Amica AWCE 10D, AWSE 10D User Manual [cz]

AWCE 10D AWSE 10D
CZ NÁVOD K OBSLUZE 2 SK NÁVOD NA OBSLUHU 19 RO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 35 BG Наръчник за използване 51 H HASZNÁLATI UTASÍTÁS 68
OBSAH CZ
Základní in for ma ce...............................................................................................................3
Použití...................................................................................................................................3
Bezpečnostní před pi sy...........................................................................................................4
Instalace pračky.....................................................................................................................6
Odstranění poruch pračky.....................................................................................................8
Údržba a čištění...................................................................................................................11
Praktické rady týkající se prádla.........................................................................................12
Technická data.....................................................................................................................17
Likvidace zařízení
Při likvidaci nenoste zařízení do kontejnerů na běžný domovní odpad, ale do střediska pro recyklaci a využití odpadních elektrických a elektronických zařízení. Zařízení, návod k obsluze nebo obal byly opatřeny příslušnou nálepkou.
Zařízení bylo vyrobeno z recyklovatelných materiálů. Tím, že staré zařízení přinesete do
sběrného recyklačního střediska, ukážete, že Vám záleží na přírodě.
Informace o umístění takových středisek získáte u svého místního úřadu pro péči o životní prostředí.
2
Vážený zákazníku,
Od dneška je praní jednoduší než kdykoli. Pračka je spojením výjimečné jed no du chostí ob slu hování a dokonalé efektivity. Kdy si přečtete návod, obsluha nebude žádným problémem.
Pračka byla před zabalením důkladně zkontrolovaná. Proto mohou v pračce zůstat zbytky vody nebo vlhka.
Prosíme Vás, abyste si tento návod pečlivě pročetli před uvedením pračky do pro vo zu. Do držování pokynů v něm uvedených Vás ochrání před neodborným zása hem.
Návod uschovejte tak, abyste ho měli vždy po ruce. Řiďte se návodem tak, abyste se vyhnuli nehodám.
Pozor!
Pračka je určena jenom pro použití v domácnosti. Slouží k praní textilií a oděvů, které lze prát mechanicky ve vodní lázni.
Před připojením pračky do sítě je třeba odstranit dopravní balení a ho ri zontálně ji usadit.
Výrobce si vyhrazuje právo zavedení změn, které neovlivní funkci stroje.
Použití
l stroj provozujte až po přečtení a seznámení se s návodem na obsluhu l stroj nikdy neprovozujte venku nebo v místnostech, kde může teplota kle sno ut l se strojem nesmí manipulovat dětí a nepoučené osoby
Pozor! Teplota pod 0°C může být příčinou poškození stroje! Jestli se pračka skladuje nebo dopravuje v nepříznivých teplotách, je třeba počkat 8 ho­din po dobu aklimatizace v příznivém prostředí před uvedením pračky do provozu.
Prohlášení o shodě se značkou
Shoda s předpisy: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC
Výrobce výrobku tímto prohlašuje, že výrobek odpovídá hlavním požadavkům bez pečno sti, pracovní hygieny a ochrany životního prostředí podle předpisů Evropské unie a že od povídající doklady, zvláště prohlášení výrobce o shodě s předpisy Evropské unie jsou k nahlédnutí pro zástupce příslušných úřadů. Je možno je obdržet prostřednictvím pro dejců výrobku.
3
3
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
lVkládání prádla
Okénko a dveře pračky jsou během provozu horké. Děti k pračce nepouštějte, pokud je v pro vo zu. Používejte jen mycí a avivážní prostředky určené pro automatickou pračku. Ne používej te žádné prostředky obsahující ředidla, protože by mohly poškodit části pračky nebo by se mohly vytvořit jedovaté plyny. Existuje také nebezpečí samovznícení a výbuchu.
lOpaření, prací prostředek
Není dovoleno dávat do pračky nežádoucí předměty. Kapsy oděvů vyprázdněte, knoíky a zipy zapněte. Malé volné předměty vložte do sáčku nebo do povlaku polštáře, aby se ne zničily a aby také nepoškodily buben. Do bubnu pračky nedávejte víc prádla, než je do po ručená dávka.
Dávejte pozor aby se do ovládacího panelu nedostala voda. Nedávejte vyprané prádlo na pračku!
lDoprava
Před dopravou musí být pračka nejprve odpojena ze sítě. Pro dopravu musí být pračka v ka ždém případě upevněna proti posunu. Viz kapitola INSTALACE PRAČKY.
lVýrobní štítek
Štítek s hlavními údaji o pračce se nachází na horní zadní části tělesa.
4
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Kontrola stability
Po horizontálním usazení pračky je nezbytné přezkoušet, jestli pračka stojí pevně na všech čtyřech nožičkách. Za tímto účelem stiskněte každý roh pračky a zkontrolujte, zda se nehýbe. Správné ho ri zontální usazení pračky je podmínkou pro bezpečný dlouhodobý bezproblémový provoz.
Pozor! Nesprávné usazení pračky a nedostatek stability může byt důvodem jejího posunu během použití.
lVěnujte pozornost dětem, aby si se zařízením nehrály. lToto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkušeností nebo znalosti zařízení. Tyto osoby mohou zařízení používat pouze pod dohledem jiné osoby nebo v souladu s návodem k obsluze poskytnutým osobami odpovědnými za jejich bezpečnost.
Odpojení pračky
Opotřebovaná pračka musí být zlikvidována podle bezpečnostních předpisů. Nejprve vytáh něte vidlici ze zásuvky a potom odpojte kabel. Při likvidaci je třeba dbát místních předpisů pro odstranění odpadu.
5
INSTALACE PRAČKY
I. Odstranění transportního zajištění (dopravní upevňovací části uschovejte!)
l Šrouby plechu odšro ubuj te
šroubovákem
lVyvrtané otvory zaslepte záslep ka mi.
lOdstraňte transportní opěry
s pouzdrem a šrouby
II.Horizontální usazení pračky
lPračku usaďte na pevnou ro vnou
lUvolněte matku lŠroubem nastavte polohu
podlahu
lŠroub odšroubujte, po uz
dro a šroub vyjměte
Před uvedením do provozu v každém případě odstraňte upevňovací části.
Pračku neusazujte na koberec.
l Matku dotáhněte
Po horizontálním usazení pračky přez koušej te stabilitu stisknutím každého rohu pračky a zjistěte tak, že se pračka nehýbe!
6
6
INSTALACE PRAČKY
III.Připojení vody
IV.Odpad vody
Je nutné používat nové kompletní hadice dodané spolu se zařízením. Používané hadice opěto­vně nepoužívejte.
Hadice s těsněním, tlak vody min 0,1 MPa (1 bar), max 0,8 MPa (8 bar). Pra­čku napájejte jen stu de nou vodou!
max 100 cm min 50 cm
V.Připojení na zdroj el. Energie
lPřipojení pračky k síti (zásuvka v elektrické instalaci) musí být na viditelném
a snadno dostupném místě!
lPračku připojte jen na správně instalovanou zásuvk (s uzemněním). lV žádném případě nepoužívejte prodlužovačku! lPoškozenou šňůru smí vyměnit jen odborník.
7
Hadici odpadu zajistěte tak, aby se během pro vo zu nepohybovala. Nezasunujte ji hluboko do od padní trubky.
ODSTRANĚNÍ PORUCH PRAČKY
Kontrolka bliká
Pračka má systém, který pomocí „KÓDŮ” zobrazovaných na displeji pomáhá v případě výskytu drobných problémů, souvisejících s nesprávným používáním, lokalizovat a stano vit příčinu. Odhalení chyby je signalizováno jejím zobrazením na displeji v rámečku. Na displeji se mohou objevit kódy tak, jak je uvedeno níže. Poruchy, které může odstranit uživatel
I.Pračka nefunguje
Bez kódu
chyby
lPračka není pod napětím
II.Pračka nefunguje
l Otočit voličem programů z polohy l Dobře zastrčit zástrčku do zásuvky.
lZkontrolovat domácí pojistky.
lZavřete dvířka pračky
lDvířka pračky nejsou správně zavře
na
III.Nízký tlak vody
IV.Ucpaný ltr čerpadla
V.Pračka je přeplněna
l Přezkoušejte tlak v potrubí l Vyčistěte síto v přívodní hadici l Kohout zcela otevřete
lFiltr vyčistěte
l Vyčistěte ltr čerpadla lSnižte dávku prádla
8
8
ODSTRANĚNÍ PORUCH PRAČKY
VI.V pračce není voda
VII.Praní se přerušilo
VIII.Pračka má v nádrži příliš pěny a ukončila pro gram bez odstře­ďování
lOtevřete kohout lVyčistěte síto v přívodní hadici
lVyčistěte ltr čerpadla lVyčistěte odpadní hadici
lspustit program AVIVÁŽ aby
se od stra ni ly zbytky pěny z prádla
IX.Pod pračkou je voda
X.Pračka se pohybuje
XI.Prádlo špatně odstřeďuje
XII.Tvoří se pěna
XIII.Prádlo je špatně vyprané
9
lFiltr čerpadla utáhněte lPřekontrolujte odpadní hadici
a její upevnění
lOdstraňte dopravní zajištění lPračku horizontálně usaďte lNožičky upevněte (matky pevně
zašroubujte
lVyčistěte ltr čerpadla
(viz údržba)
lZmenšete dávkování pracího
prostřed ku
lPřekontrolujte tvrdost vody lPrací prostředek dávkujte správně
v závislosti na znečištění prádla a tvrdosti vody (viz doporučení na krabici pracího prostředku)
lZvolte správný program
ODSTRANĚNÍ PORUCH PRAČKY
XIV.Prádlo není dobře vymáchané
lPrací prostředek dávkujte správně
v závislosti na znečištění prádla a tvrdosti vody (viz do po ručení na krabici pracího prostřed ku)
lVyčistěte ltr čerpadla
UPOZORNĚNÍ! Pračka si pamatuje poslední KÓD. Pro zrušení zobrazování KÓDU je třeba stisknout tlačítko START na cca 3 vteřiny. (viz zrušení programu). Pokud se vyskytl problém, pračka blokuje dveře. Pro otevření dveří je třeba:  zrušit signalizaci KÓDU a počkat, až se rozsvítí dioda pro otevřené dveře nebo  vypnout pračku otočením voliče programů do polohy a počkat cca 2 min. Zrušení odstraňuje výhradně pouze signalizaci KÓDU, ale ne jeho příčinu.
SYMBOLY NA ETIKETÁCH NA ODĚVECH
I.Praní
Prát při 95
Normální teplota
0
C
60
0
C
Normální teplota
400 C
Neprat!
Jemné praní
II.Chemické čištění
Všechna roz pouštědla
Všechna kromě TRI
III.Sušení v sušičce
Normální
Jemné Silné
IV.Žehlení
1100C 1500C 2000C
Při volbě programu se řiďte údaji na etiketách oděvů.
Prát v ruce
Jenom benzín Neprat!
Nesušit!
Nežehlit!
10
10
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pro čištění povrchu a částí z umělé hmoty nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo ostré abrasivní prostředky (např. čistící prostředky nebo čistící mléka). Používejte jen jemné tekuté prostředky.
I.Čištění ltru čerpadla
l Otevřete dvířka
lVyjmout hadici lZ hadice vyjmout zátku ltru. lVypustit zbytky vody do
ploché nádoby
lOdšroubovat ltr lVyjmout ltr
II.Čištění dávkovače pracích pro­středků
Filtr čerpadla čistěte po každém 20. praní. Opo me nutí způsobuje potíže při odtoku vody z pračky!
lVyčistit ltr a
vložku ltru pod tekoucí
vodou.
lZpětná mon
táž se provádí v opačném
sledu
lDávkovač vytáhněte
silným tahem
11
lDávkovač vyčistěte pod
tekoucí vodou (event. kartáčem)
lDávkovač zasuňte
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
I.Vypnutí a změna programu
II.Snížení napětí
III.Plnění bubnu prádlem
Pro přerušení programu je třeba stlačit tlačítko START/ RESET Jestli je omylem nastaven nesprávný program je možné udělat změnu. Je třeba nejprve program přerušit tlačítkem START/RESET (viz nahoře), a po tom zvolit jiný program. Jestli během provozu otočný knoík výběru programu bude nastaven na pozice která není stejná jako běžící program, na dysplaji se objeví in for ma ce o aktuálně re ali zo vaném programu (např. P 07 je to označení pro gra mu AVIVÁŽ, podívejte se na “ta bul ky programů praní, dodatkové funkce“ je přílohou návodu) po tu dobu než použivatel nenastaví otočný knoík na správnou pozici. Jestli nej prve nepřerušíte program, pouhou změnou pozice otočného knoíku se pro gram nezmění.
Odpojení pračky ze sítě resp. Snížení napětí program nevypne. Program zůstane zachován a pokračuje opět při zvýšení napětí.
Naplnění bubnu prádlem provádějte za dodržení násle dujících doporučení: *Bavlna – max. plný buben (nepěchujte prádlo do bub nu, protože se tak kvalita praní zhoršuje!) * Syntetické látky – max. polovina bubnu * Vlna, hedvábí, jemné tkaniny – max. 1/3 bubnu. Pozor! Pračku nepřeplňujte, protože se tak může prádlo poškodit!
IV.Jemné tkaniny
V.“Praní s prodlevou“
*Program – zvolit odpovídající program (syntetické tkaniny, hedvábí, vlna, jemné tkaniny)
viz bod III – Plnění bubnu
*Odstřeďování
otáčky odstřeďování snižte na 600 ot./min.
Toto je program pračky, kdy je pračka nastavena tak, aby START programu nastal automaticky v termínu na sta vené uživatelem (od 1 do max. 24 hodin). Mezi 1 až 3 hodinami lze prodlevu nastavit v rozmezí 30 minut. Mezi 3 až 24 hodinami je možné nastavení v rozmezí 1 ho di ny. Způsob nastavení viz “Krátký návod k obsluze pračky“. Během nastavení prodlení a počítání doby svítí signál RUN.
12
12
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
VI.Ovládací prvky pračky, informace na displeji
lorientační doba do konce praní, nebo lnastavená doba praní s odloženým startem, nebo lotáčky odstředění.
2 3 4 5
2a
6 7 8
1
10
11
12 13 14 15 16
[1] – displej [2] – tlačítka doplňkových funkcí [2a] – tlačítko otáček odstředění [3] – kontrolka OTEVŘENÉ DVEŘE [4] – tlačítko START/RESET [5] – volič programu [6] – symbol funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ [7] – symbol funkce ECO [8] – symbol funkce INTENZIVNÍ PRANÍ [9] – ukazatel OTÁČEK ODSTŘEDĚNÍ
9
17
[10] – zobrazená doba praní, kódy pračky [11] – signalizace zahájení cyklu praní [12] – ukazatel průběhu praní [13] – symbol fáze praní [14] – symbol odloženého startu [15] – symbol stupňů máchání [16] – symbol zapnutého odstředění [17] – signalizace zakončení cyklu praní
13
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
Orientační doba do konce praní
Doba zobrazovaná na hodinách je pouze předpokládaná doba a může se lišit od skutečné doby praní, a to v závislosti na teplotě a tlaku vody, množství prádla, množství dávkovaného prášku apod. Doba je automaticky aktualizována v průběhu praní a jsou povolena chvilková přerušení a přeskoky. Na displeji je zobrazován proporcionální průběh praní. Viditelné jsou piktogramy popisující průběh praní a proužek průběhu programu tvořený z 12 nezávislých políček.
