EN OPERATING INSTRUCTIONS.................................................13
CS NÁVOD K OBSLUZE..............................................................21
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA..............................................30
Page 2
1
3
1
2
5
4
6
7
8
*Zdjęcia zawarte w instrukcji mają wyłącznie charakter poglądowy; należy zapoznać się z
rzeczywistym produktem w opakowaniu.
2
Page 3
2
1
8
2
3
4
5
6
7
9
3
Page 4
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR SPRZĘTU MARKI AMICA
Urządzenie marki Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Każde urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie
urządzenia.
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy.
GWARANCJA I OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wyrobem.
Obsługa posprzedażowa
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze
CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem
wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
4
Page 5
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si
my Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
5
Page 6
USUWANIE ZUŻYTYCH
URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzę
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie infor
muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
6
Page 7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
lNie używać tego urządzenia w otoczeniu wilgotnym i w wy-
sokiej temperaturze (np. łazienka, toaleta i kuchnia). Przed
wymianą ltra należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
l Nie kłaść innych przedmiotów na urządzeniu; nie stać na
tym urządzeniu.
l Użyć oryginalnego ltra dostarczonego przez producenta.
l W przypadku stosowania innych ltrów nie można zagwa-
rantować uzyskania najlepszych rezultatów.
l Nie używać uszkodzonych lub starych przewodów zasila-
jących; zabrania się wymiany przewodu zasilającego osobom nieupoważnionym. Wymiany uszkodzonego przewodu
zasilającego może dokonać producent, autoryzowany przez
producenta serwis lub inna odpowiednio wykwalikowana
osoba.
l Aby zapobiec zycznemu uszkodzeniu lub wadliwemu
działaniu produktu, nie wkładać palców ani przedmiotów do
wlotów lub wylotów powietrza. Jeśli urządzenie wydaje nienormalne dźwięki lub wydziela nienormalny zapach, dymi,
należy natychmiast odłączyć przewód zasilający i skontaktować się z serwisem.
l Nie rozpylać łatwopalnych substancji w pobliżu urządze-
nia. Nie rozpylać wody bezpośrednio na urządzenie ani nie
używać chemicznych środków czyszczących, takich jak alkohol lub kwas solny itp.
l Nie stawiać pojemników z wodą, lekarstw lub materiałów
łatwopalnych na urządzeniu.
l Nie można blokować wlotów/wylotów powietrza urządze-
nia żadnym przedmiotem.
l To urządzenie nie zastępuje naturalnej wentylacji i innych
urządzeń, takich jak odkurzacz, wyciąg kuchenny itp.
l Podczas pracy urządzenie należy ustawić na suchej, pła-
skiej i stabilnej podłodze, z zachowaniem co najmniej 30
cm wolnej przestrzeni wokół. Nie ustawiać urządzenia w
miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
7
Page 8
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Aby zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym, urzą-
dzenie musi stać w pewnej odległości od telewizora, radia,
kuchenki mikrofalowej i innych urządzeń.
l Mgła wytwarzana przez ultradźwiękowy nawilżacz może
wpływać na wykrywanie PM2.5 z tego urządzenia; oba urządzenia powinny stać w pewnej odległości od siebie.
l Aby uniknąć wypadków nie rozmontowywać ani nie mo-
dykować tego urządzenia bez zezwolenia. Nie ciągnąć za
przewód zasilający, aby przesunąć urządzenie.
l Aby uniknąć wypadków upewnić się, że dzieci nie doty-
kają urządzenia.
l Niniejszy sprzęt może być używany przez dzieci w wie-
ku od 8 lat i wyżej i osoby z ograniczeniami zycznymi,
czuciowymi albo umysłowymi albo brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli odbywa się pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać
uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Sprzątanie i
czynności obsługowe nie powinny być robione przez dzieci
bez nadzoru.
8
Page 9
OPIS WYROBU / OBSŁUGA
Wygląd urządzenia (rys. 1)
1. Panel sterowania
2. Wyświetlacz
3. Wylot przeltrowanego powietrza
4. Górna osłona
5. Pierścień świetlny
6. Filtr HEPA
7. Pokrywa ltra
8. Wlot powietrza
Panel sterowania (rys. 2)
1. FILTR WSTĘPNY
2. RESETOWANIE HEPA
3. JONIZATOR
4. UV
5. ŚWIATŁO NOCNE
6. SEN / BLOKADA
7. MINUTNIK
8. PRĘDKOŚĆ / AUTO
9. WŁ./WYŁ.
Pięć ustawień prędkości
l Do wyboru jest pięć ustawień prędkości, w tym
Prędkość 1, Prędkość 2, Prędkość 3, Prędkość
4 i AUTO. Nacisnąć przycisk „PRĘDKOŚĆ /
AUTO” na panelu sterowania, aby wybrać żądaną prędkość. Wyświetlacz wskaże wybraną
prędkość i zaświeci się ikona wybranej
prędkości.
Minutnik
l Do wyboru są cztery ustawienia, w tym 2H,
4H, 6H i 8H. Nacisnąć przycisk „MINUTNIK” na
panelu sterowania, aby wybrać żądany czas.
Wyświetlacz wskaże czas i zaświeci się odpowiadająca jej ikona wybranego czasu.
Sen
l Urządzenie będzie działać w trybie „Sen”. Na-
cisnąć przycisk „SEN / BLOKADA” na panelu
sterowania, aby wejść w tryb „Sen”, a ikona trybu
„Sen” na wyświetlaczu zaświeci się.
Światło nocne
l Wyświetlacz i pierścień podświetlenia wyłączą
się, jeśli włączony jest tryb „Światło nocne”, a
na środkowej części wyświetlacza pokaże się
„-”. W celu wejścia w tryb światło nocne należy
nacisnąć przycisk światło nocne na panelu sterowania.
Jonizator
l To urządzenie jest wyposażone w niezależny jo-
nizator, który po włączeniu uwalnia jony ujemne
do wychodzącego przeltrowanego powietrza,
wspomagając proces oczyszczania. Ikona jonizatora na wyświetlaczu zaświeci się.
Lampa ultraoletowa
l To urządzenie jest wyposażone w lampę UV,
dzięki czemu ma silne działanie bakteriobójcze,
a wysoka energia widma ultraoletowego może
zniszczyć strukturę mikroorganizmów. Aby
włączyć lampę ultraoletową należy nacisnąć
przycisk UV na panelu sterowania. Ikona trybu
UV na wyświetlaczu zaświeci się. Ikona „UV”
na wyświetlaczu zaświeci się na niebiesko, aby
przypomnieć użytkownikowi o konieczności
wymiany lampy UV, jeśli urządzenie działało
łącznie przez 7300 godzin.
Reset HEPA
l Ikona „RESET HEPA” na wyświetlaczu zaświeci
się na czerwono, aby przypomnieć użytkownikowi o konieczności wymiany ltra, jeśli urządzenie
działało łącznie przez 2160 godzin. Po wymianie
ltra nacisnąć i przytrzymać przycisk „RESET
HEPA” przez 3 sekundy, aby zresetować ltr,
po czym ikona „RESET HEPA” na wyświetlaczu
zgaśnie.
Czyszczenie ltra
l Ikona „FILTR WSTĘPNY” na wyświetlaczu
zaświeci się na czerwono, aby przypomnieć
użytkownikowi o czyszczeniu ltra, jeśli urządzenie działało łącznie przez 360 godzin. Po
wyczyszczeniu filtra nacisnąć i przytrzymać
przycisk „FILTR WSTĘPNY” przez 3 sekundy,
aby zresetować filtr, po czym ikona „FILTR
WSTĘPNY” na wyświetlaczu zgaśnie.
