Při likvidaci nenoste zařízení do kontejnerů na běžný domovní odpad, ale do střediska
pro recyklaci a využití odpadních elektrických a elektronických zařízení. Zařízení, návod
k obsluze nebo obal byly opatřeny příslušnou nálepkou.
Zařízení bylo vyrobeno z recyklovatelných materiálů. Tím, že staré zařízení přinesete do
sběrného recyklačního střediska, ukážete, že Vám záleží na přírodě.
Informace o umístění takových středisek získáte u svého místního úřadu pro péči o životní prostředí.
2
Vážený zákazníku,
Od dneška je praní jednoduší než kdykoli. Pračka je spojením výjimečné jed no du chostí ob slu
hování a dokonalé efektivity. Kdy si přečtete návod, obsluha nebude žádným problémem.
Pračka byla před zabalením důkladně zkontrolovaná.
Proto mohou v pračce zůstat zbytky vody nebo vlhka.
Prosíme Vás, abyste si tento návod pečlivě pročetli před uvedením pračky do pro vo zu. Do
držování pokynů v něm uvedených Vás ochrání před neodborným zása hem.
Návod uschovejte tak, abyste ho měli vždy po ruce. Řiďte se návodem tak, abyste se vyhnuli
nehodám.
Pozor!
Pračka je určena jenom pro použití v domácnosti. Slouží k praní textilií a oděvů, které
lze prát mechanicky ve vodní lázni.
Před připojením pračky do sítě je třeba odstranit dopravní balení a ho ri zontálně ji
usadit.
Výrobce si vyhrazuje právo zavedení změn, které neovlivní funkci stroje.
Použití
l stroj provozujte až po přečtení a seznámení se s návodem na obsluhu
l stroj nikdy neprovozujte venku nebo v místnostech, kde může teplota kle sno ut
l se strojem nesmí manipulovat dětí a nepoučené osoby
Pozor! Teplota pod 0°C může být příčinou poškození stroje!
Jestli se pračka skladuje nebo dopravuje v nepříznivých teplotách, je třeba počkat 8 hodin po dobu aklimatizace v příznivém prostředí před uvedením pračky do provozu.
Prohlášení o shodě se značkou
Shoda s předpisy: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC
Výrobce výrobku tímto prohlašuje, že výrobek odpovídá hlavním požadavkům bez pečno
sti, pracovní hygieny a ochrany životního prostředí podle předpisů Evropské unie a že
od povídající doklady, zvláště prohlášení výrobce o shodě s předpisy Evropské unie jsou
k nahlédnutí pro zástupce příslušných úřadů. Je možno je obdržet prostřednictvím pro dejců
výrobku.
3
3
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
lVkládání prádla
Okénko a dveře pračky jsou během provozu horké. Děti k pračce nepouštějte, pokud je
v pro vo zu. Používejte jen mycí a avivážní prostředky určené pro automatickou pračku. Ne
používej te žádné prostředky obsahující ředidla, protože by mohly poškodit části pračky nebo
by se mohly vytvořit jedovaté plyny. Existuje také nebezpečí samovznícení a výbuchu.
lOpaření, prací prostředek
Není dovoleno dávat do pračky nežádoucí předměty. Kapsy oděvů vyprázdněte, knoíky
a zipy zapněte. Malé volné předměty vložte do sáčku nebo do povlaku polštáře, aby se
ne zničily a aby také nepoškodily buben. Do bubnu pračky nedávejte víc prádla, než je do
po ručená dávka.
Dávejte pozor aby se do ovládacího panelu nedostala voda.
Nedávejte vyprané prádlo na pračku!
lDoprava
Před dopravou musí být pračka nejprve odpojena ze sítě. Pro dopravu musí být pračka v ka
ždém případě upevněna proti posunu. Viz kapitola INSTALACE PRAČKY.
lVýrobní štítek
Štítek s hlavními údaji o pračce se nachází na horní zadní části tělesa.
4
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Kontrola stability
Po horizontálním usazení pračky je nezbytné přezkoušet, jestli pračka stojí pevně na všech
čtyřech nožičkách.
Za tímto účelem stiskněte každý roh pračky a zkontrolujte, zda se nehýbe. Správné ho ri
zontální usazení pračky je podmínkou pro bezpečný dlouhodobý bezproblémový provoz.
Pozor! Nesprávné usazení pračky a nedostatek stability může byt důvodem jejího posunu
během použití.
lVěnujte pozornost dětem, aby si se zařízením nehrály.
lToto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkušeností
nebo znalosti zařízení. Tyto osoby mohou zařízení používat pouze pod dohledem jiné
osoby nebo v souladu s návodem k obsluze poskytnutým osobami odpovědnými za
jejich bezpečnost.
Odpojení pračky
Opotřebovaná pračka musí být zlikvidována podle bezpečnostních předpisů. Nejprve vytáh
něte vidlici ze zásuvky a potom odpojte kabel. Při likvidaci je třeba dbát místních předpisů
pro odstranění odpadu.
5
INSTALACE PRAČKY
I. Odstranění transportního zajištění (dopravní upevňovací části uschovejte!)
l Šrouby plechu odšro ubuj te
šroubovákem
lVyvrtané otvory zaslepte záslep ka mi.
lOdstraňte transportní opěry
s pouzdrem a šrouby
II.Horizontální usazení pračky
lPračku usaďte na pevnou ro vnou
lUvolněte matkulŠroubem nastavte polohu
podlahu
lŠroub odšroubujte, po uz
dro a šroub vyjměte
Před uvedením do provozu v každém
případě odstraňte upevňovací části.
Pračku neusazujte na koberec.
l Matku dotáhněte
Po horizontálním usazení pračky přez
koušej te stabilitu stisknutím každého rohu
pračky a zjistěte tak, že se pračka nehýbe!
6
6
INSTALACE PRAČKY
III.Připojení vody
IV.Odpad vody
Je nutné používat nové
kompletní hadice dodané
spolu se zařízením.
Používané hadice opětovně nepoužívejte.
Hadice s těsněním, tlak vody min 0,1
MPa (1 bar), max 0,8 MPa (8 bar). Pračku napájejte jen stu de nou vodou!
max 100 cm
min 50 cm
V.Připojení na zdroj el. Energie
lPřipojení pračky k síti (zásuvka v elektrické instalaci) musí být na viditelném
a snadno dostupném místě!
lPračku připojte jen na správně instalovanou zásuvk (s uzemněním).
lV žádném případě nepoužívejte prodlužovačku!
lPoškozenou šňůru smí vyměnit jen odborník.
7
Hadici odpadu zajistěte tak, aby se během pro
vo zu nepohybovala. Nezasunujte ji hluboko do
od padní trubky.
ODSTRANĚNÍ PORUCH PRAČKY
Kontrolka bliká
Pračka má systém, který pomocí „KÓDŮ” zobrazovaných na displeji pomáhá v případě
výskytu drobných problémů, souvisejících s nesprávným používáním, lokalizovat a stano
vit příčinu. Odhalení chyby je signalizováno jejím zobrazením na displeji v rámečku. Na
displeji se mohou objevit kódy tak, jak je uvedeno níže.
Poruchy, které může odstranit uživatel
I.Pračka nefunguje
Bez kódu
chyby
lPračka není pod napětím
II.Pračka nefunguje
l Otočit voličem programů z polohy
l Dobře zastrčit zástrčku do zásuvky.
lZkontrolovat domácí pojistky.
lZavřete dvířka pračky
lDvířka pračky nejsou správně zavře
na
III.Nízký tlak vody
IV.Ucpaný ltr čerpadla
V.Pračka je přeplněna
l Přezkoušejte tlak v potrubí
l Vyčistěte síto v přívodní hadici
l Kohout zcela otevřete
lFiltr vyčistěte
l Vyčistěte ltr čerpadla
lSnižte dávku prádla
8
8
ODSTRANĚNÍ PORUCH PRAČKY
VI.V pračce není voda
VII.Praní se přerušilo
VIII.Pračka má v nádrži příliš
pěny a ukončila pro gram bez odstřeďování
lOtevřete kohout
lVyčistěte síto v přívodní hadici
lOdstraňte dopravní zajištění
lPračku horizontálně usaďte
lNožičky upevněte (matky pevně
zašroubujte
lVyčistěte ltr čerpadla
(viz údržba)
lZmenšete dávkování pracího
prostřed ku
lPřekontrolujte tvrdost vody
lPrací prostředek dávkujte správně
v závislosti na znečištění prádla a
tvrdosti vody (viz doporučení na
krabici pracího prostředku)
lZvolte správný program
ODSTRANĚNÍ PORUCH PRAČKY
XIV.Prádlo není dobře vymáchané
lPrací prostředek dávkujte správně
v závislosti na znečištění prádla a
tvrdosti vody (viz do po ručení na
krabici pracího prostřed ku)
lVyčistěte ltr čerpadla
UPOZORNĚNÍ! Pračka si pamatuje poslední KÓD. Pro zrušení zobrazování KÓDU je
třeba stisknout tlačítko START na cca 3 vteřiny. (viz zrušení programu).
Pokud se vyskytl problém, pračka blokuje dveře. Pro otevření dveří je třeba:
zrušit signalizaci KÓDU a počkat, až se rozsvítí dioda pro otevřené dveře
nebo
vypnout pračku otočením voliče programů do polohy a počkat cca 2 min.
Zrušení odstraňuje výhradně pouze signalizaci KÓDU, ale ne jeho příčinu.
SYMBOLY NA ETIKETÁCH NA ODĚVECH
I.Praní
Prát při 95
Normální teplota
0
C
60
0
C
Normální teplota
400 C
Neprat!
Jemné praní
II.Chemické čištění
Všechna
roz pouštědla
Všechna kromě
TRI
III.Sušení v sušičce
Normální
JemnéSilné
IV.Žehlení
1100C1500C2000C
Při volbě programu se řiďte údaji na etiketách oděvů.
Prát v ruce
Jenom benzínNeprat!
Nesušit!
Nežehlit!
10
10
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pro čištění povrchu a částí z umělé hmoty nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo ostré
abrasivní prostředky (např. čistící prostředky nebo čistící mléka). Používejte jen jemné
tekuté prostředky.
I.Čištění ltru čerpadla
l Otevřete dvířka
lVyjmout hadici
lZ hadice vyjmout zátku ltru.
lVypustit zbytky vody do
ploché nádoby
lOdšroubovat ltr
lVyjmout ltr
II.Čištění dávkovače pracích prostředků
Filtr čerpadla čistěte po každém 20. praní. Opo me
nutí způsobuje potíže při odtoku vody z pračky!
lVyčistit ltr a
vložku ltru pod tekoucí
vodou.
lZpětná mon
táž se provádí
v opačném
sledu
lDávkovač vytáhněte
silným tahem
11
lDávkovač vyčistěte pod
tekoucí vodou
(event. kartáčem)
lDávkovač zasuňte
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
I.Vypnutí a změna
programu
II.Snížení napětí
III.Plnění bubnu prádlem
Pro přerušení programu je třeba stlačit tlačítko START/
RESET
Jestli je omylem nastaven nesprávný program je možné
udělat změnu. Je třeba nejprve program přerušit tlačítkem
START/RESET (viz nahoře), a po tom zvolit jiný program.
Jestli během provozu otočný knoík výběru programu bude
nastaven na pozice která není stejná jako běžící program,
na dysplaji se objeví in for ma ce o aktuálně re ali zo vaném
programu (např. P 07 je to označení pro gra mu AVIVÁŽ,
podívejte se na “ta bul ky programů praní, dodatkové funkce“ je přílohou návodu) po tu dobu než použivatel
nenastaví otočný knoík na správnou pozici. Jestli nej prve
nepřerušíte program, pouhou změnou pozice otočného
knoíku se pro gram nezmění.
Odpojení pračky ze sítě resp. Snížení napětí program
nevypne. Program zůstane zachován a pokračuje opět při
zvýšení napětí.
Naplnění bubnu prádlem provádějte za dodržení násle
dujících doporučení:
*Bavlna – max. plný buben (nepěchujte prádlo do bub
nu, protože se tak kvalita praní zhoršuje!)
* Syntetické látky – max. polovina bubnu
* Vlna, hedvábí, jemné tkaniny – max. 1/3 bubnu.
Pozor! Pračku nepřeplňujte, protože se tak může prádlo
poškodit!
Toto je program pračky, kdy je pračka nastavena tak,
aby START programu nastal automaticky v termínu
na sta vené uživatelem (od 1 do max. 24 hodin). Mezi 1
až 3 hodinami lze prodlevu nastavit v rozmezí 30 minut.
Mezi 3 až 24 hodinami je možné nastavení v rozmezí 1
ho di ny.
Způsob nastavení viz “Krátký návod k obsluze pračky“.
Během nastavení prodlení a počítání doby svítí signál
RUN.
12
12
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
VI.Ovládací prvky pračky, informace na displeji
lorientační doba do konce praní, nebo
lnastavená doba praní s odloženým startem, nebo
lotáčky odstředění.
2345
2a
678
1
10
11
1213 141516
[1] – displej
[2] – tlačítka doplňkových funkcí
[2a] – tlačítko otáček odstředění
[3] – kontrolka OTEVŘENÉ DVEŘE
[4] – tlačítko START/RESET
[5] – volič programu
[6] – symbol funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ
[7] – symbol funkce ECO
[8] – symbol funkce INTENZIVNÍ PRANÍ
[9] – ukazatel OTÁČEK ODSTŘEDĚNÍ
9
17
[10] – zobrazená doba praní, kódy pračky
[11] – signalizace zahájení cyklu praní
[12] – ukazatel průběhu praní
[13] – symbol fáze praní
[14] – symbol odloženého startu
[15] – symbol stupňů máchání
[16] – symbol zapnutého odstředění
[17] – signalizace zakončení cyklu praní
13
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
Orientační doba do konce praní
Doba zobrazovaná na hodinách je pouze předpokládaná doba a může se lišit od skutečné doby
praní, a to v závislosti na teplotě a tlaku vody, množství prádla, množství dávkovaného prášku
apod. Doba je automaticky aktualizována v průběhu praní a jsou povolena chvilková přerušení
a přeskoky. Na displeji je zobrazován proporcionální průběh praní. Viditelné jsou piktogramy
popisující průběh praní a proužek průběhu programu tvořený z 12 nezávislých políček.
Tento proužek ukazuje plynutí času od začátku praní ve vztahu k předpokládané době praní.
První políčko proužku se rozsvěcuje přímo po uvedení pračky do stavu „pracuje”, ostatní se
rozsvěcují postupně v průběhu praní a zůstávají rozsvícena do konce praní.
Piktogramy zhasínají po řadě po zakončení příslušných etap praní. Pokud program nemá něk
teré etapy praní, piktogramy, které odpovídají těmto etapám, se nerozsvěcují; například v pro
gramu ODSTŘEĎOVÁNÍ svítí výhradně piktogram odstředivky (program nemá žádné jiné
etapy).