Tento proužek ukazuje plynutí času od začátku praní ve vztahu k předpokládané době praní. První políčko proužku se rozsvěcuje přímo po uvedení pračky do stavu „pracuje”, ostatní se rozsvěcují postupně v průběhu praní a zůstávají rozsvícena do konce praní. Piktogramy zhasínají po řadě po zakončení příslušných etap praní. Pokud program nemá něk teré etapy praní, piktogramy, které odpovídají těmto etapám, se nerozsvěcují; například v pro gramu ODSTŘEĎOVÁNÍ svítí výhradně piktogram odstředivky (program nemá žádné jiné etapy).
Úprava otáček odstřeďování
Stisknutím tlačítka OTÁČKY ODSTŘEĎOVÁNÍ ovládá cyklickou změnu otáček.
lPro programy BAVLNA, ODSTŘEĎOVÁNÍ, AVIVÁŽ plné odstřeďování
v závi slo sti na typu pračky: 1400, 1200, 1100, 1000, 900, 800, 700, 600, 500, 400, 100,
14
lPro programy VLNA, RYCHLÉ PRANÍ:
jemné odstřeďování“ 600, 500, 400, 100,
lPro programy SMĚSNÉ PRÁDLO, SYNTETIKA
zkrácené odstřeďování 600, 500, 400, 100.
lPro program JEMNÉ PRÁDLO, program neodčerpává vodu – VODA STOP
Symbol znamená VODA STOP
Symbol znamená “Odstřeďování vypnuto“. V případě zvolení funkce STOP Z VODOU nebo po ukončení některých pro gramů, v bubnu zůstává voda od posledního máchání. Aby se vyndalo prádlo z pračky je třeba:
l spustit program ODČERPÁNÍ VODY nebo l spustit program ODSTŘED´OVÁNÍ
Pozor! Spuštění jednoho z výše uvedených programů je nutné, v opačném se vylije voda po otevření dvířek. TEPLOTA praní a OTÁČKY ODSTŘED´OVÁNÍ pro jednotlivé programy najdete
“tabulce programů praní…“ která je přílohou návodu.
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
Doplňkové funkce Rozsvícená kontrolka u tlačítka znamená zapnutou funkci.
lTŘI ÚROVNĚ MÁCHÁNÍ:
standard; extra – přidává jedno máchání ke zvolenému programu praní, funkce je zvlášť vhodná v případě vody s vysokou tvrdostí; protialergické – přidává pět máchání ke zvolenému programu praní. Tato funkce je doporučována k praní prádla pro alergiky.
lSNADNÉ ŽEHLENÍ
Buben pračky po posledním odstřeďování vykonává ještě několik minut dodatečné pohyby, které sníží úroveň zmačkání. Dodatečně pračka omezu je poslední odstřeďování na max. 800 otáček/ min.
lTŘI ÚROVNĚ PRANÍ
Umožňují přizpůsobení intenzity a času praní k úrovni zašpinění prádla: Standard; Ecozkracuje průběh praní o přibližně 30% a snižuje o jedno z celkové ho počtu máchání. Funkce je vhodná v případě málo zašpiněného prádla. Používá se tehdy méně pracích prostředků a šetří se elektrická energie a voda. Intenzivní – doporučuje se v případě praní těžce odstranitelných skvrn. Prodlužuje prací proces.
VII.Blokáda dveří
VIII.Kontrola rozmístění prádla
Pračka je vybavena blokádou, která znemožňuje otevření dveří pračky během praní. Blokáda je aktivní, když nesvítí kontrolka OTEVŘENÉ DVEŘE. Za účelem otevření dveří je třeba:  vypnout pračku otočením voliče programů do polohy a počkat cca 2 min. do okamžiku rozsvícení kontrolky OTEVŘENÉ DVEŘE UPOZORNĚNÍ! Pokud byl program přerušený během praní a v bubnu pračky je vysoká teplota, může pračka ponechat zablokované dveře do okamžiku ochlazení vody na teplotu nižší než 60 °C.
Na elektronickém panelu pračky se nachází kontrolní ukazatel pro rozmístění dávky prádla. Při zjištění špat ného rozmístění prádla se pračka pokusí před odstře ďováním toto rozmístění změnit. Pokud je více pokusů bezúspěšných, sníží stroj automaticky počet otáček, resp. zůstane stát. Příčiny špatného rozmístění prádla mohou být násle dující: *příliš velké množství prádla *příliš malé množství prádla *prádlo v jednom kuse (např. ložní prádlo, které s ostat ními částmi vytvoří jednu kouli).
15
15
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
IX.Prací prostředky a aviváž
X.Dávkování
XI.Úspora
XII.Tvrdost vody
XIII.Skvrny
Aviváž jako dodatek k máchání
*Dbejte pokynů výrobce pracího prostředku *Aviváž nalijte do střední části dávkovače označenou
. *MAX hladinu v části dávkovače nikdy nepřekračujte.
Aviváž bude použita při posledním máchání.
Škrob
*Dbejte doporučení výrobce aviváže. *V programu “Zušlechtění“ přidejte škrob. *Škrob nalijte do střední části dávkovače označené sym bo lem .
Tekutý prací prostředek
*Do části hlavního praní označené vložte dělící stěnu. *Do části dávkovače nalijte množství pracího prostředku doporučené výrobcem.
Příliš málo pracího prostředku
*Prádlo bude šedivé *Vytvoří se tukové vločky,vodní kámen
Příliš mnoho pracího prostředku
*Silné pěnění *Špatná efektivita praní, špatné máchání.
Energie
*Málo znečištěné prádlo perte při nižší teplotě. Použijte program Rychlé praní, ke zvo lenému pro gra mu zařaďte funkci Krátké praní.
Vody *lehce znečištěné prádlo perte v programu Rychlé praní, ke zvolenému programu zařaďte funkci Krátké praní.
*Při použití optimálního množství pracího prostřed ku není dodatečné máchání nutné. Tvrdost vody ovlivňuje usazování vodního kamene *Informace o tvrdosti vody obdržíte v nejbližší vo dárně. Doporučujeme ke každému praní přidat změkčovací prostředek.
Těžko odstranitelné skvrny
*Před praním použijte navíc odstraňovač skvrn pod le návodu výrobce.
Silné znečištění
*Menší dávky prádla perte najednou. *Přidejte více pracího prostředku.
16
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
Technická charakteristika
Typ AWCExxD / AWSExxD Jmenovité napětí 230 V/50 Hz Jmenovitý výkon 2300 W Jištění 10 A Velikost dávky max. 6,0 kg * / 5,0 kg ** Tlak vody min 0,1 MPa (1 bar), max 0,8 MPa (8 bar) Rozměry A x B x C podle výkresu Hmotnost 65 kg * / 61 kg ** Předpisy EU norma EN60456
 Zkouška v souladu s PNEN60456 na programu bavlna 60°C se zapnutou funkcí pro intenzivní praní: * pro pračku AWCExxD ** pro pračku AWSExxD
Záruka
• Záruka podle záručního listu
• Výrobce neručí škody způsobené za neodbornou obsluhou uživatele.
17
17
INFORMAČNÍ LIST AUTOMATICKÝCH PRAČEK
TYP
AWCE 10D
Nazwa producenta AMICA
Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při pracím
cyklu [ kWh/cykl ] Třída účinnosti praní Třída účinnosti odstřeďování Účinnost odstřeďování vody
cykl [ % ] Max. otáčky při odstřeďování
cykl [ obr./min ]
2)
2)
Náplň pračky cykl [ kg ]
Spotřeba vody cykl[ l ] Doba trvání programu cykl
2)
[ min ]
Odhad roční spotřeby 200
1) 2)
2)
1) 2)
1,02 0,85
1) 2)
A A
A A
C C
58 58
1000 1000
2)
2)
6,0 5,0
49,5 39,5
150 150
204 170
cyklů [ kWh ] voda [ l ]
3)
9900 7900
Hluk [ dB(A) re 1 pW ]
praní odstřeďování
60 60
74 74
AWSE 10D
18
SK
OBSAH
Základné in formácie..............................................................................................20
Použitie..................................................................................................................20
Bezpečnostné pred pi sy.........................................................................................21
Inštalácia práčky....................................................................................................23
Odstránenie porúch práčky...................................................................................25
Údržba a čiste nie..................................................................................................28
Praktické rady týkajúce sa bie li zne.......................................................................29
Technické úda je....................................................................................................34
Likvidácia zariadenia
Pri likvidácii nevyhadzujte zariadenie do kontejnerov na bežný domový odpad, ale do strediska pre recykláciu a využitie odpadových elektrických a elektronických zariadení. Na zariadení, návode na obsluhu alebo obale sa nachádza príslušná nálepka.
Zariadenie bolo vyrobené z recyklovateľných materiálov. Tým, že staré zariadenie prinesiete do zberného recyklačného strediska, ukážete, že Vám záleží na prírode.
Informácie o umiestnení takýchto stredísk získate na svojom miestnom úrade pre starostlivosť o životné prostredie.
19
19
Vážený zákazník,
Oddnes je pranie jednoduchšie ako kedykoľvek. Práčka je spojením výnimočnej jednodu­chosti obsluhovania a dokonalej efektivity. Keď si prečítate návod, obsluha nebude žiadnym problémom. Práčka bola pred zabalením dôkladne skontrolovaná. Preto môžu v práčke zostať zvyšky vody alebo vlhka. Prosíme Vás, aby ste si tento návod starostlivo prečítali pred uvedením práčky do prevádzky. Dodržiavanie pokynov v ňom uvedených Vás ochráni pred neodborným zásahom. Návod uschovajte tak, aby ste ho mali vždy po ruke. Riaďte sa návodom tak, aby ste sa vyhli nehodám. Pozor! Práčka je určená iba na použitie v domácnosti. Slúži na pranie textílií a odevov, ktoré je možné prať mechanicky vo vodnom kúpeli. Pred pripojením práčky do siete je potrebné odstrániť dopravné balenie a horizontálne ju osadiť. Výrobca si vyhradzuje právo zavedenia zmien, ktoré neovplyvnia funkciu stroja. Použitie
lstroj prevádzkujte až prečítaní a zoznámení sa s návodom na obsluhu lstroj nikdy neprevádzkujte vonku alebo v miestnostiach, kde môže teplota klesnúť lso strojom nesmú manipulovať deti a nepoučené osoby
Pozor! Teplota pod 0 °C môže byť príčinou poškodenia stroja! Ak sa práčka skladuje alebo dopravuje pri nepriaznivých teplotách, je potrebné počkať 8 hodín počas aklimatizácie v priaznivom prostredí pred uvedením práčky do prevádzky.
Vyhlásenie o zhode so značkou
Zhoda s predpismi: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC Výrobca výrobku týmto vyhlasuje, že výrobok zodpovedá hlavným požiadavkám bezpečnosti, pracovnej hygieny a ochrany životného prostredia podľa predpisov Európskej únie a že zo­dpovedajúce doklady, zvlášť vyhlásenie výrobcu o zhode s predpismi Európskej únie sú k nahliadnutiu pre zástupcov príslušných úradov. Je možné ich získať prostredníctvom pre­dajcov výrobku.
20
20
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
lVkladanie bielizne
• Oparenie, prací
prostriedok
lDoprava
lVýrobný štítok
Okienko a dvere práčky sú počas prevádzky horúce. Deti k práčke nepúšťajte, pokiaľ je v prevádzke. Používajte iba pracie a avivážne prostriedky určené pre automatickú práčku. Nepoužívajte žiadne prostriedky obsahujúce riedidlá, pretože by mohli poškodiť časti práčky alebo by sa mohli vytvoriť jedovaté plyny. Existuje tiež nebezpečenstvo samovznietenia a výbuchu.
Nie je dovolené dávať do práčky nežiaduce predmety. Vrecká odevov vyprázdnite, gombíky a zipsy zapnite. Malé voľné predmety vložte do vrecúška alebo do obliečky vankúša, aby sa nezničili a aby tiež nepoškodili bubon. Do bubna práčky nedávajte viac bielizne, ako je odporučená dávka.
Dávajte pozor, aby sa do ovládacieho panelu nedostala voda.
Nedávajte vypranú bielizeň na práčku!
Pred dopravou musí byť práčka najskôr odpojená zo siete. Pre do­pravu musí byť práčka v každom prípade upevnená proti posunu. Viď kapitola INŠTALÁCIA PRÁČKY.
Štítok s hlavnými údajmi o práčke sa nachádza na hornej zadnej časti telesa.
21
21
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY.
Kontrola stability
Po horizontálním usazení pračky je nezbytné přezkoušet, jestli pračka stojí pevně na všech čtyřech nožičkách. Za tímto účelem stiskněte každý roh pračky a zkontrolujte, zda se nehýbe. Správné ho ri zontální usazení pračky je podmínkou pro bezpečný dlouhodobý bezproblémový provoz.
Pozor! Nesprávné usazení pračky a nedostatek stability může byt důvodem jejího posunu během použití.
lVenujte pozornosť deťom, aby sa so zariadením nehrali. lToto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fy-
zickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom skúseností alebo znalosti zariadenia. Tieto osoby môžu zariadenie používať iba pod dohľadom inej osoby alebo v súlade s návodom na obsluhu poskytnutým osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Odpojení pračky
Opotřebovaná pračka musí být zlikvidována podle bezpečnostních předpisů. Nejprve vytáh něte vidlici ze zásuvky a potom odpojte kabel. Při likvidaci je třeba dbát místních předpisů pro odstranění odpadu.
22
22
INŠTALÁCIA PRÁČKY
I. Odstránenie transportného zaistenia (dopravné upevňovacie časti uschovajte!)
lSkrutky plechu odskrutkujte
skrutkovačom
lOdstráňte transportné
opory s puzdrom a skrutkami
• Vyvŕtané otvory zaslepte záslepkami.
II. Horizontálne usadenie práčky
lPráčku usaďte na pevnú rovnú pod-
lahu
lSkrutku odskrutkujte,
puzdro a skrutku vy­berte
Pred uvedením do prevádzky v každom prí pade odstráň te upevňovac ie časti.
Práčku neusadzujte na koberec.
lUvoľnite maticu
lSkrutkou nastavte
polohu
lMaticu dotiahnite
Po horizontálnom usadení práčky preskúšajte stabilitu stlačením každého rohu práčky a zistite tak, že sa práčka nehýbe!
23
23
INŠTALÁCIA PRÁČKY
III. Pripojenie vody
IV.Odpad vody
Hadicu odpadu zaistite tak, aby sa počas prevádzky nepohybovala. Nezasúvajte ju hlboko do odpadovej rúrky.
Je nutné používať nové kompletné hadice doda­né spoločne so zariade­ním. Používané hadice opäto­vne nepoužívajte.
Hadice s tesnením, tlak vody min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8 MPa (8 bar).
max 100 cm min. 50 cm
V. Pripojenie na zdroj el. energie
lPripojenie práčky k sieti (zásuvka v elektrickej inštalácii) musí byť na viditeľnom a
ľahko dostupnom mieste!
lPráčku pripojte iba na správne inštalovanú zásuvku (s uzemnením). lV žiadnom prípade nepoužívajte predlžovaciu šnúru! lPoškodenú šnúru smie vymeniť iba odborník.