Blokada uruchomienia
l Wszystkie przyciski są nieaktywne, jeśli włą-
czona jest funkcja blokady uruchomienia. Przytrzymać i nacisnąć przycisk „SEN / BLOKADA”
na panelu sterowania przez 3 sekundy, aby
wejść w tryb blokowania. Ikona trybu „Blokady
uruchomienia” na wyświetlaczu zaświeci się.
9
Page 10
OPIS WYROBU / OBSŁUGA
Wskaźnik jakości powietrza
l Wokół wyświetlacza znajduje się pierścień
świetlny wskazujący aktualną jakość powietrza.
Gdy wartość PM2,5 jest mniejsza niż 35, pier-
ścień świetlny świeci się na niebiesko, wskazując, że jakość powietrza jest bardzo dobra.
Gdy wartość PM2,5 waha się między 36 a 115,
pierścień świetlny świeci się na oletowo, wskazując, że jakość powietrza jest dobra.
Gdy wartość PM2,5 jest większa niż 115, pier-
ścień świetlny świeci się na czerwono, wskazując, że jakość powietrza jest zła.
CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM
l Ostrożnie rozpakować oczyszczacz powietrza.
l Wybrać stabilne, równe miejsce, w którym nie
ma żadnych przeszkód na wlocie lub wylocie
przeltrowanego powietrza.
l Nacisnąć wypustkę na pokrywie ltra, a następ-
nie pociągnąć ją do tyłu, aby ją zdjąć.
l Odłączyć ltr HEPA, a następnie ostrożnie roz-
pakować worek foliowy.
l Włożyć ltr HEPA z powrotem na miejsce, upew-
nić się, że aktywna część ltra jest skierowana
na zewnątrz.
l Ponownie założyć pokrywę ltra.
WAŻNE:
l Przed użyciem usunąć wszystkie worki foliowe
z ltrów.
l Nie kierować wylotu przeltrowanego powietrza
w stronę ściany.
OBSŁUGA OCZYSZCZACZA POWIETRZA:
l Włożyć wtyczkę do do gniazdka elektrycznego
220V ~ 240/50 ~ 60Hz; rozlegną się dwa sygnały
„Bi-Bi”.
l Nacisnąć przycisk Wł. / Wył., rozlegnie się jeden
sygnał dźwiękowy „Bi” i zapali się odpowiednia
dioda LED. Pierścień świetlny zaświeci się w
kolorze zgodnie z aktualną jakością powietrza,
a na wyświetlaczu pojawi się wartość PM2,5.
l Oczyszczacz powietrza zacznie działać z
domyślną prędkością (ustawienie AUTO). Aby
wybrać inne ustawienia, można nacisnąć przycisk „PRĘDKOŚĆ / AUTO”, aby wybrać żądane
ustawienie prędkości. Do wyboru jest pięć ustawień prędkości, w tym Prędkość 1, Prędkość 2,
Prędkość 3, Prędkość 4 i AUTO. Po dokonaniu
wyboru zaświeci się odpowiednia dioda LED.
l Można aktywować minutnik po włączeniu
oczyszczacza powietrza i wybrać żądane ustawienie, wykonując poniższe czynności: nacisnąć
przycisk „MINUTNIK” na panelu sterowania,
rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy „Bi”. Do
wyboru są cztery ustawienia, w tym 2H, 4H,
6H i 8H. Po wybraniu wymaganego czasu, odpowiednia dioda LED zaświeci się. Po upływie
ustawionego czasu oczyszczacz powietrza
wyłączy się automatycznie, a dioda zgaśnie.
l Aby aktywować tryb „Sen”, nacisnąć jeden raz
przycisk „SEN / BLOKADA”, aby urządzenie
przeszło w tryb „Sen”, po czym zaświeci się
odpowiednia ikona trybu „Sen” na wyświetlaczu.
l Aby aktywować funkcję „Blokada uruchomienia”,
nacisnąć i przytrzymać przycisk „SEN / BLOKADA” przez 3 sekundy, aby urządzenie przeszło
w stan blokady.
Następnie zaświeci się odpowiednia ikona „Blo-
kada uruchomienia” na wyświetlaczu.
l Aby urządzenie przeszło w tryb „Światło nocne”,
nacisnąć raz przycisk „ŚWIATŁO NOCNE”, a
następnie wyświetlacz i pierścień podświetlenia
wyłączą się, a środkowa część wyświetlacza
pokaże „-”.
l Aby uwolnić jony ujemne do przeltrowanego
powietrza, nacisnąć jeden raz przycisk „JONIZATOR”. Jony ujemne zostaną uwolnione
do wychodzącego przeltrowanego powietrza,
aby wspomóc proces oczyszczania powietrza,
a ikona jonizatora pokazana na wyświetlaczu
zaświeci się.
l Aby aktywować funkcję „Lampa UV” do steryli-
zacji, należy nacisnąć przycisk „UV” na panelu
sterowania, aby włączyć lampę UV, a ikona
„UV” na wyświetlaczu zaświeci się. Ikona „UV”
na wyświetlaczu zaświeci się na niebiesko, aby
przypomnieć użytkownikowi o konieczności
wymiany lampy UV, jeśli urządzenie działało
łącznie przez 7300 godzin.
l Aby oczyszczacz powietrza przestał działać,
wystarczy jeden raz nacisnąć przycisk „Wł. /
Wył.”. Oczyszczacz powietrza przestanie działać
i rozlegnie się jeden sygnał „Bi”.
10
Page 11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie i konserwacja:
l Przed czyszczeniem wyłączyć oczyszczacz
powietrza i odłączyć go od zasilania.
l Oczyszczacz powietrza z zewnątrz można czy-
ścić miękką, czystą i zwilżoną ściereczką.
l Wylot przeltrowanego powietrza i pokrywę ltra
można oczyścić z kurzu małą, miękką szczoteczką.
l Aby wyczyścić wnętrze oczyszczacza powietrza,
użyć wyłącznie suchej, miękkiej ściereczki.
l Nie myć ltra HEPA.
OSTRZEŻENIE:
Nie dopuścić do kontaktu wilgoci z głównym korpusem oczyszczacza powietrza.
Instrukcja wymiany ltra:
l Średnio ltr HEPA należy czyścić co 360 godzin
i wymieniać co 2160 godzin. Żywotność ltra będzie się różnić w zależności od jakości powietrza
i użytkowania.
l Wyłączyć i odłączyć oczyszczacz powietrza od
zasilania przed wymianą ltra.
l Nacisnąć wypustkę na pokrywie ltra, aby ją
otworzyć, a następnie wyjąć ltr HEPA.
l Wyrzucić stary ltr HEPA i nie próbować go
czyścić. Następnie zainstalować nowy ltr HEPA
na miejscu, upewnić się, że aktywna część ltra
jest skierowana na zewnątrz.
l Ponownie założyć pokrywę ltra.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Napotkane problemyRozwiązywanie problemów
l Urządzenie nie działa.
l Zmniejszony przepływ
powietrza.
l Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do gniazda.
l Sprawdzić, czy urządzenie jest włączone.
l Upewnić się, że ltr jest prawidłowo
zainstalowany i pokrywa ltra jest dobrze
zamknięta.
l Sprawdzić stan ltra i wymienić w razie
potrzeby.
l Sprawdzić, czy nic nie blokuje wlotu i
wylotu przeltrowanego powietrza.
l Wymienić ltr HEPA, jeśli był używany
przez ponad rok.
l Upewnić się, że ltr został wyjęty z
plastikowej torebki.