Úprava otáček odstřeďování
Stisknutím tlačítka OTÁČKY ODSTŘEĎOVÁNÍ ovládá cyklickou změnu
otáček.
lPro programy BAVLNA, ODSTŘEĎOVÁNÍ, AVIVÁŽ plné odstřeďování
v závi slo sti na typu pračky:
1400, 1200, 1100, 1000, 900, 800, 700, 600, 500, 400, 100,
14
lPro programy VLNA, RYCHLÉ PRANÍ:
jemné odstřeďování“ 600, 500, 400, 100,
lPro programy SMĚSNÉ PRÁDLO, SYNTETIKA
zkrácené odstřeďování 600, 500, 400, 100.
lPro program JEMNÉ PRÁDLO, program neodčerpává vodu – VODA STOP
Symbol znamená VODA STOP
Symbol znamená “Odstřeďování vypnuto“.
V případě zvolení funkce STOP Z VODOU nebo po ukončení některých pro gramů,
v bubnu zůstává voda od posledního máchání.
Aby se vyndalo prádlo z pračky je třeba:
l spustit program ODČERPÁNÍ VODY nebo
l spustit program ODSTŘED´OVÁNÍ
Pozor! Spuštění jednoho z výše uvedených programů je nutné, v opačném se vylije
voda po otevření dvířek.
TEPLOTA praní a OTÁČKY ODSTŘED´OVÁNÍ pro jednotlivé programy najdete
“tabulce programů praní…“ která je přílohou návodu.
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
Doplňkové funkce
Rozsvícená kontrolka u tlačítka znamená zapnutou funkci.
lTŘI ÚROVNĚ MÁCHÁNÍ:
standard;
extra – přidává jedno máchání ke zvolenému programu praní, funkce je
zvlášť vhodná v případě vody s vysokou tvrdostí;
protialergické – přidává pět máchání ke zvolenému programu praní. Tato
funkce je doporučována k praní prádla pro alergiky.
lSNADNÉ ŽEHLENÍ
Buben pračky po posledním odstřeďování vykonává ještě několik minut
dodatečné pohyby, které sníží úroveň zmačkání. Dodatečně pračka omezu
je poslední odstřeďování na max. 800 otáček/ min.
lTŘI ÚROVNĚ PRANÍ
Umožňují přizpůsobení intenzity a času praní k úrovni zašpinění prádla:
Standard;
Ecozkracuje průběh praní o přibližně 30% a snižuje o jedno z celkové
ho počtu máchání. Funkce je vhodná v případě málo zašpiněného prádla.
Používá se tehdy méně pracích prostředků a šetří se elektrická energie a
voda.
Intenzivní – doporučuje se v případě praní těžce odstranitelných skvrn.
Prodlužuje prací proces.
VII.Blokáda
dveří
VIII.Kontrola rozmístění
prádla
Pračka je vybavena blokádou, která znemožňuje otevření
dveří pračky během praní.
Blokáda je aktivní, když
nesvítí kontrolka OTEVŘENÉ DVEŘE.
Za účelem otevření dveří je třeba:
vypnout pračku otočením voliče programů do polohy
a počkat cca 2 min. do okamžiku rozsvícení kontrolky
OTEVŘENÉ DVEŘE
UPOZORNĚNÍ! Pokud byl program přerušený během
praní a v bubnu pračky je vysoká teplota, může pračka
ponechat zablokované dveře do okamžiku ochlazení vody
na teplotu nižší než 60 °C.
Na elektronickém panelu pračky se nachází kontrolní
ukazatel pro rozmístění dávky prádla. Při zjištění špat
ného rozmístění prádla se pračka pokusí před odstře
ďováním toto rozmístění změnit. Pokud je více pokusů
bezúspěšných, sníží stroj automaticky počet otáček, resp.
zůstane stát.
Příčiny špatného rozmístění prádla mohou být násle
dující:
*příliš velké množství prádla
*příliš malé množství prádla
*prádlo v jednom kuse (např. ložní prádlo, které s ostat
ními částmi vytvoří jednu kouli).
15
15
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
IX.Prací prostředky
a aviváž
X.Dávkování
XI.Úspora
XII.Tvrdost vody
XIII.Skvrny
Aviváž jako dodatek k máchání
*Dbejte pokynů výrobce pracího prostředku
*Aviváž nalijte do střední části dávkovače označenou
.
*MAX hladinu v části dávkovače nikdy nepřekračujte.
Aviváž bude použita při posledním máchání.
Škrob
*Dbejte doporučení výrobce aviváže.
*V programu “Zušlechtění“ přidejte škrob.
*Škrob nalijte do střední části dávkovače označené sym
bo lem .
Tekutý prací prostředek
*Do části hlavního praní označené vložte dělící stěnu.
*Do části dávkovače nalijte množství pracího prostředku
doporučené výrobcem.
Příliš málo pracího prostředku
*Prádlo bude šedivé
*Vytvoří se tukové vločky,vodní kámen
*Málo znečištěné prádlo perte při nižší teplotě.
Použijte program Rychlé praní, ke zvo lenému pro
gra mu zařaďte funkci Krátké praní.
Vody
*lehce znečištěné prádlo perte v programu Rychlé
praní, ke zvolenému programu zařaďte funkci
Krátké praní.
*Při použití optimálního množství pracího prostřed
ku není dodatečné máchání nutné.
Tvrdost vody ovlivňuje usazování vodního kamene
*Informace o tvrdosti vody obdržíte v nejbližší vo
dárně.
Doporučujeme ke každému praní přidat změkčovací
prostředek.
Těžko odstranitelné skvrny
*Před praním použijte navíc odstraňovač skvrn pod
le návodu výrobce.
Silné znečištění
*Menší dávky prádla perte najednou.
*Přidejte více pracího prostředku.
16
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE PRANÍ
Technická charakteristika
Typ AWCExxD / AWSExxD
Jmenovité napětí 230 V/50 Hz
Jmenovitý výkon 2300 W
Jištění 10 A
Velikost dávky max. 6,0 kg * / 5,0 kg **
Tlak vody min 0,1 MPa (1 bar), max 0,8 MPa (8 bar)
Rozměry A x B x C podle výkresu
Hmotnost 65 kg * / 61 kg **
Předpisy EU norma EN60456
Zkouška v souladu s PNEN60456 na programu bavlna 60°C se zapnutou funkcí pro
intenzivní praní:
* pro pračku AWCExxD
** pro pračku AWSExxD
Záruka
•Záruka podle záručního listu
•Výrobce neručí škody způsobené za neodbornou obsluhou uživatele.
17
17
INFORMAČNÍ LIST AUTOMATICKÝCH PRAČEK
TYP
AWCE 10D
Nazwa producentaAMICA
Třída energetické účinnosti
Spotřeba energie při pracím
cyklu [ kWh/cykl ]
Třída účinnosti praní
Třída účinnosti odstřeďování
Účinnost odstřeďování vody
cykl [ % ]
Max. otáčky při odstřeďování
cykl [ obr./min ]
2)
2)
Náplň pračky cykl [ kg ]
Spotřeba vody cykl[ l ]
Doba trvání programu cykl
2)
[ min ]
Odhad roční spotřeby 200
1) 2)
2)
1) 2)
1,020,85
1) 2)
AA
AA
CC
5858
10001000
2)
2)
6,05,0
49,539,5
150150
204170
cyklů [ kWh ]
voda [ l ]
3)
99007900
Hluk [ dB(A) re 1 pW ]
praní
odstřeďování
6060
7474
AWSE 10D
18
SK
OBSAH
Základné in formácie..............................................................................................20
Údržba a čiste nie..................................................................................................28
Praktické rady týkajúce sa bie li zne.......................................................................29
Technické úda je....................................................................................................34
Likvidácia zariadenia
Pri likvidácii nevyhadzujte zariadenie do kontejnerov na bežný domový odpad, ale
do strediska pre recykláciu a využitie odpadových elektrických a elektronických
zariadení. Na zariadení, návode na obsluhu alebo obale sa nachádza príslušná
nálepka.
Zariadenie bolo vyrobené z recyklovateľných materiálov. Tým, že staré zariadenie prinesiete
do zberného recyklačného strediska, ukážete, že Vám záleží na prírode.
Informácie o umiestnení takýchto stredísk získate na svojom miestnom úrade pre starostlivosť
o životné prostredie.
19
19
Vážený zákazník,
Oddnes je pranie jednoduchšie ako kedykoľvek. Práčka je spojením výnimočnej jednoduchosti obsluhovania a dokonalej efektivity. Keď si prečítate návod, obsluha nebude žiadnym
problémom.
Práčka bola pred zabalením dôkladne skontrolovaná.
Preto môžu v práčke zostať zvyšky vody alebo vlhka.
Prosíme Vás, aby ste si tento návod starostlivo prečítali pred uvedením práčky do prevádzky.
Dodržiavanie pokynov v ňom uvedených Vás ochráni pred neodborným zásahom.
Návod uschovajte tak, aby ste ho mali vždy po ruke. Riaďte sa návodom tak, aby ste sa vyhli
nehodám.
Pozor!
Práčka je určená iba na použitie v domácnosti. Slúži na pranie textílií a odevov, ktoré je možné
prať mechanicky vo vodnom kúpeli.
Pred pripojením práčky do siete je potrebné odstrániť dopravné balenie a horizontálne ju
osadiť.
Výrobca si vyhradzuje právo zavedenia zmien, ktoré neovplyvnia funkciu stroja.
Použitie
lstroj prevádzkujte až prečítaní a zoznámení sa s návodom na obsluhu
lstroj nikdy neprevádzkujte vonku alebo v miestnostiach, kde môže teplota klesnúť
lso strojom nesmú manipulovať deti a nepoučené osoby
Pozor! Teplota pod 0 °C môže byť príčinou poškodenia stroja!
Ak sa práčka skladuje alebo dopravuje pri nepriaznivých teplotách, je potrebné počkať 8 hodín
počas aklimatizácie v priaznivom prostredí pred uvedením práčky do prevádzky.
Vyhlásenie o zhode so značkou
Zhoda s predpismi: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC
Výrobca výrobku týmto vyhlasuje, že výrobok zodpovedá hlavným požiadavkám bezpečnosti,
pracovnej hygieny a ochrany životného prostredia podľa predpisov Európskej únie a že zodpovedajúce doklady, zvlášť vyhlásenie výrobcu o zhode s predpismi Európskej únie sú k
nahliadnutiu pre zástupcov príslušných úradov. Je možné ich získať prostredníctvom predajcov výrobku.
20
20
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
lVkladanie bielizne
• Oparenie, prací
prostriedok
lDoprava
lVýrobný štítok
Okienko a dvere práčky sú počas prevádzky horúce. Deti k práčke
nepúšťajte, pokiaľ je v prevádzke. Používajte iba pracie a avivážne
prostriedky určené pre automatickú práčku. Nepoužívajte žiadne
prostriedky obsahujúce riedidlá, pretože by mohli poškodiť časti práčky
alebo by sa mohli vytvoriť jedovaté plyny. Existuje tiež nebezpečenstvo
samovznietenia a výbuchu.
Nie je dovolené dávať do práčky nežiaduce predmety. Vrecká odevov
vyprázdnite, gombíky a zipsy zapnite. Malé voľné predmety vložte
do vrecúška alebo do obliečky vankúša, aby sa nezničili a aby tiež
nepoškodili bubon. Do bubna práčky nedávajte viac bielizne, ako je
odporučená dávka.
Dávajte pozor, aby sa do ovládacieho panelu nedostala voda.
Nedávajte vypranú bielizeň na práčku!
Pred dopravou musí byť práčka najskôr odpojená zo siete. Pre dopravu musí byť práčka v každom prípade upevnená proti posunu.
Viď kapitola INŠTALÁCIA PRÁČKY.
Štítok s hlavnými údajmi o práčke sa nachádza na hornej zadnej
časti telesa.
21
21
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY.
Kontrola stability
Po horizontálním usazení pračky je nezbytné přezkoušet, jestli pračka stojí pevně na všech
čtyřech nožičkách.
Za tímto účelem stiskněte každý roh pračky a zkontrolujte, zda se nehýbe. Správné ho ri
zontální usazení pračky je podmínkou pro bezpečný dlouhodobý bezproblémový provoz.
Pozor! Nesprávné usazení pračky a nedostatek stability může byt důvodem
jejího posunu během použití.
lVenujte pozornosť deťom, aby sa so zariadením nehrali.
lToto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fy-
zickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom
skúseností alebo znalosti zariadenia. Tieto osoby môžu zariadenie používať iba pod
dohľadom inej osoby alebo v súlade s návodom na obsluhu poskytnutým osobami
zodpovednými za ich bezpečnosť.
Odpojení pračky
Opotřebovaná pračka musí být zlikvidována podle bezpečnostních předpisů. Nejprve vytáh
něte vidlici ze zásuvky a potom odpojte kabel. Při likvidaci je třeba dbát místních předpisů
pro odstranění odpadu.
22
22
INŠTALÁCIA PRÁČKY
I. Odstránenie transportného zaistenia (dopravné upevňovacie časti uschovajte!)
lSkrutky plechu odskrutkujte
skrutkovačom
lOdstráňte transportné
opory s puzdrom a skrutkami
• Vyvŕtané otvory zaslepte záslepkami.
II. Horizontálne usadenie práčky
lPráčku usaďte na pevnú rovnú pod-
lahu
lSkrutku odskrutkujte,
puzdro a skrutku vyberte
Pred uvedením do prevádzky v každom
prí pade odstráň te upevňovac ie
časti.
Práčku neusadzujte na koberec.
lUvoľnite maticu
lSkrutkou nastavte
polohu
lMaticu dotiahnite
Po horizontálnom usadení práčky preskúšajte stabilitu
stlačením každého rohu práčky a zistite tak, že sa
práčka nehýbe!
23
23
INŠTALÁCIA PRÁČKY
III. Pripojenie vody
IV.Odpad vody
Hadicu odpadu zaistite tak, aby sa počas prevádzky nepohybovala. Nezasúvajte
ju hlboko do odpadovej rúrky.
Je nutné používať nové
kompletné hadice dodané spoločne so zariadením.
Používané hadice opätovne nepoužívajte.
Hadice s tesnením, tlak vody min. 0,1 MPa (1bar),
max. 0,8 MPa (8 bar).
max 100 cm
min. 50 cm
V. Pripojenie na zdroj el. energie
lPripojenie práčky k sieti (zásuvka v elektrickej inštalácii) musí byť na viditeľnom a
ľahko dostupnom mieste!
lPráčku pripojte iba na správne inštalovanú zásuvku (s uzemnením).
lV žiadnom prípade nepoužívajte predlžovaciu šnúru!
lPoškodenú šnúru smie vymeniť iba odborník.
24
24
ODSTRÁNENIE PORÚCH PRÁČKY
Kontrolka bliká
Práčka má systém, ktorý pomocou „KÓDOV” zobrazovaných na displeji pomáha v prípade
výskytu drobných problémov, súvisiacich s nesprávnym používaním, lokalizovať a stanoviť
príčinu. Odhalenie chyby je signalizované jej zobrazením na displeji v rámčeku. Na displeji
sa môžu objaviť kódy tak, ako je uvedené nižšie.
Poruchy, ktoré môže odstrániť používateľ
I. Práčka nefunguje
L’afcheur est vide
l Práčka nie je pod napätím
II. Práčka nefunguje
l Dvierka práčky nie sú správne zatvorené.