24
24
ODSTRÁNENIE PORÚCH PRÁČKY
Kontrolka bliká
Práčka má systém, ktorý pomocou „KÓDOV” zobrazovaných na displeji pomáha v prípade výskytu drobných problémov, súvisiacich s nesprávnym používaním, lokalizovať a stanoviť príčinu. Odhalenie chyby je signalizované jej zobrazením na displeji v rámčeku. Na displeji sa môžu objaviť kódy tak, ako je uvedené nižšie.
Poruchy, ktoré môže odstrániť používateľ I. Práčka nefunguje
L’afcheur est vide
l Práčka nie je pod napätím
II. Práčka nefunguje
l Dvierka práčky nie sú správne zatvorené.
III. Nízky tlak vody
IV. Upchaný lter čerpadla
lOtočiť volič z polohy lDobre zastrčiť zástrčku do zásuvky. lSkontrolovať domáce poistky.
lZavrite dvierka práčky
lPreskúšajte tlak v potrubí lVyčistite sito v prívodnej hadici lKohútik celkom otvorte
• Filter vyčistite
V. Práčka je preplnená
lVyčistite lter čerpadla lZnížte dávku bielizne
25
25
ODSTRÁNENIE PORÚCH PRÁČKY
VI. V práčke nie je voda
VII.Pranie sa prerušilo
VIII. Práčka má v nádrži príliš veľa peny a ukončila program bez odstreďovania
lOtvorte kohútik lVyčistite sito v prívodnej hadici
• Vyčistite lter čerpadla
• Vyčistite odpadovú hadicu
lSpustiť program pre AVIVÁŽ,
aby sa odstránili zvyšky peny z bielizne
IX. Pod pračkou je voda
X. Práčka sa pohybuje
XI. Bielizeň je zle odstredené
XII. Tvorí sa pena
XIII. Le linge est mal lavé
XIV. Bielizeň je zle vypraná
XV. Bielizeň nie je dobre vyžmýkaná
• Filter čerpadla utiahnite
• Prekontrolujte odpadovú hadicu a jej upevnenie
• Odstráňte dopravné zaistenie
• Práčku horizontálne usaďte
lNožičky upevnite (matice pevne
zaskrutkujte)
• Vyčistite lter čerpadla (viď údržba)
lZmenšite dávkovanie
pracieho prostriedku
lPrekontrolujte tvrdosť vody
Bien doser la lessive, adapter sa quantité au degré de salissement et à la dureté de l’eau (voir les recomman­dations sur l’em bal lage du Sélectionner un programme ap pro prié.
lPrací prostriedok dávkujte správne
v závislosti od znečistenia bielizne a tvrdosti vody (viď odporúčania na škatuli pracieho prostriedku)
lZvoľte správny program lPrací prostriedok dávkujte správne
v závislosti od znečistenia bielizne a tvrdosti vody (viď odporúčania na škatuli pracieho prostriedku)
lVyčistite lter čerpadla
26
26
ODSTRÁNENIE PORÚCH PRÁČKY
POZOR! Práčka si pamätá posledný KÓD. Pre zrušenie zobrazovania KÓDU treba stlačiť tlačidlo ŠTART (START) na cca 3 sekundy (viď zrušenie programu). Ak sa vyskytne problém, práčka blokuje dvere. Pre otvorenie dverí je potrebné:
- zrušiť signalizáciu KÓDU a počkať, až sa rozsvieti dióda pre otvorené dvere alebo
- vypnúť práčku otočením voliča programu do polohy a počkať cca 2 min. Zrušenie odstraňuje len signalizáciu KÓDU, ale nie jeho príčinu.
SYMBOLY NA ETIKETÁCH NA ODĚVECH
I.Praní
Prát při 95
Normální teplota
0
C
60
0
C
Normální teplota
400 C
Neprat!
Jemné praní
II.Chemické čištění
Všechna roz pouštědla
Všechna kromě TRI
III.Sušení v sušičce
Normální
Jemné Silné
IV.Žehlení
1100C 1500C 2000C
Při volbě programu se řiďte údaji na etiketách oděvů.
Prát v ruce
Jenom benzín Neprat!
Nesušit!
Nežehlit!
27
27
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pro čištění povrchu a částí z umělé hmoty nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo ostré abrasivní prostředky (např. čistící prostředky nebo čistící mléka). Používejte jen jemné tekuté prostředky.
I.Čištění ltru čerpadla
Filtr čerpadla čistěte po každém 20. praní. Opo me nutí způsobuje potíže při odtoku vody z pračky!
lOtevřete dvířka
lVytiahnuť hadicu lZ hadice vytiahnuť zátku
filtra.
lVypustiť zvyšky vody do
plochej nádoby
lOdskrutkovať filter lVybrať filter
II.Čištění dávkovače pracích pro­středků
lDávkovač vytáhněte
silným tahem
lDávkovač vyčistěte pod
tekoucí vodou (event. kartáčem)
lVyčistiť lter a
vložku ltra pod tečúcou vodou.
lZpětná montáž se
provádí v opačném sledu
lDávkovač zasuňte
28
28
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
I. Vypnutie a zmena programu
Pre prerušenie programu treba stlačiť tlačidlo START/RESET. Ak je omylom nastavený nesprávny program, je možné urobiť zmenu. Je potrebné najskôr program prerušiť tlačidlom ŠTART/RESET (viď hore), a potom zvoliť iný program. Ak počas prevádzky otočný gombík výberu programu bude nastavený na polohu, ktorá nie je rovnaká ako bežiaci program, na displeji sa objaví informácia o aktuálne realizovanom programe (napr. P 07 je to označenie programu AVIVÁŽ, pozrite sa na „tabuľky programov prania, dodatkové funkcie” je prílohou návodu) počas toho, kým používateľ nenastaví otočný gombík na správnu polohu. Ak najprv neprerušíte program, iba zmenou polohy otočného gombíka sa program nezmení.
II. Zníženie napätia
Odpojenie práčky zo siete, resp. zníženie napätia program nevypne. Program zostane zachovaný a pokračuje opäť pri zvýšení napätia.
III. Plnenie bubna bielizňou
Naplnenie bubna bielizňou uskutočňujte pri dodržaní nasledujúcich odporučení: *Bavlna - max. plný bubon (netlačte bielizeň do bubna, pretože sa tak kvalita prania zhoršuje!) *Syntetické látky - max. polovica bubna *Vlna, hodváb, jemné tkaniny - max. 1/3 bubna. Pozor! Práčku nepreplňujte, pretože sa tak môže bielizeň poškodiť!
IV. Jemné tkaniny
*Program - zvoliť zodpovedajúci program (syntetické tkaniny, hodváb, vlna, jemné tkaniny) viď bod III - Plnenie bubna *Odstreďovanie Otáčky odstreďovania znížte na 600 ot./min.
V. „Pranie s odložením štartu“
Toto je program práčky, keď je práčka nastavená tak, aby ŠTART programu nastal automa­ticky v termíne nastavenom používateľom (od 1 do max. 24 hodín). Medzi 1 až 3 hodinami je možné odloženie štartu nastaviť v rozmedzí 30 minút. Medzi 3 až 24 hodinami je možné nastavenie v rozmedzí 1 hodiny. Spôsob nastavenia viď „Krátky návod na obsluhu práčky“. Počas nastavenia odloženia štartu a počítania času svieti signál RUN.
29
29
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
VI. Ovládacie prvky práčky, informácie na displeji
lorientačná doba do konca prania alebo lnastavená doba prania s odloženým štartom alebo lotáčky odstreďovania
2 3 4 5
2a
6 7 8
1
10
11
12 13 14 15 16
[1] – displej [2] – tlačidlá doplnkových funkcií [2a] – tlačidlá otáčok odstreďovania [3] – kontrolka OTVORENÉ DVERE [4] – tlačidlo START/RESET [5] – volič programu [6] – symbol funkcie ĽAHKÉ ŽEHLENIE [7] – symbol funkcie ECO [8] – symbol funkcie INTENZÍVNE PRANIE [9] – ukazovateľ OTÁČOK ODSTREĎOVANIA [10] – zobrazená doba prania, kódy práčky [11] – signalizácia začatia cyklu prania
9
17
[12] – ukazovateľ postupu prania [13] – symbol fázy prania [14] – symbol odloženého štartu [15] – symbol stupňov plákania [16] – symbol zapnutého odstreďovania [17] – signalizácia zakončenia cyklu prania
30
30
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
Orientačná doba do konca prania
Doba zobrazovaná na hodinách je len predpokladaná doba a môže sa líšiť od sku­točnej doby prania, a to v závislosti od teploty a tlaku vody, množstva bielizne, mno­žstva dávkovaného prášku apod. Doba sa automaticky aktualizuje v priebehu prania a sú možné chvíľkové prerušenia a preskoky. Na displeji sa zobrazuje proporcionálny postup prania. Viditeľné sú piktogramy popisujúce postup prania a indikátor postupu programu tvorený z 12 nezávislých políčok.
Tento indikátor ukazuje plynutie času od začiatku prania vo vzťahu k predpokladanej dobe prania. Prvé políčko indikátora sa rozsvieti priamo po uvedení práčky do stavu „pracuje”, ostatné sa rozsvietia postupne v priebehu prania a ostávajú rozsvietené do konca prania. Piktogramy zhasínajú postupne po zakončení príslušných etáp prania. Ak program nemá niektoré etapy prania, piktogramy, ktoré zodpovedajú týmto etapám, sa ne­rozsvietia; napríklad v programe ODSTREĎOVANIE svieti len piktogram odstredivky (program nemá žiadne iné etapy).
Úprava otáčok odstreďovania
Stlačenie tlačidla OTÁČKY ODSTREĎOVANIA ovláda cyklickú zmenu otáčok.
lPre programy BAVLNA, ODSTREĎOVANIE, AVIVÁŽ plné odstreďovanie v závis-
losti od typu práčky: 1400, 1200, 1000, 800, 700, 600, 500, 400, 100
lPre programy VLNA, RÝCHLE PRANIE:
jemné odstreďovanie 600, 500, 400, 100,
lPre programy ZMESOVÁ BIELIZEŇ, SYNTETIKA
skrátené odstreďovanie 600, 500, 400, 100,
lPre program JEMNÁ BIELIZEŇ, program neodčerpáva vodu - VODA STOP
Symbol znamená VODA STOP
Symbol znamená „Odstreďovanie vypnuté“.
V prípade zvolenia funkcie STOP S VODOU alebo po ukončení niektorých programov v bubne zostáva voda od posledného plákania. Aby sa vybrala bielizeň z práčky, je potrebné:
- spustiť program ODČERPANIE VODY alebo
- spustiť program ODSTREĎOVANIE Pozor! Spustenie jedného z vyššie uvedených programov je nutné, v opačnom prípade sa vyleje voda po otvorení dvierok. TEPLOTA prania a OTÁČKY ODSTREĎOVANIA pre jednotlivé programy nájdete v „tabuľke programov prania...“, ktorá je prílohou návodu.
31
31
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
Doplnkové funkcie Rozsvietená kontrolka pri tlačidle znamená zapnutú funkciu.
lTRI ÚROVNE PLÁCHÁNIA:
-štandard;
-extra – pridáva jedno pláchania k zvolenému programu prania, táto funkcia je zvlášť vhodná v prípade vody s vysokou tvrdosťou;
-protialergické – pridáva päť cyklov pláchania k zvolenému programu prania. Táto funkcia je odporúčaná k praniu bielizne pre alergikov.
lĽAHKÉ ŽEHLENIE
Bubon práčky po poslednom odstreďovaní vykonáva ešte niekoľko minút dodatočné pohyby, ktoré znížia úroveň pokrkvania. Dodatočne práčka obmedzuje posledné odstreďovanie na max. 800 otáčok/ min.
lTRI ÚROVNE PRANIA
Umožňujú prispôsobenia intenzity a času prania k úrovni zašpinení bie­lizne:
-Štandard ;
-Eco - skracuje priebeh prania o približne 30% a znižuje o jedno z celk­ového počtu pláchania. Funkcia je vhodná v prípade málo zašpinenej bielizne. Používa sa vtedy menej pracích prostriedkov a šetrí sa elektrická energia a voda.
-Intenzívna – odporúča sa v prípade prania ťažko odstrániteľných škvŕn.
-Predlžuje prací proces.
VII. Blokovanie dverí
Práčka je vybavená blokovaním, ktoré znemožňuje otvorenie dverí práčky počas prania. Blokovanie je aktívne, keď: nesvieti kontrolka OTVORENÉ DVERE Za účelom otvorenia dverí treba:
- vypnúť práčku otočením voliča programu do polohy a počkať cca 2 min. do chvíle rozsvietenia sa kontrolky OTVORENÉ DVERE POZOR! Ak bol program prerušený počas prania a v bubne práčky je vysoká teplota, môže práčka ponechať zablokované dvere do chvíle ochladenia vody na teplotu nižšiu než 60 °C.
32
32
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
VIII. Kontrola rozmiestnenia
bielizne
IX. Pracie
prostriedky
a aviváž
X.Dávkovanie
Príliš málo pracieho prostriedku *Bielizeň bude šedivá *Vytvoria sa tukové vločky, vodný kameň Príliš mnoho pracieho prostriedku *Silné penenie *Zlá efektivita prania, zlé žmýkanie.
XI.Úspora
Energie *Málo znečistenú bielizeň perte pri nižšej teplote. Použite program Rýchle pranie, ku zvolenému programu zaraďte funkciu Krátke pranie.
Vody
*ľahko znečistenú bielizeň perte v programe Rýchle pranie, ku zvolenému programu zaraďte funkciu Krátke pranie. *Pri použití optimálneho množstva pracieho prostriedku nie je nutné dodatočné žmýkanie.
XII.Tvrdosť vody
Tvrdosť vody ovplyvňuje usadzovanie vodného kameňa. *Informáciu o tvrdosti vody získate v najbližšej vodárni. Odporúčame ku každému praniu pridať zmäkčovací prostriedok.
XIII.Škvrny
Ťažko odstrániteľné škvrny *Pred praním použite navyše odstraňovač škvŕn podľa návodu výrobcu.
Na elektronickom paneli práčky sa nachádza kontrolný ukazovateľ pre rozmiestnenie dávky bielizne. Pri zistení zlého rozmiestnenia bielizne sa práčka pokúsi pred odstreďovaním toto rozmiestnenie zmeniť. Pokiaľ je viac pokusov bezúspešných, zníži stroj automaticky počet otáčok, resp. zostane stáť.
Príčiny zlého rozmiestnenia bielizne môžu byť nasledujúce: *príliš veľké množstvo bielizne *príliš malé množstvo bielizne *bielizeň v jednom kuse (napr. posteľná bielizeň, ktorá s ostatnými časťami vytvorí jednu guľu).
Aviváž ako dodatok ku žmýkaniu
*Dbajte na pokyny výrobcu pracieho prostriedku *Aviváž nalejte do strednej časti dávkovača označeného . *MAX hladinu v časti dávkovača nikdy neprekračujte. Aviváž bude použitá pri poslednom žmýkaní. Škrob *Dbajte na odporúčania výrobcu aviváže. *V programe „Zušľachtenie“ pridajte škrob. *Škrob nalejte do strednej časti dávkovača označeného symbolom .
