubky, která je viditelná
v kompresorovém prostoru. Tato
trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena. Poškození
proudu 230V/ 50Hz správně zapojenou
elektrickou zásuvkou s uzemněním a
jištěnou 10 A pojistkou.
l Uzemnění spotřebiče je vyžadováno
právními předpisy. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod,
které mohou utrpět osoby nebo předměty v
důsledku nesplnění povinností stanovených
tímto předpisem.
Nesmí se používat spojovací
články, několikanásobné zásuvky
(rozváděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití
prodlužovacího kabelu, může to
být pouze prodlužovací kabel s
ochranným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní
atest VDE/GS.
l Pokud bude použit prodlužovací kabel (s
ochranným kolíkem, který má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být
umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů
a nemůže být vystavena na zalití vodou a
různými odpady.
l Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku
umístěném dole na vnitřní stěně chladicího
prostoru chladničky.
Odpojení od napájení
l Je třeba zajistit možnost odpojení spotře-
biče od elektrické sítě vytažením zástrčky
nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr.
3).
3
69
Ovládací panel
OBSLUHA A FUNKCE
Kryt žárovky
Otáčecí kolečko regulace
teploty
Regulace teploty
Změna nastavení otočného knoíku způsobuje změnu teploty v chladničce. Možné nastavení otočného knoíku:
l spotřebič vypnutý - pozice OFF
l teplota nejvyšší - pozice 1
l teplota optimální - pozice 2-5
l teplota nejnižší - pozice 6
Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu
spotřebiče.
Teplota uvnitř chladničky
Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty. Zvýšení teploty okolí bude
zjištěno čidlem a kompresor bude automaticky uveden do provozu po delší časové období za
účelem udržení nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
Nevelké změny teploty
Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskytovat například během uchovávání
velkého množství čerstvých výrobků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu.
Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle vrátí na úroveň nastavení.
70
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce
Během uchovávání potravin v tomto
spotřebiči postupujte podle níže uvedených doporučení.
l Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v
nádobách nebo zabalené do alobalu.
Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
l Je třeba si všimnout, zda se potraviny ne-
dotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to
může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potravin.
l Do chladničky se nemají vkládat nádoby
s horkým obsahem.
l Potraviny snadno přijímající cizí pachy, ta-
kové jako máslo, mléko, tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby,
uzeniny, sýry – je třeba ukládat na police
zabalené do fólie nebo v hermeticky uzavřených nádobách.
l Uchovávání zeleniny obsahující velké mno-
žství vody způsobuje osazování vodní
páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému fungování chladničky.
l Před vložením zeleniny do chladničky je
třeba ji dobře osušit.
l Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání
zeleniny, zejména listnaté.
l Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí
odstraňuje přirozenou ochranu a proto je
lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
71
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Praktické porady
l Neumisťujte chladničku ani mrazničku
poblíž ohřívačů, sporáků anebo je nevystavujte na bezprostřední působení
slunečních paprsků.
l Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou
zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z
nich odstraňte prach a očistěte je.
l Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C
v chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce
je postačující
l Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit
teplotu v chladničce.
l Dvířka chladničky anebo mrazničky ote-
vírejte pouze tehdy, pokud to je nutné. Je
dobré mít informace, jaké potraviny jsou
přechovávané v chladničce a kde přesně
se nacházejí. Nespotřebované potraviny
je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky
do chladničky anebo mrazničky, dokud se
nezahřejí.
l Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky
hadříkem navlhčeným jemným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického
rozmrazování, pravidelně rozmrazujte.
Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky
hrubší jak 10 mm.
l Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v
opačném případě se dvířka nebudou úplně
zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy
vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
* Teplota nepřekračující -6°C postačí
pro přechovávání zmrazených potravin
přibližně jeden týden. Zásuvky anebo
komory označené jednou hvězdičkou jsou
(nejčastěji) v lacinějších chladničkách.
** V teplotě nižší než -12°C je možné pře-
chovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez
ztráty chuťových vlastností. Není postačující pro zmrazování potravin.
