Amica APD 4011 User guide

Page 1
Oczyszczacz powietrza
Air Purier
APD 4011
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI..........................................................6
EN OPERATING INSTRUCTIONS.................................................13
CS NÁVOD K OBSLUZE..............................................................21
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA..............................................30
Page 2
3
1
2
5
4
6
7
8
*Zdjęcia zawarte w instrukcji mają wyłącznie charakter poglądowy; należy zapoznać się z rzeczywistym produktem w opakowaniu.
2
Page 3
2
1
8
2
3
4
5
6
7
9
3
Page 4
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR SPRZĘTU MARKI AMICA
Urządzenie marki Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności. Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
Spis treści
Gwarancja, obsługa posprzedażowa..........................................................................................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.................................................................................7
Opis wyrobu/Obsługa..................................................................................................................................9
Czyszczenie i konserwacja........................................................................................................................11
Rozwiązywanie problemów.......................................................................................................................11
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia. Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy.
GWARANCJA I OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy­robem.
Obsługa posprzedażowa
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
4
Page 5
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
5
Page 6
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
6
Page 7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Nie używać tego urządzenia w otoczeniu wilgotnym i w wy-
sokiej temperaturze (np. łazienka, toaleta i kuchnia). Przed wymianą ltra należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od za­silania.
l Nie kłaść innych przedmiotów na urządzeniu; nie stać na
tym urządzeniu.
l Użyć oryginalnego ltra dostarczonego przez producenta. l W przypadku stosowania innych ltrów nie można zagwa-
rantować uzyskania najlepszych rezultatów.
l Nie używać uszkodzonych lub starych przewodów zasila-
jących; zabrania się wymiany przewodu zasilającego oso­bom nieupoważnionym. Wymiany uszkodzonego przewodu zasilającego może dokonać producent, autoryzowany przez producenta serwis lub inna odpowiednio wykwalikowana osoba.
l Aby zapobiec zycznemu uszkodzeniu lub wadliwemu
działaniu produktu, nie wkładać palców ani przedmiotów do wlotów lub wylotów powietrza. Jeśli urządzenie wydaje nie­normalne dźwięki lub wydziela nienormalny zapach, dymi, należy natychmiast odłączyć przewód zasilający i skontak­tować się z serwisem.
l Nie rozpylać łatwopalnych substancji w pobliżu urządze-
nia. Nie rozpylać wody bezpośrednio na urządzenie ani nie używać chemicznych środków czyszczących, takich jak al­kohol lub kwas solny itp.
l Nie stawiać pojemników z wodą, lekarstw lub materiałów
łatwopalnych na urządzeniu.
l Nie można blokować wlotów/wylotów powietrza urządze-
nia żadnym przedmiotem.
l To urządzenie nie zastępuje naturalnej wentylacji i innych
urządzeń, takich jak odkurzacz, wyciąg kuchenny itp.
l Podczas pracy urządzenie należy ustawić na suchej, pła-
skiej i stabilnej podłodze, z zachowaniem co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni wokół. Nie ustawiać urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni sło­necznych.
7
Page 8
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Aby zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym, urzą-
dzenie musi stać w pewnej odległości od telewizora, radia, kuchenki mikrofalowej i innych urządzeń.
l Mgła wytwarzana przez ultradźwiękowy nawilżacz może
wpływać na wykrywanie PM2.5 z tego urządzenia; oba urzą­dzenia powinny stać w pewnej odległości od siebie.
l Aby uniknąć wypadków nie rozmontowywać ani nie mo-
dykować tego urządzenia bez zezwolenia. Nie ciągnąć za przewód zasilający, aby przesunąć urządzenie.
l Aby uniknąć wypadków upewnić się, że dzieci nie doty-
kają urządzenia.
l Niniejszy sprzęt może być używany przez dzieci w wie-
ku od 8 lat i wyżej i osoby z ograniczeniami zycznymi, czuciowymi albo umysłowymi albo brakiem doświadcze­nia i wiedzy, jeśli odbywa się pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Sprzątanie i czynności obsługowe nie powinny być robione przez dzieci bez nadzoru.
8
Page 9
OPIS WYROBU / OBSŁUGA
Wygląd urządzenia (rys. 1)
1. Panel sterowania
2. Wyświetlacz
3. Wylot przeltrowanego powietrza
4. Górna osłona
5. Pierścień świetlny
6. Filtr HEPA
7. Pokrywa ltra
8. Wlot powietrza
Panel sterowania (rys. 2)
1. FILTR WSTĘPNY
2. RESETOWANIE HEPA
3. JONIZATOR
4. UV
5. ŚWIATŁO NOCNE
6. SEN / BLOKADA
7. MINUTNIK
8. PRĘDKOŚĆ / AUTO
9. WŁ./WYŁ.
Pięć ustawień prędkości
l Do wyboru jest pięć ustawień prędkości, w tym
Prędkość 1, Prędkość 2, Prędkość 3, Prędkość 4 i AUTO. Nacisnąć przycisk „PRĘDKOŚĆ / AUTO” na panelu sterowania, aby wybrać żą­daną prędkość. Wyświetlacz wskaże wybraną prędkość i zaświeci się ikona wybranej prędkości.
Minutnik
l Do wyboru są cztery ustawienia, w tym 2H,
4H, 6H i 8H. Nacisnąć przycisk „MINUTNIK” na panelu sterowania, aby wybrać żądany czas. Wyświetlacz wskaże czas i zaświeci się odpo­wiadająca jej ikona wybranego czasu.
Sen
l Urządzenie będzie działać w trybie „Sen”. Na-
cisnąć przycisk „SEN / BLOKADA” na panelu sterowania, aby wejść w tryb „Sen”, a ikona trybu „Sen” na wyświetlaczu zaświeci się.
Światło nocne
l Wyświetlacz i pierścień podświetlenia wyłączą
się, jeśli włączony jest tryb „Światło nocne”, a na środkowej części wyświetlacza pokaże się „-”. W celu wejścia w tryb światło nocne należy nacisnąć przycisk światło nocne na panelu ste­rowania.
Jonizator
l To urządzenie jest wyposażone w niezależny jo-
nizator, który po włączeniu uwalnia jony ujemne do wychodzącego przeltrowanego powietrza, wspomagając proces oczyszczania. Ikona joni­zatora na wyświetlaczu zaświeci się.
Lampa ultraoletowa
l To urządzenie jest wyposażone w lampę UV,
dzięki czemu ma silne działanie bakteriobójcze, a wysoka energia widma ultraoletowego może zniszczyć strukturę mikroorganizmów. Aby włączyć lampę ultraoletową należy nacisnąć przycisk UV na panelu sterowania. Ikona trybu UV na wyświetlaczu zaświeci się. Ikona „UV” na wyświetlaczu zaświeci się na niebiesko, aby przypomnieć użytkownikowi o konieczności wymiany lampy UV, jeśli urządzenie działało łącznie przez 7300 godzin.
Reset HEPA
l Ikona „RESET HEPA” na wyświetlaczu zaświeci
się na czerwono, aby przypomnieć użytkowniko­wi o konieczności wymiany ltra, jeśli urządzenie działało łącznie przez 2160 godzin. Po wymianie ltra nacisnąć i przytrzymać przycisk „RESET HEPA” przez 3 sekundy, aby zresetować ltr, po czym ikona „RESET HEPA” na wyświetlaczu zgaśnie.