Tekutý prací prostriedok
*Do časti hlavného prania označenej vložte deliacu stenu. *Do časti dávkovača nalejte množstvo pracieho prostriedku odporučené výrobcom.
33
33
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
Silné znečistenie *Menšie dávky bielizne perte naraz. Pridajte viac pracieho prášku.
Technické údaje
Typ AWCExxD / AWSExxD Jmenovité napětí 230 V/50 Hz Jmenovitý výkon 2300 W Jištění 10 A Velikost dávky max. 6,0 kg * / 5,0 kg ** Tlak vody min 0,1 MPa (1 bar), max 0,8 MPa (8 bar) Rozměry A x B x C podle výkresu Hmotnost 65 kg * / 61 kg ** Předpisy EU norma EN60456  Skúška v súlade s PNEN60456 na programe bavlna 60°C so zapnutou funkciou pre intenzívne pranie: * pro pračku AWCExxD ** pro pračku AWSExxD
Záruka
• Záruka podle záručního listu
• Výrobce neručí škody způsobené za neodbornou obsluhou uživatele.
34
34
CUPRINS RO
Informaţii de bază...............................................................................................................36
INSTRUCŢIUNI DE SI GU RANŢĂ..................................................................................37
INSTALAREA MAŞINII DE SPĂLAT..............................................................................39
DEPANAREA MAŞINII DE SPĂLAT.............................................................................. 41
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢIRE........................................................................................ 44
INDRUMĂRI PRACTICE PRIVIND SPĂLATUL RUFELOR.......................................... .45
Date tehnice.........................................................................................................................50
Casarea Aparatului
La casarea aparatului, va rugam sa nu il aruncati la locurile de gunoi special amplasate de municipalitate, ci sa il aduceti la centrul de refolosire si reciclare specializat. In acest sens, va rugam sa observati eticheta speciala amplasata e pe aparat, e pe ambalaj sau in manualul de instructiuni.
Aparatul a fost produs din materiale reciclabile. Prin aducerea lui la centrele specializate demonstrati grija Dvs. pentru mediul inconjurator.
Va ruga sa solicitati informatii suplimentare de la autoritatile de resort despre centrele specializate.
35
35
STIMATE CLIENT
În sfârşit, începând de astăzi, spălatul rufelor devine mai simplu. Maşina automată de spălat este o combinaţie între o manevrare extraordinar de uşoară şi un efect de spălare perfect. După ci ti rea Ma nualului de utilizare, manevrarea aparatului nu mai este o problemă. Înainte ca maşina de spălat automată să poată părăsi uzina producătoare şi de a  ambalată, este exami nată amănunţit, pe bancul de probă cu privire la siguranţă şi funcţionare. Posibila umiditate sau resturi de apă în aparat pot să e urmele acestui control. Înainte ca aparatul să e pus în funcţiune, vă rugăm să citiţi cu atenţie, până la capăt, Manualul de utilizare. Prin executarea instrucţiunilor conţinute în acesta, evitaţi diverse greşeli de manevrare. Acest Manual de utilizare este întreţinut şi păstrat astfel, încât să e oricând la îndemână. Executaţii cu băgare de seamă indicaţiile, pentru a evita posibile accidentări.
Atenţie!
Maşina de spălat automată este destinată pentru utilizare numai în gospodărie şi serveşte la spălarea textilelor şi îmbrăcăminţii. E necesar ca, înainte de a conecta masina de spalat la reteaua electrica, toate di spo zi ti ve le de siguranţă de transport să e neapărat îndepărtate şi maşina să e corect aranjată. Fabricantul are dreptul să facă modicări, care să nu prejudicieze funcţionarea aparatului.
Utilizarea aparatului
lAparatul să e manevrat numai dacă aţi luat cunoştinţă de cuprinsul acestui Mod de întrebuinţare. lAparatul să nu e utilizat în aer liber sau în încăperi unde pot apărea temperaturi ne ga ti ve. lCopiii sau persoanele care nu sunt deprinse cu conţinutul Manualului de utilizare, nu trebuie să
folosească aparatul.
Atenţie! O temperatură sub 00 C ar putea cauza avarierea aparatului! Dacă aparatul a fost depozitat sau transportat la temperaturi negative, utilizarea acestuia tre­buie să aibă loc numai după o durată de 8 ore de aclimatizare întro încăpere cu tem pe ra tu ri pozitive.
Declaraţie de conformitate cu indicaţiile
Produsele sunt conforme cu urmatoarele directive CEE: 72/73/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC.
Prin aceasta, fabricantul produselor confecţionate declară că, produsul satisface cerintele de si gu ranţă, igiena muncii şi protecţie a mediului, conform cu Directivele Uniunii Europene şi că, do cu men te le corespunzătoare, cum ar  declaraţiile de conformitate cu Directivele Uniunii Eu ro pe ne, emise de către fabricant, sunt accesibile autorităţilor competente. Ele se păstrează prin mijlocirea vânzătorilor produselor.
36
36
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Soluţia de spălat
Aşezarea ma te ria lu lui pentru spălat
Hublou de supraveghere
Transport
Nu este permisă pătrunderea obiectelor nedorite în partea interioară a maşin ii. Se golesc buzunarele îmbrăcăminţii, se închid nasturii şi fer mo are le. Obiec te le mici, desfăcute, care se aşează în sacul pentru rufe mur da re, respectiv feţele de pernă, nu numai că pot  distruse, dar pot de te rio ra în acelaşi timp atât tamburul cît şi cuva interioară. Nu depăşiţi can ti ta tea re co
man dată de îmbrăcăminte pentru tamburul respectivei maşini .
În timpul funcţionării, fereastra şi uşa maşinii de spălat sunt erbinţi. A se ţine copiii departe de maşina în funcţiune!! Utilizaţi numai soluţii de spălat şi înnobilare pentru maşini de spălat au to ma te. Nu se utilizează soluţii de spălat, respectiv soluţii care prin conţinu tul lor pot să dezvolte gaze toxice, încât să poată deteriora. unele elemente ale maşinii.
Există de asemenea pericol de autoaprindere şi detonaţie.
Protejaţi hubloul de inundaţii . Nu lăsaţi rufărie umedă pe aparat!
Maşina de spălat rufe se deconectează de la reţeaua electrică înainte de a începe efectuarea transportului . Pentru transport, trebuie ca maşina de spălat să e neapărat blocată.
Vezi capitolul INSTALAREA MAŞINII DE SPĂLAT RUFE.
Placă indicatoare
Placa indicatoare cu datele principale se găseşte pe partea superioară din spatele aparatului.
37
37
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Vericarea stabilităţii
Se reverică, neapărat, după amplasarea maşinii de spălat rufe pe nivel orizontal, dacă maşina stă în poziţie stabilă, pe toate cele patru picioare. În acest scop, trebuie ca ecare colţ al maşinii să e strâns, controlânduse dacă ea mai poate mişca. Conform re gu la men tu lui, amplasarea maşinii pe nivel ori zontal este o condiţie pentru o funcţionare sigură, durabilă şi fără dereglări.
lTrebuie să avem grijă ca , copiii să nu se joace cu aparatul. lAcest aparat nu este destinat pentru a  folosit de către persoane ( inclusiv copii ) care sunt
handicapate zic, psihic sau cu simţuri parţial limitate, sau persoane care nu cunosc sau nu au avut experienţă cu aparatul; ele pot folosi aparatul sub supraveghere sau conform instrucţiei de folosire transmisă de către persoanele care răspund de siguranţa lor
Scoaterea din funcţiune
O maşină de spălat rufe uzată trebuie pentru siguranţă să e făcută improprie de exploatare. Mai întâi se scoate şa de contact din priza de curent, şi apoi se taie cablul alimentator. La de mon ta rea în er vechi, trebuie să se respecte prescripţiile locale pentru îndepărtarea deşeurilor şi gu no aie lor.
38
38
INSTALAREA MAŞINII DE SPĂLAT
I.Îndepărtaţi dispozitivele de siguranţă la transport ( Păstraţi dispozitivele de si gu ranţă la transport !)
lCu ajutorul şuruburilor de tablă lDeşurubaţi instrumentul pen
lSuport de transport cu bucşe
tru scos şuruburi şi îndepărtaţi şuruburile
lGăurile se inchid cu ajutorul obturatorului
II. Montarea la nivel orizontal a maşinii de spălat
lMontaţi maşina pe duşumea
rezistentă, netedă
lSe slăbesc
contrapiuliţele
lDeşurubaţi şuruburile
Scoateţi bucşele şi şuruburile
Îndepărtaţi neapărat, înainte de punerea în funcţiune, dispozitivele de siguranţă ale
maşinii
Nu montaţi maşina de spălat pe covor
l Aşezarea pe nivel ori
zontal prin înşurubarea picioarelor
lStrângeţi contrapiuliţele!
Îndepărtaţi cadrul de la hubloul de control înaintea primei utilizări a maşinii
39
39
INSTALAREA MAŞINII DE SPĂLAT
III. Racordarea la alimentarea cu apă
Furtun de alimentare cu garnitură de etanşare Presiunea apei min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8 MPa (8 bar).
Alimentaţi exclusiv cu apă rece, maşina de spălat rufe!
IV. Evacuarea apei
max 100 cm min. 50 cm
Asiguraţi furtunul de evacuare în aşa fel încât în timpul funcţionării maşin ii de spălat rufe, acesta să nu se mişte!
Să nu se in tro ducă prea adânc în ţeava de scur ge re.
Trebuie folosite furtunuri noi şi complete care au fost livrate împreună cu echipamentele de uz casnic. Furtunurile vechi nu tre­buiesc folosite din nou.
V. Conectarea la Alimentarea electrică
lRacordarea maşinii de spălat la reţea (priza din instalaţia electrică) trebuie să se găsească
întrun loc vizibil şi la îndemână!
lConectaţi maşina numai la o priză tip Schuko (cu nul) lNu utilizaţi, în nici un caz, cablu pre lun gi tor! lEste permisă schim ba rea unei conducte de alimentare de te rio ra te nu mai de către un teh
nician se rvi ce au to ri zat. Tipul conductei de ali men ta re –H 05VV – F3G 1,0
Număr de ca ta log al con duc tei de alimentare 8010551
40
40
DEPANAREA MAŞINII DE SPĂLAT RUFE
Desen – lampa licăreşte
Maşina de spălat are în dotare un sistem, care, prin apariţia pe display a proiectăriiluminoase “CO DURI” în cazul unor dereglări mici, apărute pe parcursul exploatării incorecte a maşinii de spălat, ajută la descoperirea locului şi pricinii; descoperirea procedeului incorect este simnalizat prin apariaţia pe display a proiectăriiluminoase respective. Pe display pot apărea următoarele CODURI.
Perturbaţii care pot  depanate de către Utilizator.
1. Maşina de spălat nu funcţionează.
Nici un aşaj!
lLipseşte tensiunea elec trică
II. Maşina de spălat nu funcţio ne ază.
lUşa maşinii nu este închisă co rect!
III. Presiune joasă a apei
IV. Filtrul pompei înfundat
V. Maşina de spălat supraîncărcată
lModicaţi poziţia butonului lVericaţi dacă ştecherul este
corect introdus în priză
lVericaţi siguranţele
lÎnchideţi uşa maşinii
l Verificaţi presiunea în reţeaua de
apă
lCurăţaţi sita de pe furtunul
de la conducta de apă
lDeschideţi robinetul la maxim
lCurăţaţi ltrul
lCurăţaţi ltrul pompei lMicşoraţi încărcătura
41
41
DEPANAREA MAŞINII DE SPĂLAT RUFE
VI. Nu este apă în maşina de spălat
VII. Spălare întreruptă
VIII. Aparatul a perceput un excedent de spumă şi programul de spălare se încheie, fără să cen tri fu ghe ze
lDeschideţi robinetul lCurăţaţi sita de pe furtunul
de la conducta de ali men ta re
lCurăţaţi ltrul pompei lCurăţaţi furtunul de golire al apei
lConectaţi programul de spălare
CLĂTIRE UŞOARĂ , pen tru ca reziduul de spumă să e îndepărtatde pe rufe.
IX. Apă sub maşina de spălat
X. Maşina de spălat se mişcă
XI. Încărcătura centrifugată prost
XII. Formarea spumei
XIII. Încărcătura prost spălată
lÎnşurubaţi complet ltrul pom pei. lVericaţi furtunul de golire al
apei şi xarea ace stu ia.
lÎndepărtaţi siguranţele de transport lMontaţi maşina de spălat pe nivel
orizontal
lBlocaţi picioarele (Înşurubaţi
strâns contrapiuliţele).
lCurăţaţi ltrul pompei
( vezÎntreţin e re)
lMicşoraţi dozarea detergentului lVericaţi duritatea apei
lDozaţi corect detergentul în funcţie
de gradul de murdărie şi duritatea apei ( vezi re co mandări le de pe pa che tul cu detergent).
lAlegeţi corect programul
42
42
DEPANAREA MAŞINII DE SPĂLAT RUFE
XIV. Încărcătura clătită prost
ATENŢIE! Maşina de spălat ţine minte ultimul COD. Pentru a şterge aşarea CODULUI apăsaţi
butonul START timp de aproximativ 3 secunde (consultaţi ştergerea programului). Dacă apare vreo problemă aparatul blochează uşa. Pentru a deschide uşa procedaţi în felul următor:
• Ştergeţi semnalizarea codului şi aşteptaţi până când se va aprinde dioda uşilor deschise.
• Opriţi maşina de spălat rotind cadranul în poziţia şi aşteptaţi aproximativ 2 minute. Ştergerea elimină semnalizarea CODULUI, dar nu şi cauza acestei semnalizări!
Dacă aşajul arată o defecţiune mai mare de E09, respectiv măsurile amintite nu au fost de folos, atunci:
se transcrie numărul codului de pe aşaj  se deconectează maşina de spălat  se scoate siguranta  se cheama un specialist de la SERVICE
lDozaţi corect detergentul în
funcţie de gradul de murdărie şi duritatea apei ( vezi recomandările de pe pa che tul cu detergent).
lCurăţaţi ltrul pompei.
SEMNIFICAŢIA SIMBOLULUI DE PE ETICHETELE HAINELOR
I.Spălare
Fierbere
La 95
delicat
0
C
Normal
Temp. 600 C
Normal
Temp. 400 C
spălare manuală
NU
Spălaţi !
II.Curăţare chimică
III.Uscător cu tambur
IV.Călcat cu erul
orice solvent
normal
1100C
orice solvent afară
de TRI
moderat
1500C
numai benzină
avansat
2000C
Atenţie la alegerea programului de pe simbolul etichetei îmbrăcăminţii!
43
NU spălaţi!
NU uscaţi!
NU călcaţi!
43
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Pentru curăţirea cuvei şi a componentelor din mase plastice ale aparatului nu se folosesc solvenţi sau produse caustice şi produşi de curăţare prin frecare (ex. produse de curăţare). Utilizaţi numai
substanţe lichide ne.