11
Page 12
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KOD BŁĘDUOPIS USTERKIDZIAŁANIE
E11
E1
E5
E0
E2
Silnik jest zatrzymany lub
zadziałało zabezpieczenie
przed przegrzaniem.
Silnik jest zablokowany lub
pracuje nieprawidłowo.
Zasilanie nie jest podłączone
z powodu nieprawidłowego
montażu pokrywy ltra.
Zasilanie nie jest podłączone
z powodu nieprawidłowego
montażu ltra.
Czujnik kurzu lub przewód
czujnika kurzu jest uszkod-
zony.
Po 10 minutach można uruchomić
ponownie podłączając do zasilania.
Należy skontaktować się z Centrum
Serwisowym.
Po ponownym zainstalowaniu
pokrywy ltra urządzenie powraca
do normalnego trybu pracy.
Po ponownym zainstalowaniu ltra
urządzenie powraca do normalnego
trybu pracy.
Należy skontaktować się z Centrum
Serwisowym.
12
Page 13
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
DEAR CUSTOMER,
Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely ecient. Before being
packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
CONTENTS
Warranty and after sales service...............................................................................................................13
Safety instructions for use........................................................................................................................15
Description of the appliance......................................................................................................................17
Cleaning and maintance...........................................................................................................................19
Problem solving........................................................................................................................................19
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not aect operation of the
appliance.
The pictures in this operating instructions are for illustration only.
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card.
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re
quirements of the following European directives:
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
13
Page 14
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective packaging
was used to protect the appliance against
any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way
that will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the appli-
ance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation regarding
used electrical and electronic goods, this
appliance is marked with the symbol of the
crossed-out waste container. This marking
indicates that the appliance must not be
disposed of together with other household
waste after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre
collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic goods
helps avoid environmental and health hazards resulting from
the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
14
Page 15
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l Do not use this appliance in wet or high temperature envi-
ronment (like bathroom, toilet and kitchen).
l Before replacing the lter, please stop this appliance and
cut o power.
l Do not place other items on top of the appliance, and for-
bid sitting or standing on this appliance.
l Please use the original lter provided by the factory. In
case of other lters, the best results cannot be achieved.
l Do not use damaged or aged power cords; Forbid repla-
cing the power cord without authorization. If the power cord
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service department or professional from similar department
to avoid danger
l Do not insert the ngers or objects into the air inlets or
air outlets to prevent the product from physical damages or
malfunction.
l Please unplug the power cord immediately and contact
the service center in time when the appliance suers abnormal sound or burnt smell or smoke.
l Do not spray ammable substances near the appliance; l
Do not spray water directly on the appliance or use chemical
cleaners like alcohol or hydrochloric acid, etc.; Do not place
water containers, medicines, or ammable materials on the
appliance.
l Do not block the air inlets/outlets of the appliance with any
item;
l This appliance cannot replace natural ventilation and other
appliances like the vacuum cleaner, kitchen ventilator, etc.
When the appliance is working, it must be placed on a dry,
at and stable oor, with at least 30 cm space reserved around it.
l Do not put it in a place with direct sunlight.
l To prevent electromagnetic disturbance, the appliance
must keep a certain distance from the TV, radio, microwave
oven and others.
l The mist produced by the ultrasonic humidier may aect
the PM2.5 detection of this appliance, and both should maintain a certain distance.
15
Page 16
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l Do not disassemble or modify this appliance without au-
thorization to avoid accidents.
l Do not pull the power cord to move the appliance.
l Please take care of the children and make sure that the
children do not touch the appliance to avoid accidents.
l This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced pfysical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
l Children shall not play with the appliance.
16
Page 17
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Features and components (Fig. 1)
1. Control panel
2. Display
3. Filtered air outlet
4. Top cover
5. Light ring
6. HEPA lter
7. Filter cover
8. Air inlet
Control panel (Fig. 2)
1. PRE-FILTER
2. HEPA RE-SET
3. IONIZER
4. UV
5. NIGHT LIGHT
6. SLEEP/LOCK
7. TIMER
8. SPEED/AUTO
9. ON/OFF
Five Speed Settings
l There are ve speed settings including Speed
1, Speed 2, Speed 3, Speed 4 and AUTO for
selection. Press the “SPEED/AUTO” button on
the control panel to select your desired speed.
And the display will indicate the selected speed
and its corresponding icon of selected speed will
illuminate.
Timer
l There are four timing settings including 2H, 4H,
6H and 8H for selection. Press the “TIMER”
button on the control panel to select your desired
timing. And the display will indicate the selected
timing and its corresponding icon of selected
timing will illuminate.
Sleep
l The appliance will run under “Sleep” mode if
the “Sleep” mode is activated so that the user
can have a quite sleeping environment. Press
the “SLEEP/LOCK” button on the control panel
to enter into the “Sleep” mode, and the icon of
“Sleep” mode shown in the display will illuminate.
.
Child lock
l All the buttons are invalid if the child lock function
is activated. Hold and press the “SLEEP/LOCK”
button on the control panel for 3 seconds to enter
into the locking condition, and the icon of “Child
lock” shown in the display will illuminate.
Night light
l The display and the light ring will turn o if the
“Night light” mode is activated, and the middle
part of the display will show “-”. Press the “NIGHT
LIGHT” button on the control panel to enter into
“Night light” mode.
Ionizer
l This appliance has an independent ionizer featu-
re which, when turned on, releases negative ions
into outgoing ltered air to help the air purication
process, and the icon of ionizer shown in the
display will illuminate.
UV lamp
l This appliance is equipped with a UV lamp, so
that it has a strong bactericidal eect and the
structure of microorganisms can be destroyed by
the high energy of the ultraviolet spectrum. Press
the “UV” button on the control panel to turn on
the UV lamp and the icon of “UV” shown in the
display will illuminate.The icon of “UV” shown in
the display will illuminate in blue solidly to remind
the user to eplace the UV lamp if the appliance
has been operated for up to 7300 hours cumulatively.
HEPA reset
l The icon of “HEPA RE-SET” shown in the display
will illuminate in red to remind the user to replace
the lter if the appliance has been operated for
up to 2160 hours cumulatively. After replace the
lter, hold and press the “HEPA RE-SET” button
for 3 seconds to reset the lter, and then the
icon of “HEPA RE-SET” shown in the display
extinguishes.
Filter cleaning
l The icon of “PRE-FILTER” shown in the display
will illuminate in red to remind the user to clean
the lter if the appliance has been operated for
up to 360 hours cumulatively. After cleaning the
lter, hold and press the “PRE-FILTER” button
for 3 seconds to reset the lter, and then the icon
of “PRE-FILTER” shown in the display extinguishes.
17
Page 18
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Air quality indicator
l There is a light ring equipped around the display
to indicate the current air quality. When the
value of PM2.5 is less than 35, the light ring is
illuminated in blue, indicating that the air quality
is very good. When the value of PM2.5 ranges
between 36 and 115, the light ring is illuminated
in purple, indicating that the air quality is good.