Czyszczenie ltra
l Ikona „FILTR WSTĘPNY” na wyświetlaczu
zaświeci się na czerwono, aby przypomnieć użytkownikowi o czyszczeniu ltra, jeśli urzą­dzenie działało łącznie przez 360 godzin. Po wyczyszczeniu filtra nacisnąć i przytrzymać przycisk „FILTR WSTĘPNY” przez 3 sekundy, aby zresetować filtr, po czym ikona „FILTR WSTĘPNY” na wyświetlaczu zgaśnie.
Blokada uruchomienia
l Wszystkie przyciski są nieaktywne, jeśli włą-
czona jest funkcja blokady uruchomienia. Przy­trzymać i nacisnąć przycisk „SEN / BLOKADA” na panelu sterowania przez 3 sekundy, aby wejść w tryb blokowania. Ikona trybu „Blokady uruchomienia” na wyświetlaczu zaświeci się.
9
Page 10
OPIS WYROBU / OBSŁUGA
Wskaźnik jakości powietrza
l Wokół wyświetlacza znajduje się pierścień
świetlny wskazujący aktualną jakość powietrza.
Gdy wartość PM2,5 jest mniejsza niż 35, pier-
ścień świetlny świeci się na niebiesko, wskazu­jąc, że jakość powietrza jest bardzo dobra.
Gdy wartość PM2,5 waha się między 36 a 115,
pierścień świetlny świeci się na oletowo, wska­zując, że jakość powietrza jest dobra.
Gdy wartość PM2,5 jest większa niż 115, pier-
ścień świetlny świeci się na czerwono, wskazu­jąc, że jakość powietrza jest zła.
CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM
l Ostrożnie rozpakować oczyszczacz powietrza. l Wybrać stabilne, równe miejsce, w którym nie
ma żadnych przeszkód na wlocie lub wylocie przeltrowanego powietrza.
l Nacisnąć wypustkę na pokrywie ltra, a następ-
nie pociągnąć ją do tyłu, aby ją zdjąć.
l Odłączyć ltr HEPA, a następnie ostrożnie roz-
pakować worek foliowy.
l Włożyć ltr HEPA z powrotem na miejsce, upew-
nić się, że aktywna część ltra jest skierowana na zewnątrz.
l Ponownie założyć pokrywę ltra.
WAŻNE:
l Przed użyciem usunąć wszystkie worki foliowe
z ltrów.
l Nie kierować wylotu przeltrowanego powietrza
w stronę ściany.
OBSŁUGA OCZYSZCZACZA POWIETRZA:
l Włożyć wtyczkę do do gniazdka elektrycznego
220V ~ 240/50 ~ 60Hz; rozlegną się dwa sygnały „Bi-Bi”.
l Nacisnąć przycisk Wł. / Wył., rozlegnie się jeden
sygnał dźwiękowy „Bi” i zapali się odpowiednia dioda LED. Pierścień świetlny zaświeci się w kolorze zgodnie z aktualną jakością powietrza, a na wyświetlaczu pojawi się wartość PM2,5.
l Oczyszczacz powietrza zacznie działać z
domyślną prędkością (ustawienie AUTO). Aby wybrać inne ustawienia, można nacisnąć przy­cisk „PRĘDKOŚĆ / AUTO”, aby wybrać żądane ustawienie prędkości. Do wyboru jest pięć usta­wień prędkości, w tym Prędkość 1, Prędkość 2, Prędkość 3, Prędkość 4 i AUTO. Po dokonaniu wyboru zaświeci się odpowiednia dioda LED.
l Można aktywować minutnik po włączeniu
oczyszczacza powietrza i wybrać żądane usta­wienie, wykonując poniższe czynności: nacisnąć przycisk „MINUTNIK” na panelu sterowania, rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy „Bi”. Do wyboru są cztery ustawienia, w tym 2H, 4H, 6H i 8H. Po wybraniu wymaganego czasu, od­powiednia dioda LED zaświeci się. Po upływie ustawionego czasu oczyszczacz powietrza wyłączy się automatycznie, a dioda zgaśnie.
l Aby aktywować tryb „Sen”, nacisnąć jeden raz
przycisk „SEN / BLOKADA”, aby urządzenie przeszło w tryb „Sen”, po czym zaświeci się odpowiednia ikona trybu „Sen” na wyświetlaczu.
l Aby aktywować funkcję „Blokada uruchomienia”,
nacisnąć i przytrzymać przycisk „SEN / BLOKA­DA” przez 3 sekundy, aby urządzenie przeszło w stan blokady.
Następnie zaświeci się odpowiednia ikona „Blo-
kada uruchomienia” na wyświetlaczu.
l Aby urządzenie przeszło w tryb „Światło nocne”,
nacisnąć raz przycisk „ŚWIATŁO NOCNE”, a następnie wyświetlacz i pierścień podświetlenia wyłączą się, a środkowa część wyświetlacza pokaże „-”.
l Aby uwolnić jony ujemne do przeltrowanego
powietrza, nacisnąć jeden raz przycisk „JO­NIZATOR”. Jony ujemne zostaną uwolnione do wychodzącego przeltrowanego powietrza, aby wspomóc proces oczyszczania powietrza, a ikona jonizatora pokazana na wyświetlaczu zaświeci się.
l Aby aktywować funkcję „Lampa UV” do steryli-
zacji, należy nacisnąć przycisk „UV” na panelu sterowania, aby włączyć lampę UV, a ikona „UV” na wyświetlaczu zaświeci się. Ikona „UV” na wyświetlaczu zaświeci się na niebiesko, aby przypomnieć użytkownikowi o konieczności wymiany lampy UV, jeśli urządzenie działało łącznie przez 7300 godzin.
l Aby oczyszczacz powietrza przestał działać,
wystarczy jeden raz nacisnąć przycisk „Wł. / Wył.”. Oczyszczacz powietrza przestanie działać i rozlegnie się jeden sygnał „Bi”.
10
Page 11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie i konserwacja:
l Przed czyszczeniem wyłączyć oczyszczacz
powietrza i odłączyć go od zasilania.
l Oczyszczacz powietrza z zewnątrz można czy-
ścić miękką, czystą i zwilżoną ściereczką.
l Wylot przeltrowanego powietrza i pokrywę ltra
można oczyścić z kurzu małą, miękką szczotecz­ką.
l Aby wyczyścić wnętrze oczyszczacza powietrza,
użyć wyłącznie suchej, miękkiej ściereczki.
l Nie myć ltra HEPA.
OSTRZEŻENIE:
Nie dopuścić do kontaktu wilgoci z głównym korpu­sem oczyszczacza powietrza.
Instrukcja wymiany ltra:
l Średnio ltr HEPA należy czyścić co 360 godzin
i wymieniać co 2160 godzin. Żywotność ltra bę­dzie się różnić w zależności od jakości powietrza i użytkowania.
l Wyłączyć i odłączyć oczyszczacz powietrza od
zasilania przed wymianą ltra.
l Nacisnąć wypustkę na pokrywie ltra, aby ją
otworzyć, a następnie wyjąć ltr HEPA.
l Wyrzucić stary ltr HEPA i nie próbować go
czyścić. Następnie zainstalować nowy ltr HEPA na miejscu, upewnić się, że aktywna część ltra jest skierowana na zewnątrz.
l Ponownie założyć pokrywę ltra.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Napotkane problemy Rozwiązywanie problemów
l Urządzenie nie działa. l Zmniejszony przepływ
powietrza.
l Sprawdzić, czy urządzenie jest podłą­czone do gniazda. l Sprawdzić, czy urządzenie jest włączo­ne. l Upewnić się, że ltr jest prawidłowo zainstalowany i pokrywa ltra jest dobrze zamknięta. l Sprawdzić stan ltra i wymienić w razie potrzeby. l Sprawdzić, czy nic nie blokuje wlotu i wylotu przeltrowanego powietrza. l Wymienić ltr HEPA, jeśli był używany przez ponad rok. l Upewnić się, że ltr został wyjęty z plastikowej torebki.