I. Curăţarea ltrului pompei
lDeschideţi uşa! lScoateţi furtunul
lScoateţi furtunul lLăsaţi să curgă apa
întrun vas plat
lÎnşurubaţi ltrul
II. Curăţarea casetei pentru detergent
Curăţiţi ltrul pompei la ecare cca. 20 spălări. Ne glijarea curăţirii produce greutăţi la golirea apei din
maşina de spălat!
lCurăţaţi ltrul sub
jet de apă
lRefaceţi montajul
ltrului  în ordine inversă
lScoateţi caseta prin tragere
energică (reducerea rebutului rezultat
lCurăţaţi sub jet de apă
(eventual cu ajutorul unei perii).
lintroduceţi caseta
44
44
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
I.Schimbarea şi anularea programului
II. Lipsa tensiunii
III. Încărcare
Pentru a oprii programul trebuie să apăsaţi butonul START/RESET Dacă sa selecţionat în mod greşit un program de spălare , se pot face schimbări. Mai întâi se pune în funcţiune tasta START/RESET , pen tru ca programul de spălare, selecţionat initial să se oprească ( vezi mai sus) şi apoi poate să e se lecţio nat un alt program de spălare. În timp ce la sfârşitul programului de spălare întrerupătorul de ale ge re al programului a adus întrerupătorul rotativ co re spunzător întro altă poziţie decât cea a programului actual derulat, se aşează o in for maţie despre programul de spălare actual realizat, în aşaj ( ex. P07 este marcarea programului de spălare ÎNNOBILARE; VEZI Instrucţiunile de utilizare ane xa te “Tabelul programului de spălare, Operaţii su pli men ta re”), până ce utilizatorul a adus nodul rotativ în poziţia co rectă. O schimbare a poziţiei rotative a întretupătorului fără o anulare a programului de spălare precedent nu modică pro gra mul de spălare actual executat
Decuplarea maşinii de spălat de la reţea , respectiv lipsa ten siu nii nu anulează programul. Programul se menţine şi se con ti nuă după ce se reconectează la tensiune.
Încărcarea îmbrăcăminţii în tamburul maşinii de spălat se desfăşoară prin luarea în consideraţie a următoarelor re co mandări: Bumbac – tambur plin la max. (a nu se pune prin apăsare îmbrăcămin tea în tambur, aceasta ar înrăutăţi calitatea spălării!).
lSintetice – max.1/2 tambur lLână , Mătase, Ţesături ne – max. 1/3 tambur.
Atenţie! Maşina de spălat nu se supraîncarcă, îmbrăcămintea spălată se poate deteriora.
IV. Ţesături ne
V. Spălare cu temporizare
l Program
alegeţi un program corespunzător (Întreţinere uşoară, Lână, Spălare nă).
lÎncărcare
Vezi pct. III “ Încărcare ”
Este o funcţionare a maşinii de spălat, care modelează în aşa fel pro gra ma rea maşinii , încât PORNIREA programului are loc automat la ter me nul stabilit de către Utilizator. (de la 1 la max. 24h). Tem po ri za rea poate să e reglată la ecare 30 mi nu te, întrun interval de 1 oră până la 3 ore. În intervalul de 3 ore până la 24 ore este posibilă la ecare 1 oră. Vezi modul de reglare “Mod de funcţionare al maşin ii de spălat, în re zu mat ” Ledul READY (GATA DE FUNCŢIONARE) luminează în timpul reglării perioadei de temporizare sau a numărării tim pu lui de tem po
ri za re.
45
45
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
VI.Elementele de comandă ale maşinii de spălat, informaţiile de pe ecran
ltimpul orientativ până la terminarea spălării rufelor, sau ltimpul cu întârziere setat pentru spălarea rufelor sau lrotaţiile
2 3 4 5
2a
6 7 8
1
10
11
9
17
12 13 14 15 16
1. ecranul de listare
2. butonul funcţiilor adiţionale 2a butonul de rotaţii al centrifugii
3. ledul de control UŞA DESCHISĂ
4. butonul START/RESET
5. Cadranul de selecţia al programului
6. simbolul funcţiei CĂLCARE UŞOARĂ
7. simbolul funcţiei ECO
8. simbolul funcţiei SPĂLARE INTENSIVĂ
9. indicatorul ROTAŢIILOR DE CENTRIFUGARE
10. indicatorul timpului de spălare şi a codurilor maşinii de spălat
11. semnalizarea începerii ciclului de spălare
12. indicatorul stării spălării
13. simbolul fazei de spălare
14. simbolul pornirii cu întârziere
15. simbolul nivelelor de clătire
16. simbolul centrifugii pornite
17. semnalizarea încheierii ciclului de spălare
46
46
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
Timpul orientativ până la terminarea spălării rufelor
Timpul listat pe ecran este doar cel prognozat, şi poate să difere de timpul real de spălare, în funcţie de temperatura şi presiunea apei, cantitatea de rufe, cantitatea de praf de spălat ş.a.m.d. Timpul este actualizat automat în timpul spălatului rufelor, sunt posibile opriri momentane sau salturi. Pe ecran se indică proporţional procesul de spălare a rufelor. Sunt indicate pic togramele care descriu procesul de spălare şi indicatorul de spălare, compus din 12 câmpuri independente.
Acest indicator arată timpul de spălare scurs în raport cu timpul prognozat de spălare. Primele câmpuri ale indicatorului se aprind imediat după ce maşina de spălat intră în modul „de” lucru, celelalte se vor aprinde în timpul spălării şi vor rămâne aprinse până la terminarea spălării. Pictogramele se vor stinge după terminarea etapelor de spălare corespunzătoare. Dacă programul nu include anumite etape ale spălării atunci pictogramele aferente acestor etape nu se vor aprinde, de exemplu în timpul programului CENTRIFUGĂ se vor aprinde doar pictogramele pentru centrifugare (programul nu include alte etape).
Corectarea turaţiei centrifugii
Punerea în funcţiune prin apăsarea tastei “TURAŢIA CENTRIFUGII” de ter mină schimbări de reglare ciclice. lPentru programul BUMBAC, CENTRIFUGARE, CLĂTIRE UŞOARĂ , în concordanţă cu tipul maşinii, la centrifugare completă, max. de turaţii sunt: 1400, 1200,1100, 1000, 900, 800, 700, 600, 500, 400, 100,
lPentru programul LÎNĂ, SPĂLARE RAPIDĂ Centrifugare lentă: 600, 500, 400, 100,
lPentru programul ÎNTREŢINERE SIMPLĂ, SPĂLARE MIXTĂ Centrifugare redusă: 600, 500, 400, 100,
Simbolul aşat înseamnă “ OPREŞTE APA”
Simbolul înseamnă “FĂRĂ CENTRIFUGARE”
TEMPERATURILE DE SPĂLARE; atât pentru TURAŢIA CENTRIFUGII cât şi TU RAŢIA CENTRIFUGII LA SPĂLARE pentru un program de spălare sunt în rezumat prezentate în
Instrucţiunile de Utilizare anexate “Tabelul Programului de Spălare”.
47
47
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
ATENŢIE! Turaţia centrifugii trebuie reglată mai jos, cu cât ţesătura este mai delicată. Re co mandăm
opţiunea “ OPREŞTE APA ” să e folosită pentru mătase, lână şi alte ţesături foarte ne. Domeniul TEMPERATURĂ DE SPĂLARE MAX. precum şi TURAŢIA CEN TRI FU GII pen tru
un program simplu este conform “ Tabelului program... ”
Funcţii adiţionale Ledul verde aprins lângă buton simbolizează o funcţie activă.
lTREI NIVELURI DE CLĂTIRE:
 standard; extra – adaugă o clătire la un program de spălare ales, funcţia este folositoare în cazul unei ape foarte dure; antialergice – adaugă cinci clătiri la un program de spălare ales. Funcţia este recomandată pentru spălarea îmbrăcămintei persoanelor care suferă de alergie.
lCĂLCAREA UŞOARĂ
Tamburul maşinii de spălat după ultima stoarcere timp de câteva mi nute efectuează câteva mişcări suplimentare care provoacă micşorarea şifonărilor. Suplimentar maşina de spălat limitează ultima stoarcere la max 800 rotiri/ min.
lTREI NIVELURI DE SPĂLARE
Permite adaptarea intensităţii şi a timpului de spălare la nivelul de murdărie a îmbrăcămintei Standard; Eco scurtează durata spălării cu cca. 30% şi micşorează cu o clătire numărul total de clătiri. Funcţie folositoare în cazul spălării lenjeriei de corp slab murdare. În acest caz trebuie folosit mai puţin perlan de orice fel şi se economiseşte energie şi apă. Intensivă – se recomandă în cazul spălării petelor . Prelungeşte durata de spălare.
VII. Blocarea uşii
Maşina de spălat este dotată cu un sistem de blocare care nu permite deschiderea uşii în timpul spălării rufelor. Sistemul de blocare este activ: când nu luminează ledul UŞA DESCHISĂ
Pentru a deschide uşa procedaţi în felul următor:
lOpriţi maşina de spălat rotind cadranul în poziţia şi aşteptaţi
aproximativ 2 minute până se aprinde ledul UŞA DESCHISĂ
lATENŢIE! Dacă programul a fost oprit în timpul spălatului şi în
cuva acesteia rufele sunt la o temperatură ridicată, atunci maşina va menţine uşa blocată până când apa din cuvă se va răci la o temperatură mai mică de 600C
48
48
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
VIII. Controlul distribuţiei încărcăturii
IX. Produse de spălare şi innobilare
X. Dozarea
XI. Economii
XII. Duritatea apei
Panoul de comandă electronic al maşinii de spălat include un si stem
de control pentru distribuţia încărcării. Prin stabilirea unei di stri buţii greşite a încărcării, maşina încearcă să o schim be înaintea cen tri fugării. Dacă încercările sunt fără succes de mai multe ori, maşina re du ce în mod automat turaţiile, respectiv se opreşte. Cauzele unei distribuţii greşite pot  următoaarele :
lcantitate prea mare de îmbrăcăminte lcantitate prea mică de îmbrăcăminte lO componentă de îmbrăcăminte unică ( ex. Lenjerie de pat, care cu
alte lucruri formează o bilă).
Produse emoliente drept aditivi pentru clătire
lLuaţi în considerare recomandările producătorilor de de ter genţi lEmolientul se toarnă în compartimentul din mijloc al casetei cu sim
bo lul
lSă nu se depăşească nivelul MAX din compartimentul ca se tei.
Acest produs este necesar la ultima clătire.
Amidon
lObservaţi recomandările producătorilor de substanţe lAmidonul se pune la programul “CLĂTIRE UŞOARĂ” lAmidonul se toarnă în compartimentul din mijloc al casetei cu sim
bo lul
lSă nu se depăşească nivelul MAX din compartimentul ca se tei. lÎn compartimentul de la producător pentru detergent, se toarnă
de ter gent lichid
lÎn compartimentul de spălare principal se pune un perete
despărţitor
lTurnaţi în compartiment, cantitatea de detergent recomandată de
producătorul de detergent
Prea puţin detergent!
lÎncărcătura devine cenuşie lSe formează bulgări de grăsime, depozite
pietroase
Prea mult detergent
lFormarea pronunţată de spumă lEcacitate slabă a apei, clătire înrăutăţită
de energie şi apă
lSpălaţi rufele slab murdare la temperaturi reglate mai jos
Utilizaţi Programul SPĂLARE RAPIDĂ, SPORT, cuplaţi operaţia Spălare redusă pentru programul de spălare se lecţio nat.
lNu este necesară o clătire suplimentară la utilizarea unei can tităţi
optime de detergent.
Duritatea apei cauzează depuneri de piatră
lInformaţiile cele mai la îndemână privind duritatea apei sunt di spo
ni bi le la punctul de distribuţie apă Se recomandă utilizarea emolienţilor pentru ecare spălare.
49
49
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
XIII. Murdărie
Pete de murdărie persistente
l Utilizaţi înaintea spălării îndepărtarea suplimentară a petelor con form instrucţiunilor.
Murdărie puternică
l Spălaţi încă odată încărcătura mai mică.
l Mai adăugaţi detergent....
Date tehnice caracteristice
Tip  Tensiune electrică nominală  Putere nominală  Siguranţă pentru suprasarcină  Mărimea incărcăturii  Presiunea apei  Dimensiuni  Masa  Satisfacerea Prescripţiilor EU
La programul de testare după EN – 60456 ( Program de spălare bumbac multicolor la 60 0 C):
l Consumul de apă se ridică la 49,5 l * / 39,5 l** pe ciclul de spălare l Consumul de energie se ridică la 1,02 KWh * / 0,85 KWh**
* pentru maşinile de spălat AWCExxD ** pentru maşinile de spălat AWSExxD
AWCExxD / AWSExxD 230 V / 50Hz 2300W 10 A 6,0 Kg * / 5,0 Kg * * min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8 MPa (8 bar). conform Desenului 65 Kg * / 61 Kg * * Norm EN  60456
Garanţii
lPerformanţe de garanţii conform listei de garanţii lProducătorul nu –şi asumă nici o responsabilitate pentru orice deteriorare apărută prin folosirea
improprie a aparatului.
50
50
СЪДЪРЖАНИЕ BG
Общи инфрмации ............................................................................................................ 52
Инструкции по безопасност ........................................................................................... 53
Монтаж.............................................................................................................................. 55
Технически въпроси ........................................................................................................ 57
Символи............................................................................................................................ 59
Поддръжка и почистване .............................................................................................. .60
Технически данни.............................................................................................................67
Изхвърляне на уреда
Когато решите да изхвърлите уреда, не го правете в контейнерите за обикновени отпадъци. Вместо това го занесете до център за рециклиране на електроника и електронни част. Подходяща информация за това е предоставена с инструкцията, кашона или от продавача. Уреда е произведен от рециклируеми материяли. Със занасянето не уреда до център за рециклиране, вие показвате че сте загрижен за околната среда и природата. Обърнете се към местните власти за да получите
информация за мястото на което можете да оставите уреда.
51
51
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ
Процесът на изпиране става, с всеки изминал ден, все полесен. Автоматичните перални са асоцииране между изключително лесното използване и ефекта на перфектно изпиране. След като сте прочели инструкциите за използване, няма да срещнете проблеми в използването на тази пералня. Преди да напусне завода, пералнята внимателно е проверена преди да бъде опакована, затова можете да забележите остатъци от вода в пералнята. Преди да използвате пералнята, внимателно прочетете инструкциите за използване. Ако ги спазвате, ще избягвате възможните грешки. Запазете тези инструкции за да можете да ги прочетете по всяко време. Спазвайте внимателно всички информации внимателно за избягване на възможните злополуки.
Внимание! Пералнята е предназначена за битово потребление и може да се използва за изпирането на дрехи и предмети, които могат да се изпират в автоматична пералня. Преди включването на пералята в контакта за електростнябдяване, отстранете всички защитни устройства, използвани при транспортирането на пералнята и я поставете на равна повърхност. Производителят си запазва правото да извършва изменения, които не засегат функциите на апарата.
Как да използвате пералнята
lИзползвайте апарата само след прочитането на инструкциите за използване. lНе използвайте апарата на открито или в помещения, където температурата е под нула
градуса. Децата и лицата, които не познават начина на използване на този апарат, не трябва да използват пералнята.
Внимание! Температурите под 0 градуса по Целзий могат да повредят пералнята! Ако пералнята бе складирана или транспортирана при минусови температури, трябва да се използва само след период на приспособяване към нормалната температура от 8 часа, в помещение с положителна температура.