III. Nízky tlak vody
IV. Upchaný lter čerpadla
lOtočiť volič z polohy
lDobre zastrčiť zástrčku do zásuvky.
lSkontrolovať domáce poistky.
lZavrite dvierka práčky
lPreskúšajte tlak v potrubí
lVyčistite sito v prívodnej hadici
lKohútik celkom otvorte
• Filter vyčistite
V. Práčka je preplnená
lVyčistite lter čerpadla
lZnížte dávku bielizne
25
25
ODSTRÁNENIE PORÚCH PRÁČKY
VI. V práčke nie je voda
VII.Pranie sa prerušilo
VIII. Práčka má v nádrži príliš veľa peny a
ukončila program bez odstreďovania
lOtvorte kohútik
lVyčistite sito v prívodnej hadici
• Vyčistite lter čerpadla
• Vyčistite odpadovú hadicu
lSpustiť program pre AVIVÁŽ,
aby sa odstránili zvyšky peny z
bielizne
IX. Pod pračkou je voda
X. Práčka sa pohybuje
XI. Bielizeň je zle odstredené
XII. Tvorí sa pena
XIII. Le linge est mal lavé
XIV. Bielizeň je zle vypraná
XV. Bielizeň nie je dobre vyžmýkaná
• Filter čerpadla utiahnite
• Prekontrolujte odpadovú hadicu a
jej upevnenie
• Odstráňte dopravné zaistenie
• Práčku horizontálne usaďte
lNožičky upevnite (matice pevne
zaskrutkujte)
• Vyčistite lter čerpadla (viď údržba)
lZmenšite dávkovanie
pracieho prostriedku
lPrekontrolujte tvrdosť vody
Bien doser la lessive, adapter sa
quantité au degré de salissement et à
la dureté de l’eau (voir les recommandations sur l’em bal lage du
Sélectionner un programme ap pro prié.
lPrací prostriedok dávkujte správne
v závislosti od znečistenia bielizne
a tvrdosti vody (viď odporúčania na
škatuli pracieho prostriedku)
lZvoľte správny program
lPrací prostriedok dávkujte správne
v závislosti od znečistenia bielizne
a tvrdosti vody (viď odporúčania na
škatuli pracieho prostriedku)
lVyčistite lter čerpadla
26
26
ODSTRÁNENIE PORÚCH PRÁČKY
POZOR! Práčka si pamätá posledný KÓD. Pre zrušenie zobrazovania KÓDU treba stlačiť
tlačidlo ŠTART (START) na cca 3 sekundy (viď zrušenie programu).
Ak sa vyskytne problém, práčka blokuje dvere. Pre otvorenie dverí je potrebné:
- zrušiť signalizáciu KÓDU a počkať, až sa rozsvieti dióda pre otvorené dvere
alebo
- vypnúť práčku otočením voliča programu do polohy a počkať cca 2 min.
Zrušenie odstraňuje len signalizáciu KÓDU, ale nie jeho príčinu.
SYMBOLY NA ETIKETÁCH NA ODĚVECH
I.Praní
Prát při 95
Normální teplota
0
C
60
0
C
Normální teplota
400 C
Neprat!
Jemné praní
II.Chemické čištění
Všechna
roz pouštědla
Všechna kromě
TRI
III.Sušení v sušičce
Normální
JemnéSilné
IV.Žehlení
1100C1500C2000C
Při volbě programu se řiďte údaji na etiketách oděvů.
Prát v ruce
Jenom benzínNeprat!
Nesušit!
Nežehlit!
27
27
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pro čištění povrchu a částí z umělé hmoty nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo ostré
abrasivní prostředky (např. čistící prostředky nebo čistící mléka). Používejte jen jemné
tekuté prostředky.
I.Čištění ltru čerpadla
Filtr čerpadla čistěte po každém 20. praní. Opo me
nutí způsobuje potíže při odtoku vody z pračky!
lOtevřete dvířka
lVytiahnuť hadicu
lZ hadice vytiahnuť zátku
filtra.
lVypustiť zvyšky vody do
plochej nádoby
lOdskrutkovať filter
lVybrať filter
II.Čištění dávkovače pracích prostředků
lDávkovač vytáhněte
silným tahem
lDávkovač vyčistěte pod
tekoucí vodou
(event. kartáčem)
lVyčistiť lter a
vložku ltra pod
tečúcou vodou.
lZpětná montáž se
provádí v opačném
sledu
lDávkovač zasuňte
28
28
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
I. Vypnutie a zmena programu
Pre prerušenie programu treba stlačiť tlačidlo START/RESET. Ak je omylom nastavený
nesprávny program, je možné urobiť zmenu. Je potrebné najskôr program prerušiť tlačidlom
ŠTART/RESET (viď hore), a potom zvoliť iný program. Ak počas prevádzky otočný gombík
výberu programu bude nastavený na polohu, ktorá nie je rovnaká ako bežiaci program, na
displeji sa objaví informácia o aktuálne realizovanom programe (napr. P 07 je to označenie
programu AVIVÁŽ, pozrite sa na „tabuľky programov prania, dodatkové funkcie” je prílohou
návodu) počas toho, kým používateľ nenastaví otočný gombík na správnu polohu. Ak najprv
neprerušíte program, iba zmenou polohy otočného gombíka sa program nezmení.
II. Zníženie napätia
Odpojenie práčky zo siete, resp. zníženie napätia program nevypne. Program zostane
zachovaný a pokračuje opäť pri zvýšení napätia.
III. Plnenie bubna bielizňou
Naplnenie bubna bielizňou uskutočňujte pri dodržaní nasledujúcich odporučení:
*Bavlna - max. plný bubon (netlačte bielizeň do bubna, pretože sa tak kvalita prania
zhoršuje!)
*Syntetické látky - max. polovica bubna
*Vlna, hodváb, jemné tkaniny - max. 1/3 bubna.
Pozor! Práčku nepreplňujte, pretože sa tak môže bielizeň poškodiť!
IV. Jemné tkaniny
*Program - zvoliť zodpovedajúci program (syntetické tkaniny, hodváb, vlna, jemné tkaniny)
viď bod III - Plnenie bubna
*Odstreďovanie
Otáčky odstreďovania znížte na 600 ot./min.
V. „Pranie s odložením štartu“
Toto je program práčky, keď je práčka nastavená tak, aby ŠTART programu nastal automaticky v termíne nastavenom používateľom (od 1 do max. 24 hodín). Medzi 1 až 3 hodinami
je možné odloženie štartu nastaviť v rozmedzí 30 minút. Medzi 3 až 24 hodinami je možné
nastavenie v rozmedzí 1 hodiny.
Spôsob nastavenia viď „Krátky návod na obsluhu práčky“.
Počas nastavenia odloženia štartu a počítania času svieti signál RUN.
29
29
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
VI. Ovládacie prvky práčky, informácie na displeji
lorientačná doba do konca prania alebo
lnastavená doba prania s odloženým štartom alebo
lotáčky odstreďovania
2345
2a
678
1
10
11
1213 141516
[1] – displej
[2] – tlačidlá doplnkových funkcií
[2a] – tlačidlá otáčok odstreďovania
[3] – kontrolka OTVORENÉ DVERE
[4] – tlačidlo START/RESET
[5] – volič programu
[6] – symbol funkcie ĽAHKÉ ŽEHLENIE
[7] – symbol funkcie ECO
[8] – symbol funkcie INTENZÍVNE PRANIE
[9] – ukazovateľ OTÁČOK ODSTREĎOVANIA
[10] – zobrazená doba prania, kódy práčky
[11] – signalizácia začatia cyklu prania
9
17
[12] – ukazovateľ postupu prania
[13] – symbol fázy prania
[14] – symbol odloženého štartu
[15] – symbol stupňov plákania
[16] – symbol zapnutého odstreďovania
[17] – signalizácia zakončenia cyklu prania
30
30
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
Orientačná doba do konca prania
Doba zobrazovaná na hodinách je len predpokladaná doba a môže sa líšiť od skutočnej doby prania, a to v závislosti od teploty a tlaku vody, množstva bielizne, množstva dávkovaného prášku apod. Doba sa automaticky aktualizuje v priebehu prania
a sú možné chvíľkové prerušenia a preskoky. Na displeji sa zobrazuje proporcionálny
postup prania. Viditeľné sú piktogramy popisujúce postup prania a indikátor postupu
programu tvorený z 12 nezávislých políčok.
Tento indikátor ukazuje plynutie času od začiatku prania vo vzťahu k predpokladanej
dobe prania. Prvé políčko indikátora sa rozsvieti priamo po uvedení práčky do stavu
„pracuje”, ostatné sa rozsvietia postupne v priebehu prania a ostávajú rozsvietené do
konca prania.
Piktogramy zhasínajú postupne po zakončení príslušných etáp prania. Ak program
nemá niektoré etapy prania, piktogramy, ktoré zodpovedajú týmto etapám, sa nerozsvietia; napríklad v programe ODSTREĎOVANIE svieti len piktogram odstredivky
(program nemá žiadne iné etapy).
Úprava otáčok odstreďovania
Stlačenie tlačidla OTÁČKY ODSTREĎOVANIA ovláda cyklickú zmenu otáčok.
lPre programy BAVLNA, ODSTREĎOVANIE, AVIVÁŽ plné odstreďovanie v závis-
losti od typu práčky:
1400, 1200, 1000, 800, 700, 600, 500, 400, 100
lPre programy VLNA, RÝCHLE PRANIE:
jemné odstreďovanie
600, 500, 400, 100,
lPre programy ZMESOVÁ BIELIZEŇ, SYNTETIKA
skrátené odstreďovanie
600, 500, 400, 100,
lPre program JEMNÁ BIELIZEŇ, program neodčerpáva vodu - VODA STOP
Symbol znamená VODA STOP
Symbol znamená „Odstreďovanie vypnuté“.
V prípade zvolenia funkcie STOP S VODOU alebo po ukončení niektorých programov v
bubne zostáva voda od posledného plákania.
Aby sa vybrala bielizeň z práčky, je potrebné:
- spustiť program ODČERPANIE VODY alebo
- spustiť program ODSTREĎOVANIE
Pozor! Spustenie jedného z vyššie uvedených programov je nutné, v opačnom prípade sa
vyleje voda po otvorení dvierok.
TEPLOTA prania a OTÁČKY ODSTREĎOVANIA pre jednotlivé programy nájdete v
„tabuľke programov prania...“, ktorá je prílohou návodu.
31
31
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
Doplnkové funkcie
Rozsvietená kontrolka pri tlačidle znamená zapnutú funkciu.
lTRI ÚROVNE PLÁCHÁNIA:
-štandard;
-extra – pridáva jedno pláchania k zvolenému programu prania, táto funkcia
je zvlášť vhodná v prípade vody s vysokou tvrdosťou;
-protialergické – pridáva päť cyklov pláchania k zvolenému programu
prania. Táto funkcia je odporúčaná k praniu bielizne pre alergikov.
lĽAHKÉ ŽEHLENIE
Bubon práčky po poslednom odstreďovaní vykonáva ešte niekoľko minút
dodatočné pohyby, ktoré znížia úroveň pokrkvania. Dodatočne práčka
obmedzuje posledné odstreďovanie na max. 800 otáčok/ min.
lTRI ÚROVNE PRANIA
Umožňujú prispôsobenia intenzity a času prania k úrovni zašpinení bielizne:
-Štandard ;
-Eco - skracuje priebeh prania o približne 30% a znižuje o jedno z celkového počtu pláchania. Funkcia je vhodná v prípade málo zašpinenej
bielizne. Používa sa vtedy menej pracích prostriedkov a šetrí sa elektrická
energia a voda.
-Intenzívna – odporúča sa v prípade prania ťažko odstrániteľných
škvŕn.
-Predlžuje prací proces.
VII. Blokovanie
dverí
Práčka je vybavená blokovaním, ktoré znemožňuje otvorenie dverí
práčky počas prania.
Blokovanie je aktívne, keď:
nesvieti kontrolka OTVORENÉ DVERE
Za účelom otvorenia dverí treba:
- vypnúť práčku otočením voliča programu do polohy a počkať cca
2 min. do chvíle rozsvietenia sa kontrolky OTVORENÉ DVERE
POZOR! Ak bol program prerušený počas prania a v bubne práčky je
vysoká teplota, môže práčka ponechať zablokované dvere do chvíle
ochladenia vody na teplotu nižšiu než 60 °C.
32
32
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
VIII. Kontrola
rozmiestnenia
bielizne
IX. Pracie
prostriedky
a aviváž
X.Dávkovanie
Príliš málo pracieho prostriedku
*Bielizeň bude šedivá
*Vytvoria sa tukové vločky, vodný kameň
Príliš mnoho pracieho prostriedku
*Silné penenie
*Zlá efektivita prania, zlé žmýkanie.
XI.Úspora
Energie
*Málo znečistenú bielizeň perte pri nižšej teplote.
Použite program Rýchle pranie, ku zvolenému programu zaraďte funkciu Krátke pranie.
Vody
*ľahko znečistenú bielizeň perte v programe Rýchle pranie, ku zvolenému programu
zaraďte funkciu Krátke pranie.
*Pri použití optimálneho množstva pracieho prostriedku nie je nutné dodatočné žmýkanie.
XII.Tvrdosť vody
Tvrdosť vody ovplyvňuje usadzovanie vodného kameňa.
*Informáciu o tvrdosti vody získate v najbližšej vodárni.
Odporúčame ku každému praniu pridať zmäkčovací prostriedok.
XIII.Škvrny
Ťažko odstrániteľné škvrny
*Pred praním použite navyše odstraňovač škvŕn podľa návodu výrobcu.
Na elektronickom paneli práčky sa nachádza kontrolný ukazovateľ pre
rozmiestnenie dávky bielizne. Pri zistení zlého rozmiestnenia bielizne
sa práčka pokúsi pred odstreďovaním toto rozmiestnenie zmeniť.
Pokiaľ je viac pokusov bezúspešných, zníži stroj automaticky počet
otáčok, resp. zostane stáť.
Príčiny zlého rozmiestnenia bielizne môžu byť nasledujúce:
*príliš veľké množstvo bielizne
*príliš malé množstvo bielizne
*bielizeň v jednom kuse (napr. posteľná bielizeň, ktorá s ostatnými
časťami vytvorí jednu guľu).
Aviváž ako dodatok ku žmýkaniu
*Dbajte na pokyny výrobcu pracieho prostriedku
*Aviváž nalejte do strednej časti dávkovača označeného .
*MAX hladinu v časti dávkovača nikdy neprekračujte.
Aviváž bude použitá pri poslednom žmýkaní.
Škrob
*Dbajte na odporúčania výrobcu aviváže.
*V programe „Zušľachtenie“ pridajte škrob.
*Škrob nalejte do strednej časti dávkovača označeného symbolom .
Tekutý prací prostriedok
*Do časti hlavného prania označenej vložte deliacu stenu.
*Do časti dávkovača nalejte množstvo pracieho prostriedku odporučené
výrobcom.
