American Standard T372, T375, T371 User Manual

M 9 6 8 3 9 8 R e v . 1 . 1
COLONY
U.S. Patent No. D403,750 Patente estadounidense D403,750 Brevet USA no. D403.750
1-5/8" TO 3-1/4" 1-5/8" A 3-1/4" (41 MM A 83 MM)
41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.) 1/2" NPT 1/2" (12,7 MM) NPT NPT 12,7 mm (1/2 po.)
7" REF.
7" (178 MM) REF.
RÉF. 178 mm (7 po.)
Gracias por seleccionar los productos American Standard, sinónimo de la mejor calidad durante más de 100 años. Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de comenzar para que lleve a cabo la instalación sin contratiempos.
Instrucciones de instalación
Nous vous remercions d’avoir choisi American Standard… synonyme de qualité supérieure depuis plus de 100 ans. Pour vous assurer que l’installation se déroulera sans difficulté, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-­please read these instructions carefully before you begin.
Mode d’installation
Installation Instructions
T375 SERIES T372 SERIES T371 SERIES
Certified to comply with ANSI A112.18.1 Cumplimiento certificado de los requisitos de la norma ANSI A112.18.1 Certifié conforme à ANSI A112.18.1
To assure proper positioning in relation to wall, note roughing-in dimensions. Tome nota de las dimensiones de desbastado para asegurar la posición correcta respecto de la pared. Pour garantir un bon positionnement par rapport au mur, tenir compte des dimensions de préparation.
ROUGHING-IN DIMENSIONS DIMENSIONES DE DESBASTADO DIMENSIONS DE PRÉPARATION
FINISHED WALL
PARED TERMINADA
PAROI FINIE
BOTTOM OF TUB
FONDO DE LA BAÑERA
FOND BAIGNOIRE
74" FOR HEAD CLEARANCE 74" (188 cm) DE ALTURA 188 cm POUR DÉGAGEMENT TÊTE
4" REF.
4" (102 mm) REF.
RÉF. 102 mm
4" REF.
4" (102 mm) REF.
RÉF. 102 mm
6" REF.
6" (152 mm) REF.
RÉF. 152 mm
18" OPTIONAL OPTATIVO, 18" (45,7 cm) OPTION 45,7 cm (18 po.)
5-1/8" REF.
5-1/8" (130 mm) REF.
RÉF. 130 mm (5-1/8 po.)
1" MIN. 1" (25 mm) MÍNIMO MIN. 25 mm (1 po.)
OPTIONAL TO FINISHED FLOOR
USUALLY BETWEEN 65'' AND 78''
OPTATIVO AL PISO TERMINADO,
POR LO GENERAL ENTRE
65" Y 78" (165 A 198 cm)
DISTANCE ENTRE OPTION ET
PLANCHER FINI ENTRE
165 cm ET 198 cm (65 à 78 po.)
TOP OF TUB RIM
BOR DE S UPER IOR
DE LA B AÑER A
HAU T RE BORD
BAI GNOI RE
1
INSTALL TRIM
5
4
6
2
1
3
8
7
1/2" COPPER 1/2" (12,7 mm)
COBRE 12,7 mm (1/2 po.) CUIVRE
BATH/SHOWER TRIM KIT JUEGO DECORATIVO PARA BANERA Y DUCHA ENSEMBLE DE GARNITURES DE BAIGNOIRE ET DOUCHE
INSTALACIÓN DE LA MOLDURA
INSTALLATION DES GARNITURES
Remove PLASTER GUARD (4). Push CAP (1) on valve. Place ESCUTCHEON (2) and DIAL PLATE (3) and attach with SCREWS (8).
Install SHOWER ARM with FLANGE (5) and SHOWER HEAD (6). Install DIVERTER SPOUT (7).
Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y coloque la TAPA (1). Monte el ESCUDETE (2) y la PLACA DE CARÁTULA (3) utilizando los TORNILLOS (8). Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (5) y la CABEZA DE LA DUCHA (6). Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7)
Enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4). Enfoncer le CAPUCHON (1). Monter l'ÉCUSSON (2) et la PLAQUE GRADUÉE (3) à l'aide des VIS (8). Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (5) et la TÊTE DE DOUCHE (6). Installer le BEC DE RÉPARTITION (7).
M 9 6 8 3 9 8 R e v . 1 . 1 M 9 6 8 3 9 8 R e v . 1 . 1 M 9 6 8 3 9 8 R e v . 1 . 1
2
3
4
1
ADJUST HOT LIMIT STOP
By restricting HANDLE rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP (1) reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucet, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP (1).
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
3
COLDER
(Larger Numbers)
MÁS FRÍA
(números mayores)
PLUS FROID
(Nombres plus grands)
0 1 3 5 7 9 11 13 15
HOTTER
(Smaller Numbers)
MÁS CALIENTE
(números menores)
PLUS CHAUD
(Nombres plus petits)
0 1 3 5 7 9 11 13 15
Turn CARTRIDGE STEM (2) to the OFF position (coldest setting) before making adjustment to HOT LIMIT STOP (1). Use a flat blade screwdriver to pry free the HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Pull forward and rotate counterclockwise one number to limit hot water temperature. Use ARROW (3) on CARTRIDGE (4) and NUMBERS (5) on HOT LIMIT STOP (1) for indication.
1
5
4
3
3
2
El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación de la MANIJA y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua fría, reduciendo así el riesgo de quemaduras. Para especificar la temperatura máxima del agua caliente que sale de la llave, lo único que tiene que hacer es ajustar el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1).
Gire el TALLO DEL CARTUCHO (2) a la posición de cierre (OFF, la más fría) antes de efectuar los ajustes al LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). Utilice un destornillador plano para separar el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). Tire hacia fuera y gire en sentido antihorario una posición para limitar la temperatura del agua caliente. Use la FLECHA (3) del CARTUCHO (4) y los NÚMEROS (5) del LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) como indicadores.
En restreignant la rotation de la POIGNÉE et en limitant la quantité d'eau chaude admise à se mélanger à l'eau froide, la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1) réduit le risque de se faire ébouillanter de façon accidentelle. Pour ajuster la température maximale de l'eau chaude de votre bec, il suffit d'ajuster le réglage sur la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1).
Amener la TIGE DE CARTOUCHE (2) à la position OFF (réglage le plus froid) avant d'entreprendre le réglage de la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1). Utiliser un tournevis plat pour dégager la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1). Tirer vers l'avant et tourner d'un nombre dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour limiter la température de l'eau chaude. Utiliser la FLÈCHE (3) sur la CARTOUCHE (4) et les NOMBRES (5) sur la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1) pour se repérer.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD
REGULE EL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE
2
INSTALL HANDLE
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Find correct position of HANDLE (1) and push HANDLE (1) onto VALVE STEM (2).
Replace HANDLE SCREW (3) and push in INDEX CAP (4).
Check proper operation of HANDLE and DIVERTER SPOUT.
Determine la posición correcta de la MANIJA (1) y coloque la MANIJA (1) en el TALLO DE LA VÁLVULA (2).
Vuelva a colocar el TORNILLO DE LA MANIJA (3) e instale el TAPÓN HEXAGONAL (4).
Compruebe que la MANIJA y la BOQUILLA DESVIADORA funcionen correctamente.
Trouver la position correcte pour la POIGNÉE (1) et pousser la POIGNÉE (1) sur la TIGE DE ROBINET (2).
Remettre en place la VIS DE POIGNÉE (3) et y enfoncer le BOUCHON D'INDEX (4).
Vérifier que la POIGNÉE et le BEC DE RÉPARTITION fonctionnent correctement.
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
0
1
5
4
2
Loading...
+ 2 hidden pages