*** Hlavně používané do zmrazování potra-
vin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje
zmrazení čerstvých potravin hmotnosti do
1 kg.
****Tak označený spotřebič umožňuje přecho-
vávání potravin v teplotě nižší než -18°C a
zmrazování většího množství potravin.
72
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Zóny v chladničce
l S ohledem na přirozenou cirkulaci vzdu-
chu, se v komoře chladničky nacházejí
různé teplotní zóny.
l Nejchladnější prostor se nachází bezpro-
středně nad zásuvkami se zeleninou. V
tomto prostoru přechovávejte choulostivé
a snadno kazící se produkty jako
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsa-
hující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny
s etiketou přikazující přechovávání v teplotě cca 4°C.
l NNejtepleji je v horní části dvířek. Zde se
nejlépe přechovávají sýry a máslo.
Produkty, které by neměly být
přechovávané v chladničce
l Ne všechny produkty jsou vhodné do
přechovávání v chladničce. Patří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány avokádo,
papája, marakuja, baklažány, rajčata a
okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
73
Odmrazování, mytí a údržba
Odmrazování chladničky
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru
žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit
ucpání otvoru. V takovém případě je třeba otvor
lehce protlačit čističem trubek (obr. 4).
4
l Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se
na zadní stěně tvoří námraza), následovně
se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní
stěně).
l Je třeba dávat pozor, aby voda používaná
k mytí pokud možno nestékala odtokovým
otvorem do odpařovací misky.
l Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je
třeba mýt jemným čisticím prostředkem.
Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou
vodou a vytřít dosucha.
l Je třeba důkladně umýt všechny součásti
výbavy (nádoby na zeleninu, dveřní regály,
skleněné police atd.).
Před započetím čištění je třeba
bezpodmínečně odpojit spotřebič
od napájení vytažením zástrčky
ze síťové zásuvky, vypnutím nebo
vyšroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do
řídícího panelu nebo osvětlení.
74
Odmrazování, mytí a údržba
Vytahování a vkládání polic
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak,
aby západka police zaskočila do výřezu vodící lišty (obr. 5).
5
Výměna žárovky
1 Nastavit otočný knoík do polohy ”0” potom
vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
2. Odehněte úchyt krytu žárovky a stáhněte
ho
3. Vyměnit žárovku za novou s následujícími
parametry: 220-240 V, max. 15 W, závit
E14, maximální rozměr baňky: průměr - 26
mm, délka – 55 mm.
4. Nasadit a připevnit kryt žárovky (obr. 6).
Vytahování a vkládání dveřního
regálu
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované polohy (obr. 7).
7
Nemají se používat žárovky s
menším nebo větším výkonem,
používat pouze žárovky s výše
uvedenými parametry.
6
75
Určování závad
ProblémMožné příčinyMožná řešení
Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elek-
trické instalace
Nefunguje osvětlení
vnitřního prostoru
Žárovka není dotažená
nebo je spálená
- zkontrolovat, zda je zástrčka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel
spotřebiče
- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit
jiný spotřebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit
termostat do polohy vyšší než „0“.
- zkontrolovat předchozí bod “Spotřebič
nefunguje" - dotáhnout nebo vyměnit spálenou žárovku
Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí
Nesprávné nastavení
otočného knoíku
Okolní teplota je vyšší
nebo nižší než N-ST
Spotřebič stojí na nasluněném místě nebo
blízko tepelných zdrojů
Jednorázové naplnění
velkým množstvím teplých výrobků
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu ze zadn í strany
spotřebiče
Navrstvila se příliš velká
námraza na mrazicích
součástech
Dveře chladničky jsou
příliš často otevírány a/
nebo zůstávají dlouze
otevřené
Dveře se nedovírají- výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžo-
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
- spotřebič je přizpůsoben k provozu v
teplotě od N-ST.