33
33
PRAKTICKÉ RADY TÝKAJÚCE SA PRANIA
Silné znečistenie
*Menšie dávky bielizne perte naraz.
Pridajte viac pracieho prášku.
Technické údaje
Typ AWCExxD / AWSExxD
Jmenovité napětí 230 V/50 Hz
Jmenovitý výkon 2300 W
Jištění 10 A
Velikost dávky max. 6,0 kg * / 5,0 kg **
Tlak vody min 0,1 MPa (1 bar), max 0,8 MPa (8 bar)
Rozměry A x B x C podle výkresu
Hmotnost 65 kg * / 61 kg **
Předpisy EU norma EN60456
Skúška v súlade s PNEN60456 na programe bavlna 60°C so zapnutou funkciou pre
intenzívne pranie:
* pro pračku AWCExxD
** pro pračku AWSExxD
Záruka
•Záruka podle záručního listu
•Výrobce neručí škody způsobené za neodbornou obsluhou uživatele.
34
34
CUPRINS RO
Informaţii de bază...............................................................................................................36
INSTRUCŢIUNI DE SI GU RANŢĂ..................................................................................37
INSTALAREA MAŞINII DE SPĂLAT..............................................................................39
DEPANAREA MAŞINII DE SPĂLAT.............................................................................. 41
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢIRE........................................................................................ 44
INDRUMĂRI PRACTICE PRIVIND SPĂLATUL RUFELOR.......................................... .45
Date tehnice.........................................................................................................................50
Casarea Aparatului
La casarea aparatului, va rugam sa nu il aruncati la locurile de gunoi special amplasate
de municipalitate, ci sa il aduceti la centrul de refolosire si reciclare specializat. In acest
sens, va rugam sa observati eticheta speciala amplasata e pe aparat, e pe ambalaj sau in
manualul de instructiuni.
Aparatul a fost produs din materiale reciclabile. Prin aducerea lui la centrele specializate
demonstrati grija Dvs. pentru mediul inconjurator.
Va ruga sa solicitati informatii suplimentare de la autoritatile de resort despre centrele specializate.
35
35
STIMATE CLIENT
În sfârşit, începând de astăzi, spălatul rufelor devine mai simplu. Maşina automată de spălat este o
combinaţie între o manevrare extraordinar de uşoară şi un efect de spălare perfect. După ci ti rea Ma
nualului de utilizare, manevrarea aparatului nu mai este o problemă.
Înainte ca maşina de spălat automată să poată părăsi uzina producătoare şi de a ambalată, este exami
nată amănunţit, pe bancul de probă cu privire la siguranţă şi funcţionare. Posibila umiditate sau resturi
de apă în aparat pot să e urmele acestui control.
Înainte ca aparatul să e pus în funcţiune, vă rugăm să citiţi cu atenţie, până la capăt, Manualul de
utilizare. Prin executarea instrucţiunilor conţinute în acesta, evitaţi diverse greşeli de manevrare.
Acest Manual de utilizare este întreţinut şi păstrat astfel, încât să e oricând la îndemână. Executaţii
cu băgare de seamă indicaţiile, pentru a evita posibile accidentări.
Atenţie!
Maşina de spălat automată este destinată pentru utilizare numai în gospodărie şi serveşte la
spălarea textilelor şi îmbrăcăminţii.
E necesar ca, înainte de a conecta masina de spalat la reteaua electrica, toate di spo zi ti ve le de
siguranţă de transport să e neapărat îndepărtate şi maşina să e corect aranjată.
Fabricantul are dreptul să facă modicări, care să nu prejudicieze funcţionarea aparatului.
Utilizarea aparatului
lAparatul să e manevrat numai dacă aţi luat cunoştinţă de cuprinsul acestui Mod de întrebuinţare.
lAparatul să nu e utilizat în aer liber sau în încăperi unde pot apărea temperaturi ne ga ti ve.
lCopiii sau persoanele care nu sunt deprinse cu conţinutul Manualului de utilizare, nu trebuie să
folosească aparatul.
Atenţie! O temperatură sub 00 C ar putea cauza avarierea aparatului!
Dacă aparatul a fost depozitat sau transportat la temperaturi negative, utilizarea acestuia trebuie să aibă loc numai după o durată de 8 ore de aclimatizare întro încăpere cu tem pe ra tu ri
pozitive.
Declaraţie de conformitate cu indicaţiile
Produsele sunt conforme cu urmatoarele directive CEE: 72/73/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC.
Prin aceasta, fabricantul produselor confecţionate declară că, produsul satisface cerintele de si gu ranţă,
igiena muncii şi protecţie a mediului, conform cu Directivele Uniunii Europene şi că, do cu men te le
corespunzătoare, cum ar declaraţiile de conformitate cu Directivele Uniunii Eu ro pe ne, emise de
către fabricant, sunt accesibile autorităţilor competente. Ele se păstrează prin mijlocirea vânzătorilor
produselor.
36
36
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Soluţia de spălat
Aşezarea ma te ria
lu lui pentru spălat
Hublou de
supraveghere
Transport
Nu este permisă pătrunderea obiectelor nedorite în partea interioară a
maşin ii. Se golesc buzunarele îmbrăcăminţii, se închid nasturii şi fer mo are
le. Obiec te le mici, desfăcute, care se aşează în sacul pentru rufe mur da re,
respectiv feţele de pernă, nu numai că pot distruse, dar pot de te rio ra în
acelaşi timp atât tamburul cît şi cuva interioară. Nu depăşiţi can ti ta tea re co
man dată de îmbrăcăminte pentru tamburul respectivei maşini .
În timpul funcţionării, fereastra şi uşa maşinii de spălat sunt erbinţi.
A se ţine copiii departe de maşina în funcţiune!!
Utilizaţi numai soluţii de spălat şi înnobilare pentru maşini de spălat au to
ma te. Nu se utilizează soluţii de spălat, respectiv soluţii care prin conţinu tul
lor pot să dezvolte gaze toxice, încât să poată deteriora. unele elemente
ale maşinii.
Există de asemenea pericol de autoaprindere şi detonaţie.
Protejaţi hubloul de inundaţii .
Nu lăsaţi rufărie umedă pe aparat!
Maşina de spălat rufe se deconectează de la reţeaua electrică înainte de a
începe efectuarea transportului .
Pentru transport, trebuie ca maşina de spălat să e neapărat blocată.
Vezi capitolul INSTALAREA MAŞINII DE SPĂLAT RUFE.
Placă indicatoare
Placa indicatoare cu datele principale se găseşte pe partea superioară din
spatele aparatului.
37
37
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Vericarea stabilităţii
Se reverică, neapărat, după amplasarea maşinii de spălat rufe pe nivel orizontal, dacă maşina stă în
poziţie stabilă, pe toate cele patru picioare. În acest scop, trebuie ca ecare colţ al maşinii să e strâns,
controlânduse dacă ea mai poate mişca. Conform re gu la men tu lui, amplasarea maşinii pe nivel ori
zontal este o condiţie pentru o funcţionare sigură, durabilă şi fără dereglări.
lTrebuie să avem grijă ca , copiii să nu se joace cu aparatul.
lAcest aparat nu este destinat pentru a folosit de către persoane ( inclusiv copii ) care sunt
handicapate zic, psihic sau cu simţuri parţial limitate, sau persoane care nu cunosc sau nu au
avut experienţă cu aparatul; ele pot folosi aparatul sub supraveghere sau conform instrucţiei de
folosire transmisă de către persoanele care răspund de siguranţa lor
Scoaterea din funcţiune
O maşină de spălat rufe uzată trebuie pentru siguranţă să e făcută improprie de exploatare. Mai întâi
se scoate şa de contact din priza de curent, şi apoi se taie cablul alimentator. La de mon ta rea în er
vechi, trebuie să se respecte prescripţiile locale pentru îndepărtarea deşeurilor şi gu no aie lor.
38
38
INSTALAREA MAŞINII DE SPĂLAT
I.Îndepărtaţi dispozitivele de siguranţă la transport ( Păstraţi dispozitivele de si gu ranţă la
transport !)
lCu ajutorul şuruburilor de tablă
lDeşurubaţi instrumentul pen
lSuport de transport cu bucşe
tru scos şuruburi şi îndepărtaţi
şuruburile
lGăurile se inchid cu ajutorul obturatorului
II. Montarea la nivel orizontal a maşinii de spălat
lMontaţi maşina pe duşumea
rezistentă, netedă
lSe slăbesc
contrapiuliţele
lDeşurubaţi şuruburile
Scoateţi bucşele şi
şuruburile
Îndepărtaţi neapărat, înainte de punerea
în funcţiune, dispozitivele de siguranţă ale
maşinii
Nu montaţi maşina de spălat pe covor
l Aşezarea pe nivel ori
zontal
prin înşurubarea picioarelor
lStrângeţi contrapiuliţele!
Îndepărtaţi cadrul de la hubloul de control
înaintea primei utilizări a maşinii
39
39
INSTALAREA MAŞINII DE SPĂLAT
III. Racordarea la alimentarea cu apă
Furtun de alimentare cu garnitură de etanşare
Presiunea apei min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8 MPa (8 bar).
Alimentaţi exclusiv cu apă rece, maşina de spălat rufe!
IV. Evacuarea apei
max 100 cm
min. 50 cm
Asiguraţi furtunul de evacuare în aşa fel încât
în timpul funcţionării maşin ii de spălat rufe,
acesta să nu se mişte!
Să nu se in tro ducă prea adânc în ţeava de scur ge re.
Trebuie folosite furtunuri
noi şi complete care au
fost livrate împreună cu
echipamentele de uz
casnic.
Furtunurile vechi nu trebuiesc folosite din nou.
V. Conectarea la Alimentarea electrică
lRacordarea maşinii de spălat la reţea (priza din instalaţia electrică) trebuie să se găsească
întrun loc vizibil şi la îndemână!
lConectaţi maşina numai la o priză tip Schuko (cu nul)
lNu utilizaţi, în nici un caz, cablu pre lun gi tor!
lEste permisă schim ba rea unei conducte de alimentare de te rio ra te nu mai de către un teh
nician se rvi ce au to ri zat.
Tipul conductei de ali men ta re –H 05VV – F3G 1,0
Număr de ca ta log al con duc tei de alimentare 8010551
40
40
DEPANAREA MAŞINII DE SPĂLAT RUFE
Desen – lampa licăreşte
Maşina de spălat are în dotare un sistem, care, prin apariţia pe display a proiectăriiluminoase “CO
DURI” în cazul unor dereglări mici, apărute pe parcursul exploatării incorecte a maşinii de spălat, ajută
la descoperirea locului şi pricinii; descoperirea procedeului incorect este simnalizat prin apariaţia pe
display a proiectăriiluminoase respective. Pe display pot apărea următoarele CODURI.
Perturbaţii care pot depanate de către Utilizator.
1. Maşina de spălat nu funcţionează.
Nici un aşaj!
lLipseşte tensiunea elec trică
II. Maşina de spălat nu
funcţio ne ază.
lUşa maşinii nu este închisă co rect!
III. Presiune joasă a apei
IV. Filtrul pompei înfundat
V. Maşina de spălat supraîncărcată
lModicaţi poziţia butonului
lVericaţi dacă ştecherul este
corect introdus în priză
lVericaţi siguranţele
lÎnchideţi uşa maşinii
l Verificaţi presiunea în reţeaua de
apă
lCurăţaţi sita de pe furtunul
de la conducta de apă
lDeschideţi robinetul la maxim
lCurăţaţi ltrul
lCurăţaţi ltrul pompei
lMicşoraţi încărcătura
41
41
DEPANAREA MAŞINII DE SPĂLAT RUFE
VI. Nu este apă în maşina de spălat
VII. Spălare întreruptă
VIII. Aparatul a perceput un excedent de
spumă şi programul de spălare se încheie,
fără să cen tri fu ghe ze
lDeschideţi robinetul
lCurăţaţi sita de pe furtunul
de la conducta de ali men ta re
lCurăţaţi ltrul pompei
lCurăţaţi furtunul de golire al apei
lConectaţi programul de spălare
CLĂTIRE UŞOARĂ , pen tru ca
reziduul de spumă să e
îndepărtatde pe rufe.
IX. Apă sub maşina de spălat
X. Maşina de spălat se mişcă
XI. Încărcătura centrifugată prost
XII. Formarea spumei
XIII. Încărcătura prost spălată
lÎnşurubaţi complet ltrul pom pei.
lVericaţi furtunul de golire al
apei şi xarea ace stu ia.
lÎndepărtaţi siguranţele de transport
lMontaţi maşina de spălat pe nivel
de gradul de murdărie şi duritatea
apei ( vezi re co mandări le de
pe pa che tul cu detergent).
lAlegeţi corect programul
42
42
DEPANAREA MAŞINII DE SPĂLAT RUFE
XIV. Încărcătura clătită prost
ATENŢIE! Maşina de spălat ţine minte ultimul COD. Pentru a şterge aşarea CODULUI apăsaţi
butonul START timp de aproximativ 3 secunde (consultaţi ştergerea programului). Dacă apare vreo
problemă aparatul blochează uşa. Pentru a deschide uşa procedaţi în felul următor:
• Ştergeţi semnalizarea codului şi aşteptaţi până când se va aprinde dioda uşilor deschise.
• Opriţi maşina de spălat rotind cadranul în poziţia şi aşteptaţi aproximativ 2 minute.
Ştergerea elimină semnalizarea CODULUI, dar nu şi cauza acestei semnalizări!
Dacă aşajul arată o defecţiune mai mare de E09, respectiv măsurile amintite nu au fost de folos,
atunci:
se transcrie numărul codului de pe aşaj
se deconectează maşina de spălat
se scoate siguranta
se cheama un specialist de la SERVICE
lDozaţi corect detergentul în
funcţie de gradul de murdărie şi
duritatea apei ( vezi recomandările
de pe pa che tul cu detergent).
lCurăţaţi ltrul pompei.
SEMNIFICAŢIA SIMBOLULUI DE PE ETICHETELE HAINELOR
I.Spălare
Fierbere
La 95
delicat
0
C
Normal
Temp. 600 C
Normal
Temp. 400 C
spălare manuală
NU
Spălaţi !
II.Curăţare
chimică
III.Uscător
cu tambur
IV.Călcat cu
erul
orice solvent
normal
1100C
orice solvent afară
de TRI
moderat
1500C
numai benzină
avansat
2000C
Atenţie la alegerea programului de pe simbolul etichetei îmbrăcăminţii!
43
NU spălaţi!
NU uscaţi!
NU călcaţi!
43
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Pentru curăţirea cuvei şi a componentelor din mase plastice ale aparatului nu se folosesc solvenţi
sau produse caustice şi produşi de curăţare prin frecare (ex. produse de curăţare). Utilizaţi numai
substanţe lichide ne.