When the value of PM2.5 is more than 115, the
light ring is illuminated in red, indicating that the
air quality is bad.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
l Carefully unpack your air purier.
l Select a rm level place where there are no
obstructions to the air inlet or ltered air outlet.
l Press the tab of lter cover, and then pull the lter
cover backwards to remove it.
l Detach the HEPA lter and then unpack the PE
bag carefully.
l Replace the HEPA lter back in position, make
sure that the primarily-ecient lter shall be
pointed outwards.
l Replace the lter cover back in position.
IMPORTANT:
l Remove all PE bags from lters before use.
l Do not point ltered air outlet towards wall.
TO OPERATE YOUR AIR PURIFIER:
l Plug into a electrical outlet of 220V~240/50~60Hz,
two beeps “Bi-Bi” can be heard.
l Press down the ON/OFF button, one beep “Bi”
can be heard and its corresponding LED turns
on, the light ring will illuminate in dierent color
according to the current air quality and the display will show the value of PM2.5.
l The air purier starts to run under the default
speed (AUTO setting). If you want to select other
settings, you can press “ SPEED/AUTO” button
to select your desired speed setting. There are
ve speed settings including Speed 1, Speed 2,
Speed 3, Speed 4 and AUTO for selection. After
select, its corresponding LED will turn on.
l You can activate the timer after turn on the air
purier and select your required speed setting
by following the operation as below: press down
“TIMER” button on the control panel, one beep
“Bi” can be heard. There are 4 settings including
2H, 4H, 6H and 8H for selection. After select your
required timing, its corresponding LED turns on.
When the timer expires, the air purier will power
o automatically and the LED will extinguish.
l To activate the “Sleep” mode, press the “SLEEP/
LOCK” button once to make the appliance enter
into the “Sleep” mode, and then the corresponding icon of “Sleep” mode shown in the display
illuminates.
l To activate the “Child lock” function, hold and
press the “SLEEP/LOCK” button for 3 seconds
to make the appliance enter into the locking
condition, and then the corresponding icon of
“Child lock” shown in the display illuminates.
l To make the appliance enter into “Night light”
mode, press the “NIGHT LIGHT” button once ,
and then the display and the light ring turn o
and the middle part of the display shows “-”.
l To release negative ions into the ltered air, press
the “IONIZER” button once, then the negative
ions will be released into outgoing ltered air to
help the air purication process, and the icon of
ionizer shown in the display will illuminate.
l To activate the “UV lamp” function to sterilize,
press the “UV” button on the control panel to
turn on the UV lamp and the icon of “UV” shown
in the display will illuminate.The icon of “UV”
shown in the display will illuminate in blue solidly
to remind the user to eplace the UV lamp if the
appliance has been operated for up to 7300
hours cumulatively.
l If you want to make the air purier stop running,
just need to press “ ON/OFF” button once. And
the air purier will stop working after hearing
one beep “Bi”.
18
Page 19
CLEANING AND MAINTENANCE
Czyszczenie i konserwacja:
l Turn the air purier o and unplug it before
cleaning.
l The outside of the air purier can be cleaned with
a soft, clean and dampened cloth.
l The ltered air outlet and the lter cover can be
cleaned of dust with a small, soft brush.
l If you wish to clean the inside of the air purier,
please only use a dry, soft cloth to wipe it down.
l Do not wash the HEPA lter.
WARNING:
Do not allow moisture to come in contact with the
main body of the air purier.
FILTER REPLACEMENT INSTRUCTIONS
l On average, HEPA lter needs to be cleaned
every 360 hours and replaced every 2160 hours.
Filter life will vary depending on air quality and
usage.
l Turn o and unplug the air purier before attemp-
ting to replace the lter.
l Press the tab of lter cover to open the cover
and then remove the HEPA lter.
l Discard the old HEPA lter and do not attempt
to clean. And then install a new HEPA lter well
in position, make sure that the primarily ecient
lter shall be pointed outwards.
l Replace the lter cover back in position.
ProblemSolution
l Unit will not operate.
l Decreased air ow.
TROUBLESHOOTING
l Check to make sure the unit is plugged
in.
l Check to make sure the unit is on.
l Make sure the lter is properly installed
and rmly close the lter cover.
l Check condition of the lter and replace
if necessary.
l Check to ensure nothing is blocking the
air inlet and ltered air outlet.
l Please replace the HEPA lter if it has
been operated for more than one year.
l Be sure the plastic bag has been remo-
ved from the lter.
19
Page 20
TROUBLESHOOTING
ERROR CODE
E11
E1Motor locked or abnormal.
E5
E0
E2
DESCRIPTION OF THE
FA U LT
At this time, the motor is in
stall or over temperature
protection state.
The power supply is not con-
nected due to the incorrect
installation of the lter cover.
The power supply is not con-
nected because the lter is
not installed properly.
The dust sensor or the
connecting line of the dust
sensor is damaged.
ACTION
. After 10 minutes, it can be restarted
by re plug the power supply.
Need contact to the
SERVICE CENTRE.
After the lter cover is covered
again, the machine can return to the
original operation mode.
After the lter is installed again, the
machine can return to the original
operation mode.
Need contact to the
SERVICE CENTRE.
20
Page 21
BLAHOPŘEJEME VÁM K VÝBĚRU ZNAČKY AMICA
Zařízení značky Amica je spojení výjimečně snadné obsluhy a dokonalé efektivity. Každé zařízení
bylo před expedicí z továrny důkladně zkontrolováno z hlediska bezpečnosti a funkčnosti.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze.
Obsah
Záruka a poprodejní servis.......................................................................................................................21
Pokyny týkající se bezpečného používání................................................................................................24
Popis výrobku...........................................................................................................................................27
Čistění a údržba.........................................................................................................................................28
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu.
Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Poprodejní servis
Pokud vzniknou jakékoli problémy spojené s používáním zařízení Amica, pak vám naše SERVISNÍ CENTRUM zajistí rychlou a plně profesionální pomoc. Chceme totiž všem, kteří důvěřují značce Amica, zaručit
úplný komfort při používání našeho výrobku.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža
davky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
Zařízení je označeno symbolem a má prohlášení o shodě pro kont
rolu příslušným orgánem dozoru nad trhem.
Zařízení je určeno výlučně pro domácí
použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění
změn, které nemají vliv na funkčnost
zařízení.
Obrázky v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter.
21
Page 22
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za
bezpečeno proti poškození. Po vy
balení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro ži
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč
ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy
balování v dosahu dětí.
22
Page 23
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta
kové označení znamená, že toto zaří
zení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domác
ním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za
řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob
chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující
odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled
kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
23
Page 24
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
l Nepoužívejte tento spotřebič ve vlhkém prostředí a
ve vysokých teplotách (např. koupelna, toaleta a kuchyň).