11
Page 12
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KOD BŁĘDU OPIS USTERKI DZIAŁANIE
E11
E1
E5
E0
E2
Silnik jest zatrzymany lub
zadziałało zabezpieczenie
przed przegrzaniem.
Silnik jest zablokowany lub
pracuje nieprawidłowo.
Zasilanie nie jest podłączone
z powodu nieprawidłowego
montażu pokrywy ltra.
Zasilanie nie jest podłączone
z powodu nieprawidłowego
montażu ltra.
Czujnik kurzu lub przewód
czujnika kurzu jest uszkod-
zony.
Po 10 minutach można uruchomić
ponownie podłączając do zasilania.
Należy skontaktować się z Centrum
Serwisowym.
Po ponownym zainstalowaniu
pokrywy ltra urządzenie powraca
do normalnego trybu pracy.
Po ponownym zainstalowaniu ltra urządzenie powraca do normalnego
trybu pracy.
Należy skontaktować się z Centrum
Serwisowym.
12
Page 13
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
DEAR CUSTOMER, Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely e󰀩cient. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality. Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
CONTENTS
Warranty and after sales service...............................................................................................................13
Safety instructions for use........................................................................................................................15
Description of the appliance......................................................................................................................17
Cleaning and maintance...........................................................................................................................19
Problem solving........................................................................................................................................19
The appliance is designed for household use only. The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not a󰀨ect operation of the appliance. The pictures in this operating instructions are for illustration only.
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
13
Page 14
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dis­pose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ­ment. All materials used for packaging the appli-
ance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate sym­bol. Important! Packaging materials (bags, polyethylene, poly­styrene, etc.) should be kept away from children during un­packing.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation regarding
used electrical and electronic goods, this
appliance is marked with the symbol of the
crossed-out waste container. This marking
indicates that the appliance must not be
disposed of together with other household
waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collec­tors, including local collection points, shops and local au­thority departments provide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropri­ate storage and processing of such goods.
14
Page 15
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l Do not use this appliance in wet or high temperature envi-
ronment (like bathroom, toilet and kitchen).
l Before replacing the lter, please stop this appliance and
cut o󰀨 power.
l Do not place other items on top of the appliance, and for-
bid sitting or standing on this appliance.
l Please use the original lter provided by the factory. In
case of other lters, the best results cannot be achieved.
l Do not use damaged or aged power cords; Forbid repla-
cing the power cord without authorization. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service department or professional from similar department to avoid danger
l Do not insert the ngers or objects into the air inlets or
air outlets to prevent the product from physical damages or malfunction.
l Please unplug the power cord immediately and contact
the service center in time when the appliance su󰀨ers abnor­mal sound or burnt smell or smoke.
l Do not spray ammable substances near the appliance; l
Do not spray water directly on the appliance or use chemical cleaners like alcohol or hydrochloric acid, etc.; Do not place water containers, medicines, or ammable materials on the appliance.
l Do not block the air inlets/outlets of the appliance with any
item;
l This appliance cannot replace natural ventilation and other
appliances like the vacuum cleaner, kitchen ventilator, etc. When the appliance is working, it must be placed on a dry, at and stable oor, with at least 30 cm space reserved aro­und it.
l Do not put it in a place with direct sunlight. l To prevent electromagnetic disturbance, the appliance
must keep a certain distance from the TV, radio, microwave oven and others.
l The mist produced by the ultrasonic humidier may a󰀨ect
the PM2.5 detection of this appliance, and both should ma­intain a certain distance.
15
Page 16
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l Do not disassemble or modify this appliance without au-
thorization to avoid accidents.
l Do not pull the power cord to move the appliance. l Please take care of the children and make sure that the
children do not touch the appliance to avoid accidents.
l This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced pfysical, sen­sory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved.
l Children shall not play with the appliance.
16
Page 17
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Features and components (Fig. 1)
1. Control panel
2. Display
3. Filtered air outlet
4. Top cover
5. Light ring
6. HEPA lter
7. Filter cover
8. Air inlet
Control panel (Fig. 2)
1. PRE-FILTER
2. HEPA RE-SET
3. IONIZER
4. UV
5. NIGHT LIGHT
6. SLEEP/LOCK
7. TIMER
8. SPEED/AUTO
9. ON/OFF
Five Speed Settings
l There are ve speed settings including Speed
1, Speed 2, Speed 3, Speed 4 and AUTO for selection. Press the “SPEED/AUTO” button on the control panel to select your desired speed. And the display will indicate the selected speed and its corresponding icon of selected speed will illuminate.
Timer
l There are four timing settings including 2H, 4H,
6H and 8H for selection. Press the “TIMER” button on the control panel to select your desired timing. And the display will indicate the selected timing and its corresponding icon of selected timing will illuminate.
Sleep
l The appliance will run under “Sleep” mode if
the “Sleep” mode is activated so that the user can have a quite sleeping environment. Press the “SLEEP/LOCK” button on the control panel to enter into the “Sleep” mode, and the icon of “Sleep” mode shown in the display will illuminate. .
Child lock
l All the buttons are invalid if the child lock function
is activated. Hold and press the “SLEEP/LOCK” button on the control panel for 3 seconds to enter into the locking condition, and the icon of “Child lock” shown in the display will illuminate.
Night light
l The display and the light ring will turn o󰀨 if the
“Night light” mode is activated, and the middle part of the display will show “-”. Press the “NIGHT LIGHT” button on the control panel to enter into “Night light” mode.
Ionizer
l This appliance has an independent ionizer featu-
re which, when turned on, releases negative ions into outgoing ltered air to help the air purication process, and the icon of ionizer shown in the display will illuminate.
UV lamp
l This appliance is equipped with a UV lamp, so
that it has a strong bactericidal e󰀨ect and the structure of microorganisms can be destroyed by the high energy of the ultraviolet spectrum. Press the “UV” button on the control panel to turn on the UV lamp and the icon of “UV” shown in the display will illuminate.The icon of “UV” shown in the display will illuminate in blue solidly to remind the user to eplace the UV lamp if the appliance has been operated for up to 7300 hours cumu­latively.
HEPA reset
l The icon of “HEPA RE-SET” shown in the display
will illuminate in red to remind the user to replace the lter if the appliance has been operated for up to 2160 hours cumulatively. After replace the lter, hold and press the “HEPA RE-SET” button for 3 seconds to reset the lter, and then the icon of “HEPA RE-SET” shown in the display extinguishes.
Filter cleaning
l The icon of “PRE-FILTER” shown in the display
will illuminate in red to remind the user to clean the lter if the appliance has been operated for up to 360 hours cumulatively. After cleaning the lter, hold and press the “PRE-FILTER” button for 3 seconds to reset the lter, and then the icon of “PRE-FILTER” shown in the display extingu­ishes.
17
Page 18
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Air quality indicator
l There is a light ring equipped around the display
to indicate the current air quality. When the value of PM2.5 is less than 35, the light ring is illuminated in blue, indicating that the air quality is very good. When the value of PM2.5 ranges between 36 and 115, the light ring is illuminated in purple, indicating that the air quality is good. When the value of PM2.5 is more than 115, the light ring is illuminated in red, indicating that the air quality is bad.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
l Carefully unpack your air purier. l Select a rm level place where there are no
obstructions to the air inlet or ltered air outlet. l Press the tab of lter cover, and then pull the lter
cover backwards to remove it.
l Detach the HEPA lter and then unpack the PE
bag carefully.
l Replace the HEPA lter back in position, make
sure that the primarily-e󰀩cient lter shall be pointed outwards.
l Replace the lter cover back in position.