Свидетелство за съответствие
Този апарат спазва следните Директиви: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC. Производителят декларира факта, че този продукт спазва общите правила по безопасност, хигиена и опазване на околната среда, отбелязани в Директивите на Европейската Общност и факта, че специфичните документи, приложими за съответния продукт, особено Декларацията за Съответствие, издадена от него, може да бъде представена в бюрата на компетентните власти и може да се получи посредством производителя.
52
52
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ
Изгаряния
Перилни препарати
Поставянето на дрехите в пералнята
Командно табло
Tранспорт
Вратата на пералнята и нейният прозорец могат да се загреят по време на използването. Не позволете на децата да се доближат до пералнята. Използвайте само перилни препарати и белина, подходящи да използване
в автоматичните перални.
Не използвайте перилни препарати, съдържащи разтворители, понеже могат да повредят някои части на паралнята или могат да излъчват опасен
газ и могат да предизвикат пожар или експлозия.
Не слагайте неподходящи предмети в пералнята. Изпразнете джобовете, закопчайте копчетата и затворете циповете. Поставете малките или поизносени дрехи в една торба или в калъфка за възглавница, понеже могат да повредят пералнята. Не трябва да
пренатоварвате пералнята.
Защитавайте командното табло срещу действието на водата. Не трябва да сложите мокри дрехи върху пералнята.
Преди да транспортирате пералнята, изключете кабела за електрозахранване от контакта. Пералнята трябва да бъде блокирана по време на транспортирането. Поставете устройствата за блокиране в
долната и горната част. Вижте инструкциите относно инсталирането.
Плочка с технически данни
Плочката с технически данни, която отбелязва всички главни технически данни, намиращи се на горната част на задния капак.
53
53
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ
Контрол на стабилността
Когато пералнята е инсталирана и поставена на ниво, уверете се, че четирите крачета са здраво поставени на земята, с натискане на всеки ъгъл за проверяване дали пералнята е на стабилна позиция. Правилното разположение и поставяне на ниво гарантира безопасността и продължителното използване на пералнята. Внимание! Неправилното поставяне на ниво и нестабилността на пералнята може да доведе до раздвижването на пералнята по време на нейното използване.
lНе позволявайте на деца да си играят с уреда. lТози уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с
ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Изключване
Поради съображения за безопасност, една изхабена пералня трябва да се изключи от функциониране. Затова, изключете кабела за електрозахранване. Рециклирайте пералнята в съответствие с местните правила.
54
54
ИНСТАЛИРАНЕ
I. Отстранете материалите, използвани при опаковането (запазете ги за следващото използване!)
lОтстранете винтовете с помощта
на отверка.
lОтстранете болтовете,
фиксиращи предпазното
lОтстранете предпазното
устройство за транспортиране заедно с маншона и
болтовете.
устройство.
lПоставете устройствата за блокиране на
отворите.
II. Montarea la nivel orizontal a maşinii de spălat
lПоставете пералнята на здрава
и права повърхност.
l Отпуснете гайките
за фиксиране.
lОтстранете болта. lОтстранете маншона и
болтовете.
Преди да използвате пералнята, проверете дали всички устройства
бяха отсранени!
Не трябва да поставите пералнята на килим!
lРегулирайте краката за да
поставите пералнята на ниво.
lСтегнете гайките!
Когато пералнята е инсталирана и поставена на ниво, уверете се в това, че всеки крак е поставена на пода, посредством натискането
на пералнята!
55
55
ИНСТАЛИРАНЕ
III. Водоснабдяване
IV. Евакуиране на водата
Маркуч с уплътнение за приемане на вода. Напрежението на водата е min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8 MPa (8 bar). Снабдявате пералнята само със студена вода!
Използвайте само новите маркучи за свързване, намиращи се в комплекта приложен към съоръжението. Използваните маркучи не би трябвало да се
използват отново. Макс. 100 см Мин. 50 см
Фиксирайте маркуча за евакуиране, така че да не се раздвижва по време на използването! Не трябва да поставите маркуча за евакуиране прекалено много във водопровода!
V. Електрозахранване
lСвързването на пералната машина със захранващата мрежа
(електрическия контакт) трябва да се намира на видно, лесно достъпно място!
lСвързването трябва да се осъществи с помощта на изолиран
контакт, правилно монтиран и предвиден със заземяване. Не трябва да използвате удължител
lПовредените кабели за електрозахранване трябва да бъдат
заместени само от лицензиран сервизен център.
lВид кабел за захранване – H 05 V V – F 3G 1,0.
Каталожният номер, съответстващ на кабела за захранване:
8010551.
56
56
ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ
Мига зелено
Пералнята е оборудвана със система, която с помощта на представените на дисплея„КОДОВЕ”, оказва помощ в случая на проблеми, дължащи се на неправилното използване и помага за установяването на причината за това. Когато се открива причината, тя е сигнализирана от кода за грешка на дисплея. Могат да бъдат представени следните кодове:
Когато е представен един КОД Каква операция трябва да се извърши от потребителя
1. Апаратът няма да функционира.
Nici un aşaj!
lГрешка в захранването.
II. Апаратът няма да функционира.
lВратата не е затворена.
III. Ниско напрежение.
IV. Фидтърът на помпата е запушен.
V. Пералнта е свръхнатоварена!
lВъртете бутона в позицията ; lПоставете правилно кабела
в контакта;
lПроверете предпазителите
от електрическата плочка;
lЗатворете вратата.
lПроверете напрежението в системата
за водоснабдяване.
lПочиствайте филтъра на маркуча
с вода.
lОтворете изцяло крана.
lПочиствайте филтъра.
lПочиствайте филтъра на помпата. lНамалете количеството
поставени дрехи.
57
57
ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ
VI. Няма вода в пералнята.
VII. Процесът за изпиране бе прекратен.
VIII. Процесът за изпиране бе прекратен.
Апаратът откри твърде голямо количество пяна , а програмата за изпиране свърши без изсушаване посредством
lОтворете изцяло крана. lПочиствайте филтъра на маркуча
за водоснабдяване.
lПочиствайте филтъра на помпата. lПочиствайте маркуча за
евакуиране.
lЗадействайте програмата
REFINING за отстраняване на отстатъците пяна от дрехите.
IX. Има вода под пералнята.
X. Пералнята се раздвижва.
XI.Слаби резултати в края на центрофугирането.
XII. Образуване на пяна.
XIII. Слаби резултати при изпирането.
lСтегнете добре филтъра на
помпата.
lПроверете маркуча за евакуиране и
стегнете ако е необходимо.
lОтстранете устройствата за
блокиране по време на транспорта.
lПоставете пералнята в перфектно
оризонтална позиция.
lБлокирайте краката (стегнете
гайките).
lПочиствайте филтъра на помпата
(вижте поддръжката).
lПроверете твърдостта на водата
и дозирайте количеството перилен препарат.
lПроверете твърдостта на водата.
lДозирайте количеството прерилен
препарат в зависимост от степента мръсотия на дрехите и твърдостта на водата (вижте препоръките от опаковката на перилния препарат).
lИзберете подходящата програма.
58
58
ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ
XIV. Слаби резултати при изплакването.
lДозирайте количеството перилен препарат
в зависимост от степента мръсотия и твърдостта на водата (вижте препоръките от опаковката на перилния препарат).
lИзберете подходящата програма.
ВНИМАНИЕ! Пералнята запаметява последният КОД. За анулиране на представения на
дисплея КОД, натиснете бутона СТАРТ в продължение на 3 секунди (вижте анулирането на програмата).
При положение, че възниква проблем, вратата на пералнята остава блокирана. За отваряне на
вратата, действате по следния начин:
анулиране сигнализирания КОД и чакате до светването на лампата „OPEN DOOR” (отворете
вратата).
Спрете пералнята с въртенето на бутона в позицията и чакате приблизително 2
минути.
С тази операция за анулиране ще се изтрие само сигнализираният КОД, не и причината за
това!
Символи
I.Изпиране
Горещо
Температура 95˚C
Деликатни
Нормално
Температура 60˚C
Нормално
Температура 40˚C
Ръчно
Не изпирайте!
II.Сухо чистене
Всички
Всичко, освен TRI
Само бензин
разтворители
III.Изсушаване с
Нормално
Леко
Високо
центрофугиране
1100C
1500C
2000C
IV.Гладене
Изберете програмата, имайки предвид информациите от етикетката
NU spălaţi!
Не изсушавайте!
Не гладете!
59
59
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Не използвайте абразивни почистващи препарати или разтворители (например прах за почистване) за почистване на пластмасовите повърхности на пералнята! Почиствайте с
помощта на течните, деликатните почистващи препарати.
I. Филтър за помпа (с AQUA SPRAY)
Периодично почиствайте филтъра, след приблизително 20 изпирания. Ако забравяте да почиствате филтъра, той трудно ще евакуира водата от пералнята!
lОтворете вратата.
lИзвадете устройството
за фиксиране.
lОтстранете муфата lИзтичайте водата в
тава.
lИзвадете филтъра.
II. Чекмеджето за перилен препарат.
lИзвадете чекмеджето
(теглете дръжката).
lИзмийте с вода (използвайте,
ако е необходимо, една четка.
lИзмийте филтъра и
неговата поставка с вода.
lПоставете филтъра
на място.
lПоставете
чекмеджето на своето място.
60
60
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
I.Анулиране и изменение на една програма.
За прекратяване на програмата, натиснете бутона СТАРТ / RESET. Ако сте избрали погрешно програмата, това може да се промени. Натиснете първо бутона СTAРТ / RESET за прекратяване на избраната програма за изпиране (вижте погоре), след това изберете друга програма за изпиране. Ако по време на програма за изпиране, бутонът за избиране на програма е на друга позиция, отколкото позицията за текущата програма, на дисплея ще се появи информация относно текущата (например P07 е описание за програмата REFINING; вижте „Taблицата с програми за изпиране, допълнителни функции”) докато потребителят избира бутона в подходящата позиция. Всякаква промяна в позицията на бутона за избирането на програма за изпиране без предишното анулиране на текущата програма, няма да засегне функционирането на текущата програма.
II. Грешка в електрозахранването.
III.Зареждане.
IV. Деликатни тъкани
Ако изключите захранването от контакта или ако има прекъсване в електроснабдяването, текущата програма ще бъде анулирана. Ще прлдължава след възобновяването на електрозахранването.
Въведете дрехите в пералнята, спазвайки следните инструкции: Памук – пълна пералня (не натискайте дрехите в пералнята, понеже се намалява ефикасността на изпирането!). Синтетични – максимум половина от капацитета на пералнята. Вълна, коприна, деликатни тъкани – макисмум 1/3 от капацитета на пералняата. Внимание! Не свръхнатоварвайте пералнята! Дрехите ще се повредят!
Програма Изберете подходящата програма за изпиране (синтетични, коприна, вълна, деликатни тъкани). Зареждане Вижте точка III „Зареждане”. Центрофугиране Пералнята автоматично изчислява максималната скорост за центрофугиране, в зависимост от използваната програма.
61
61
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
V. Контрол на пералнята и представените на дисплея информации.
loстанало време до прилючването на програмата за изпиране или lнастроено време за закъснено задействане или lскорост за центрофугиране в обороти в минута
2 3 4 5
2a
6 7 8
1
10
11
12 13 14 15 16
1 Дисплей 2 Бутони за допълнителни функции. 2a Бутон за скорост за центрофугиране. 3 Лампа за ОТВАРЯНЕ ВРАТА. 4 Бутон СТАРТ / RESET 5 Бутон за избиране на програмата. 6 Символ за функцията EASY IRONING (лесно гладене). 7 Символ за функцията ECO 8 Символ за функцията INTENSE WASH (интензивно избиране). 9 Показател за скоростта на центрофугиране в ОВМ. 10 Представяне на времето за изпиране и кодовете на пералнята. 11 Сигнализиране на програмата за изпиране. 12 Показател текуща програма за изпиране. 13 Символ за етапа на изпиране. 14 Символ за закъснено задействане. 15 Символ за етапите за изплакване. 16 Символ за задействане на центрофугирането. 17 Сигнализиране на приключването на програмата за изпиране.
9
17
62
62
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
Останало време до приключването на програмата за изпиране
Стойността на представеното време е посочена и може да варира от действителната, в зависимост от температурата, напрежението на водата, количеството дрехи, дозата перилен препарат и др. Времето автоматично се актуализира по време на изпирането, а временните спирания и скоковете са позволени. На дисплея се появява изтеклото време. Има рисунки, описващи хода на процеса за изпиране, както и таблото за хода на програмата за изпиране, съдъращо 12 незапвисими полета.
На таблото се появява времето, изминало от началото на процеса на изпиране. Първото поле на таблото ще свети последователно по време на процеса за изпиране и ще свети до приключването на процеса. Рисунките ще угасват постепенно след приключването на съответния етап. При положение, че програмата за изпиране изминава определе етап, съответаната рисунка няма да свети, например в програмата SPIN (центрофугиране), ще свети само рисунката за центрофугиране (програмата не съдържа друг етап).
Регулиране на скоростта за центрофугиране
Настройките се променят повторно, когато се натиска бутона SPIN ROTATIONS (скорост за центрофугиране). Скоростите за центрофугиране могат да бъдат настроени, както следва:
l За ПАМУК, ЦЕНТРОФУГИРАНЕ, REFINING (РАФИНИРАНЕ) продължително
ценрофугиране – броят обороти зависи от вида на пералнята; 1200, 1100, 1000, 900, 800, 700, 600, 500, 400, 100,
lЗа програми ВЪЛНА, ОСВЕЖАВАНЕ, ДЕЛИКАТНИ – деликатно центрофугиране;
600, 500, 400, 100,
lЗа програмите СМЕСЕНИ ТЪКАНИ, СИНТЕТИЧНИ краткотрайно центрофугиране;
600, 500, 400, 100,
Представеният знак означава „СПИРАНЕ без евакуирането на водата”.
Представеният знак означава „Без центрофугиране”.
След приключването на програмата за изпиране ДЕЛИКАТНИ, водата от последното изплакване остава вътре (вижте „Taблицата с програми за изпиране”, намираща се в наръчника за използване). За изваждане на дрехите от пералнята, трябва да:  задействате програмата за изпиране PUMP OUT (евакуиране на водата). Тази програма е абсолютно необходима, понеже водата ще тече от вътрешността на пералнята когато се отваря вратата. ТЕМПЕРАТУРА ЗА ИЗПИРАНЕ, както, и скоростта за центрофугиране за индивидуалните програми за изпиране са представени в „Taблицата с програми за изпиране”, намираща се в наръчника за използване.
63
63
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
Допълнителни функции
Функциите на светещите лампи:
lТРИ СТЕПЕНИ НА ИЗПЛАКВАНЕ:
 стандарт; екстра – едно допълнително изплакване към избраната програма за пране, функция особено нужна при пране с твърда вода; антиалергично – допълнително извършва 5 изплаквания към избраната програма за пране. Функцията се препоръчва при прането на дрехите на хора с алергия.
lЛЕСНО ГЛАДЕНЕ
Барабана на пералната машина след последното центрофугиране през няколко минути извършва допълнителни действия намаляващи степента на измачкване на дрехите. Допълнително пералната машина ограничава последното центрофугиране до макс. 800 обор./ мин.
lТРИ НИВА НА ПРАНЕ
Дават възможност за настройка на силата и времето на прането според това до каква степен дрехите са замърсени: Стандарт; Еко – намалява продължителността на прането с около 30% и намалява с едно общата сума на изплакванията. Функцията е полезна в случаите на пране на леко замърсено бельо. Използва се помалко количество перилен препарат и се спестява електрическа енергия и вода. Интензивно – препоръчва се при прането на трудно премахващи се петна. Увеличава продължителността на прането.