- změnit místo ustavení spotřebiče podle
návodu k obsluze
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobků a dosažení požadované teploty
vnitřního prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak,
aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
Kompresor se zřídka zapíná- zjistit, zda okolní teplota
není nižší než 16°C
Špatně vložené těsnění
dveří
Nepřetržitý provoz spotřebiče
V dolní části chladničky voda Odváděcí otvor vody je
Zvuky nevycházející z normálního provozu spotřebiče
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají
žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
Nesprávné nastavení otočného knoíku
Zbývající příčiny jako v bodě
„Spotřebič příliš málo chladí
a/nebo mrazí“
ucpaný
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
Spotřebič není správně- správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábytku
a/nebo jiných předmětů
- zatlačit těsnění
- přetočit otočný knoík do
nižší polohy
- zjistit podle předchozího
bodu „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí”
- vyčistit odtokový otvor (viz
Návod k obsluze, kapitola „Odmrazování chladničky”)
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal jiných
lhluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček
vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z podlahových dlaždic
lotírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
lskřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku.
lzvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu,
kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem
teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
77
Ochrana životního prostředí
Ochrana ozonové vrstvy
K výrobě našeho spotřebiče byla použita chladicí
média a pěnicí látky 100%
bez FCKW a KW, má
příznivý vliv na ochranu
ozonové vrstvy a zmenšení skleníkového efektu.
A právě použitá moderní
technologie a izolace přátelská k životnímu
prostředí způsobuje nízkou spotřebu elektrické energie.
Recyklace obalu
Naše obaly jsou vyráběny z
materiálů šetrných k životnímu prostředí, hodících se
k opětovnému použití:
l Vnější obal z lepenky / fólie
l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidace / zužitkování spotřebiče
Pokud už nebudeme používat spotřebič, tak
je třeba opotřebenému zařízení před zešrotováním uříznout připojovací kabel.
Výměna napájecího kabelu – připojení
typu Y.
Jestliže připojovací kabel bude poškozen,
tak musí být vyměněn. Neodpojitelný připojovací kabel musí být vyměněn ve specializovaném servisu nebo kvalikovaným
pracovníkem.
Tento spotřebič je označen
podle evropské směrnice 2002/96/ES. Takovéto
označení nás informuje, že
tento spotřebič po období
jeho používání nemůže být
vyhozen s jinými domácími
odpady. Uživatel je povinen
ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběrných míst včetně lokálních sběrných dvorů
tvoří vhodný systém umožňující odevzdání
těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elektrickými a elektronickými spotřebiči přispívá k
zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví
lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítomnosti nebezpečných složek a také nevhodného skladování a zužitkování takovýchto
spotřebičů.
78
Technická charakteristika
TYPBC150.3 / EVKS 16162
Název výrobce
AMICA WRONKI S.A.
Typ zařízeníChladnička
Třída energetické účinnosti
Roční spotřeba elektrické ener-
gie (kWh/rok)
2
1
A+
120
Užitkový netto objem (l)
Chladničky142
Klimatická třída
4
N-ST
Úroveň hluku [dB(A) re1pW]41
Napětí V/Hz220-240V~/50Hz
Vx Š x H spotřebiče880 x 540 x 540
Hmotnost zařízení (kg)36
79
Technická charakteristika
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při
jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická třídaPřípustná okolní teplota
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených
evropských směrnic:
l směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2006/95/ES,
l směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES,
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
80
SK
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Vážení klienti,
Chladnička Amica je spojením výnimočne jednoduchej obsluhy a dokonalej účinnosti. Každý
spotrebič pred expedíciou z továrni bol dôkladne skontrolovaný s dôrazom na bezpečnosť a
funkčnosť
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali návod k obsluhe pred uvedením spotrebiča
do prevádzky.
Upozornenie!
Chladnička je určená výlučne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča. Zmeny sú prípustné vo výbave, vnútornom a vonkajšom dizajnu, neovplyvňujúce
jeho funkčnosť a bezpečnosť.