IMPORTANT:
l Remove all PE bags from lters before use. l Do not point ltered air outlet towards wall.
TO OPERATE YOUR AIR PURIFIER:
l Plug into a electrical outlet of 220V~240/50~60Hz,
two beeps “Bi-Bi” can be heard.
l Press down the ON/OFF button, one beep “Bi”
can be heard and its corresponding LED turns on, the light ring will illuminate in di󰀨erent color according to the current air quality and the di­splay will show the value of PM2.5.
l The air purier starts to run under the default
speed (AUTO setting). If you want to select other settings, you can press “ SPEED/AUTO” button to select your desired speed setting. There are ve speed settings including Speed 1, Speed 2, Speed 3, Speed 4 and AUTO for selection. After select, its corresponding LED will turn on.
l You can activate the timer after turn on the air
purier and select your required speed setting by following the operation as below: press down “TIMER” button on the control panel, one beep “Bi” can be heard. There are 4 settings including 2H, 4H, 6H and 8H for selection. After select your required timing, its corresponding LED turns on. When the timer expires, the air purier will power o󰀨 automatically and the LED will extinguish.
l To activate the “Sleep” mode, press the “SLEEP/
LOCK” button once to make the appliance enter into the “Sleep” mode, and then the correspon­ding icon of “Sleep” mode shown in the display illuminates.
l To activate the “Child lock” function, hold and
press the “SLEEP/LOCK” button for 3 seconds to make the appliance enter into the locking condition, and then the corresponding icon of “Child lock” shown in the display illuminates.
l To make the appliance enter into “Night light”
mode, press the “NIGHT LIGHT” button once , and then the display and the light ring turn o󰀨 and the middle part of the display shows “-”.
l To release negative ions into the ltered air, press
the “IONIZER” button once, then the negative ions will be released into outgoing ltered air to help the air purication process, and the icon of ionizer shown in the display will illuminate.
l To activate the “UV lamp” function to sterilize,
press the “UV” button on the control panel to turn on the UV lamp and the icon of “UV” shown in the display will illuminate.The icon of “UV” shown in the display will illuminate in blue solidly to remind the user to eplace the UV lamp if the appliance has been operated for up to 7300 hours cumulatively.
l If you want to make the air purier stop running,
just need to press “ ON/OFF” button once. And the air purier will stop working after hearing one beep “Bi”.
18
Page 19
CLEANING AND MAINTENANCE
Czyszczenie i konserwacja:
l Turn the air purier o󰀨 and unplug it before
cleaning.
l The outside of the air purier can be cleaned with
a soft, clean and dampened cloth.
l The ltered air outlet and the lter cover can be
cleaned of dust with a small, soft brush.
l If you wish to clean the inside of the air purier,
please only use a dry, soft cloth to wipe it down.
l Do not wash the HEPA lter.
WARNING:
Do not allow moisture to come in contact with the main body of the air purier.
FILTER REPLACEMENT INSTRUCTIONS
l On average, HEPA lter needs to be cleaned
every 360 hours and replaced every 2160 hours. Filter life will vary depending on air quality and usage.
l Turn o󰀨 and unplug the air purier before attemp-
ting to replace the lter.
l Press the tab of lter cover to open the cover
and then remove the HEPA lter.
l Discard the old HEPA lter and do not attempt
to clean. And then install a new HEPA lter well in position, make sure that the primarily e󰀩cient lter shall be pointed outwards.
l Replace the lter cover back in position.
Problem Solution
l Unit will not operate. l Decreased air ow.
TROUBLESHOOTING
l Check to make sure the unit is plugged
in.
l Check to make sure the unit is on.
l Make sure the lter is properly installed
and rmly close the lter cover.
l Check condition of the lter and replace
if necessary.
l Check to ensure nothing is blocking the
air inlet and ltered air outlet.
l Please replace the HEPA lter if it has
been operated for more than one year.
l Be sure the plastic bag has been remo-
ved from the lter.
19
Page 20
TROUBLESHOOTING
ERROR CODE
E11
E1 Motor locked or abnormal.
E5
E0
E2
DESCRIPTION OF THE
FA U LT
At this time, the motor is in
stall or over temperature
protection state.
The power supply is not con-
nected due to the incorrect
installation of the lter cover.
The power supply is not con-
nected because the lter is
not installed properly.
The dust sensor or the
connecting line of the dust
sensor is damaged.
ACTION
. After 10 minutes, it can be restarted
by re plug the power supply.
Need contact to the
SERVICE CENTRE.
After the lter cover is covered
again, the machine can return to the
original operation mode.
After the lter is installed again, the
machine can return to the original
operation mode.
Need contact to the
SERVICE CENTRE.
20
Page 21
BLAHOPŘEJEME VÁM K VÝBĚRU ZNAČKY AMICA
Zařízení značky Amica je spojení výjimečně snadné obsluhy a dokonalé efektivity. Každé zařízení bylo před expedicí z továrny důkladně zkontrolováno z hlediska bezpečnosti a funkčnosti.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze.
Obsah
Záruka a poprodejní servis.......................................................................................................................21
Likvidace/sešrotování opotřebeného zařízení...........................................................................................22
Pokyny týkající se bezpečného používání................................................................................................24
Popis výrobku...........................................................................................................................................27
Čistění a údržba.........................................................................................................................................28
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Poprodejní servis
Pokud vzniknou jakékoli problémy spojené s používáním zařízení Amica, pak vám naše SERVISNÍ CEN­TRUM zajistí rychlou a plně profesionální pomoc. Chceme totiž všem, kteří důvěřují značce Amica, zaručit úplný komfort při používání našeho výrobku.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža davky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
Zařízení je označeno symbolem a má prohlášení o shodě pro kont rolu příslušným orgánem dozoru nad trhem.
Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které nemají vliv na funkčnost zařízení.
Obrázky v tomto návodu k obsluze mají názorný charakter.
21
Page 22
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za bezpečeno proti poškození. Po vy balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro ži
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy balování v dosahu dětí.
22
Page 23
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta kové označení znamená, že toto zaří zení se po ukončení životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným domác ním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení. Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného skladování a zužitkování takových zařízení.
23
Page 24
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
l Nepoužívejte tento spotřebič ve vlhkém prostředí a
ve vysokých teplotách (např. koupelna, toaleta a kuchyň). Než začnete vyměňovat ltr, spotřebič vypněte a odpojte od napájení.
l Nepokládejte na zařízení jiné předměty; nestůjte na
tomto přístroji.
l Používejte originální ltr dodaný výrobcem. l Pokud pou-
žíváte jiné ltry, nelze zaručit ty nejlepší výsledky.
l Nepoužívejte poškozené nebo staré přívodní šňůry; ne-
oprávněným osobám je zakázáno vyměňovat napájecí ka­bel. Výměnu poškozeného napájecího kabelu může provést výrobce, servis autorizovaný výrobcem nebo jiná příslušně kvalikovaná osoba.
l Aby se předešlo fyzickému poškození nebo nesprávnému
fungování výrobku, nevkládejte prsty ani žádné předměty do vstupních ani výstupních otvorů vzduchu. Pokud zaříze­ní vydává nezvyklé zvuky nebo vydává nezvyklý zápach, jde z něj kouř, měli byste okamžitě odpojit přívodní šňůru a kon­taktovat servis.
l Nerozprašujte v blízkosti zařízení hořlavé látky. Nerozpra-
šujte vodu přímo na zařízení ani nepoužívejte chemické čis­ticí prostředky, jako je alkohol nebo kyselina chlorovodíková (solná) atp.
l Na přístroj nepokládejte nádoby s vodou, léky ani hořla-
viny.
l Vstupní/výstupní otvory vzduchu zařízení nesmí být žád-
ným předmětem blokovány.
l Toto zařízení nenahrazuje přirozené větrání a další spo-
třebiče, jako je vysavač, kuchyňský odsavač par atd.
l Během provozu by mělo zařízení stát na suché, ploché
a stabilní podlaze se zachováním alespoň 30 cm volného prostoru kolem. Nestavte přístroj na místech, kde by byl vy­staven přímému slunci.