I. Curăţarea ltrului pompei
lDeschideţi uşa! lScoateţi furtunul
lScoateţi furtunul
lLăsaţi să curgă apa
întrun vas plat
lÎnşurubaţi ltrul
II. Curăţarea casetei pentru detergent
Curăţiţi ltrul pompei la ecare cca. 20 spălări. Ne
glijarea curăţirii produce greutăţi la golirea apei din
maşina de spălat!
lCurăţaţi ltrul sub
jet de apă
lRefaceţi montajul
ltrului în ordine
inversă
lScoateţi caseta prin tragere
energică (reducerea rebutului
rezultat
lCurăţaţi sub jet de apă
(eventual cu ajutorul unei perii).
lintroduceţi caseta
44
44
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
I.Schimbarea şi
anularea programului
II. Lipsa tensiunii
III. Încărcare
Pentru a oprii programul trebuie să apăsaţi butonul START/RESET
Dacă sa selecţionat în mod greşit un program de spălare , se pot face
schimbări. Mai întâi se pune în funcţiune tasta START/RESET , pen tru
ca programul de spălare, selecţionat initial să se oprească ( vezi mai sus)
şi apoi poate să e se lecţio nat un alt program de spălare.
În timp ce la sfârşitul programului de spălare întrerupătorul de ale ge re
al programului a adus întrerupătorul rotativ co re spunzător întro altă
poziţie decât cea a programului actual derulat, se aşează o in for maţie
despre programul de spălare actual realizat, în aşaj ( ex. P07 este
marcarea programului de spălare ÎNNOBILARE; VEZI Instrucţiunile
de utilizare ane xa te “Tabelul programului de spălare, Operaţii supli men ta re”), până ce utilizatorul a adus nodul rotativ în poziţia co
rectă. O schimbare a poziţiei rotative a întretupătorului fără o anulare
a programului de spălare precedent nu modică pro gra mul de spălare
actual executat
Decuplarea maşinii de spălat de la reţea , respectiv lipsa ten siu nii nu
anulează programul. Programul se menţine şi se con ti nuă după ce se
reconectează la tensiune.
Încărcarea îmbrăcăminţii în tamburul maşinii de spălat se desfăşoară
prin luarea în consideraţie a următoarelor re co mandări:
Bumbac – tambur plin la max. (a nu se pune prin apăsare îmbrăcămin tea
în tambur, aceasta ar înrăutăţi calitatea spălării!).
Atenţie! Maşina de spălat nu se supraîncarcă, îmbrăcămintea spălată
se poate deteriora.
IV. Ţesături ne
V. Spălare cu
temporizare
l Program
alegeţi un program corespunzător (Întreţinere uşoară, Lână,Spălare nă).
lÎncărcare
Vezi pct. III “ Încărcare ”
Este o funcţionare a maşinii de spălat, care modelează în aşa fel pro
gra ma rea maşinii , încât PORNIREA programului are loc automat
la ter me nul stabilit de către Utilizator. (de la 1 la max. 24h). Tem po
ri za rea poate să e reglată la ecare 30 mi nu te, întrun interval de 1
oră până la 3 ore. În intervalul de 3 ore până la 24 ore este posibilă la
ecare 1 oră. Vezi modul de reglare “Mod de funcţionare al maşin ii de spălat, în re zu mat ”
Ledul READY (GATA DE FUNCŢIONARE) luminează în timpul
reglării perioadei de temporizare sau a numărării tim pu lui de tem po
ri za re.
45
45
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
VI.Elementele de comandă ale maşinii de spălat, informaţiile de pe ecran
ltimpul orientativ până la terminarea spălării rufelor, sau
ltimpul cu întârziere setat pentru spălarea rufelor sau
lrotaţiile
2345
2a
678
1
10
11
9
17
1213 141516
1. ecranul de listare
2. butonul funcţiilor adiţionale
2a butonul de rotaţii al centrifugii
3. ledul de control UŞA DESCHISĂ
4. butonul START/RESET
5. Cadranul de selecţia al programului
6. simbolul funcţiei CĂLCARE UŞOARĂ
7. simbolul funcţiei ECO
8. simbolul funcţiei SPĂLARE INTENSIVĂ
9. indicatorul ROTAŢIILOR DE CENTRIFUGARE
10. indicatorul timpului de spălare şi a codurilor maşinii de spălat
11. semnalizarea începerii ciclului de spălare
12. indicatorul stării spălării
13. simbolul fazei de spălare
14. simbolul pornirii cu întârziere
15. simbolul nivelelor de clătire
16. simbolul centrifugii pornite
17. semnalizarea încheierii ciclului de spălare
46
46
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
Timpul orientativ până la terminarea spălării rufelor
Timpul listat pe ecran este doar cel prognozat, şi poate să difere de timpul real de spălare, în
funcţie de temperatura şi presiunea apei, cantitatea de rufe, cantitatea de praf de spălat ş.a.m.d.
Timpul este actualizat automat în timpul spălatului rufelor, sunt posibile opriri momentane
sau salturi. Pe ecran se indică proporţional procesul de spălare a rufelor. Sunt indicate pic
togramele care descriu procesul de spălare şi indicatorul de spălare, compus din 12 câmpuri
independente.
Acest indicator arată timpul de spălare scurs în raport cu timpul prognozat de spălare.
Primele câmpuri ale indicatorului se aprind imediat după ce maşina de spălat intră în modul
„de” lucru, celelalte se vor aprinde în timpul spălării şi vor rămâne aprinse până la terminarea
spălării.
Pictogramele se vor stinge după terminarea etapelor de spălare corespunzătoare.
Dacă programul nu include anumite etape ale spălării atunci pictogramele aferente acestor
etape nu se vor aprinde, de exemplu în timpul programului CENTRIFUGĂ se vor aprinde doar
pictogramele pentru centrifugare (programul nu include alte etape).
Corectarea turaţiei centrifugii
Punerea în funcţiune prin apăsarea tastei “TURAŢIA CENTRIFUGII” de ter mină schimbări
de reglare ciclice.
lPentru programul BUMBAC, CENTRIFUGARE, CLĂTIRE UŞOARĂ , în concordanţă cu tipul maşinii, la centrifugare completă, max. de turaţii sunt:
1400, 1200,1100, 1000, 900, 800, 700, 600, 500, 400, 100,
TEMPERATURILE DE SPĂLARE; atât pentru TURAŢIA CENTRIFUGII cât şi TU RAŢIA
CENTRIFUGII LA SPĂLARE pentru un program de spălare sunt în rezumat prezentate în
Instrucţiunile de Utilizare anexate “Tabelul Programului de Spălare”.
47
47
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
ATENŢIE! Turaţia centrifugii trebuie reglată mai jos, cu cât ţesătura este mai delicată. Re co mandăm
opţiunea “ OPREŞTE APA ” să e folosită pentru mătase, lână şi alte ţesături foarte ne.
Domeniul TEMPERATURĂ DE SPĂLARE MAX. precum şi TURAŢIA CEN TRI FU GII pen tru
un program simplu este conform “ Tabelului program... ”
Funcţii adiţionale
Ledul verde aprins lângă buton simbolizează o funcţie activă.
lTREI NIVELURI DE CLĂTIRE:
standard;
extra – adaugă o clătire la un program de spălare ales, funcţia este
folositoare în cazul unei ape foarte dure;
antialergice – adaugă cinci clătiri la un program de spălare ales.
Funcţia este recomandată pentru spălarea îmbrăcămintei persoanelor
care suferă de alergie.
lCĂLCAREA UŞOARĂ
Tamburul maşinii de spălat după ultima stoarcere timp de câteva mi
nute efectuează câteva mişcări suplimentare care provoacă micşorarea
şifonărilor. Suplimentar maşina de spălat limitează ultima stoarcere
la max 800 rotiri/ min.
lTREI NIVELURI DE SPĂLARE
Permite adaptarea intensităţii şi a timpului de spălare la nivelul de
murdărie a îmbrăcămintei
Standard;
Eco scurtează durata spălării cu cca. 30% şi micşorează cu o clătire
numărul total de clătiri. Funcţie folositoare în cazul spălării lenjeriei
de corp slab murdare. În acest caz trebuie folosit mai puţin perlan de
orice fel şi se economiseşte energie şi apă.
Intensivă – se recomandă în cazul spălării petelor . Prelungeşte
durata de spălare.
VII. Blocarea uşii
Maşina de spălat este dotată cu un sistem de blocare care nu permite
deschiderea uşii în timpul spălării rufelor. Sistemul de blocare este
activ: când nu luminează ledul UŞA DESCHISĂ
Pentru a deschide uşa procedaţi în felul următor:
lOpriţi maşina de spălat rotind cadranul în poziţia şi aşteptaţi
aproximativ 2 minute până se aprinde ledul UŞA DESCHISĂ
lATENŢIE! Dacă programul a fost oprit în timpul spălatului şi în
cuva acesteia rufele sunt la o temperatură ridicată, atunci maşina va
menţine uşa blocată până când apa din cuvă se va răci la o temperatură
mai mică de 600C
48
48
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
VIII. Controlul
distribuţiei
încărcăturii
IX. Produse de
spălare şi innobilare
X. Dozarea
XI. Economii
XII. Duritatea apei
Panoul de comandă electronic al maşinii de spălat include un si stem
de control pentru distribuţia încărcării. Prin stabilirea unei di stri buţii
greşite a încărcării, maşina încearcă să o schim be înaintea cen tri fugării.
Dacă încercările sunt fără succes de mai multe ori, maşina re du ce în
mod automat turaţiile, respectiv se opreşte.
Cauzele unei distribuţii greşite pot următoaarele :
lcantitate prea mare de îmbrăcăminte
lcantitate prea mică de îmbrăcăminte
lO componentă de îmbrăcăminte unică ( ex. Lenjerie de pat, care cu
alte lucruri formează o bilă).
Produse emoliente drept aditivi pentru clătire
lLuaţi în considerare recomandările producătorilor de de ter genţi
lEmolientul se toarnă în compartimentul din mijloc al casetei cu sim
bo lul
lSă nu se depăşească nivelul MAX din compartimentul ca se tei.
Acest produs este necesar la ultima clătire.
Amidon
lObservaţi recomandările producătorilor de substanţe
lAmidonul se pune la programul “CLĂTIRE UŞOARĂ”
lAmidonul se toarnă în compartimentul din mijloc al casetei cu sim
bo lul
lSă nu se depăşească nivelul MAX din compartimentul ca se tei.
lÎn compartimentul de la producător pentru detergent, se toarnă
de ter gent lichid
lÎn compartimentul de spălare principal se pune un perete
despărţitor
lTurnaţi în compartiment, cantitatea de detergent recomandată de
producătorul de detergent
Prea puţin detergent!
lÎncărcătura devine cenuşie
lSe formează bulgări de grăsime, depozite
pietroase
Prea mult detergent
lFormarea pronunţată de spumă
lEcacitate slabă a apei, clătire înrăutăţită
de energie şi apă
lSpălaţi rufele slab murdare la temperaturi reglate mai jos
Utilizaţi Programul SPĂLARE RAPIDĂ, SPORT, cuplaţi operaţia
Spălare redusă pentru programul de spălare se lecţio nat.
lNu este necesară o clătire suplimentară la utilizarea unei can tităţi
optime de detergent.
Duritatea apei cauzează depuneri de piatră
lInformaţiile cele mai la îndemână privind duritatea apei sunt di spo
ni bi le la punctul de distribuţie apă
Se recomandă utilizarea emolienţilor pentru ecare spălare.
49
49
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
XIII. Murdărie
Pete de murdărie persistente
l Utilizaţi înaintea spălării îndepărtarea suplimentară a petelor con
form instrucţiunilor.
Murdărie puternică
l Spălaţi încă odată încărcătura mai mică.
l Mai adăugaţi detergent....
Date tehnice caracteristice
Tip
Tensiune electrică nominală
Putere nominală
Siguranţă pentru suprasarcină
Mărimea incărcăturii
Presiunea apei
Dimensiuni
Masa
Satisfacerea Prescripţiilor EU
La programul de testare după EN – 60456 ( Program de spălare bumbac multicolor la 60 0 C):
l Consumul de apă se ridică la 49,5 l * / 39,5 l** pe ciclul de spălare
l Consumul de energie se ridică la 1,02 KWh * / 0,85 KWh**
* pentru maşinile de spălat AWCExxD ** pentru maşinile de spălat AWSExxD
AWCExxD / AWSExxD
230 V / 50Hz
2300W
10 A
6,0 Kg * / 5,0 Kg * *
min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8 MPa (8 bar).
conform Desenului
65 Kg * / 61 Kg * *
Norm EN 60456
Garanţii
lPerformanţe de garanţii conform listei de garanţii
lProducătorul nu –şi asumă nici o responsabilitate pentru orice deteriorare apărută prin folosirea
Когато решите да изхвърлите уреда, не го правете в контейнерите за обикновени
отпадъци. Вместо това го занесете до център за рециклиране на електроника и
електронни част. Подходяща информация за това е предоставена с инструкцията,
кашона или от продавача. Уреда е произведен от рециклируеми материяли. Със
занасянето не уреда до център за рециклиране, вие показвате че сте загрижен за
околната среда и природата. Обърнете се към местните власти за да получите
информация за мястото на което можете да оставите уреда.
51
51
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ
Процесът на изпиране става, с всеки изминал ден, все полесен. Автоматичните перални са
асоцииране между изключително лесното използване и ефекта на перфектно изпиране. След
като сте прочели инструкциите за използване, няма да срещнете проблеми в използването на
тази пералня.
Преди да напусне завода, пералнята внимателно е проверена преди да бъде опакована, затова
можете да забележите остатъци от вода в пералнята.
Преди да използвате пералнята, внимателно прочетете инструкциите за използване. Ако ги
спазвате, ще избягвате възможните грешки.
Запазете тези инструкции за да можете да ги прочетете по всяко време. Спазвайте внимателно
всички информации внимателно за избягване на възможните злополуки.
Внимание!
Пералнята е предназначена за битово потребление и може да се използва за изпирането на
дрехи и предмети, които могат да се изпират в автоматична пералня.
Преди включването на пералята в контакта за електростнябдяване, отстранете всички
защитни устройства, използвани при транспортирането на пералнята и я поставете на
равна повърхност.
Производителят си запазва правото да извършва изменения, които не засегат функциите
на апарата.
Как да използвате пералнята
lИзползвайте апарата само след прочитането на инструкциите за използване.
lНе използвайте апарата на открито или в помещения, където температурата е под нула
градуса.
Децата и лицата, които не познават начина на използване на този апарат, не трябва да използват
пералнята.
Внимание! Температурите под 0 градуса по Целзий могат да повредят пералнята! Ако
пералнята бе складирана или транспортирана при минусови температури, трябва да се
използва само след период на приспособяване към нормалната температура от 8 часа, в
помещение с положителна температура.
Свидетелство за съответствие
Този апарат спазва следните Директиви: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC.
Производителят декларира факта, че този продукт спазва общите правила по безопасност,
хигиена и опазване на околната среда, отбелязани в Директивите на Европейската Общност и
факта, че специфичните документи, приложими за съответния продукт, особено Декларацията
за Съответствие, издадена от него, може да бъде представена в бюрата на компетентните власти
и може да се получи посредством производителя.
52
52
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ
Изгаряния
Перилни
препарати
Поставянето
на дрехите в
пералнята
Командно табло
Tранспорт
Вратата на пералнята и нейният прозорец могат да се загреят по време
на използването. Не позволете на децата да се доближат до пералнята.