81
OBSAH
Konštrukcia a vybavenie spotrebiča..........................................................................................83
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti používania.............................................................................85
Zmena smeru otvárania dverí...................................................................................................87
Presný popis výbavy Vami zakúpeného typu chladničky je možno nájsť v tabuľkách na ďalších stránkach.
8
83
KONŠTRUKCIA A VÝBAVA SPOTREBIČA
1Ovládací panel
2Sklenená polica
3Sklenená polica nad nádobou na zeleninu
4Nádoba na zeleninu
5Stredná dverná priehradka
6Veľká dverná priehradka
7Tácka na vajcia
8Čistič trubiek
Súčasti výbavyBC150.3 / EVKS 16162
Sklenená polica3
Sklenená polica nad nádobou
na zeleninu
Nádoba na zeleninu1
Veľká dverná priehradka1
Stredná dverná priehradka 2
Tácka na vajcia1
Typ osvetleniažiarové
Čistič trubiekáno
1
84
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
l Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody vzniklé nedodržiavaním
zásad obsiahnutých v tomto návode.
l Prosíme o uschovanie tohto návodu
v cieli jeho použitia v budúcnu lebo
odovzdania eventuálnemu ďalšiemu používateľovi.
l Tento spotrebič nie je určený na používa-
nie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, citovými alebo psychickými schopnosťami ako aj osobami s
nedostatkom skúseností a vedomostí
o spotrebiči, ledaže, ak to prebieha pod
dohľadom alebo podľa návodu na obsluhu, ktorý im bol poskytnutý osobami
odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
l Je potreba venovať zvláštnu pozor-
nosť tomu, aby spotrebič nepoužívali
deti ponechané bez dohľadu. Je
potreba zakázať im hranie so spotrebičom. Nie je im dovolené sadať
si na výsuvné súčasti a zavesovať
sa na dvere.
l Spotrebič pracuje správne v klimatickej
triede N-ST. Nemá sa používať v pivnici,
predsieni, v jeseni a v zime v nevykurovanej chate.
l Počas umiestňovania, presúvania,
dvíhania sa nemá chytať za madla dverí,
ťahať za odparovací kondenzátor na
zadnej strane chladničky a aj dotýkať
kompresorovej jednotky.
l Spotrebič sa nemá nakláňať do
uhlu nad 40° od stredovej osi
počas prepravy, prenášania lebo
umiestňovania. Pokým vznikla
taká situácia, spotrebič sa môže
zapnúť po uplynutí minimálne
2 hodín od jeho umiestnenia
(obr. 1).
1
l Pred každou údržbovou činnosťou
je potreba vytiahnuť zástrčku zo
sieťovej zásuvky. Nemá sa ťahať za
kábel, ale chytať za kostru zástrčky.
kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
l Počuteľné zvuky ako bublanie alebo
praskanie sú spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí v
dôsledku teplotných zmien.
l S ohľadom na bezpečnosť sa nemá
spotrebič opravovať svojpomocou.
Opravy prevádzané osobami, ktoré
nemajú požadovanú kvalifikáciu,
môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre používateľa spotrebiča.
85
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
l V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoľko
minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa
nachádza spotrebič (táto miestnosť
musí mať aspoň 4 m³ ; pre spotrebič
s izobutánom /R600a).
l Treba dávať pozor, aby nedošlo
k poškodeniu chladiaceho okruhu,
napr. napichnutiu kanálikov kondenzátu na výparníku, zalomeniu trúbok.
Vstrekované chladiace médium je
horľavé. V prípade vniknutí do očí
je potreba vypláchnuť ich vodou a
ihneď privolať lekára.
86
ZÁMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK
2
3
4
5
1. Aby zmeniť smer otvárania dvierok, odpojte spotrebič od napájania a vyprázdnite ho z
potravinárskych produktov.
2. Používajúce vlastný plochý skrutkovač
demontujte zaslepujúce zátky závesov.