24
Page 25
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
l Aby se zabránilo elektromagnetickému rušení, musí zaří-
zení stát v určité vzdálenosti od televizoru, rádia, mikrovln­né trouby a dalších zařízení.
l Mlha produkovaná ultrazvukovým zvlhčovačem může
ovlivnit detekci PM2,5 částic z tohoto zařízení; obě zařízení by měla stát v jisté vzdálenosti od sebe.
l Aby se předešlo nehodám, nerozebírejte ani neupravujte
toto zařízení bez povolení. Když chcete přístroj přesunout, tak netahejte za napájecí kabel.
l Aby se předešlo úrazům, ujistěte se, že se děti zařízení
nedotýkají.
l Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby
s fyzickým, mentálním nebo psychickým postižením nebo bez zkušeností a znalostí, pokud budou pod dohledem nebo budou poučeny o správném používání zařízení oso­bami zodpovídajícími za jejich bezpečnost. Věnujte pozor­nost dětem, aby si se spotřebičem nehrály. Uklízení a ob­služné činnosti nemohou být prováděná dětmi bez dozoru.
25
Page 26
POPIS VÝROBKU / OBSLUHA
Vzhled zařízení (obr. č. 1)
1. Ovládací panel
2. Displej
3. Vývod přeltrovaného vzduchu
4. Horní kryt
5. Světelný kroužek
6. HEPA Filtr
7. Kryt ltru
8. Vstup vzduchu
Ovládací panel (obr. 2)
1. VSTUPNÍ FILTR
2. RESETOVÁNÍ HEPA
3. IONIZÁTOR
4. UV
5. NOČNÍ SVĚTLO
6. SPÁNEK / ZÁMEK
7. MINUTKA
8. RYCHLOST / AUTO
9. ZAP./VYP.
Noční osvětlení
l Displej a kroužek se vypnou, když je zapnut
režim „Noční osvětlení“ a uprostřed displeje se zobrazí „-“. Chcete-li přejít do režimu nočního osvětlení, stiskněte na ovládacím panelu tlačítko nočního osvětlení.
Ionizátor
l Toto zařízení je vybaveno nezávislým ionizá-
torem, který při zapnutí uvolňuje záporné ionty do odchozího ltrovaného vzduchu a podporuje proces čištění. Na displeji se rozsvítí symbol ionizátoru.
Ultraalová lampa
l Toto zařízení je vybaveno UV lampou, která
má silný baktericidní účinek a vysoká energie ultrafialového spektra může zničit strukturu mikroorganismů. Chcete-li ultraalovou lampu zapnout, stiskněte na ovládacím panelu tlačítko UV. Na displeji se rozsvítí ikona módu UV. Ikona „UV“ na displeji se rozsvítí modře, aby uživateli připomněla výměnu UV lampy, pokud zařízení bylo v provozu celkem 7300 hodin.
Pět nastavení rychlosti
l Na výběr je pět rychlostí, rychlost 1, rychlost 2,
rychlost 3, rychlost 4 a auto. Stisknutím tlačítka „RYCHLOST/AUTO“ na ovládacím panelu zvolte požadovanou rychlost. Na displeji se zobrazí zvolená rychlost a rozsvítí se symbol rych­losti.
Časovač
l Na výběr jsou čtyři nastavení – 2H, 4H, 6H a 8H.
Stisknutím tlačítka „ČASOVAČ“ na ovládacím panelu zvolte požadovaný čas. Na displeji se zobrazí čas a rozsvítí se odpovídající symbol zvoleného času.
Spánek
l Zařízení přejde do režimu „Spánek“. Stisknutím
tlačítka „SPÁNEK/ZÁMEK“ na ovládacím panelu přejdete do režimu „Spánek“ a na displeji se rozsvítí ikona módu „Spánek“.
Blokáda spuštění
l Všechna tlačítka jsou neaktivní, pokud je zapnu-
ta funkce zámku spuštění. Stiskněte a přidržte tlačítko „SPÁNEK/ZÁMEK“ na ovládacím panelu po dobu 3 sekund, abyste přešli do režimu zám­ku. Na displeji se rozsvítí ikona módu „Zámku spuštění“.
Reset HEPA
l Ikona „RESET HEPA“ na displeji se rozsvítí čer-
veně, aby uživateli připomněla nutnost vyměnit ltr, pokud zařízení bylo v provozu celkem 2160 hodin. Po výměně ltru stiskněte a podržte tla­čítko „RESET HEPA“ po dobu 3 sekund, abyste resetovali ltr, načež ikona „RESET HEPA“ na displeji zhasne.
Čištění ltru
l Ikona „VSTUPNÍ FILTR“ na displeji se rozsvítí
červeně, aby uživateli připomněla nutnost vyčistit ltr, pokud zařízení bylo v provozu celkem 360 hodin. Po vyčištění ltru stiskněte a přidržte tlačítko „VSTUPNÍ FILTR“ po dobu 3 sekund, abyste resetovali ltr, načež ikona „VSTUPNÍ FILTR“ na displeji zhasne.
26
Page 27
POPIS VÝROBKU / OBSLUHA
Ukazatel kvality vzduchu
l Kolem displeje je světelný kroužek indikující
aktuální kvalitu vzduchu.
Když je hodnota PM2,5 menší než 35, světelný
kroužek se rozsvítí modře, což znamená, že kvalita vzduchu je velmi dobrá.
Když je hodnota PM2,5 mezi 36 a 115, světelný
kroužek svítí alově, což znamená, že kvalita vzduchu je dobrá.
Když je hodnota PM2,5 vyšší než 115, světelný
kroužek se svítí červeně, což znamená, že kvalita vzduchu je špatná.
KROKY PŘED SPUŠTENÍM
l Čističku vzduchu opatrně rozbalte. l Vyberte si stabilní, ploché místo, kde nejsou žád-
né překážky na vstupu nebo výstupu ltrovaného vzduchu.
l Stiskněte jazýček na krytu ltru a pak ho zatáh-
něte dozadu, abyste ho sňali.
l Odpojte HEPA ltr a poté opatrně rozbalte umě-
lohmotný sáček.
l Vložte HEPA ltr zpět na místo, ujistěte se, že
aktivní část ltru směřuje ven.
l Znovu nasaďte kryt ltru.
DŮLEŽITÉ:
l Před použitím odstraňte z ltrů všechny umě-
lohmotné sáčky.
l Nesměřujte výstup ltrovaného vzduchu na zeď.