Използвайте само перилни препарати и белина, подходящи да използване
в автоматичните перални.
Не използвайте перилни препарати, съдържащи разтворители, понеже
могат да повредят някои части на паралнята или могат да излъчват опасен
газ и могат да предизвикат пожар или експлозия.
Не слагайте неподходящи предмети в пералнята. Изпразнете
джобовете, закопчайте копчетата и затворете циповете. Поставете
малките или поизносени дрехи в една торба или в калъфка за
възглавница, понеже могат да повредят пералнята. Не трябва да
пренатоварвате пералнята.
Защитавайте командното табло срещу действието на
водата.
Не трябва да сложите мокри дрехи върху пералнята.
Преди да транспортирате пералнята, изключете кабела за
електрозахранване от контакта. Пералнята трябва да бъде блокирана
по време на транспортирането. Поставете устройствата за блокиране в
долната и горната част. Вижте инструкциите относно инсталирането.
Плочка с
технически данни
Плочката с технически данни, която отбелязва всички главни
технически данни, намиращи се на горната част на задния капак.
53
53
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ
Контрол на стабилността
Когато пералнята е инсталирана и поставена на ниво, уверете се, че четирите
крачета са здраво поставени на земята, с натискане на всеки ъгъл за проверяване
дали пералнята е на стабилна позиция. Правилното разположение и поставяне на
ниво гарантира безопасността и продължителното използване на пералнята.
Внимание! Неправилното поставяне на ниво и нестабилността на пералнята може да
доведе до раздвижването на пералнята по време на нейното използване.
lНе позволявайте на деца да си играят с уреда.
lТози уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с
ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от
лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение
или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата,
отговорни за тяхната безопасност.
Изключване
Поради съображения за безопасност, една изхабена пералня трябва да се изключи от
функциониране. Затова, изключете кабела за електрозахранване.
Рециклирайте пералнята в съответствие с местните правила.
54
54
ИНСТАЛИРАНЕ
I. Отстранете материалите, използвани при опаковането (запазете ги за следващото
използване!)
lОтстранете винтовете с помощта
на отверка.
lОтстранете болтовете,
фиксиращи предпазното
lОтстранете предпазното
устройство за транспортиране
заедно с маншона и
болтовете.
устройство.
lПоставете устройствата за блокиране на
отворите.
II. Montarea la nivel orizontal a maşinii de spălat
lПоставете пералнята на здрава
и права повърхност.
l Отпуснете гайките
за фиксиране.
lОтстранете болта.
lОтстранете маншона и
болтовете.
Преди да използвате пералнята,
проверете дали всички устройства
бяха отсранени!
Не трябва да поставите пералнята
на килим!
lРегулирайте краката за да
поставите пералнята на ниво.
lСтегнете гайките!
Когато пералнята е инсталирана и поставена
на ниво, уверете се в това, че всеки крак е
поставена на пода, посредством натискането
на пералнята!
55
55
ИНСТАЛИРАНЕ
III. Водоснабдяване
IV. Евакуиране на водата
Маркуч с уплътнение за приемане на вода.
Напрежението на водата е min. 0,1 MPa
(1bar), max. 0,8 MPa (8 bar).
Снабдявате пералнята само със студена
вода!
Използвайте само
новите маркучи за
свързване, намиращи
се в комплекта
приложен към
съоръжението.
Използваните маркучи
не би трябвало да се
използват отново.
Макс. 100 см
Мин. 50 см
Фиксирайте маркуча за евакуиране, така че да
не се раздвижва по време на използването!
Не трябва да поставите маркуча за евакуиране
прекалено много във водопровода!
V. Електрозахранване
lСвързването на пералната машина със захранващата мрежа
(електрическия контакт) трябва да се намира на видно, лесно
достъпно място!
lСвързването трябва да се осъществи с помощта на изолиран
контакт, правилно монтиран и предвиден със заземяване.
Не трябва да използвате удължител
lПовредените кабели за електрозахранване трябва да бъдат
заместени само от лицензиран сервизен център.
lВид кабел за захранване – H 05 V V – F 3G 1,0.
Каталожният номер, съответстващ на кабела за захранване:
8010551.
56
56
ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ
Мига зелено
Пералнята е оборудвана със система, която с помощта на представените на
дисплея„КОДОВЕ”, оказва помощ в случая на проблеми, дължащи се на неправилното
използване и помага за установяването на причината за това. Когато се открива причината, тя
е сигнализирана от кода за грешка на дисплея. Могат да бъдат представени следните кодове:
Когато е представен един КОД Каква операция трябва да се
извърши от потребителя
1. Апаратът няма да функционира.
Nici un aşaj!
lГрешка в захранването.
II. Апаратът няма да функционира.
lВратата не е затворена.
III. Ниско напрежение.
IV. Фидтърът на помпата е запушен.
V. Пералнта е свръхнатоварена!
lВъртете бутона в позицията ;
lПоставете правилно кабела
в контакта;
lПроверете предпазителите
от електрическата плочка;
lЗатворете вратата.
lПроверете напрежението в системата
за водоснабдяване.
lПочиствайте филтъра на маркуча
с вода.
lОтворете изцяло крана.
lПочиствайте филтъра.
lПочиствайте филтъра на помпата.
lНамалете количеството
поставени дрехи.
57
57
ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ
VI. Няма вода в пералнята.
VII. Процесът за изпиране бе
прекратен.
VIII. Процесът за изпиране бе
прекратен.
Апаратът откри твърде голямо количество
пяна , а програмата за изпиране
свърши без изсушаване посредством
lОтворете изцяло крана.
lПочиствайте филтъра на маркуча
за водоснабдяване.
lПочиствайте филтъра на помпата.
lПочиствайте маркуча за
евакуиране.
lЗадействайте програмата
REFINING за отстраняване
на отстатъците пяна от дрехите.
IX. Има вода под пералнята.
X. Пералнята се раздвижва.
XI.Слаби резултати в края на
центрофугирането.
XII. Образуване на пяна.
XIII. Слаби резултати при
изпирането.
lСтегнете добре филтъра на
помпата.
lПроверете маркуча за евакуиране и
стегнете ако е необходимо.
lОтстранете устройствата за
блокиране по време на транспорта.
lПоставете пералнята в перфектно
оризонтална позиция.
lБлокирайте краката (стегнете
гайките).
lПочиствайте филтъра на помпата
(вижте поддръжката).
lПроверете твърдостта на водата
и дозирайте количеството
перилен препарат.
lПроверете твърдостта на водата.
lДозирайте количеството прерилен
препарат в зависимост от степента
мръсотия на дрехите и твърдостта
на водата (вижте препоръките от
опаковката на перилния препарат).
lИзберете подходящата програма.
58
58
ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ
XIV. Слаби резултати при
изплакването.
lДозирайте количеството перилен препарат
в зависимост от степента мръсотия и
твърдостта на водата (вижте препоръките от
опаковката на перилния препарат).
lИзберете подходящата програма.
ВНИМАНИЕ! Пералнята запаметява последният КОД. За анулиране на представения на
дисплея КОД, натиснете бутона СТАРТ в продължение на 3 секунди (вижте анулирането
на програмата).
При положение, че възниква проблем, вратата на пералнята остава блокирана. За отваряне на
вратата, действате по следния начин:
анулиране сигнализирания КОД и чакате до светването на лампата „OPEN DOOR” (отворете
вратата).
Спрете пералнята с въртенето на бутона в позицията и чакате приблизително 2
минути.
С тази операция за анулиране ще се изтрие само сигнализираният КОД, не и причината за
това!
Символи
I.Изпиране
Горещо
Температура 95˚C
Деликатни
Нормално
Температура 60˚C
Нормално
Температура 40˚C
Ръчно
Не изпирайте!
II.Сухо чистене
Всички
Всичко, освен TRI
Само бензин
разтворители
III.Изсушаване с
Нормално
Леко
Високо
центрофугиране
1100C
1500C
2000C
IV.Гладене
Изберете програмата, имайки предвид информациите от етикетката
NU spălaţi!
Не изсушавайте!
Не гладете!
59
59
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Не използвайте абразивни почистващи препарати или разтворители (например прах за
почистване) за почистване на пластмасовите повърхности на пералнята! Почиствайте с
помощта на течните, деликатните почистващи препарати.
I. Филтър за помпа (с AQUA SPRAY)
Периодично почиствайте филтъра, след
приблизително 20 изпирания.
Ако забравяте да почиствате филтъра, той трудно
ще евакуира водата от пералнята!
lОтворете вратата.
lИзвадете устройството
за фиксиране.
lОтстранете муфата
lИзтичайте водата в
тава.
lИзвадете филтъра.
II. Чекмеджето за перилен препарат.
lИзвадете чекмеджето
(теглете дръжката).
lИзмийте с вода (използвайте,
ако е необходимо, една четка.
lИзмийте филтъра и
неговата поставка с
вода.
lПоставете филтъра
на място.
lПоставете
чекмеджето на
своето място.
60
60
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
I.Анулиране и
изменение на една
програма.
За прекратяване на програмата, натиснете бутона СТАРТ /
RESET.
Ако сте избрали погрешно програмата, това може да се промени.
Натиснете първо бутона СTAРТ / RESET за прекратяване на
избраната програма за изпиране (вижте погоре), след това
изберете друга програма за изпиране.
Ако по време на програма за изпиране, бутонът за избиране на
програма е на друга позиция, отколкото позицията за текущата
програма, на дисплея ще се появи информация относно
текущата (например P07 е описание за програмата REFINING;
вижте „Taблицата с програми за изпиране, допълнителни
функции”) докато потребителят избира бутона в подходящата
позиция. Всякаква промяна в позицията на бутона за избирането
на програма за изпиране без предишното анулиране на
текущата програма, няма да засегне функционирането на
текущата програма.
II. Грешка в
електрозахранването.
III.Зареждане.
IV. Деликатни
тъкани
Ако изключите захранването от контакта или ако има прекъсване
в електроснабдяването, текущата програма ще бъде анулирана.
Ще прлдължава след възобновяването на електрозахранването.
Въведете дрехите в пералнята, спазвайки следните инструкции:
Памук – пълна пералня (не натискайте дрехите в пералнята,
понеже се намалява ефикасността на изпирането!).
Синтетични – максимум половина от капацитета на пералнята.
Вълна, коприна, деликатни тъкани – макисмум 1/3 от капацитета
на пералняата.
Внимание! Не свръхнатоварвайте пералнята! Дрехите ще се
повредят!
Програма
Изберете подходящата програма за изпиране (синтетични,
коприна, вълна, деликатни тъкани).
Зареждане
Вижте точка III „Зареждане”.
Центрофугиране
Пералнята автоматично изчислява максималната скорост за
центрофугиране, в зависимост от използваната програма.
61
61
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
V. Контрол на пералнята и представените на дисплея информации.
loстанало време до прилючването на програмата за изпиране или
lнастроено време за закъснено задействане или
lскорост за центрофугиране в обороти в минута
2345
2a
678
1
10
11
1213 141516
1 Дисплей
2 Бутони за допълнителни функции.
2a Бутон за скорост за центрофугиране.
3 Лампа за ОТВАРЯНЕ ВРАТА.
4 Бутон СТАРТ / RESET
5 Бутон за избиране на програмата.
6 Символ за функцията EASY IRONING (лесно гладене).
7 Символ за функцията ECO
8 Символ за функцията INTENSE WASH (интензивно избиране).
9 Показател за скоростта на центрофугиране в ОВМ.
10 Представяне на времето за изпиране и кодовете на пералнята.
11 Сигнализиране на програмата за изпиране.
12 Показател текуща програма за изпиране.
13 Символ за етапа на изпиране.
14 Символ за закъснено задействане.
15 Символ за етапите за изплакване.
16 Символ за задействане на центрофугирането.
17 Сигнализиране на приключването на програмата за изпиране.
9
17
62
62
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
Останало време до приключването на програмата за изпиране
Стойността на представеното време е посочена и може да варира от действителната,
в зависимост от температурата, напрежението на водата, количеството дрехи, дозата
перилен препарат и др. Времето автоматично се актуализира по време на изпирането,
а временните спирания и скоковете са позволени. На дисплея се появява изтеклото
време. Има рисунки, описващи хода на процеса за изпиране, както и таблото за хода на
програмата за изпиране, съдъращо 12 незапвисими полета.
На таблото се появява времето, изминало от началото на процеса на изпиране. Първото
поле на таблото ще свети последователно по време на процеса за изпиране и ще свети
до приключването на процеса.
Рисунките ще угасват постепенно след приключването на съответния етап. При
положение, че програмата за изпиране изминава определе етап, съответаната рисунка
няма да свети, например в програмата SPIN (центрофугиране), ще свети само
рисунката за центрофугиране (програмата не съдържа друг етап).
Регулиране на скоростта за центрофугиране
Настройките се променят повторно, когато се натиска бутона SPIN ROTATIONS (скорост
за центрофугиране). Скоростите за центрофугиране могат да бъдат настроени, както
следва:
l За ПАМУК, ЦЕНТРОФУГИРАНЕ, REFINING (РАФИНИРАНЕ) продължително
ценрофугиране – броят обороти зависи от вида на пералнята;
1200, 1100, 1000, 900, 800, 700, 600, 500, 400, 100,
lЗа програми ВЪЛНА, ОСВЕЖАВАНЕ, ДЕЛИКАТНИ – деликатно центрофугиране;
Представеният знак означава „СПИРАНЕ без евакуирането на водата”.
Представеният знак означава „Без центрофугиране”.
След приключването на програмата за изпиране ДЕЛИКАТНИ, водата от последното
изплакване остава вътре (вижте „Taблицата с програми за изпиране”, намираща се в
наръчника за използване).
За изваждане на дрехите от пералнята, трябва да:
задействате програмата за изпиране PUMP OUT (евакуиране на водата).
Тази програма е абсолютно необходима, понеже водата ще тече от вътрешността на
пералнята когато се отваря вратата.
ТЕМПЕРАТУРА ЗА ИЗПИРАНЕ, както, и скоростта за центрофугиране за индивидуалните
програми за изпиране са представени в „Taблицата с програми за изпиране”, намираща
се в наръчника за използване.
63
63
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
Допълнителни функции
Функциите на светещите лампи:
lТРИ СТЕПЕНИ НА ИЗПЛАКВАНЕ:
стандарт;
екстра – едно допълнително изплакване към избраната програма за пране,
функция особено нужна при пране с твърда вода;
антиалергично – допълнително извършва 5 изплаквания към избраната
програма за пране. Функцията се препоръчва при прането на дрехите на хора с
алергия.
lЛЕСНО ГЛАДЕНЕ
Барабана на пералната машина след последното центрофугиране през няколко
минути извършва допълнителни действия намаляващи степента на измачкване
на дрехите. Допълнително пералната машина ограничава последното
центрофугиране до макс. 800 обор./ мин.
lТРИ НИВА НА ПРАНЕ
Дават възможност за настройка на силата и времето на прането според това до
каква степен дрехите са замърсени:
Стандарт;
Еко – намалява продължителността на прането с около 30% и намалява с едно
общата сума на изплакванията. Функцията е полезна в случаите на пране на
леко замърсено бельо. Използва се помалко количество перилен препарат и се
спестява електрическа енергия и вода.