3. Používajúce vlastný krížový skrutkovač
demontujte horný záves dvierok pri súčasnom pridržovaní dvierok (Výkr. 2).
4. Používajúce vlastný krížový skrutkovač
demontujte prostredný záves pri súčasnom
pridržovaní horných dvierok*
5. Odložte dvierka na bezpečné miesto.
6. Nachýľte spotrebič (max. 40 stupňov)
takým spôsobom, aby bol postačujúci prístup
k dolnému závesu (Výkr. 3).
7. Používajúce vlastný krížového skrutkovač
demontujte dolní záves dvierok.
8. Pripevnite dolný záves na druhú stranu
korpusu (Výkr. 4).
9. Umiestite komplet dvierok takým spôsobom, aby sa čap dolného závesu nachádzal
v príslušnom otvoru dolnej lišty dvierok.
10. Pripevnite prostredný záves na druhú
stranu korpusu takým spôsobom, aby sa
dolný čap prostredného závesu nachádzal v
príslušnom otvoru závesu hornej lišty dvierok, umiestite druhý komplet dvierok takým
spôsobom, aby sa horný čap prostredného
závesu nachádzal v príslušnom otvoru dolnej
lišty dvierok*
11. Pripevnite horný záves dvierok takým
spôsobom, aby sa čap horného závesu
nachádzal v príslušnom otvoru hornej lišty
dvierok (Výkr. 5).
12. Skontrolujte, či sú dvierka správne nastavené voči korpusu spotrebiča.
13. Pripevnite zaslepujúce zátky závesov.
14. Uveďte spotrebič do prevádzky v súladu
s príslušnými pokynmi návodu.
* Tento krok sa týka spotrebičov, v ktorých
sa vyskytujú dve komory, chladnička a
mraznička.
87
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Inštalácia pred prvým spustením
1. Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu
pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť
jemným čistiacim prostriedkom.
2. Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade opätovného
prevozu je potreba chladničku zabaliť do
častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
3. Vnútrajšok chladničky ako aj súčasti výbavy
je treba umyť vlažnou vodou s prídavkom
prostriedku na umývanie riadu a potom
vytrieť a vysušiť.
4. Chladničku je treba umiestniť na rovný,
vodorovný a stabilný podklad, do suchej,
vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej
od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa,
radiátor ústredného kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov:
- od elektrických, plynových sporákov
a iných - 30 mm,
- od plynových alebo uholných kotlov
- 300 mm,
- od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú
izolačnú dosku.
88
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia
so súčasťami agregátu. Je potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby
nedošlo k poškodeniu kapilárnej rúrky,
ktorá je viditeľná v kompresorovom
priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať,
narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky (obr. 2).
kapilárna
rúrka
2
Pripojenie napájania
l Pred pripojením sa doporučuje nastaviť
otočný gombík regulátora teploty do
polohy “0”.
l Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého
prúdu 230V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10
A poistkou.
l Uzemnenie spotrebiča je vyžadované
právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka
akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo
predmety v dôsledku nesplnenia povinností
stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie
články, nekoľkonásobné zásuvky
(rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné
použitie predĺžovacieho kábla,
môže to byť iba predĺžovací kábel
s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný
atest VDE/GS.
l Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s
ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť
umiestnená v bezpečnej vzdialenosti od
drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie
vodou a rôznymi odpady.
l Údaje sú uvedené na typovom štítku,
umiestneným naspodku vnútornej steny
chladiaceho priestoru chladničky.
Odpojenie od napájania
l Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia
spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím
zástrčky alebo vypnutím dvojpólového
vypínača (obr. 3).
3
89
Ovládací panel
OBSLUHA A FUNKCIE
Kryt žiarovky
Otáčacie koliesko regulácie
teploty
Regulácia teploty
Zmena nastavenia otočného gombíka spôsobuje zmenu teploty v chladničke. Možné nastavenie otočného
gombíka:
l spotrebič vypnutý - pozícia OFF
l teplota najvyššia - pozícia 1
l teplota optimálna - pozícia 2-5
l teplota najnižšia - pozícia 6
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením (min. po 4 hod.) prevádzky
spotrebiča.