OBSLUHA ČISTIČKY VZDUCHU
l Vložte zástrčku do elektrické zásuvky 220 V ~
240 / 50 ~ 60 Hz; zazní dvě pípnutí.
l Stiskněte tlačítko Zap./Vyp., zazní jedno pípnutí
a rozsvítí se odpovídající LED. Světelný kroužek se rozsvítí barevně podle aktuální kvality vzdu­chu a na displeji se zobrazí hodnota PM2,5.
l Čistička vzduchu začne pracovat při výchozí
rychlosti (nastavení AUTO). Chcete-li vybrat jiné nastavení, můžete stisknout tlačítko „RYCH­LOST/AUTO“ a zvolit požadovanou rychlost. Na výběr je pět rychlostí, rychlost 1, rychlost 2, rychlost 3, rychlost 4 a auto. Po provedení výběru se rozsvítí odpovídající LED.
l Můžete aktivovat časovač, když zapnete čistič-
ku vzduchu a vyberete požadované nastavení podle následujících kroků: na ovládacím panelu stiskněte tlačítko „ČASOVAČ“, zazní jedno pípnutí. Na výběr jsou čtyři nastavení – 2H, 4H, 6H a 8H. Po zvolení požadovaného času se roz­svítí odpovídající LED. Po uplynutí nastaveného času se čistička vzduchu automaticky vypne a dioda zhasne.
l Chcete-li aktivovat režim „Spánek“, stiskněte
jednou tlačítko „SPÁNEK/ZÁMEK“, aby zařízení přešlo do režimu „Spánek“, načež se na displeji rozsvítí odpovídající ikona režimu „Spánek“.
l Chcete-li aktivovat funkci „Zámek“, stiskněte a
přidržte tlačítko „SPÁNEK/ZÁMEK“ po dobu 3 sekund, aby se zařízení dostalo do uzamčeného stavu.
Pak se na displeji rozsvítí příslušná ikona módu
„Zámku“.
l Aby zařízení mohlo přejít do režimu „Noční svět-
lo“, stiskněte jednou tlačítko „NOČNÍ SVĚTLO“, poté displej a podsvícení zhasnou a prostřední část displeje zobrazí „-“.
l Aby se začaly uvolňovat záporné ionty do l-
trovaného vzduchu, stiskněte jednou tlačítko „IONIZÁTOR“. Záporné ionty se budou uvolňovat do odchozího ltrovaného vzduchu, aby pomá­haly čistit vzduch, na displeji se rozsvítí ikona ionizátoru.
l Chcete-li aktivovat funkci „UV lampa“ pro ste-
rilizaci, stiskněte na ovládacím panelu tlačítko „UV“, aby se zapnula UV lampa a na displeji se rozsvítí ikona „UV“. Ikona „UV“ na displeji se rozsvítí modře, aby uživateli připomněla výměnu UV lampy, pokud zařízení bylo v provozu celkem 7300 hodin.
l Aby čistička vzduchu přestala fungovat, stačí
stisknout tlačítko „Zap./Vyp.“. Čistička vzduchu přestane fungovat a jednou pípne.
27
Page 28
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění a údržba:
l Než začnete čističku vzduchu čistit, vypněte ji a
odpojte od napájení.
l Čističku vzduchu lze zvenčí čistit měkkým, čis-
tým a navlhčeným hadříkem.
l Výstup ltrovaného vzduchu a kryt ltru lze očistit
od prachu malým, měkkým kartáčkem.
l Chcete-li vyčistit vnitřek čističky vzduchu, pou-
žijte pouze suchý, měkký hadřík.
l HEPA ltr neumývejte.
UPOZORNĚNÍ:
Nedovolte, aby s hlavním tělem čističky vzduchu přišla do styku vlhkost.
Návod k výměně ltru:
l HEPA ltr by se měl čistit v průměru každých
360 hodin a vyměňovat by se měl každých 2160 hodin. Životnost ltru se bude lišit v závislosti na kvalitě vzduchu a používání.
l Než začnete vyměňovat ltr, čističku vzduchu
vypněte a odpojte od napájení.
l Stiskněte jazýček na krytu ltru a pak ho zatáh-
něte dozadu, abyste ho sňali.
l Starý HEPA ltr vyhoďte a nepokoušejte se jej
čistit. Pak na místo nasaďte nový HEPA ltr, ujistěte se, že aktivní část ltru směřuje ven.
l Znovu nasaďte kryt ltru.
Problémy Řešení problémů
lSpotřebič nefunguje. lSnížený průtok vzduchu.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
lZkontrolujte, zda je zařízení zapojeno do zásuvky.
lZkontrolujte, zda je zařízení zapnuto. lUjistěte se, zda je ltr správně nainstalo-
ván a že kryt ltru je dobře uzavřen. lZkontrolujte stav ltru a v případě potře­by jej vyměňte. lZkontrolujte, zda něco neblokuje přívod nebo odvod ltrovaného vzduchu. lVyměňte HEPA ltr, pokud byl používán déle než rok. lUjistěte se, že byl ltr vyňat z umělo­hmotného sáčku.
28
Page 29
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
CHYBOVÝ KÓD POPIS PORUCHY PROBLÉM
E11
E1
E5
E0
E2
Motor je zastaven nebo
zafungovala ochrana před
přehřátím.
Motor je zablokován nebo
nefunguje správně.
Napájecí zdroj není připojen
z důvodu nesprávného nasa-
zení krytu ltru.
Napájení není připojeno z
důvodu nesprávného nasa-
zení ltru.
Je poškozeno prachové čidlo
nebo kabel prachového čidla.
Po 10 minutách můžete znovu
zařízení znovu zapojit do napájení a
spustit.
Kontaktujte servisní středisko.
Po opětovném nasazení krytu
ltru se zařízení vrátí do normálního
provozu.
Po opětovném nasazení ltru se
zařízení vrátí do normálního provozu.
Kontaktujte servisní středisko.
29
Page 30
OBSAH
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS..........................................................................................................30
ODSTRAŇOVANIE / LIKVIDÁCIA OPOTREBOVANÉHO ZARIADENIA.................................................31
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA.........................................................................33
POPIS VÝROBKU....................................................................................................................................35
ČISTENIE A ÚDRŽBA..............................................................................................................................37
ĎAKUJEME, ŽE STE SI KÚPILI ZARIADENIE ZNAČKY AMICA
Zariadenie značky Amica prináša výnimočne jednoduché používanie a perfektnú efektívnosť. Keď sa oboznámite s touto príručkou, používanie vysávača nebude stanoviť žiadny problém.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou. Dodržiavanie v ňom uvedených pokynov Vás ochráni pred nesprávnym používaním. Dôkladne dodržiavajte pokyny, ktoré sú uvedené v používateľskej príručke, aby ste predišli úrazom a nehodám.
ZÁRUKA I POPREDAJNÝ SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Výrobca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním výrobku.
Popredajný servis
Ak sa objaví akýkoľvek problém súvisiaci s používaním zariadenia Amica naše SERVISNÉ CENTRUM vám poskytne rýchlu a profesionálnu pomoc. Všetkým zákazníkom, ktorí si vybrali výrobky značky Amica, chceme zaručiť plný komfort pri používaní našich výrobkov.
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:
• smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
• smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
• smernica ErP - 2009/125/EC
• smernica RoHS 2011/65/EC
Zariadenie je označené symbolom a má vyhlásenie o zhode na kontrolu príslušným orgánom dohľadu nad trhom.
30
Page 31
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne dostali do rúk deťom.
31
Page 32
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade
s Európskou smernicou 2012/19/ES.
Tento symbol informuje, že toto za
riadenie sa po opotrebovaní (skonče
ní používania) nesmie vyhodiť do ko
munálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odo vzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektric
kých a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne zberné miesta, obchody alebo jednot ky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re cyklácie takýchto zariadení.