Интензивно – препоръчва се при прането на трудно премахващи се петна.
Увеличава продължителността на прането.
VI. Блокиране на
вратата.
Пералнята е предвидена с устройство за блокиране на вратата за
предотвратяване отварянето на вратата по време на изпирането.
Вратата е блокирана когато:
Лампата OPEN DOOR (отваряне на вратата) не свети.
За отваряне на вратата, можете да действате по следния начин:
Спирате пералнята с въртене на бутона в позицията и
чакате приблизително 2 минути докато лампата OPEN DOOR
свети.
ВНИМАНИЕ! Когато програмата е прекратена по време на
изпирането, а температурата на водата във вътрешността е висока,
възможно е вратата да остане затворена докато температурата
спада под 60˚C.
64
64
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПИРАНЕТО
VI. Закъснено изпиране.
VII. Контрол на равната
дистрибуция на дрехите.
VIII. Перилни препарати
и опакотител.
Функцията автоматично ще задейства пералнята след определен
период от време, определен от потребителя (от 1 до 24 часа. През
първите 3 часа, закъсненото време може да се отбележи с прецизност
от 30 минути. Инструкциите за настройване на закъсненото време
са представени в “Инструкции за използване”.
Лампата IN OPERATION свети по време на настройването и по
време на изтичането на времето.
Устройството за електронен контрол включва и контролна система
на равната дистрибуция на дрехите. В случай, че системата,
разкрива неравна дистрибуция на дрехите в пералнята, тя ще
се опита да пренареди дрехите преди центрофугирането. Ако
след няколко опити, резултатите са задоволителни, пералнята
ще намали скоростта за центрофугиране или ще прекрати
центрофугирането.
Неравната дистрибуция на дрехите може да се дължи на:
Голямо количество дрехи.
Малко количество дрехи.
Само един артикул (например: артикул, съдържащ във вътрешността
си няколко артикула).
Добавен омекотител за изплакване:
Спазвайте препоръките на производителя.
Наливайте омекотителя в мястото по средата, маркиран със
символа .
Не надминавайте нивото МАКС., маркирано на чекмеджето.
Омекотителят ще бъде пуснат в пералнята при последното
изплакване.
Колосване
Спазвайте препоръките на производителя.
Коло с вайте с помощта на п р о г р а м ат а „ C o n d i t i oning”
(кондициониране).
Сложете в чекмеджето, маркирано със символа .
Течни перилни препарати.
Сложете препарата в главното чекмедже, маркирано със
символа
Попълне н е с т ечен перилен препарат, п р е п о ръчен от
производителя.
IX. Дозировка
Недостатъчна доза перилен препарат води до:
Дрехи със сив цвят.
Мазни петна, варовикови отлагания.
Голяма доза перилен препарат при изпирането може да води до:
Появата на прекалено много пяна.
Намаляване ефикасността на изпирането, слаби резултати при
изплакването.
65
65
INDICAŢII PRACTICE PRIVIND SPĂLAREA
XI. Спeстяване.
XII. Твърдост на
водата.
XIII. Степен мръсотия
Енергия и вода.
Изпирайте дрехите с ниско ниво мръсотия на ниска
температура.
Използвайте програмата за освежаване, задействайте
функцията „short wash” (краткотрайно изпиране) заедно с
избраната програма.
Използването на оптималната дозировка на перилния
препарат не предполага допълнително изплакване.
Твърдата вода води до образуването на варовикови отлагания.
Информации относно твърдостта на водата можете да
получите от компанията за водоснабдяване.
Използвайте омекотител при всяко изпиране.
Сложни петна.
Преди изпирането, третирайте сложните петна, в зависимост
от препоръките на производителя.
Дрехи с висока степен мръсотuя.
Изпирайте малко количество дрехи наведнъж.
Увеличавайте дозата перилен препарат.
Дрехи с ниско ниво мръсотия.
Вижте точката XI „Спестяване”.
66
66
Технически данни
Tип
Волтаж
Мощност
Защита
Максимално тегло на дрехите
Напрежение на водата
Размери
Тегло
Спазва правилата CE
Тестване, спазвайки етикетката, в съответствие с PNEN60456, c програмата за памук 60˚C, в
зависимост от интензивното изпиране:
Потребление на вода по време на процеса на изпиране е от 49,5 л.* / 39,5 л.**
* Moдел AWCExxD ** Moдел AWSExxD
AWCExxD / AWSExxD
230 V / 50 Hz
2300 V
10A
Максимум 6,0 кг.* / 5,0 кг.**
min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8 MPa (8 bar).
В зависимост от дизайна
65 кг.* / 61 кг.**
Стандарт EN60456
Гаранция
За подробности относно гаранцията, молим Ви да прочетете сертификата за гаранция, който
придружава този продукт.
Производителят не отговаря за всякакви аварии причинени вследствие на неподходящото
използване на апарата.
67
67
TARTALOM H
Alapvető tudnivalók.............................................................................................. 69
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK................................................................................. 70
A MOSÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE................................................................. 71
A MOSÓGÉP MEGHIBÁSODÁSÁNAK MEGELŐZÉSE..................................... 73
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS.........................................................................76
Műszaki adatok.....................................................................................................82
Készülékek megsemmisítése
Amennyiben eldobja készülékét, ne helyezze el hagyományos városi hulladéktároló konténerbe. Vigye ehelyett elektromos és elektronikus hulladék újrahasznosító és megsemmisítő centrumba. Az erre vonatkozó címkét a készüléken, a
használati utasításon vagy a csomagoláson helyezzük el.
A készülék újrahasznosítható anyagokból készült. A régi készülékek újrahaszno-
sító gyűjtőhelyekre való szállításával Ön kinyilvánítja azt, hogy törődik környezetével.
Kérjük, érdeklődjön a helyi környezetvédelmi hatóságoknál az ilyen jellegű szolgáltatások lehetőségeiről.
68
68
TISZTELT FELHASZNÁLÓ
Mától a mosás egyszerűbb lesz, mint valaha. A mosógép összeköti a különösen egyszerű
kezelhetőséget a tökéletes hatással. Miután elolvasta a használati útmutatót, a készülék
kezelése többé már nem probléma.
Mielőtt a mosógép a gyártót elhagyta, alapos biztonsági és működési szempontok alapján
vizsgáltuk át. Az esetleges nedvesség vagy vízmaradványok ennek az ellenőrzésnek
a nyomai lehetnek.
Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, kérjük gyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Az utasítások betartásával csökkenthetik a használati hibákat.
Kérjük, őrizzék meg ezt a használati útmutatót úgy, hogy bármikor kéznél legyen. A lehetséges
balesetek elkerülése érdekében, kérjük gyelmesen kövessék az utasításokat.
Figyelem!
A mosógép csak háztartási használatra alkalmas, csak olyan textíliák és ruhák mosására
szolgál, amelyek gépi mosásra alkalmasak.
Mielőtt a mosógép hálózati csatlakozóját a konnektorba helyezi, feltétlenül távolítsa el a bizton-
ságos szállításhoz használt eszközöket, és a gépet helyezze kiegyenlített állapotba.
A gyártó fenntartja magának a jogot olyan módosítások véghezviteléhez, amik a készülék
funkcióit nem korlátozzák.
Használati útmutató
- A készüléket csak akkor használja, ha ezt a használati utasítást elolvasta
- A készüléket soha ne használja a szabadban, vagy olyan teremben, ahol előfordulhat fagypont alatti hőmérséklet
- Gyerekek és olyan személyek, akik ezen használati utasítás tartalmával nincsenek tisztában,
ne használják a készüléket.
Figyelem!
0°C alatti hőmérséklet a készülék sérüléséhez vezethet. Ha a készüléket fagypont alatti
hőmérsékleten tárolták vagy szállították, használat előtt 8 órán keresztül egy 0°C feletti
hőmérsékletű helyen kell akklimatizálni.
CE jellel való egyeztethetőségi nyilatkozat
Egyezés a következő irányelvekkel: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 92/75/EEC
A termék gyártója ezúton kijelenti, hogy a termék a biztonság, a munkahigiénia és a körny-
ezetvédelem alapkövetelményeinek megfelel, igazodva az Európai Unió irányelveihez,
valamint hogy a megfelelő dokumentumok, különösen az Európai Unió irányelveivel
egyező gyártói nyilatkozatok révén az illetékes hatóságok számára hozzáférhetők. Ezeket
a termék eladójának hatásköre alatt kell tartani.
69
69
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A mosógép védelme
Ne engedje, hogy a mosógép belsejébe nem megfelelő tárgyak kerüljenek. Ügyeljen
arra, hogy minden zseb ki legyen ürítve és a gombok, cipzárak rögzítve legyenek.
Kicsi, különálló darabokat mosózsákban illetve kispárnahuzatban mosson, különben
tönkremehetnek, valamint a dob és a belső tartály is károsodhat. Mindig csak az
ajánlott mennyiségű ruhaneműt mossa, ne töltse túl a mosódobot.
A ruhanemű betöltése
A mosás alatt az ajtó és az ablak nagyon felforrósodik. Tartsa távol a gyermekeket
a készüléktől a működés alatt.
Kizárólag automata mosógéphez megfelelő mosószert és adalékanyagot használjon.
Ne alkalmazzon oldószert tartalmazó szereket, mert némely készülékelem károsodhat illetve mérgező gázok képződhetnek.
Öngyulladás- és robbanásveszély is fennáll.
Tömítés
Óvja a tömítést a vízbefolyástól! Ne helyezzen vizes ruhát a készülékre!
Szállítás
Szállítás előtt húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból.
Szállításkor a mosógépet biztonságosan le kell zárni. Lásd a MOSÓGÉP ÜZEMBE
HELYEZÉSE című fejezetet.
Teljesítményt jelölő címke
A teljesítményt jelölő címke a mosógép legfontosabb adataival a ház hátulsó fenti
részén található.
Stabilitásvizsgálat
A vízszintes helyzetbe való állítás után győződjön meg arról, hogy a készülék mind a négy
lábán stabilan áll.
Ennek érdekében a mosógép minden sarkára gyakoroljon nyomást, amivel ellenőrizheti, hogy
mozog-e a gép.
A mosógép rendeltetésszerű, vízszintes helyzetbe állítása alapvető feltétele a biztonságos,
tartós és zavarmentes üzemelésnek.
● Figyelmeztetni kell a gyerekeket, hogy ne játsszanak a készülékkel.
● Az alábbi készüléket testi fogyatékos, érzékszervileg és szellemileg korlátozott
vagy a készülék ismereteivel nem rendelkező illetve tapasztalatlan személyek (köztük
gyerekek) nem használhatják, kivéve felnőtt személyek felügyelete mellett vagy a biztonságért felelős személy által átadott készülék használati útmutatójának megfelelően.
Üzemen kívül helyezés
Az elhasznált mosógépet a biztonság kedvéért helyezze üzemen kívül. Mindenekelőtt húzza
ki a csatlakozó dugót a konnektorból és vágja le a kábelt. Vegye gyelembe a hulladékelszállításra vonatkozó helyi szabályokat.
70
70
A MOSÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE
I. A szállítási tartozékok eltávolítása (Őrizze meg a tartozékokat!)
lCsavarhúzó segítségével távolítsa el a csavart
lA szállítási támasztékot távolítsa el villáskulcs és csa-
varok segítségével
lA csavart csavarozza ki, vegye ki a villáskulcsot és a
csavart
lZárja le a furatot a tömítés segítségével.
Az üzembeállítás előtt feltétlenül távolítsa el a mosógép rögzítéseit.
A mosógépet ne állítsa szőnyegre.
II. A mosógép vízszintes helyzetbe való állítása
l A gép kemény és egyenletes padlóra állítsa.
l A kontraanyát lazítsa meg
l A becsavarozás segítségével állítsa vízszintes helyzetbe a lábakat
l Húzza meg a kontraanyát
A mosógép vízszintes helyzetbe való állítása után a
mosógép sarkainak megnyomásával ellenőrizheti a
stabilitást és megállapíthatja, hogy a gép mozog-e.
Az első használat előtt távolítsa el a fóliát a tömítésről.
71
71
A MOSÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE
III. Csatlakoztatás a vízhálózatra
Tömlő tömítéssel
Víznyomás min. 0,1 MPa (1bar), max. 0,8
MPa (8 bar). A mosógépet kizárólag hideg
vizes csapra csatlakoztassa!
IV. Vízelvezetés
max 100 cm
min 50 cm
Az ürítő tömlőt úgy rögzítse, hogy üzemelés alatt ne érintkezzen a mosógéppel!
Ne tolja túl mélyen a lefolyócsőbe
Csakis a mosógéphez
tartozó új víztömlőket
szabad használni. Ne
használjunk régi víztömlőket.
V. Elektromos csatlakoztatás
lA mosógép elektromos csatlakoztatását (dugaszoló aljzat)
egy jól látszódó és hozzáférhető helyen kell végezni!
lA mosógépet kizárólag helyesen beszerelt konnektorba
lehet csatlakoztatni.
lSemmilyen esetbe ne használjon hosszabbítót!
lSérült vezetéket csak az arra feljogosított szerviz cserélhet.
A vezeték típusa – H 0 5 V V – F 3G 1,0.
A vezeték katalógusszáma: 8010551
72
72
A MOSÓGÉP ZAVARAINAK MEGÁLLAPÍTÁSA
Villog a lámpa
A mosógép olyan rendszerrel rendelkezik, amelyik a kijelzőn kijelzett „KÓDOK” segítségével
segít az előforduló, nem megfelelő üzemeltetéssel kapcsolatos apró problémák megoldásában,
megállapítja a probléma okát. A hiba észrevételét a kijelző keretében megjelenő hiba jelzi. A kijelzőn
kódok jelenhetnek meg, mint pl.