Než začnete vyměňovat ltr, spotřebič vypněte a odpojte od
napájení.
l Nepokládejte na zařízení jiné předměty; nestůjte na
tomto přístroji.
l Používejte originální ltr dodaný výrobcem. l Pokud pou-
žíváte jiné ltry, nelze zaručit ty nejlepší výsledky.
l Nepoužívejte poškozené nebo staré přívodní šňůry; ne-
oprávněným osobám je zakázáno vyměňovat napájecí kabel. Výměnu poškozeného napájecího kabelu může provést
výrobce, servis autorizovaný výrobcem nebo jiná příslušně
kvalikovaná osoba.
l Aby se předešlo fyzickému poškození nebo nesprávnému
fungování výrobku, nevkládejte prsty ani žádné předměty
do vstupních ani výstupních otvorů vzduchu. Pokud zařízení vydává nezvyklé zvuky nebo vydává nezvyklý zápach, jde
z něj kouř, měli byste okamžitě odpojit přívodní šňůru a kontaktovat servis.
l Nerozprašujte v blízkosti zařízení hořlavé látky. Nerozpra-
šujte vodu přímo na zařízení ani nepoužívejte chemické čisticí prostředky, jako je alkohol nebo kyselina chlorovodíková
(solná) atp.
l Na přístroj nepokládejte nádoby s vodou, léky ani hořla-
viny.
l Vstupní/výstupní otvory vzduchu zařízení nesmí být žád-
ným předmětem blokovány.
l Toto zařízení nenahrazuje přirozené větrání a další spo-
třebiče, jako je vysavač, kuchyňský odsavač par atd.
l Během provozu by mělo zařízení stát na suché, ploché
a stabilní podlaze se zachováním alespoň 30 cm volného
prostoru kolem. Nestavte přístroj na místech, kde by byl vystaven přímému slunci.
24
Page 25
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
l Aby se zabránilo elektromagnetickému rušení, musí zaří-
zení stát v určité vzdálenosti od televizoru, rádia, mikrovlnné trouby a dalších zařízení.
l Mlha produkovaná ultrazvukovým zvlhčovačem může
ovlivnit detekci PM2,5 částic z tohoto zařízení; obě zařízení
by měla stát v jisté vzdálenosti od sebe.
l Aby se předešlo nehodám, nerozebírejte ani neupravujte
toto zařízení bez povolení. Když chcete přístroj přesunout,
tak netahejte za napájecí kabel.
l Aby se předešlo úrazům, ujistěte se, že se děti zařízení
nedotýkají.
l Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby
s fyzickým, mentálním nebo psychickým postižením nebo
bez zkušeností a znalostí, pokud budou pod dohledem
nebo budou poučeny o správném používání zařízení osobami zodpovídajícími za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrály. Uklízení a obslužné činnosti nemohou být prováděná dětmi bez dozoru.
25
Page 26
POPIS VÝROBKU / OBSLUHA
Vzhled zařízení (obr. č. 1)
1. Ovládací panel
2. Displej
3. Vývod přeltrovaného vzduchu
4. Horní kryt
5. Světelný kroužek
6. HEPA Filtr
7. Kryt ltru
8. Vstup vzduchu
Ovládací panel (obr. 2)
1. VSTUPNÍ FILTR
2. RESETOVÁNÍ HEPA
3. IONIZÁTOR
4. UV
5. NOČNÍ SVĚTLO
6. SPÁNEK / ZÁMEK
7. MINUTKA
8. RYCHLOST / AUTO
9. ZAP./VYP.
Noční osvětlení
l Displej a kroužek se vypnou, když je zapnut
režim „Noční osvětlení“ a uprostřed displeje se
zobrazí „-“. Chcete-li přejít do režimu nočního
osvětlení, stiskněte na ovládacím panelu tlačítko
nočního osvětlení.
Ionizátor
l Toto zařízení je vybaveno nezávislým ionizá-
torem, který při zapnutí uvolňuje záporné ionty
do odchozího ltrovaného vzduchu a podporuje
proces čištění. Na displeji se rozsvítí symbol
ionizátoru.
Ultraalová lampa
l Toto zařízení je vybaveno UV lampou, která
má silný baktericidní účinek a vysoká energie
ultrafialového spektra může zničit strukturu
mikroorganismů. Chcete-li ultraalovou lampu
zapnout, stiskněte na ovládacím panelu tlačítko
UV. Na displeji se rozsvítí ikona módu UV. Ikona
„UV“ na displeji se rozsvítí modře, aby uživateli
připomněla výměnu UV lampy, pokud zařízení
bylo v provozu celkem 7300 hodin.
Pět nastavení rychlosti
l Na výběr je pět rychlostí, rychlost 1, rychlost 2,
rychlost 3, rychlost 4 a auto. Stisknutím tlačítka
„RYCHLOST/AUTO“ na ovládacím panelu zvolte
požadovanou rychlost. Na displeji se zobrazí
zvolená rychlost a rozsvítí se symbol rychlosti.
Časovač
l Na výběr jsou čtyři nastavení – 2H, 4H, 6H a 8H.
Stisknutím tlačítka „ČASOVAČ“ na ovládacím
panelu zvolte požadovaný čas. Na displeji se
zobrazí čas a rozsvítí se odpovídající symbol
zvoleného času.
Spánek
l Zařízení přejde do režimu „Spánek“. Stisknutím
tlačítka „SPÁNEK/ZÁMEK“ na ovládacím panelu
přejdete do režimu „Spánek“ a na displeji se
rozsvítí ikona módu „Spánek“.
Blokáda spuštění
l Všechna tlačítka jsou neaktivní, pokud je zapnu-
ta funkce zámku spuštění. Stiskněte a přidržte
tlačítko „SPÁNEK/ZÁMEK“ na ovládacím panelu
po dobu 3 sekund, abyste přešli do režimu zámku. Na displeji se rozsvítí ikona módu „Zámku
spuštění“.
Reset HEPA
l Ikona „RESET HEPA“ na displeji se rozsvítí čer-
veně, aby uživateli připomněla nutnost vyměnit
ltr, pokud zařízení bylo v provozu celkem 2160
hodin. Po výměně ltru stiskněte a podržte tlačítko „RESET HEPA“ po dobu 3 sekund, abyste
resetovali ltr, načež ikona „RESET HEPA“ na
displeji zhasne.
Čištění ltru
l Ikona „VSTUPNÍ FILTR“ na displeji se rozsvítí
červeně, aby uživateli připomněla nutnost vyčistit
ltr, pokud zařízení bylo v provozu celkem 360
hodin. Po vyčištění ltru stiskněte a přidržte
tlačítko „VSTUPNÍ FILTR“ po dobu 3 sekund,
abyste resetovali ltr, načež ikona „VSTUPNÍ
FILTR“ na displeji zhasne.
26
Page 27
POPIS VÝROBKU / OBSLUHA
Ukazatel kvality vzduchu
l Kolem displeje je světelný kroužek indikující
aktuální kvalitu vzduchu.
Když je hodnota PM2,5 menší než 35, světelný
kroužek se rozsvítí modře, což znamená, že
kvalita vzduchu je velmi dobrá.
Když je hodnota PM2,5 mezi 36 a 115, světelný
kroužek svítí alově, což znamená, že kvalita
vzduchu je dobrá.
Když je hodnota PM2,5 vyšší než 115, světelný
kroužek se svítí červeně, což znamená, že
kvalita vzduchu je špatná.
KROKY PŘED SPUŠTENÍM
l Čističku vzduchu opatrně rozbalte.
l Vyberte si stabilní, ploché místo, kde nejsou žád-
né překážky na vstupu nebo výstupu ltrovaného
vzduchu.
l Stiskněte jazýček na krytu ltru a pak ho zatáh-
něte dozadu, abyste ho sňali.
l Odpojte HEPA ltr a poté opatrně rozbalte umě-
lohmotný sáček.
l Vložte HEPA ltr zpět na místo, ujistěte se, že
aktivní část ltru směřuje ven.
l Znovu nasaďte kryt ltru.
DŮLEŽITÉ:
l Před použitím odstraňte z ltrů všechny umě-
lohmotné sáčky.
l Nesměřujte výstup ltrovaného vzduchu na zeď.