Teplota vo vnútornom priestore chladničky
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia
bude zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové
obdobie za účelom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľké zmeny teploty
Neveľké zmeny teploty sú normálnym javom a môžu sa vyskytovať napríklad behom uchovávania
veľkého množstva čerstvých výrobkov v chladničke alebo kedy dvere boli dlhšie otvorené. To
nebude mať vplyv na potravinové výrobky a teplota sa rýchlo vráti na úroveň nastavenia.
90
OBSLUHA A FUNKCIE
Storage of food in the fridge
Behom uchovávania potravín v tomto spotrebiči postupujte podľa nižšie
uvedených odporúčaní:
l Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v
nádobách lebo zabalené do potravinovej
fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách
políc.
l Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedo-
týkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to
môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo
navlhnutie potravín.
l Do chladničky sa nemajú vkladať nádo-
by s horúcim obsahom.
l Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy,
také ako maslo, mlieko, tvaroh a tiež také,
ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby,
údeniny, syry – je treba ukladať na police
zabalené do fólie alebo v hermeticky uzavretých nádobách.
l Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké
množstvo vody spôsobuje usadzovanie
vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to správnemu fungovaniu chladničky.
l Pred vložením zeleniny do chladničky je
treba ju dobre vysušiť.
l Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchováva
nia zeleniny, najmä listnatej.
l Zeleninu treba uchovávať neumytú.
Umývanie odstraňuje prirodzenú ochranu
a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred
požitím.
91
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
Praktické porady
l Neumiesťujte chladničku ani mrazničku
v blízkosti ohrievačov, šporákov alebo
nevystavujte na bezprostredné pôsobenie
slnečných lúčov.
l Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú
zakryté. Jednou alebo dvakrát ročne z nich
odstráňte prach a očistite ich.
l Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C
v chladničke ako aj -18°C v mrazničke je
postačujúca
l Pri výjazdu na dovolenku, náleží zvýšiť
teplotu v chladničke.
l Dvierka chladničky alebo mrazničky
otvárajte len vtedy, pokiaľ je to nutné.
Je dobré mať informácie, aké potraviny
sú prechovávané v chladničke a kde sa
presne nachádzajú. Nepoužité potraviny
je potrebné čo najrýchlejšie schovať späť
do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa
nezohrejú.
l Pravidelne vytierajte vnútro chladničky
handričkou navlhčenou jemným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického
rozmrazovania, pravidelne rozmrazujte.
Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inovati
hrubšej ako 10 mm.
l Tesnenie kolem dvierok udržujte v čistote, v
opačnom prípade sa dvierka nebudú úplne
zatvárať. Poškodené tesnenie musíte vždy
vymeniť.
Čo znamenajú hviezdičky?
* Teplota neprekračujúca -6°C postačí
pre prechovávanie zmrazených potravín
približne jeden týždeň. Zásuvky alebo
komory označené jednou hviezdičkou sú
(najčastejšie) v lacnejších chladničkách.
** V teplote nižšej ako -12°C je možné pre-
chovávať potraviny v čase 1-2 týždňov
bez straty chuťových vlastností. Nie je
postačujúca pre zmrazovanie potravín.
*** Hlavne používané pre zmrazovanie potra-
vín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje
zmrazení čerstvých potravín hmotnosti do
1 kg.
****Tak označený spotrebič umožňuje pre-
chovávanie potravín v teplote nižšej než
-18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá
potravín.
92
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
Zóny v chladničke
l S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzdu-
chu, sa v komore chladničky nachádzajú
rôzne teplotné zóny.
l Najchladnejší priestor sa nachádza bez-
prostredne nad zásuvkami so zeleninou.
V tomto priestore prechovávajte chúlostivé
a ľahko kaziace sa produkty ako
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahu-
júce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny
s etiketou prikazujúcou prechovávanie v
teplote cca 4°C.
l Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa
najlepšie prechovávajú syry a maslo.
Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke
l Nie všetky produkty sú vhodné k precho-
vávaniu v chladničke. Patria k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány avokádo,
papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a
uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
93
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
Odmrazovanie chladničky
Na zadnej strane chladničky vzniká námraza,
ktorá je odstraňovaná automaticky. Behom
odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom
do otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to
spôsobiť upchatie otvoru. V takom prípade je
potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek
(obr. 4).
4
l Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy
sa na zadnej stene tvorí námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po
zadnej stene).
l Je potreba dávať pozor, aby voda používa-
ná na mytie, pokým je to možné nestekala
odtokovým otvorom do odparovacej misky.
l Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je
treba umyť jemným čistiacim prostriedkom.
Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou
vodou a vytrieť dosucha.
l Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výba-
vy (nádoby na zeleninu, dverné priehradky,
sklenené police atd.).
Pred započatím čistenia je treba
bezpodmienečne odpojiť spotrebič od napájania vytiahnutím
zástrčky zo sieťovej zásuvky,
vypnutím lebo vyskrutkovaním
poistky. Nie je prípustné, aby sa
voda dostala do riadiaceho panelu
lebo osvetlenia.
94
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
Vyťahovanie a vkladanie políc
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak,
aby zátrepka police zaskočila do výrezu vodiacej lišty (obr. 5)
5
Výmena žiarovky
1. Nastaviť otočný gombík do polohy ”0”,
potom vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky.
3. Vymeniť žiarovku za novú s nasledujúcimi
parametrami: 220-240 V, max. 15 W, závit
E14, maximálny rozmer banky: priemer - 26
mm, dĺžka – 55 mm.
4. Nasadiť a pripevniť kryt žiarovky (obr. 6).
Vyťahovanie a vkladanie priehradky
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť
odhora späť do požadovanej polohy (obr.
7).
7
Nemajú sa používať žiarovky s
menším alebo väčším výkonom,
používať iba žiarovky s vyššie
uvedenými parametrami.
6
95
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
ProblémMožné príčinyMožné riešenia
Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elek-
trickej inštalácie
- skontrolovať, či je zástrčka správne vložená do zásuvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel
spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke napätie – pripojiť
druhý spotrebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zapnutý – nastaviť
termostat do polohy vyššej než „0“.
Nefunguje osvetlenie
vnútorného priestoru
Spotrebič príliš málo
chladí a/nebo mrazí
Žiarovka nie je dotiahnutá alebo je vypálená
Nesprávne nastavenie
otočného gombíka
Teplota okolia je vyššia
lebo nižšia ako N-ST
Spotrebič stojí na naslnočnenom mieste lebo
blízko tepelných zdrojov
Jednorázové naplnenie
veľkým množstvom teplých výrobkov
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru
Sťažená cirkulácia vzduchu zo zadnej strany
spotrebiča
Navrstvila sa príliš veľká
námraza na mraziacich
súčastiach
Dvere chladničky sú
príliš často otvárané
a/lebo ost ávajú dlho
otvorené
Dvere sa nedotvárajú- výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažo-
- skontrolovať predchádzajúci bod “Spotrebič nefunguje" - dotiahnuť alebo vymeniť
vypálenú žiarovku
- pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
- spotrebič je prispôsobený k prevádzke v
teplote od N-ST.
- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa
návodu na obsluhu
- počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmrazenie) výrobkov a dosiahnutie žiadanej
teploty vnútorného priestoru
- uložiť potravinové výrobky a nádoby tak,
aby sa nedotykali zadnej steny chladničky
- odsunúť spotrebič od steny min. 30 mm
- odmraziť mraziaci priestor mrazničky
- obmedziť frekvenciu otvárania dverí a/
lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostávajú
otvorené
vali zatváranie dverí
96
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
ProblémMožné príčinyMožné riešenia
Kompresor sa zriedka
zapína
Zle vloženie tesnenia dverí- zatlačiť tesnenie
- zistiť, či teplota okolia nie je
nižšia ako 16°C
Nepretržitá prevádzka spotrebiča
V dolnej časti chladničky
voda
Zvuky nevychádzajúce z
normálnej prevádzky spotrebiča
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré
nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
lhluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek
spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zozadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná
z podlahových dlaždíc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zásuvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Nesprávne nastavenie otočného gombíka
Ostatné príčiny ako v bode
„Spotrebič príliš málo chladí
a/lebo mrazí“
Odtokový otvor vody je
upchatý
Sťažená cirkulácia vzduchu
vo vnútri priestoru
Spotrebič nie je správne- správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábytku
a/lebo iných predmetov
- pretočiť otočný gombík do
nižšej polohy
- zistiť podľa predchádzajúceho bodu „Spotrebič
príliš málo chladí a/lebo
mrazí ”
- uložiť potravinové výrobky
a nádoby tak, aby sa
nedotýkali zadnej steny
chladničky
- spotrebič postaviť volne
tak, aby sa nedotýkal iných
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu,
kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu vplyvom
teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).
97
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana ozónovej vrstvy
Pri výrobe nášho spotrebiča boli použité chladiace média a peniace látky
100% bez FCKW a KW,
čo má priaznivý vplyv na
ochranu ozónovej vrstvy
a zmenšenie skleníkového
efektu. A práve použitá
moderná technológia a izolácia priateľská k
životnému prostrediu spôsobuje nízku spotrebu elektrickej energie.
Recyklácia obalu
Naše obaly sú vyrábané z
materiálov šetrných k životnému prostrediu, hodiacich
sa na opätovné použitie:
l Vonkajší obal z lepenky / fólie
l Tvar z penového polystyrénu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidácia / zužitkovanie spotrebiča
Pokým už nebudeme používať spotrebič, tak
je potreba opotrebenému zariadeniu pred zošrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu – pripojenie
typu Y.
Akže pripojujúci kábel bude poškodený,
tak musí byť vymenený. Neodpojiteľný
pripojujúci kábel môže byť vymenený v špecializovanom servise alebo kvalikovaným
pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo
spraviť nepoužiteľným zámok opotrebeného zariadenia, aby sa deti nemohli samé
zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený
podľa európskej smernice
2002/96/ES. Takéto označenie nás informuje, že tento
spotrebič po obdobiu jeho
používania nemôže byť vyhodený s iným domácim odpa-
dom. Používateľ je povinný
odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť
zberných miest vrátane lokálnych zberných
dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci
odovzdanie týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými
elektrickými a elektronickými spotrebičmi prispieva k zamedzeniu nepriaznivých dôsledkov pre zdravie ľudí a životné prostredie,
vyplývajúcich z prítomnosti nebezpečných
zložiek ako aj nevhodného skladovania a
zužitkovania takýchto spotrebičov.
98
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
MODELBC150.3 / EVKS 16162
Názov výrobcu
AMICA WRONKI S.A.
Model zariadeniachladnička
Trieda energetickej účinnosti1 A+
Ročná spotreba elektrickej
energie (kWh/rok)
2
120
Úžitkový netto objem (l)
Chladničky142
Klimatická trieda
4
N-ST
Úroveň hluku [dB(A) re1pW]41
Napätie V/Hz220-240V~/50Hz
V x Š x H spotrebiča880 x 540 x 540
Hmotnosť zariadenia (kg)36
99
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri
akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatická triedaPrípustná teplota okolia
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
Prohlášení výrobce
Výrobca týmto prehlasuje, že tento výrobok splňuje základné požiadavky nižšie uvedených
európskych smerníc:
l smernica pre nízkonapäťová zariadenia 2006/95/ES,
l smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES,
a preto bol spotrebič označený a tiež bolo pre neho vystavené prehlásenie o zhode poskytované orgánom pre dohľad nad trhom.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.