Miért van kijelezve az I. KÓD. Mit kell egyedül megcsinálnia
I. A mosógép nem működik
A kijelző nem
világít
lA mosógép nem működik
II. A mosógép nem működik
l A mosógép ajtaja nincs megfele-
lően bezárva
III. Alacsony víznyomás
IV. A szivattyú szűrője eltömődik
lFordítsa a forgatógombot
pozícióba
lHelyezze be jól a dugaszt az aljzatba.
lEllenőrizze a biztosítékokat otthon.
lZárja be a mosógép ajtaját
lEllenőrizze a víznyomást a háló-
zatban
lTisztítsa ki a vízbevezető cső
szűrőjét
lNyissa ki egészen a csapot
lTisztítsa ki a szűrőt
V. A mosógép túl van töltve
lTisztítsa ki a szivattyú szűrőjét
lCsökkentse a töltési menny-
iséget
73
73
A MOSÓGÉP ZAVARAINAK MEGÁLLAPÍTÁSA
VI. Nincs víz a mosógépben
lNyissa a ki a csapot
lTisztítsa ki a vízbevezető cső
szűrőjét
VII. A mosás megszakadása
lTisztítsa ki a szivattyú szűrőjét
lTisztítsa ki a vízlevezető csövet
VIII. A készülék habtúlképződést észlelt és centrifugálás nélkül leállította a
programot.
lKapcsolja be a finomöblítés progra-
mot, hogy a habmaradékot eltávolítsa
IX. Víz a mosógép alatt
lSzorosan rögzítse a szivattyú
szűrőjét
lEllenőrizze a vízlevezető csövet és
annak rögzítését
X. A mosógép mozog
XI. Nem megfelelő
centrifugázás
XII. Habképződés
XIII. Nem megfelelő mosás
lTávolítsa el a szállítási tartozékokat
lÁllítsa a mosógépet vízszintes hely-
zetbe
lÁllítsa be a lábakat (rögzítse a kontra-
anyát)
lTisztítsa ki a szivattyú szűrőjét (lásd
a Karbantartás c. fejezetet)
lCsökkentse a mosószer adagját
lEllenőrizze a víz keménységét
lA mosószert a nem megfelelő mosás és
a víz keménységének függvényében adagolja (lásd a mosószerek csomagolásán lévő
tanácsokat)
lVálassza ki a helyes programot
74
74
A MOSÓGÉP ZAVARAINAK MEGÁLLAPÍTÁSA
XIV. Nem megfelelő öblítés
VIGYÁZAT! A mosógép megjegyzi az utolsó KÓDOT. A KÓD kijelzésének a törléséhez nyom-
ja meg és tartsa lenyomva a START gombot körülbelül 3 mp-ig. (lásd a program törlése).
Amennyiben probléma lépett fel, a mosógép leblokkolja az ajtót. Az ajtó kinyitásához:
- törölje a KÓD jelzést és várja meg, amíg kigyullad a nyitott ajtó dióda vagy
- kapcsolja ki a mosógépet a forgatógomb pozícióba történő elforgatásával és várjon
kb. 2 percig.
A törlés kizárólag a KÓD jelzést távolítja el, nem pedig annak az okát.
Amennyiben a kijelző azt jelzi, hogy a hiba továbbra is fennáll, különösen a megnevezett
esetekben, a következőképpen járjon el:
- Írja le a kijelzőn látható kódszámot
- Kapcsolja ki a mosógépet
- Húzza ki a dugót a konnektorból
- Vigye szakszervizbe.
MOSÁSI SZIMBÓLUMOK
I. Mosás
Főzőmosás
95 ºC-on
o A mosószert a nem megfelelő mosás és
a víz keménységének függvényében adagolja (lásd a mosószerek csomagolásán lévő
tanácsokat)
o Tisztítsa ki a szivattyú szűrőjét
Normálmosás
60ºC-on
Normálmosás
40 ºC-on
Nem
mosható!
delikatne rêczne
II. Vegyi tisztítás
Minden szerrel tisztítható
III. Szárítás
Normál
hőfokon
IV. Vasalás
1100C
A programválasztásnál vegye figyelembe a ruhanemű
címkéjén feltüntetett jelöléseket
Minden szerrel,
a TRI-t kivéve
Alacsony
hőfokon
1500C2000C
Csak
benzinnel
Magas
hőfokon
Vegyileg nem
tisztítható!
Szárítógépben
nem szárítható!
Nem
vasalható!
75
75
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A ház és a műanyagrészek tisztításához ne használjon oldószert, úgy mint
éles- és súrolószert (pl. tisztítószer- ill. –tej). Kizárólag, finom, folyékony
szereket alkalmazzon.
A szivattyú szűrőjét kb. minden 20. mosás
I. A szivattyúszűrő tisztítása
• Nyissa ki az ajtót
• Vegye ki a tömlőt
• Távolítsa el a dugulást okozó szennyeződést
• Eressze le a vízmaradékot egy lapos edénybe
• Csavarja le a szűrőt
• Tisztítsa meg folyóvíz alatt a szűrőt
• Szerelje össze a szűrőt – fordított sorrend
II. A mosószer tartó tisztítása
után tisztítsa ki. A tisztítás hanyagolása a mosógépből történő vízlefolyást akadályozza!
• Húzza ki a tartót egy erőteljes mozdulattal (ha megakad,
húzza meg erősebben)
• Tisztítsa meg folyóvíz alatt (pl. egy kefével)
• Tolja be a tartót
76
76
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
I. Program törlése és
megváltoztatása
II. Áramszünet
III. A mosnivaló ruha
betöltése
A program félbeszakításához nyomja meg a START/
RESET gombot.
Ha a mosóprogramot véletlenül rosszul választotta ki,
a következőképpen módosíthatja: Először nyomja meg
a START/RESET gombot, hogy ezzel megszakítsa a kiválasztott programot (ld: fent) majd válassza ki a másik,
megfelelő programot.
Ha a mosóprogram lejárta során a programválasztó
kapcsolóját az épp lejárt mosóprogramtól eltérő szögbe
helyezi, a kijelzőn megjelenik az aktuális mosóprogram.
(pl: a P07-es a ADALÉK program megnevezése; ld:
a használati útmutató „A mosóprogram táblázat, kiegészítő funkciók” mellékletében)
Ha a mosóprogram előzetes törlése nélkül állítjuk a kapcsolót másik szögbe, akkor az az aktuális mosóprogramot
nem módosítja.
A mosógép kikapcsolása ill. áramszünet nem törlik a
programot. A programot a mosógép megjegyzi, és az
áram visszakapcsolása után folytatja.
A mosnivaló ruha betöltése a mosódobba a következő
utasítások figyelembevételével történhet:
- pamut: teljes mosódob mennyiségű (nem nyomjuk bele
a ruhát a mosódobba, mivel az a mosás hatékonyságát
csökkenti)
- szintetikus anyagok: max. fél töltet
- gyapjú, selyem, finom szövet: max. 1/3 töltet
FIGYELEM! Ne terhelje túl a dobot, mert ez a mosnivaló
ruhákat károsíthatja!)
IV. Finom szövetek
V. Késleltetett mosás
Program:
- válasszon ki egy megfelelő programot (kímélő, gyapjú,
finommosás)
Betöltés:
-lsd: 3. pont A mosnivaló ruha betöltése
Centrifugálás
-a centrifuga fordulatszámát max. 600 U/min-re állítsa
Ez egy olyan funkció, ami a program START gombját a
felhasználó által meghatározott időpontban aktivizálja
(1-től 24 óráig). 1 és 3 óra között a késletetési idő 30
percenként beállíthatjuk. 3 és 24 óra között ez óránként
lehetséges. A beállítási tudnivalókat ld: „a mosógép rövidített használati utasítása”-ban.
A késleltetési idő és az időszámlálás alatt az Üzemben
lámpa világít.
77
77
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
VI . Mosógép vezérlő elemek, információk a kijelzőn
ltájékoztató idő a mosás befejezéséhez, vagy
lidőzítéses beállított mosási idő, vagy
lcentrifuga fordulatszám.
Az órán kijelzett idő kizárólag tájékoztató jelleggel bír és eltérhet a valós mosási időtől, a víz
hőmérsékletétől és nyomásától, a behelyezett ruha tömegétől és a beadagolt mosópor menny
iségétől stb. függően. Az idő a mosás során automatikusan aktualizálódik, fennáll a lehetősége,
hogy egy időre megáll vagy hirtelen sokat változik. A kijelzőn kijelzésre kerül a mosás arány
osan eltelt ideje. Láthatóak a mosás folyamatát leíró piktogramok valamint a 12 független
mezőből álló program folyamat sáv.
Ez a sáv az idő leteltét mutatja a mosás megkezdésétől számítva a tervezet időhöz viszonyítva.
A sáv első mezője közvetlenül akkor gyullad ki, amikor a mosógép „működik” állapotba kerül,
míg a többi folyamatosan gyullad ki és úgy marad egészen a mosás végéig.
A piktogramok a mosás megfelelő szakaszai után folyamatosan elalszanak. Amennyiben a
program nem tartalmazza a mosás valamelyik szakaszát, az ennek a szakasznak megfelelő
piktogramok nem gyulladnak ki, pl. a CENTRIFUGA programban kizárólag a centrifuga pik
togram világít (a program semmilyen más szakasszal nem rendelkezik).
A centrifuga fordulatszámának módosítása
A „centrifuga fordulatszáma” nyomógomb ciklikus beállítási módo-
sításokat eredményez
- a Pamut, centrifuga, öblítés program tejes centrifuga fordulatszáma a
géptípustól függően:
- A gyapjú, gyorsmosás program finom centrifugája:
600, 500, 400, 100, ,
A ápoló, vegyes mosás programja rövidített centrifugával:
600, 500, 400, 100, ,
A használt jelek jelentése:
víz leállítás
kicentrifugázva
Az egyes mosóprogramok szerinti mosási hőmérsékleteket, valamint a mosó és
centrifuga fordulatszámokat a használati útmutatóhoz melléklet „Mosási programok táblázatában” összefoglaltuk.
FIGYELEM! Minél finomabb a ruhaanyag, annál kisebbre kell állítani a centrifuga
fordulatszámát. A selyem, gyapjú és más finom anyagoknál a VÍZ Leállítása gomb
használatát ajánljuk.
Az egyes programokhoz tartozó maximális mosóhőmérséklet, valamint a centrifuga fordulatszámai a „programtáblázat” szerint használandók.
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
További funkciók
A gomb mellett kigyulladt lámpa a bekapcsolt funkciót jelöli.
lHÁROM FAJTA ÖBLÍTÉS:
standard;
extra – hozzáad egy öblítést a kiválasztott mosóprogramhoz. Ez a funkció külö
nösen hasznos, amikor kemény a vizünk;
antiallergikus hozzáad plusz öt öblítést a kiválasztott mosóprogramhoz. Ezt a
funkciót főleg akkor érdemes használni, ha allergiában szenvedünk.
lKÖNNYŰ VASALÁS
A mosódob az utolsó centrifugálás után a még néhány fordulatot végez, melyek
csökkentik a gyűrődéseket. A mosógép az utolsó centrifugálásnál a fordulatszámot
automatikusan 800ra csökkenti.
lHÁROM FAJTA MOSÁS
Lehetőség van a mosás intenzivitását és a hosszát a szennyezettség mértékéhez
igazítani:
Standard;
Eco körülbelül 30% csökkenti a mosás hosszát, és eggyel csökkenti az öblítések
számát. Ezt a funkciót enyhén piszkos alsónemű tisztításánál ajánlatos használni. Az
Eco funkció segítségével mosószert, vizet és áramot takarítunk meg
Intenzív makacs foltok eltávolításánál ajánlatos használni. Meghosszabbítja a
mosás folyamatát.
80
VII.
Ajtó blokád
A mosógép egy blokáddal rendelkezik, amelyik megakadályozza a mosógép ajtajának a mosás alatt történő kinyitását.
A blokád akkor aktív, amikor:
nem világít a NYITOTT AJTÓ lámpa.
Az ajtó kinyitásához:
- kapcsolja ki a mosógépet a forgatógomb
pozícióba történő elforgatásával és várjon kb. 2 percig, amíg kigyullad
a NYITOTT AJTÓ lámpa
VIGYÁZAT ! Amennyiben a program a mosás során félbe lett szakítva
és a mosógép dobjában magas a hőmérséklet, akkor a mosógép
egészen addig blokkolhatja az ajtót, amíg a víz hőmérséklete 60 °C
alá nem csökken.
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
VIII. A töltés
eloszlásának
ellenőrzése
IX. Mosószer
és adalékok
X. Adagolás
XI.
Takarékosság
Az elektronikus kapcsolón megtalálható a töltési eloszlást ellenőrző panel. Ha a mosógép rossz töltési eloszlást állapít meg,
megpróbálkozik az eloszlás megváltoztatásával. Ha többszöri
próbálkozás eredménytelen, a fordulatszámot automatikusan
csökkenti, vagy megáll.
A rossz mosási eloszlás okai a következők lehetnek:
- túl sok ruhamennyiség
- túl kevés ruhamennyiség
- egy részből álló ruhadarab (pl: ágynemű, ami összegabalyodott
a többi ruhával)
Adalékok az öblítés kiegészítéseként.
- kövesse a mosószergyártók utasításait
- az öblítőt a Jellel jelölt középső rekeszbe öntse
- legfeljebb a max. jelzésig töltse. Ezt az adalékanyagot a készülék
az utolsó öblítésnél használja fel.
Keményítő
-kövesse az adalékanyag gyártójának utasításait
-a finomöblítés programban adjon hozzá keményítőt
-a keményítőszert a jellel jelölt középső rekeszbe öntse
-legfeljebb a max. jelzésig töltse.
Folyékony mosószer
- A jelű főrekeszbe egy helyezzen egy elválasztófalat.
- Helyezze a rekeszbe a gyártó által ajánlott mosószermennyiséget
Túl kevés mosószer
- a töltés szürke lesz
- zsírfoltok képződnek, vízkő rakódik le
Túl sok mosószer
- erős habképződés
- mosás hatékonysága rossz lesz, rossz öblítés
Energia- és vízspórolás
- Kevésbé szennyezett mosnivalót alacsonyabb hőmérsékleten
mossa
A GYORSMOSÁS, SPORT programot használja, a kiválasztott
programnál a RÖVIDÍTETT MOSÁS funkciót kapcsolja be.
- Optimális mosószermennyiség használásánál a kiegészítő öblítés
nem szükséges.
XII.
Vízkeménység
81
A vízkeménység vízkőképződést okoz.
- a vízkeménységről a legközelebbi vízműnél kaphat információt.
Minden mosásnál ajánljuk a lágyító használatát.
MOSÁSSAL KAPCSOLATOS GYAKORLATI TUDNIVALÓK
XIII.
Szennyeződések
Makacs foltok
-mosás előtt használjon a használati útmutatónak megfelelően
kiegészítő folteltávolítót.
Erős szennyeződések
-kisebb adagot mosson egyszerre
-adjon hozzá több mosószert
Technikai adatok
-Típus AWCExxD/AWSExxD
-feszültség 230V/50Hz
-teljesítmény 2300 W
-túlterheltségi biztonság 10 A
-töltési mennyiség 6,0 kg * /5,0 kg **
-víznyomás min. 1,0 bar, max 8,0 bar
-méretek rajz szerint
-tömeg 65 kg* / 61 kg **
-EU előírásoknak megfelelően Norm EN-60456
- A címkéhez elvégzett vizsgálatok PN- EN- 60456 normának megfelelően, pamut 60 C
bekapcsolt intenzív mosás funkció mellett:
- a vízfelhasználás 49,5 l*/39,5 l** mosási ciklusonként
- az energiafelhasználás 1,02 kWh*/0,85 kWh**
* AWCExxD mosógéphez
** AWSExxD mosógéphez
Garancia
- Jótállás a jótállási jegynek megfelelően
- A gyártó a nem vállal felelőséget a szakszerűtlen használatból adódó károkért.
82
83
Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje
rma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska.
Martykán servis
Zámecká 3
698 01 Veselí nad Moravou
Tel: 518 324 555
e-mail: servis@martykanservis.cz
www.martykanservis.cz
Fastplus s.r.o.
Na pántoch 18
831 06 Bratislava - Rača
Tel: 2 4910 5853-54
www.fastplus.sk
IOAP-249_8044185
(04.2009/2)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.