32
Page 33
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
l Toto zariadenie nepoužívajte vo vlhkom prostredí ani
pri vysokej teplote (napr. v kúpeľni, záchode a kuchyni). Za­riadenie pred výmenou ltra najprv vypnite a odpojte od el. napätia.
l Na zariadenie neklaďte iné predmety, ani na tomto
zariadení nestojte.
l Používajte iba originálny lter dodaný výrobcom zariade-
nia. l V prípade, ak budete používať iné ltre, nedá sa za­ručiť dosiahnutie najlepších výsledkov.
l Nepoužívajte poškodené alebo staré napájacie káble;
napájací kábel nesmú vymieňať neoprávnené osoby, je to zakázané. Poškodený napájací kábel môže vymeniť iba vý­robca, servis autorizovaný výrobcom, alebo náležite kvali­kovaná osoba.
l Aby ste predišli fyzickému poškodeniu alebo nesprávne-
mu fungovaniu výrobku, do vstupných alebo výstupných otvorov vzduchu nevkladajte prsty ani žiadne iné predmety. Ak zariadenie vydáva nezvyčajné zvuky, alebo sa z neho uvoľňuje nezvyčajný zápach, dymí, okamžite vytiahnite na­pájací kábel z el. zásuvky a obráťte sa na servis.
l V blízkosti zariadenia nerozprašujte ľahko horľavé látky.
Nerozprašujte vodu priamo na zariadenie, ani nepoužívajte chemické čistiace prostriedky, také ako alkohol alebo kyse­lina chlorovodíková ap.
l Na zariadenie neklaďte nádoby s vodou, liekmi alebo ľah-
ko horľavými materiálmi.
l Vstupné/výstupné otvory vzduchu neblokujte žiadnymi
predmetmi.
l Toto zariadenie nenahrádza prirodzené vetranie, ani iné
zariadenia, ako je vysávač, kuchynský digestor ap.
l Keď sa zariadenie používa, ,položte ho na suchom, plo-
chom a stabilnom podklade, pričom zachovajte aspoň 30 cm voľného priestoru zo všetkých strán zariadenia. Zariadenie neponechávajte na mieste, na ktorom na zariadenie pôsobí priame slnečné žiarenie.
33
Page 34
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
l Aby ste predišli elektromagnetickému rušeniu, zariadenie
sa musí nachádzať v istej vzdialenosti od televízorov, rádií, mikrovlnných rúr, či od iných zariadení.
l Hmla, ktorú vytvára ultrazvukový zvlhčovač, môže ovplyv-
ňovať detekciu PM2.5 tohto zariadenia, preto obe zariade­nia musia stáť navzájom v istej vzdialenosti.
l Aby ste predišli nehodám, toto zariadenie nerozoberajte
ani ho neupravujte bez povolenia. Zariadenie v žiadnom prí­pade nepresúvajte ťahaním za napájací kábel.
l Aby ste predišli nehodám, dávajte pozor, aby sa deti za-
riadenia nedotýkali.
l Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov,
ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale­bo rozumovými schopnosťami, alebo osoby bez náležitých vedomostí a skúseností, ak sú pod dohľadom, alebo ak pri používaní zariadenia postupujú podľa pokynov, ktoré im dali osoby zodpovedné za ich bezpečnosť. Dávajte pozor na deti, aby sa nehrali so zariadením. Upratovanie a ob­služné činnosti nemôžu byť vykonávané deťmi bez dozoru.
34
Page 35
POPIS VÝROBKU / POUŽÍVANIE
Vzhľad zariadenia (obr. 1)
1. Ovládací panel
2. Displej
3. Výstup preltrovaného vzduchu
4. Horný kryt
5. Svetelný krúžok
6. HEPA lter
7. Veko ltra
8. Vstupný prieduch
Ovládací panel (obr. 2)
1. VSTUPNÝ FILTER
2. NULOVANIE HEPA
3. IONIZÁTOR
4. UV
5. NOČNÉ SVETLO
6. SPÁNOK / BLOKÁDA
7. MINÚTNIK
8. RÝCHLOSŤ / AUTO
9. ZAP./VYP.
Nočné svetlo
l Displej a krúžok podsvietenia sa vypnú, keď je
aktívny režim „Nočné svetlo“, a v strednej časti displeja sa zobrazí „-”. Keď chcete aktivovať re­žim „Nočné svetlo“, na ovládacom paneli stlačte tlačidlo „Nočné svetlo“.
Ionizátor
l Toto zariadenie má nezávislý ionizátor, ktorý po
spustení do vychádzajúceho preltrovaného vzduchu uvoľňuje záporné ióny, čo podporuje proces očisťovania. Symbol ionizátora na displeji svieti.
UV lampa
l Toto zariadenie má UV lampu, vďaka
čomu má silný baktericídny účinok, a vysoká energia ultraalového spektra dokáže zničiť štruktúru mikroorganizmov. Keď chcete zapnúť UV lampu, na ovládacom paneli stlačte tlačidlo UV lampy. Na displeji zasvieti symbol režimu UV. Keď symbol „UV” zasvieti na displeji namodro, informuje používateľa o potrebe výmeny UV lampa, keď zariadenie pracovalo sumárne 7300 hodín.
Päť nastavení rýchlosti
l Na výber je päť rôznych nastavení rýchlosti:
Rýchlosť 1, Rýchlosť 2, Rýchlosť 3, Rýchlosť 4 a AUTO. Stláčaním tlačidla „Rýchlosť / AUTO” na ovládacom paneli vyberte požadovanú rýchlosť. Na displeji sa zobrazí vybraná rýchlosť a zasvieti
symbol vybranej rýchlosti.
Minútnik
l Na výber sú štyri nastavenia: 2H, 4H, 6H a 8H.
Stláčaním tlačidla „MINÚTNIK” na ovládacom paneli nastavte požadovaný čas. Na displeji sa zobrazí čas a zasvieti príslušný symbol vybra­ného času.
Spánok
l Zariadenie bude spustené v režime „Spánok“.
Stláčaním tlačidla „SPÁNOK / BLOKÁDA” na ovládacom paneli spustite režim „Spánok”, a zasvieti symbol režimu „Spánok”.
Blokáda spustenia
l Všetky tlačidlá sú neaktívne, keď je aktívna funk-
cia blokády spustenia. Stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo „SPÁNOK / BLOKÁDA“, aktivuje sa režim blokovania. Na displeji zasvieti symbol režimu „Blokáda spustenia“.
Reset HEPA
l Keď symbol „RESET HEPA” zasvieti na displeji
načerveno, informuje používateľa o potrebe výmeny ltra, keď zariadenie pracovalo sumár­ne 2160 hodín. Keď lter vymeníte, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo „RESET HEPA”, počítadlo použitia ltra sa vynuluje, a následne symbol „RESET HEPA” zhasne.
Čistenie ltra
l Keď symbol „VSTUPNÝ FILTER” zasvieti na
displeji načerveno, informuje používateľa o po­trebe vyčistenia ltra, keď zariadenie pracovalo sumárne 360 hodín. Keď lter vyčistíte, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo „VSTUPNÝ FILTER”, počítadlo použitia vstupného ltra sa vynuluje, a následne symbol „VSTUPNÝ FIL­TER” zhasne.
35
Page 36
POPIS VÝROBKU / POUŽÍVANIE
Ukazovateľ kvality vzduchu
l Okolo displeja je svetelný krúžok, ktorý informuje
o aktuálnej kvalite vzduchu.