OBSLUHA ČISTIČKY VZDUCHU
l Vložte zástrčku do elektrické zásuvky 220 V ~
240 / 50 ~ 60 Hz; zazní dvě pípnutí.
l Stiskněte tlačítko Zap./Vyp., zazní jedno pípnutí
a rozsvítí se odpovídající LED. Světelný kroužek
se rozsvítí barevně podle aktuální kvality vzduchu a na displeji se zobrazí hodnota PM2,5.
l Čistička vzduchu začne pracovat při výchozí
rychlosti (nastavení AUTO). Chcete-li vybrat
jiné nastavení, můžete stisknout tlačítko „RYCHLOST/AUTO“ a zvolit požadovanou rychlost.
Na výběr je pět rychlostí, rychlost 1, rychlost
2, rychlost 3, rychlost 4 a auto. Po provedení
výběru se rozsvítí odpovídající LED.
l Můžete aktivovat časovač, když zapnete čistič-
ku vzduchu a vyberete požadované nastavení
podle následujících kroků: na ovládacím panelu
stiskněte tlačítko „ČASOVAČ“, zazní jedno
pípnutí. Na výběr jsou čtyři nastavení – 2H, 4H,
6H a 8H. Po zvolení požadovaného času se rozsvítí odpovídající LED. Po uplynutí nastaveného
času se čistička vzduchu automaticky vypne a
dioda zhasne.
l Chcete-li aktivovat režim „Spánek“, stiskněte
jednou tlačítko „SPÁNEK/ZÁMEK“, aby zařízení
přešlo do režimu „Spánek“, načež se na displeji
rozsvítí odpovídající ikona režimu „Spánek“.
l Chcete-li aktivovat funkci „Zámek“, stiskněte a
přidržte tlačítko „SPÁNEK/ZÁMEK“ po dobu 3
sekund, aby se zařízení dostalo do uzamčeného
stavu.
Pak se na displeji rozsvítí příslušná ikona módu
„Zámku“.
l Aby zařízení mohlo přejít do režimu „Noční svět-
lo“, stiskněte jednou tlačítko „NOČNÍ SVĚTLO“,
poté displej a podsvícení zhasnou a prostřední
část displeje zobrazí „-“.
l Aby se začaly uvolňovat záporné ionty do l-
trovaného vzduchu, stiskněte jednou tlačítko
„IONIZÁTOR“. Záporné ionty se budou uvolňovat
do odchozího ltrovaného vzduchu, aby pomáhaly čistit vzduch, na displeji se rozsvítí ikona
ionizátoru.
l Chcete-li aktivovat funkci „UV lampa“ pro ste-
rilizaci, stiskněte na ovládacím panelu tlačítko
„UV“, aby se zapnula UV lampa a na displeji
se rozsvítí ikona „UV“. Ikona „UV“ na displeji se
rozsvítí modře, aby uživateli připomněla výměnu
UV lampy, pokud zařízení bylo v provozu celkem
7300 hodin.
l Aby čistička vzduchu přestala fungovat, stačí
stisknout tlačítko „Zap./Vyp.“. Čistička vzduchu
přestane fungovat a jednou pípne.
27
Page 28
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění a údržba:
l Než začnete čističku vzduchu čistit, vypněte ji a
odpojte od napájení.
l Čističku vzduchu lze zvenčí čistit měkkým, čis-
tým a navlhčeným hadříkem.
l Výstup ltrovaného vzduchu a kryt ltru lze očistit
od prachu malým, měkkým kartáčkem.
l Chcete-li vyčistit vnitřek čističky vzduchu, pou-
žijte pouze suchý, měkký hadřík.
l HEPA ltr neumývejte.
UPOZORNĚNÍ:
Nedovolte, aby s hlavním tělem čističky vzduchu
přišla do styku vlhkost.
Návod k výměně ltru:
l HEPA ltr by se měl čistit v průměru každých
360 hodin a vyměňovat by se měl každých 2160
hodin. Životnost ltru se bude lišit v závislosti na
kvalitě vzduchu a používání.
l Než začnete vyměňovat ltr, čističku vzduchu
vypněte a odpojte od napájení.
l Stiskněte jazýček na krytu ltru a pak ho zatáh-
něte dozadu, abyste ho sňali.
l Starý HEPA ltr vyhoďte a nepokoušejte se jej
čistit. Pak na místo nasaďte nový HEPA ltr,
ujistěte se, že aktivní část ltru směřuje ven.
l Znovu nasaďte kryt ltru.
ProblémyŘešení problémů
lSpotřebič nefunguje.
lSnížený průtok vzduchu.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
lZkontrolujte, zda je zařízení zapojeno do
zásuvky.
lZkontrolujte, zda je zařízení zapnuto.
lUjistěte se, zda je ltr správně nainstalo-
ván a že kryt ltru je dobře uzavřen.
lZkontrolujte stav ltru a v případě potřeby jej vyměňte.
lZkontrolujte, zda něco neblokuje přívod
nebo odvod ltrovaného vzduchu.
lVyměňte HEPA ltr, pokud byl používán
déle než rok.
lUjistěte se, že byl ltr vyňat z umělohmotného sáčku.
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA.........................................................................33
POPIS VÝROBKU....................................................................................................................................35
ČISTENIE A ÚDRŽBA..............................................................................................................................37
ĎAKUJEME, ŽE STE SI KÚPILI ZARIADENIE ZNAČKY AMICA
Zariadenie značky Amica prináša výnimočne jednoduché používanie a perfektnú efektívnosť.
Keď sa oboznámite s touto príručkou, používanie vysávača nebude stanoviť žiadny problém.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou.
Dodržiavanie v ňom uvedených pokynov Vás ochráni pred nesprávnym používaním. Dôkladne
dodržiavajte pokyny, ktoré sú uvedené v používateľskej príručke, aby ste predišli úrazom a
nehodám.
ZÁRUKA I POPREDAJNÝ SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste.
Výrobca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním výrobku.
Popredajný servis
Ak sa objaví akýkoľvek problém súvisiaci s používaním zariadenia Amica naše SERVISNÉ CENTRUM
vám poskytne rýchlu a profesionálnu pomoc. Všetkým zákazníkom, ktorí si vybrali výrobky značky Amica,
chceme zaručiť plný komfort pri používaní našich výrobkov.
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
Zariadenie je označené symbolom a má vyhlásenie o zhode na kontrolu
príslušným orgánom dohľadu nad trhom.
30
Page 31
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško
dením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlik
vidovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie
sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným
symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne
dostali do rúk deťom.
31
Page 32
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade
s Európskou smernicou 2012/19/ES.
Tento symbol informuje, že toto za
riadenie sa po opotrebovaní (skonče
ní používania) nesmie vyhodiť do ko
munálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odo
vzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektric
kých a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa
zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení,
tzn. miestne zberné miesta, obchody alebo jednot
ky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý
každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia.
Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro
nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu
škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie
konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez
pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re
cyklácie takýchto zariadení.