VI. Блокиране на вратата.
Пералнята е предвидена с устройство за блокиране на вратата за предотвратяване отварянето на вратата по време на изпирането. Вратата е блокирана когато: Лампата OPEN DOOR (отваряне на вратата) не свети.
За отваряне на вратата, можете да действате по следния начин:  Спирате пералнята с въртене на бутона в позицията и чакате приблизително 2 минути докато лампата OPEN DOOR свети.
ВНИМАНИЕ! Когато програмата е прекратена по време на изпирането, а температурата на водата във вътрешността е висока, възможно е вратата да остане затворена докато температурата спада под 60˚C.
64
64
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
VI. Закъснено изпиране.
VII. Контрол на равната дистрибуция на дрехите.
VIII. Перилни препарати и опакотител.
Функцията автоматично ще задейства пералнята след определен период от време, определен от потребителя (от 1 до 24 часа. През първите 3 часа, закъсненото време може да се отбележи с прецизност от 30 минути. Инструкциите за настройване на закъсненото време са представени в “Инструкции за използване”. Лампата IN OPERATION свети по време на настройването и по време на изтичането на времето.
Устройството за електронен контрол включва и контролна система на равната дистрибуция на дрехите. В случай, че системата, разкрива неравна дистрибуция на дрехите в пералнята, тя ще се опита да пренареди дрехите преди центрофугирането. Ако след няколко опити, резултатите са задоволителни, пералнята ще намали скоростта за центрофугиране или ще прекрати центрофугирането. Неравната дистрибуция на дрехите може да се дължи на: Голямо количество дрехи. Малко количество дрехи. Само един артикул (например: артикул, съдържащ във вътрешността си няколко артикула).
Добавен омекотител за изплакване: Спазвайте препоръките на производителя. Наливайте омекотителя в мястото по средата, маркиран със символа . Не надминавайте нивото МАКС., маркирано на чекмеджето. Омекотителят ще бъде пуснат в пералнята при последното изплакване. Колосване Спазвайте препоръките на производителя. Коло с вайте с помощта на п р о г р а м ат а „ C o n d i t i oning” (кондициониране). Сложете в чекмеджето, маркирано със символа . Течни перилни препарати. Сложете препарата в главното чекмедже, маркирано със символа Попълне н е с т ечен перилен препарат, п р е п о ръчен от производителя.
IX. Дозировка
Недостатъчна доза перилен препарат води до: Дрехи със сив цвят. Мазни петна, варовикови отлагания. Голяма доза перилен препарат при изпирането може да води до: Появата на прекалено много пяна. Намаляване ефикасността на изпирането, слаби резултати при изплакването.
65
65
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
XI. Спeстяване.
XII. Твърдост на водата.
XIII. Степен мръсотия
Енергия и вода. Изпирайте дрехите с ниско ниво мръсотия на ниска температура. Използвайте програмата за освежаване, задействайте функцията „short wash” (краткотрайно изпиране) заедно с избраната програма. Използването на оптималната дозировка на перилния препарат не предполага допълнително изплакване.
Твърдата вода води до образуването на варовикови отлагания. Информации относно твърдостта на водата можете да получите от компанията за водоснабдяване. Използвайте омекотител при всяко изпиране.
Сложни петна. Преди изпирането, третирайте сложните петна, в зависимост от препоръките на производителя. Дрехи с висока степен мръсотuя. Изпирайте малко количество дрехи наведнъж. Увеличавайте дозата перилен препарат. Дрехи с ниско ниво мръсотия. Вижте точката XI „Спестяване”.
66
66
Технически данни
 Tип  Волтаж  Мощност  Защита  Максимално тегло на дрехите  Напрежение на водата  Размери  Тегло
 Спазва правилата CE
 Тестване, спазвайки етикетката, в съответствие с PNEN60456, c програмата за памук 60˚C, в зависимост от интензивното изпиране:  Потребление на вода по време на процеса на изпиране е от 49,5 л.* / 39,5 л.**
* Moдел AWCExxD ** Moдел AWSExxD
AWCExxD / AWSExxD 230 V / 50 Hz 2300 V 10A Максимум 6,0 кг.* / 5,0 кг.**
min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8 MPa (8 bar).
В зависимост от дизайна 65 кг.* / 61 кг.** Стандарт EN60456
Гаранция
За подробности относно гаранцията, молим Ви да прочетете сертификата за гаранция, който придружава този продукт. Производителят не отговаря за всякакви аварии причинени вследствие на неподходящото използване на апарата.
67
67
TARTALOM H
Alapvető tudnivalók.............................................................................................. 69
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK................................................................................. 70
A MOSÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE................................................................. 71
A MOSÓGÉP MEGHIBÁSODÁSÁNAK MEGELŐZÉSE..................................... 73
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS.........................................................................76
PRAKTIKUS TANÁCSOK ................................................................................... 77
Műszaki adatok.....................................................................................................82
Készülékek megsemmisítése
Amennyiben eldobja készülékét, ne helyezze el hagyományos városi hulladék­tároló konténerbe. Vigye ehelyett elektromos és elektronikus hulladék újrahasz­nosító és megsemmisítő centrumba. Az erre vonatkozó címkét a készüléken, a használati utasításon vagy a csomagoláson helyezzük el.
A készülék újrahasznosítható anyagokból készült. A régi készülékek újrahaszno-
sító gyűjtőhelyekre való szállításával Ön kinyilvánítja azt, hogy törődik környezetével.
Kérjük, érdeklődjön a helyi környezetvédelmi hatóságoknál az ilyen jellegű szolgáltatások le­hetőségeiről.
68
68
TISZTELT FELHASZNÁLÓ
Mától a mosás egyszerűbb lesz, mint valaha. A mosógép összeköti a különösen egyszerű
kezelhetőséget a tökéletes hatással. Miután elolvasta a használati útmutatót, a készülék kezelése többé már nem probléma.
Mielőtt a mosógép a gyártót elhagyta, alapos biztonsági és működési szempontok alapján
vizsgáltuk át. Az esetleges nedvesség vagy vízmaradványok ennek az ellenőrzésnek a nyomai lehetnek.
Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, kérjük gyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Az utasítások betartásával csökkenthetik a használati hibákat.
Kérjük, őrizzék meg ezt a használati útmutatót úgy, hogy bármikor kéznél legyen. A lehetséges
balesetek elkerülése érdekében, kérjük gyelmesen kövessék az utasításokat.
Figyelem! A mosógép csak háztartási használatra alkalmas, csak olyan textíliák és ruhák mosására
szolgál, amelyek gépi mosásra alkalmasak.
Mielőtt a mosógép hálózati csatlakozóját a konnektorba helyezi, feltétlenül távolítsa el a bizton-
ságos szállításhoz használt eszközöket, és a gépet helyezze kiegyenlített állapotba.
A gyártó fenntartja magának a jogot olyan módosítások véghezviteléhez, amik a készülék
funkcióit nem korlátozzák.
Használati útmutató
- A készüléket csak akkor használja, ha ezt a használati utasítást elolvasta
- A készüléket soha ne használja a szabadban, vagy olyan teremben, ahol előfordulhat fa­gypont alatti hőmérséklet
- Gyerekek és olyan személyek, akik ezen használati utasítás tartalmával nincsenek tisztában, ne használják a készüléket.
Figyelem! 0°C alatti hőmérséklet a készülék sérüléséhez vezethet. Ha a készüléket fagypont alatti
hőmérsékleten tárolták vagy szállították, használat előtt 8 órán keresztül egy 0°C feletti hőmérsékletű helyen kell akklimatizálni.
CE jellel való egyeztethetőségi nyilatkozat Egyezés a következő irányelvekkel: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC A termék gyártója ezúton kijelenti, hogy a termék a biztonság, a munkahigiénia és a körny-
ezetvédelem alapkövetelményeinek megfelel, igazodva az Európai Unió irányelveihez, valamint hogy a megfelelő dokumentumok, különösen az Európai Unió irányelveivel egyező gyártói nyilatkozatok révén az illetékes hatóságok számára hozzáférhetők. Ezeket a termék eladójának hatásköre alatt kell tartani.
69
69
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A mosógép védelme
Ne engedje, hogy a mosógép belsejébe nem megfelelő tárgyak kerüljenek. Ügyeljen arra, hogy minden zseb ki legyen ürítve és a gombok, cipzárak rögzítve legyenek. Kicsi, különálló darabokat mosózsákban illetve kispárnahuzatban mosson, különben tönkremehetnek, valamint a dob és a belső tartály is károsodhat. Mindig csak az ajánlott mennyiségű ruhaneműt mossa, ne töltse túl a mosódobot.
A ruhanemű betöltése
A mosás alatt az ajtó és az ablak nagyon felforrósodik. Tartsa távol a gyermekeket a készüléktől a működés alatt. Kizárólag automata mosógéphez megfelelő mosószert és adalékanyagot használjon. Ne alkalmazzon oldószert tartalmazó szereket, mert némely készülékelem károso­dhat illetve mérgező gázok képződhetnek. Öngyulladás- és robbanásveszély is fennáll.
Tömítés
Óvja a tömítést a vízbefolyástól! Ne helyezzen vizes ruhát a készülékre!
Szállítás
Szállítás előtt húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. Szállításkor a mosógépet biztonságosan le kell zárni. Lásd a MOSÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE című fejezetet.
Teljesítményt jelölő címke
A teljesítményt jelölő címke a mosógép legfontosabb adataival a ház hátulsó fenti részén található.
Stabilitásvizsgálat
A vízszintes helyzetbe való állítás után győződjön meg arról, hogy a készülék mind a négy lábán stabilan áll. Ennek érdekében a mosógép minden sarkára gyakoroljon nyomást, amivel ellenőrizheti, hogy mozog-e a gép. A mosógép rendeltetésszerű, vízszintes helyzetbe állítása alapvető feltétele a biztonságos, tartós és zavarmentes üzemelésnek.
● Figyelmeztetni kell a gyerekeket, hogy ne játsszanak a készülékkel.
● Az alábbi készüléket testi fogyatékos, érzékszervileg és szellemileg korlátozott
vagy a készülék ismereteivel nem rendelkező illetve tapasztalatlan személyek (köztük gyerekek) nem használhatják, kivéve felnőtt személyek felügyelete mellett vagy a biz­tonságért felelős személy által átadott készülék használati útmutatójának megfelelően.
Üzemen kívül helyezés
Az elhasznált mosógépet a biztonság kedvéért helyezze üzemen kívül. Mindenekelőtt húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból és vágja le a kábelt. Vegye gyelembe a hulladékelszál­lításra vonatkozó helyi szabályokat.
70
70
A MOSÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE
I. A szállítási tartozékok eltávolítása (Őrizze meg a tartozékokat!)
lCsavarhúzó segítségével távolítsa el a csavart lA szállítási támasztékot távolítsa el villáskulcs és csa-
varok segítségével
lA csavart csavarozza ki, vegye ki a villáskulcsot és a
csavart
lZárja le a furatot a tömítés segítségével.
Az üzembeállítás előtt feltétlenül távolítsa el a mosógép rögzítéseit. A mosógépet ne állítsa szőnyegre.
II. A mosógép vízszintes helyzetbe való állítása
l A gép kemény és egyenletes padlóra állítsa. l A kontraanyát lazítsa meg l A becsavarozás segítségével állítsa vízszintes helyzetbe a lábakat l Húzza meg a kontraanyát
A mosógép vízszintes helyzetbe való állítása után a mosógép sarkainak megnyomásával ellenőrizheti a stabilitást és megállapíthatja, hogy a gép mozog-e.
Az első használat előtt távolítsa el a fóliát a tömítésről.
71
71
A MOSÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE
III. Csatlakoztatás a vízhálózatra
Tömlő tömítéssel Víznyomás min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8
MPa (8 bar). A mosógépet kizárólag hideg
vizes csapra csatlakoztassa!
IV. Vízelvezetés
max 100 cm min 50 cm
Az ürítő tömlőt úgy rögzítse, hogy üzemelés alatt ne érintkezzen a mosógéppel! Ne tolja túl mélyen a lefolyócsőbe
Csakis a mosógéphez tartozó új víztömlőket szabad használni. Ne használjunk régi víztöm­lőket.
V. Elektromos csatlakoztatás
lA mosógép elektromos csatlakoztatását (dugaszoló aljzat)
egy jól látszódó és hozzáférhető helyen kell végezni!
lA mosógépet kizárólag helyesen beszerelt konnektorba
lehet csatlakoztatni.
lSemmilyen esetbe ne használjon hosszabbítót! lSérült vezetéket csak az arra feljogosított szerviz cserélhet.
A vezeték típusa – H 0 5 V V – F 3G 1,0. A vezeték katalógusszáma: 8010551
72
72
A MOSÓGÉP ZAVARAINAK MEGÁLLAPÍTÁSA
Villog a lámpa
A mosógép olyan rendszerrel rendelkezik, amelyik a kijelzőn kijelzett „KÓDOK” segítségével segít az előforduló, nem megfelelő üzemeltetéssel kapcsolatos apró problémák megoldásában, megállapítja a probléma okát. A hiba észrevételét a kijelző keretében megjelenő hiba jelzi. A kijelzőn kódok jelenhetnek meg, mint pl.
Miért van kijelezve az I. KÓD. Mit kell egyedül megcsinálnia
I. A mosógép nem működik
A kijelző nem
világít
lA mosógép nem működik
II. A mosógép nem működik
l A mosógép ajtaja nincs megfele-
lően bezárva
III. Alacsony víznyomás
IV. A szivattyú szűrője eltömődik
lFordítsa a forgatógombot
pozícióba
lHelyezze be jól a dugaszt az aljzatba. lEllenőrizze a biztosítékokat otthon.
lZárja be a mosógép ajtaját
lEllenőrizze a víznyomást a háló-
zatban
lTisztítsa ki a vízbevezető cső
szűrőjét
lNyissa ki egészen a csapot
lTisztítsa ki a szűrőt
V. A mosógép túl van töltve
lTisztítsa ki a szivattyú szűrőjét lCsökkentse a töltési menny-
iséget
73
73
A MOSÓGÉP ZAVARAINAK MEGÁLLAPÍTÁSA
VI. Nincs víz a mosógépben
lNyissa a ki a csapot lTisztítsa ki a vízbevezető cső
szűrőjét
VII. A mosás megszakadása
lTisztítsa ki a szivattyú szűrőjét lTisztítsa ki a vízlevezető csövet
VIII. A készülék habtúlképződést észlelt és centrifugálás nélkül leállította a programot.
lKapcsolja be a finomöblítés progra-
mot, hogy a habmaradékot eltávolítsa
IX. Víz a mosógép alatt
lSzorosan rögzítse a szivattyú
szűrőjét
lEllenőrizze a vízlevezető csövet és
annak rögzítését
X. A mosógép mozog
XI. Nem megfelelő centrifugázás
XII. Habképződés
XIII. Nem megfelelő mosás
lTávolítsa el a szállítási tartozékokat lÁllítsa a mosógépet vízszintes hely-
zetbe
lÁllítsa be a lábakat (rögzítse a kontra-
anyát)
lTisztítsa ki a szivattyú szűrőjét (lásd
a Karbantartás c. fejezetet)
lCsökkentse a mosószer adagját lEllenőrizze a víz keménységét
lA mosószert a nem megfelelő mosás és
a víz keménységének függvényében adagol­ja (lásd a mosószerek csomagolásán lévő tanácsokat)
lVálassza ki a helyes programot
74
74
A MOSÓGÉP ZAVARAINAK MEGÁLLAPÍTÁSA
XIV. Nem megfelelő öblítés
VIGYÁZAT! A mosógép megjegyzi az utolsó KÓDOT. A KÓD kijelzésének a törléséhez nyom-
ja meg és tartsa lenyomva a START gombot körülbelül 3 mp-ig. (lásd a program törlése). Amennyiben probléma lépett fel, a mosógép leblokkolja az ajtót. Az ajtó kinyitásához:
- törölje a KÓD jelzést és várja meg, amíg kigyullad a nyitott ajtó dióda vagy
- kapcsolja ki a mosógépet a forgatógomb pozícióba történő elforgatásával és várjon
kb. 2 percig.