Keď je hodnota PM2,5 menšia než 35, krúžok
svieti namodro, čím informuje, že kvalita vzdu­chu je veľmi dobrá.
Keď je hodnota PM2,5 v rozpätí od 36 do 115,
krúžok svieti naalovo, čím informuje, že kvalita vzduchu je dobrá.
Keď je hodnota PM2,5 väčšia než 115, krúžok
svieti načerveno, čím informuje, že kvalita vzdu­chu je zlá.
ČINNOSTI PRED SPUSTENÍM
l Čističku vzduchu opatrne vybaľte. l Vyberte stabilné a rovné miesto tak, aby vstupný
a výstupný prúd vzduchu nestretal žiadne pre­kážky.
l Stlačte výpustku na veku ltra, a následne ju
potiahnite dozadu, aby ste ju zložili.
l Vyberte HEPA lter, a následne opatrne vybaľte
fóliové vrecko.
l Vložte HEPA lter späť na svoje miesto, uistite
sa, či aktívna strana ltra smeruje vonku.
l Opätovne založte veko ltra.
DÔLEŽITÉ:
l Pred použitím odstráňte z ltrov všetky fóliové
vrecká.
l Prúd preltrovaného vzduchu nemierte na steny.
l Po zapnutí čističky vzduchu môžete aktivovať
minútnik a vybrať dané nastavenie. Postupujte nasledovne: stlačte na ovládacom paneli tlačidlo „MINÚTNIK“, zaznie jedno pípnutie „Bi“. Na vý­ber sú štyri nastavenia: 2H, 4H, 6H a 8H. Keď vyberiete požadovaný čas, zasvieti príslušná kontrolka. Keď uplynie nastavený čas, čistička sa automaticky vypne, a kontrolka zhasne.
l Keď chcete aktivovať režim „Spánok”, jedenkrát
stlačte tlačidlo „SPÁNOK/BLOKÁDA”, následne na displeji zasvieti príslušný symbol režimu „Spánok”.
l Keď chcete aktivovať funkciu „Blokáda spus-
tenia“, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo „SPÁNOK/BLOKÁDA“, zariadenie sa zablokuje.
Následne na displeji zasvieti príslušný symbol
„Blokády spustenia“.
l Keď chcete aktivovať režim „Nočné svetlo“,
jedenkrát stlačte tlačidlo „NOČNÉ SVETLO“, následne sa displej a svetelný krúžok vypnú, a v strede displeja sa zobrazí „-“.
l Keď chcete, aby sa do preltrovaného vzduchu
uvoľňovali záporné ióny, jedenkrát stlačte tlačidlo „IONIZÁTOR“ Do preltrovaného vzduchu sa začnú uvoľňovať záporné ióny, čo podporuje proces očisťovania vzduchu, a symbol ionizátor zasvieti na displeji.
l Keď chcete aktivovať funkciu „UV Lampa“ na
sterilizáciu, stlačte na ovládacom paneli tlačidlo „UV“, následne sa UV lampa zasvieti a na displeji zasvieti symbol „UV“. Keď symbol „UV” zasvieti na displeji namodro, informuje používateľa o potrebe výmeny UV lampa, keď zariadenie pracovalo sumárne 7300 hodín.
l Keď chcete čističku vzduchu vypnúť, stačí keď
jedenkrát stlačíte tlačidlo „Zap./Vyp.“ Čistička vzduchu sa vypne a zaznie jedno pípnutie „Bi“.
POUŽÍVANIE ČISTIČKY VZDUCHU:
l Zastrčte zástrčku do el. zásuvky 220 V ~ 240/50
~ 60 Hz; zaznejú dve pípnutia „Bi-Bi”.
l Stlačte tlačidlo Zap./Vyp., zaznie jedno pípnutie
„Bi“ a zasvieti príslušná kontrolka. Svetelný krúžok sa zasvieti takou farbou, aká je aktuálne kvalita vzduchu, a na displeji sa zobrazí hodnota PM2,5.
l Čistička vzduchu sa spustí na predvolenej
rýchlosti (nastavenie AUTO). Keď chcete vybrať iné nastavenie, stláčajte tlačidlo „RÝCHLOSŤ / AUTO“ a nastavte požadovanú hodnotu. Na vý­ber je päť rôznych nastavení rýchlosti: Rýchlosť 1, Rýchlosť 2, Rýchlosť 3, Rýchlosť 4 a AUTO. Keď vyberiete požadovanú hodnotu, zasvieti príslušná kontrolka.
36
Page 37
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie a údržba:
l Predtým, než začnete zariadenie čistiť, vypnite
ho a odpojte od el. napätia.
l Čističku vzduchu z vonkajšej strany čistite
mäkkou čistou navlhčenou handričkou.
l Výstup preltrovaného vzduchu a veko ltra
čistite malou mäkkou kefkou, ktorou môžete odstrániť prach.
l Vnútro čističky vzduchu čistite výhradne iba
suchou mäkkou handričkou.
l HEPA lter neumývajte.
VAROVANIE:
Zabráňte kontaktu vlhkosti s hlavným korpusom čističky vzduchu.
Návod na výmenu ltra:
l HEPA lter je potrebné čistiť priemerne každých
360 hodín a vymeniť po cca 2160 hodinách. Trvácnosť ltra sa bude líšiť, závisí od kvality vzduchu, ako aj od intenzity používania.
l Predtým, než začnete vymieňať lter, čističku
vzduchu vypnite a odpojte od el. napätia.
l Stlačte výpustku na veku ltra, aby ste ho otvorili,
a následne vyberte HEPA lter.
l Opotrebované HEPA lter odstráňte, nepokúšaj-
te sa ho vyčistiť. Potom vložte nový HEPA lter na svoje miesto, uistite sa, či aktívna strana ltra smeruje vonku.
l Opätovne založte veko ltra.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Možné problémy Riešenie problémov
lZariadenie nefunguje. lZnížený prietok vzduchu.
lSkontrolujte, či je zariadenie pripojené k
el. napätiu.
lSkontrolujte, či je zariadenie zapnuté.
lSkontrolujte, či je správne vložený lter,
a či je veko ltra správne zatvorené.
lSkontrolujte stav ltra, a ak je to potreb-
né, vymeňte ho.
lSkontrolujte, či nič neblokuje vstupný a
výstupný prúd vzduchu.
l Ak ste HEPA lter používali dlhšie než
jeden rok, vymeňte ho.
lSkontrolujte, či ste lter vytiahli z plasto-
vého vrecka.
37
Page 38
RIEŠENIE PROBLÉMOV
KÓD CHYBY OPIS PORUCHY FUNGOVANIE
E11
E1
E5
E0
E2
Motor sa zastavil alebo sa
aktivovala ochrana proti
prehriatiu.
Motor sa zablokoval alebo
nepracuje správne.
Nie je zapnuté napájanie
vzhľadom na nesprávne
namontované veko ltra.
Nie je zapnuté napájanie
vzhľadom na nesprávne
namontovaný lter.
Snímač prachu alebo hadička
snímača prach sú poškodené.
Po 10 minútach môžete opäť spustiť
pripojením zariadenia k el. napätiu.
Obráťte sa na servis.
Keď správne namontujete veko ltra,
zariadenie začne opäť normálne
pracovať.
Keď správne namontujete lter, zariadenie začne opäť normálne
pracovať.
Obráťte sa na servis.
38
Page 39
39
Page 40
Amica S.A.
ul.Mickiewicza 52
64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320
www.amica.pl
IO-SDA-0264
(02.2022./1)
Loading...