32
Page 33
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
l Toto zariadenie nepoužívajte vo vlhkom prostredí ani
pri vysokej teplote (napr. v kúpeľni, záchode a kuchyni). Zariadenie pred výmenou ltra najprv vypnite a odpojte od el.
napätia.
l Na zariadenie neklaďte iné predmety, ani na tomto
zariadení nestojte.
l Používajte iba originálny lter dodaný výrobcom zariade-
nia. l V prípade, ak budete používať iné ltre, nedá sa zaručiť dosiahnutie najlepších výsledkov.
l Nepoužívajte poškodené alebo staré napájacie káble;
napájací kábel nesmú vymieňať neoprávnené osoby, je to
zakázané. Poškodený napájací kábel môže vymeniť iba výrobca, servis autorizovaný výrobcom, alebo náležite kvalikovaná osoba.
l Aby ste predišli fyzickému poškodeniu alebo nesprávne-
mu fungovaniu výrobku, do vstupných alebo výstupných
otvorov vzduchu nevkladajte prsty ani žiadne iné predmety.
Ak zariadenie vydáva nezvyčajné zvuky, alebo sa z neho
uvoľňuje nezvyčajný zápach, dymí, okamžite vytiahnite napájací kábel z el. zásuvky a obráťte sa na servis.
l V blízkosti zariadenia nerozprašujte ľahko horľavé látky.
Nerozprašujte vodu priamo na zariadenie, ani nepoužívajte
chemické čistiace prostriedky, také ako alkohol alebo kyselina chlorovodíková ap.
l Na zariadenie neklaďte nádoby s vodou, liekmi alebo ľah-
ko horľavými materiálmi.
l Vstupné/výstupné otvory vzduchu neblokujte žiadnymi
predmetmi.
l Toto zariadenie nenahrádza prirodzené vetranie, ani iné
zariadenia, ako je vysávač, kuchynský digestor ap.
l Keď sa zariadenie používa, ,položte ho na suchom, plo-
chom a stabilnom podklade, pričom zachovajte aspoň 30 cm
voľného priestoru zo všetkých strán zariadenia. Zariadenie
neponechávajte na mieste, na ktorom na zariadenie pôsobí
priame slnečné žiarenie.
33
Page 34
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
l Aby ste predišli elektromagnetickému rušeniu, zariadenie
sa musí nachádzať v istej vzdialenosti od televízorov, rádií,
mikrovlnných rúr, či od iných zariadení.
l Hmla, ktorú vytvára ultrazvukový zvlhčovač, môže ovplyv-
ňovať detekciu PM2.5 tohto zariadenia, preto obe zariadenia musia stáť navzájom v istej vzdialenosti.
l Aby ste predišli nehodám, toto zariadenie nerozoberajte
ani ho neupravujte bez povolenia. Zariadenie v žiadnom prípade nepresúvajte ťahaním za napájací kábel.
l Aby ste predišli nehodám, dávajte pozor, aby sa deti za-
riadenia nedotýkali.
l Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov,
ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo rozumovými schopnosťami, alebo osoby bez náležitých
vedomostí a skúseností, ak sú pod dohľadom, alebo ak pri
používaní zariadenia postupujú podľa pokynov, ktoré im
dali osoby zodpovedné za ich bezpečnosť. Dávajte pozor
na deti, aby sa nehrali so zariadením. Upratovanie a obslužné činnosti nemôžu byť vykonávané deťmi bez dozoru.
34
Page 35
POPIS VÝROBKU / POUŽÍVANIE
Vzhľad zariadenia (obr. 1)
1. Ovládací panel
2. Displej
3. Výstup preltrovaného vzduchu
4. Horný kryt
5. Svetelný krúžok
6. HEPA lter
7. Veko ltra
8. Vstupný prieduch
Ovládací panel (obr. 2)
1. VSTUPNÝ FILTER
2. NULOVANIE HEPA
3. IONIZÁTOR
4. UV
5. NOČNÉ SVETLO
6. SPÁNOK / BLOKÁDA
7. MINÚTNIK
8. RÝCHLOSŤ / AUTO
9. ZAP./VYP.
Nočné svetlo
l Displej a krúžok podsvietenia sa vypnú, keď je
aktívny režim „Nočné svetlo“, a v strednej časti
displeja sa zobrazí „-”. Keď chcete aktivovať režim „Nočné svetlo“, na ovládacom paneli stlačte
tlačidlo „Nočné svetlo“.
Ionizátor
l Toto zariadenie má nezávislý ionizátor, ktorý po
spustení do vychádzajúceho preltrovaného
vzduchu uvoľňuje záporné ióny, čo podporuje
proces očisťovania. Symbol ionizátora na displeji
svieti.
UV lampa
l Toto zariadenie má UV lampu, vďaka
čomu má silný baktericídny účinok, a vysoká
energia ultraalového spektra dokáže zničiť
štruktúru mikroorganizmov. Keď chcete zapnúť
UV lampu, na ovládacom paneli stlačte tlačidlo
UV lampy. Na displeji zasvieti symbol režimu UV.
Keď symbol „UV” zasvieti na displeji namodro,
informuje používateľa o potrebe výmeny UV
lampa, keď zariadenie pracovalo sumárne 7300
hodín.
Päť nastavení rýchlosti
l Na výber je päť rôznych nastavení rýchlosti:
Rýchlosť 1, Rýchlosť 2, Rýchlosť 3, Rýchlosť 4
a AUTO. Stláčaním tlačidla „Rýchlosť / AUTO” na
ovládacom paneli vyberte požadovanú rýchlosť.
Na displeji sa zobrazí vybraná rýchlosť a zasvieti
symbol vybranej rýchlosti.
Minútnik
l Na výber sú štyri nastavenia: 2H, 4H, 6H a 8H.
Stláčaním tlačidla „MINÚTNIK” na ovládacom
paneli nastavte požadovaný čas. Na displeji sa
zobrazí čas a zasvieti príslušný symbol vybraného času.
Spánok
l Zariadenie bude spustené v režime „Spánok“.
Stláčaním tlačidla „SPÁNOK / BLOKÁDA” na
ovládacom paneli spustite režim „Spánok”, a
zasvieti symbol režimu „Spánok”.
Blokáda spustenia
l Všetky tlačidlá sú neaktívne, keď je aktívna funk-
cia blokády spustenia. Stlačte a na 3 sekundy
podržte tlačidlo „SPÁNOK / BLOKÁDA“, aktivuje
sa režim blokovania. Na displeji zasvieti symbol
režimu „Blokáda spustenia“.
Reset HEPA
l Keď symbol „RESET HEPA” zasvieti na displeji
načerveno, informuje používateľa o potrebe
výmeny ltra, keď zariadenie pracovalo sumárne 2160 hodín. Keď lter vymeníte, stlačte a
na 3 sekundy podržte tlačidlo „RESET HEPA”,
počítadlo použitia ltra sa vynuluje, a následne
symbol „RESET HEPA” zhasne.
Čistenie ltra
l Keď symbol „VSTUPNÝ FILTER” zasvieti na
displeji načerveno, informuje používateľa o potrebe vyčistenia ltra, keď zariadenie pracovalo
sumárne 360 hodín. Keď lter vyčistíte, stlačte
a na 3 sekundy podržte tlačidlo „VSTUPNÝ
FILTER”, počítadlo použitia vstupného ltra sa
vynuluje, a následne symbol „VSTUPNÝ FILTER” zhasne.
35
Page 36
POPIS VÝROBKU / POUŽÍVANIE
Ukazovateľ kvality vzduchu
l Okolo displeja je svetelný krúžok, ktorý informuje
o aktuálnej kvalite vzduchu.
Keď je hodnota PM2,5 menšia než 35, krúžok
svieti namodro, čím informuje, že kvalita vzduchu je veľmi dobrá.