A törlés kizárólag a KÓD jelzést távolítja el, nem pedig annak az okát.
Amennyiben a kijelző azt jelzi, hogy a hiba továbbra is fennáll, különösen a megnevezett esetekben, a következőképpen járjon el:
- Írja le a kijelzőn látható kódszámot
- Kapcsolja ki a mosógépet
- Húzza ki a dugót a konnektorból
- Vigye szakszervizbe.
MOSÁSI SZIMBÓLUMOK
I. Mosás
Főzőmosás 95 ºC-on
o A mosószert a nem megfelelő mosás és a víz keménységének függvényében adagol­ja (lásd a mosószerek csomagolásán lévő tanácsokat) o Tisztítsa ki a szivattyú szűrőjét
Normálmosás
60ºC-on
Normálmosás
40 ºC-on
Nem
mosható!
delikatne rêczne
II. Vegyi tisztítás
Minden szer­rel tisztítható
III. Szárítás
Normál hőfokon
IV. Vasalás
1100C
A programválasztásnál vegye figyelembe a ruhanemű címkéjén feltüntetett jelöléseket
Minden szerrel,
a TRI-t kivéve
Alacsony hőfokon
1500C 2000C
Csak
benzinnel
Magas hőfokon
Vegyileg nem
tisztítható!
Szárítógépben
nem szárítható!
Nem
vasalható!
75
75
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A ház és a műanyagrészek tisztításához ne használjon oldószert, úgy mint éles- és súrolószert (pl. tisztítószer- ill. –tej). Kizárólag, finom, folyékony szereket alkalmazzon.
A szivattyú szűrőjét kb. minden 20. mosás
I. A szivattyúszűrő tisztítása
• Nyissa ki az ajtót
• Vegye ki a tömlőt
• Távolítsa el a dugulást okozó szennyeződést
• Eressze le a vízmaradékot egy lapos edénybe
• Csavarja le a szűrőt
• Tisztítsa meg folyóvíz alatt a szűrőt
• Szerelje össze a szűrőt – fordított sorrend
II. A mosószer tartó tisztítása
után tisztítsa ki. A tisztítás hanyagolása a mo­sógépből történő vízlefolyást akadályozza!
• Húzza ki a tartót egy erőteljes mozdulattal (ha megakad,
húzza meg erősebben)
• Tisztítsa meg folyóvíz alatt (pl. egy kefével)
• Tolja be a tartót
76
76
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
I. Program törlése és megváltoztatása
II. Áramszünet
III. A mosnivaló ruha betöltése
A program félbeszakításához nyomja meg a START/ RESET gombot. Ha a mosóprogramot véletlenül rosszul választotta ki, a következőképpen módosíthatja: Először nyomja meg a START/RESET gombot, hogy ezzel megszakítsa a ki­választott programot (ld: fent) majd válassza ki a másik, megfelelő programot. Ha a mosóprogram lejárta során a programválasztó kapcsolóját az épp lejárt mosóprogramtól eltérő szögbe helyezi, a kijelzőn megjelenik az aktuális mosóprogram. (pl: a P07-es a ADALÉK program megnevezése; ld: a használati útmutató „A mosóprogram táblázat, kie­gészítő funkciók” mellékletében) Ha a mosóprogram előzetes törlése nélkül állítjuk a kapc­solót másik szögbe, akkor az az aktuális mosóprogramot nem módosítja.
A mosógép kikapcsolása ill. áramszünet nem törlik a programot. A programot a mosógép megjegyzi, és az áram visszakapcsolása után folytatja.
A mosnivaló ruha betöltése a mosódobba a következő utasítások figyelembevételével történhet:
- pamut: teljes mosódob mennyiségű (nem nyomjuk bele a ruhát a mosódobba, mivel az a mosás hatékonyságát csökkenti)
- szintetikus anyagok: max. fél töltet
- gyapjú, selyem, finom szövet: max. 1/3 töltet FIGYELEM! Ne terhelje túl a dobot, mert ez a mosnivaló ruhákat károsíthatja!)
IV. Finom szövetek
V. Késleltetett mosás
Program:
- válasszon ki egy megfelelő programot (kímélő, gyapjú, finommosás) Betöltés:
-lsd: 3. pont A mosnivaló ruha betöltése Centrifugálás
-a centrifuga fordulatszámát max. 600 U/min-re állítsa
Ez egy olyan funkció, ami a program START gombját a felhasználó által meghatározott időpontban aktivizálja (1-től 24 óráig). 1 és 3 óra között a késletetési idő 30 percenként beállíthatjuk. 3 és 24 óra között ez óránként lehetséges. A beállítási tudnivalókat ld: „a mosógép rövi­dített használati utasítása”-ban. A késleltetési idő és az időszámlálás alatt az Üzemben lámpa világít.
77
77
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
VI . Mosógép vezérlő elemek, információk a kijelzőn
ltájékoztató idő a mosás befejezéséhez, vagy lidőzítéses beállított mosási idő, vagy lcentrifuga fordulatszám.
2 3 4 5
2a
6 7 8
1
10
11
12 13 14 15 16
[1] -kijelző [2] – további funkciók gombok [2a] – centrifuga fordulatszám gomb [3] – NYITOTT AJTÓ ellenőrző lámpa [4] - START/RESET gomb [5] – program kiválasztó forgatógomb [6] - GYORS VASALÁS funkció szimbólum [7] - ECO funkció szimbólum [8] – INTENZÍV MOSÁS funkció szimbólum [9] - CENTRIFUGA FORDULATSZÁM jelző [10] – mosási idő jelzése, mosógép kódok [11] – mosás megkezdésének a jelzése [12] – mosás állapot kijelző [13] – mosás fázis szimbólum [14] – időzített indítás szimbólum [15] – öblítési szint szimbólum [16] – bekapcsolt centrifuga szimbólum [17] – mosás ciklus befejezése jelző
9
17
78
78
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
Tájékoztatási idő a mosás befejezéséig
Az órán kijelzett idő kizárólag tájékoztató jelleggel bír és eltérhet a valós mosási időtől, a víz hőmérsékletétől és nyomásától, a behelyezett ruha tömegétől és a beadagolt mosópor menny iségétől stb. függően. Az idő a mosás során automatikusan aktualizálódik, fennáll a lehetősége, hogy egy időre megáll vagy hirtelen sokat változik. A kijelzőn kijelzésre kerül a mosás arány osan eltelt ideje. Láthatóak a mosás folyamatát leíró piktogramok valamint a 12 független mezőből álló program folyamat sáv.
Ez a sáv az idő leteltét mutatja a mosás megkezdésétől számítva a tervezet időhöz viszonyítva. A sáv első mezője közvetlenül akkor gyullad ki, amikor a mosógép „működik” állapotba kerül, míg a többi folyamatosan gyullad ki és úgy marad egészen a mosás végéig. A piktogramok a mosás megfelelő szakaszai után folyamatosan elalszanak. Amennyiben a program nem tartalmazza a mosás valamelyik szakaszát, az ennek a szakasznak megfelelő piktogramok nem gyulladnak ki, pl. a CENTRIFUGA programban kizárólag a centrifuga pik togram világít (a program semmilyen más szakasszal nem rendelkezik).
A centrifuga fordulatszámának módosítása A „centrifuga fordulatszáma” nyomógomb ciklikus beállítási módo-
sításokat eredményez
- a Pamut, centrifuga, öblítés program tejes centrifuga fordulatszáma a géptípustól függően:
1200, 1100, 1000, 900, 800, 700, 600, 500, 400, 100,
,
79
- A gyapjú, gyorsmosás program finom centrifugája:
600, 500, 400, 100, ,
A ápoló, vegyes mosás programja rövidített centrifugával: 600, 500, 400, 100, ,
A használt jelek jelentése: víz leállítás kicentrifugázva
Az egyes mosóprogramok szerinti mosási hőmérsékleteket, valamint a mosó és centrifuga fordulatszámokat a használati útmutatóhoz melléklet „Mosási progra­mok táblázatában” összefoglaltuk.
FIGYELEM! Minél finomabb a ruhaanyag, annál kisebbre kell állítani a centrifuga fordulatszámát. A selyem, gyapjú és más finom anyagoknál a VÍZ Leállítása gomb használatát ajánljuk. Az egyes programokhoz tartozó maximális mosóhőmérséklet, valamint a centri­fuga fordulatszámai a „programtáblázat” szerint használandók.
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
További funkciók A gomb mellett kigyulladt lámpa a bekapcsolt funkciót jelöli.
lHÁROM FAJTA ÖBLÍTÉS:
standard; extra – hozzáad egy öblítést a kiválasztott mosóprogramhoz. Ez a funkció külö nösen hasznos, amikor kemény a vizünk; antiallergikus  hozzáad plusz öt öblítést a kiválasztott mosóprogramhoz. Ezt a funkciót főleg akkor érdemes használni, ha allergiában szenvedünk.
lKÖNNYŰ VASALÁS
A mosódob az utolsó centrifugálás után a még néhány fordulatot végez, melyek csökkentik a gyűrődéseket. A mosógép az utolsó centrifugálásnál a fordulatszámot automatikusan 800ra csökkenti.
lHÁROM FAJTA MOSÁS
Lehetőség van a mosás intenzivitását és a hosszát a szennyezettség mértékéhez igazítani: Standard; Eco  körülbelül 30% csökkenti a mosás hosszát, és eggyel csökkenti az öblítések számát. Ezt a funkciót enyhén piszkos alsónemű tisztításánál ajánlatos használni. Az Eco funkció segítségével mosószert, vizet és áramot takarítunk meg Intenzív  makacs foltok eltávolításánál ajánlatos használni. Meghosszabbítja a mosás folyamatát.
80
VII.
Ajtó blokád
A mosógép egy blokáddal rendelkezik, amelyik megakadályozza a mo­sógép ajtajának a mosás alatt történő kinyitását. A blokád akkor aktív, amikor: nem világít a NYITOTT AJTÓ lámpa. Az ajtó kinyitásához:
- kapcsolja ki a mosógépet a forgatógomb pozícióba történő elforgatásával és várjon kb. 2 percig, amíg kigyullad a NYITOTT AJTÓ lámpa VIGYÁZAT ! Amennyiben a program a mosás során félbe lett szakítva és a mosógép dobjában magas a hőmérséklet, akkor a mosógép egészen addig blokkolhatja az ajtót, amíg a víz hőmérséklete 60 °C alá nem csökken.
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
VIII. A töltés eloszlásának ellenőrzése
IX. Mosószer és adalékok
X. Adagolás
XI.
Takarékosság
Az elektronikus kapcsolón megtalálható a töltési eloszlást elle­nőrző panel. Ha a mosógép rossz töltési eloszlást állapít meg, megpróbálkozik az eloszlás megváltoztatásával. Ha többszöri próbálkozás eredménytelen, a fordulatszámot automatikusan csökkenti, vagy megáll. A rossz mosási eloszlás okai a következők lehetnek:
- túl sok ruhamennyiség
- túl kevés ruhamennyiség
- egy részből álló ruhadarab (pl: ágynemű, ami összegabalyodott a többi ruhával)
Adalékok az öblítés kiegészítéseként.
- kövesse a mosószergyártók utasításait
- az öblítőt a Jellel jelölt középső rekeszbe öntse
- legfeljebb a max. jelzésig töltse. Ezt az adalékanyagot a készülék az utolsó öblítésnél használja fel. Keményítő
-kövesse az adalékanyag gyártójának utasításait
-a finomöblítés programban adjon hozzá keményítőt
-a keményítőszert a jellel jelölt középső rekeszbe öntse
-legfeljebb a max. jelzésig töltse. Folyékony mosószer
- A jelű főrekeszbe egy helyezzen egy elválasztófalat.
- Helyezze a rekeszbe a gyártó által ajánlott mosószermenny­iséget
Túl kevés mosószer
- a töltés szürke lesz
- zsírfoltok képződnek, vízkő rakódik le Túl sok mosószer
- erős habképződés
- mosás hatékonysága rossz lesz, rossz öblítés
Energia- és vízspórolás
- Kevésbé szennyezett mosnivalót alacsonyabb hőmérsékleten
mossa
A GYORSMOSÁS, SPORT programot használja, a kiválasztott programnál a RÖVIDÍTETT MOSÁS funkciót kapcsolja be.
- Optimális mosószermennyiség használásánál a kiegészítő öblítés nem szükséges.
XII.
Vízkeménység
81
A vízkeménység vízkőképződést okoz.
- a vízkeménységről a legközelebbi vízműnél kaphat információt. Minden mosásnál ajánljuk a lágyító használatát.
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
XIII.
Szennyeződések
Makacs foltok
-mosás előtt használjon a használati útmutatónak megfelelően kiegészítő folteltávolítót. Erős szennyeződések
-kisebb adagot mosson egyszerre
-adjon hozzá több mosószert
Technikai adatok
-Típus AWCExxD/AWSExxD
-feszültség 230V/50Hz
-teljesítmény 2300 W
-túlterheltségi biztonság 10 A
-töltési mennyiség 6,0 kg * /5,0 kg **
-víznyomás min. 1,0 bar, max 8,0 bar
-méretek rajz szerint
-tömeg 65 kg* / 61 kg **
-EU előírásoknak megfelelően Norm EN-60456
- A címkéhez elvégzett vizsgálatok PN- EN- 60456 normának megfelelően, pamut 60 C
bekapcsolt intenzív mosás funkció mellett:
- a vízfelhasználás 49,5 l*/39,5 l** mosási ciklusonként
- az energiafelhasználás 1,02 kWh*/0,85 kWh**
* AWCExxD mosógéphez ** AWSExxD mosógéphez
Garancia
- Jótállás a jótállási jegynek megfelelően
- A gyártó a nem vállal felelőséget a szakszerűtlen használatból adódó károkért.
82
83
Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje
rma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska.
Martykán servis
Zámecká 3
698 01 Veselí nad Moravou
Tel: 518 324 555
e-mail: servis@martykanservis.cz
www.martykanservis.cz
Fastplus s.r.o.
Na pántoch 18
831 06 Bratislava - Rača
Tel: 2 4910 5853-54
www.fastplus.sk
IOAP-249_8044185 (04.2009/2)
Loading...