Keď je hodnota PM2,5 v rozpätí od 36 do 115,
krúžok svieti naalovo, čím informuje, že kvalita
vzduchu je dobrá.
Keď je hodnota PM2,5 väčšia než 115, krúžok
svieti načerveno, čím informuje, že kvalita vzduchu je zlá.
ČINNOSTI PRED SPUSTENÍM
l Čističku vzduchu opatrne vybaľte.
l Vyberte stabilné a rovné miesto tak, aby vstupný
a výstupný prúd vzduchu nestretal žiadne prekážky.
l Stlačte výpustku na veku ltra, a následne ju
potiahnite dozadu, aby ste ju zložili.
l Vyberte HEPA lter, a následne opatrne vybaľte
fóliové vrecko.
l Vložte HEPA lter späť na svoje miesto, uistite
sa, či aktívna strana ltra smeruje vonku.
l Opätovne založte veko ltra.
DÔLEŽITÉ:
l Pred použitím odstráňte z ltrov všetky fóliové
vrecká.
l Prúd preltrovaného vzduchu nemierte na steny.
l Po zapnutí čističky vzduchu môžete aktivovať
minútnik a vybrať dané nastavenie. Postupujte
nasledovne: stlačte na ovládacom paneli tlačidlo
„MINÚTNIK“, zaznie jedno pípnutie „Bi“. Na výber sú štyri nastavenia: 2H, 4H, 6H a 8H. Keď
vyberiete požadovaný čas, zasvieti príslušná
kontrolka. Keď uplynie nastavený čas, čistička
sa automaticky vypne, a kontrolka zhasne.
l Keď chcete aktivovať režim „Spánok”, jedenkrát
stlačte tlačidlo „SPÁNOK/BLOKÁDA”, následne
na displeji zasvieti príslušný symbol režimu
„Spánok”.
l Keď chcete aktivovať funkciu „Blokáda spus-
tenia“, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo
„SPÁNOK/BLOKÁDA“, zariadenie sa zablokuje.
Následne na displeji zasvieti príslušný symbol
„Blokády spustenia“.
l Keď chcete aktivovať režim „Nočné svetlo“,
jedenkrát stlačte tlačidlo „NOČNÉ SVETLO“,
následne sa displej a svetelný krúžok vypnú, a
v strede displeja sa zobrazí „-“.
l Keď chcete, aby sa do preltrovaného vzduchu
uvoľňovali záporné ióny, jedenkrát stlačte tlačidlo
„IONIZÁTOR“ Do preltrovaného vzduchu sa
začnú uvoľňovať záporné ióny, čo podporuje
proces očisťovania vzduchu, a symbol ionizátor
zasvieti na displeji.
l Keď chcete aktivovať funkciu „UV Lampa“ na
sterilizáciu, stlačte na ovládacom paneli tlačidlo
„UV“, následne sa UV lampa zasvieti a na displeji
zasvieti symbol „UV“. Keď symbol „UV” zasvieti
na displeji namodro, informuje používateľa o
potrebe výmeny UV lampa, keď zariadenie
pracovalo sumárne 7300 hodín.
l Keď chcete čističku vzduchu vypnúť, stačí keď
jedenkrát stlačíte tlačidlo „Zap./Vyp.“ Čistička
vzduchu sa vypne a zaznie jedno pípnutie „Bi“.
POUŽÍVANIE ČISTIČKY VZDUCHU:
l Zastrčte zástrčku do el. zásuvky 220 V ~ 240/50
~ 60 Hz; zaznejú dve pípnutia „Bi-Bi”.
l Stlačte tlačidlo Zap./Vyp., zaznie jedno pípnutie
„Bi“ a zasvieti príslušná kontrolka. Svetelný
krúžok sa zasvieti takou farbou, aká je aktuálne
kvalita vzduchu, a na displeji sa zobrazí hodnota
PM2,5.
l Čistička vzduchu sa spustí na predvolenej
rýchlosti (nastavenie AUTO). Keď chcete vybrať
iné nastavenie, stláčajte tlačidlo „RÝCHLOSŤ /
AUTO“ a nastavte požadovanú hodnotu. Na výber je päť rôznych nastavení rýchlosti: Rýchlosť
1, Rýchlosť 2, Rýchlosť 3, Rýchlosť 4 a AUTO.
Keď vyberiete požadovanú hodnotu, zasvieti
príslušná kontrolka.
36
Page 37
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie a údržba:
l Predtým, než začnete zariadenie čistiť, vypnite
ho a odpojte od el. napätia.
l Čističku vzduchu z vonkajšej strany čistite
mäkkou čistou navlhčenou handričkou.
l Výstup preltrovaného vzduchu a veko ltra
čistite malou mäkkou kefkou, ktorou môžete
odstrániť prach.
l Vnútro čističky vzduchu čistite výhradne iba
suchou mäkkou handričkou.
l HEPA lter neumývajte.
VAROVANIE:
Zabráňte kontaktu vlhkosti s hlavným korpusom
čističky vzduchu.
Návod na výmenu ltra:
l HEPA lter je potrebné čistiť priemerne každých
360 hodín a vymeniť po cca 2160 hodinách.
Trvácnosť ltra sa bude líšiť, závisí od kvality
vzduchu, ako aj od intenzity používania.
l Predtým, než začnete vymieňať lter, čističku
vzduchu vypnite a odpojte od el. napätia.
l Stlačte výpustku na veku ltra, aby ste ho otvorili,
a následne vyberte HEPA lter.
l Opotrebované HEPA lter odstráňte, nepokúšaj-
te sa ho vyčistiť. Potom vložte nový HEPA lter
na svoje miesto, uistite sa, či aktívna strana ltra
smeruje vonku.
l Opätovne založte veko ltra.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Možné problémyRiešenie problémov
lZariadenie nefunguje.
lZnížený prietok vzduchu.
lSkontrolujte, či je zariadenie pripojené k
el. napätiu.
lSkontrolujte, či je zariadenie zapnuté.
lSkontrolujte, či je správne vložený lter,
a či je veko ltra správne zatvorené.
lSkontrolujte stav ltra, a ak je to potreb-
né, vymeňte ho.
lSkontrolujte, či nič neblokuje vstupný a
výstupný prúd vzduchu.
l Ak ste HEPA lter používali dlhšie než
jeden rok, vymeňte ho.
lSkontrolujte, či ste lter vytiahli z plasto-
vého vrecka.
37
Page 38
RIEŠENIE PROBLÉMOV
KÓD CHYBYOPIS PORUCHYFUNGOVANIE
E11
E1
E5
E0
E2
Motor sa zastavil alebo sa
aktivovala ochrana proti
prehriatiu.
Motor sa zablokoval alebo
nepracuje správne.
Nie je zapnuté napájanie
vzhľadom na nesprávne
namontované veko ltra.
Nie je zapnuté napájanie
vzhľadom na nesprávne
namontovaný lter.
Snímač prachu alebo hadička
snímača prach sú poškodené.
Po 10 minútach môžete opäť spustiť
pripojením zariadenia k el. napätiu.
Obráťte sa na servis.
Keď správne namontujete veko ltra,
zariadenie začne opäť normálne
pracovať.
Keď správne namontujete lter,
zariadenie začne opäť normálne
pracovať.
Obráťte sa na servis.
38
Page 39
39
Page 40
Amica S.A.
ul.Mickiewicza 52
64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100
fax 67 25 40 320
www.amica.pl
IO-SDA-0264
(02.2022./1)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.