NOTA: El presente reproductor de CD emplea
un semiconductor láser. Se recomienda utilizar
la unidad en ambientes donde la temperatura
se ubique entre 41˚F y 95˚F / 5˚C y 35˚C
PRECAUCIÓN:
1. Manipule el cable de suministro eléctrico con
cuidado. No lo dañe o deforme. Puede haber
descargas eléctricas o defectos de funcionamiento
al utilizarlo. Sostenga toda la ficha al retirarla del
tomacorriente. No jale del cable.
2. A fin de evitar las descargas eléctricas se
recomienda no abrir la tapa superior de la unidad
mientras la misma esté enchufada a la corriente
eléctrica. En caso de problemas, comuníquese con
el representante local de American Audio®.
3. No se deben colocar objetos metálicos ni derra
mar líquidos dentro del reproductor de CD porque
pueden producirse descargas eléctricas o cau
sarse el mal funcionamiento de la unidad.
El número de serie y el modelo de la unidad figuran
en el panel posterior de la misma.
Se recomienda anotar tales datos a continuación y
conservarlos para futura referencia.
Modelo Nº._____________________________
Nº de Serie._____________________________
NOTA: Este producto cumple con las disposiciones
de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones)
siempre y cuando se utilicen conectores y cables
blindados para conectar la unidad a otro equipo.
A fin de evitar interferencias electromagnéticas
con aparatos eléctricos como radios y televisores,
utilice conectores y cables blindados para realizar
las conexiones.
PRECAUCIÓN:
USAR LOS CONTROLES Y AJUSTES DE MANERA
DISTINTA A LA QUE SE INDICA EN EL PRESENTE
MANUAL IMPLICA EL RIESGO DE EXPOSICIÓN A
LA RADIACIÓN.
EL REPRODUCTOR DE CD NO DEBE SER
REPARADO NI AJUSTADO POR AQUELLAS
PERSONAS QUE NO ESTÉN DEBIDAMENTE
CALIFICADAS PARA HACERLO.
-
-
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR DESCARGAS
ELÉCTRICAS SE RECOMIENDA NO USAR ESTA
FICHA (POLARIZADA) CON UN PROLONGADOR,
ADAPTADOR, U OTRO TIPO DE ENCHUFE
ELÉCTRICO A MENOS QUE LAS PATAS ANCHAS
COINCIDAN PERFECTAMENTE Y SE EVITE ASÍ
SU EXPOSICIÓN.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE
FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF
SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A
FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
ADVERTENCIA: A FIN DE PREVENIR INCENDIOS
O DESCARGAS ELÉCTRICAS, EL PRESENTE
REPRODUCTOR DE CD NO DEBE ESTAR EN
CONTACTO CON EL AGUA NI EXPONERSE A LA
HUMEDAD.
Este equipo fue probado y cumple con todos los
límites exigidos para un dispositivo digital Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las Normas de
la Comisión Federal de Comunicaciones. Dichos
límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias nocivas en
una instalación doméstica. Este equipo genera,
usa, y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y,
si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia nociva para las
comunicaciones radiofónicas. No obstante, no hay
garantía alguna de que la interferencia no ocurra
en una instalación particular. Si este equipo causara interferencia nociva a la recepción de radio o
televisión, la cual podrá determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se le aconseja al usuario
que corrija la interferencia mediante una o más de
las siguientes medidas:
– Reoriente o vuelva a ubicar la antena de recep ción.
– Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
– Conecte el reproductor a un enchufe eléctrico
en un circuito diferente de aquél al cual está
conectado el receptor.
– Consulte con el vendedor o con un técnico
experimentado de radio/TV para obtener ayuda.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CA UTI ON: T O RE DU CE TH E RI SK OF ELE CT RI C
SHOCK, D O NOT REMOVE THE COVER (O R BACK).
T HER E A RE NO US ER SE R V IC EA BL E P AR T S
INS IDE REFER SERVICE TO YOU R AU THO RIZ ED
AMERICAN A UDIO® SER VICE TECHNIC IAN.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS — All the safety and operating
instructions should be read before the product is
operated.
RETAIN INSTRUCTIONS — The safety and operatin
instructions should be retained
HEED WARNING
in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS — All operating and use
instructions should be followed.
CLEANING
a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile
liquids since they may corrode the cabinet
ATTACH MENTS — Do not use a ttachments not
recommended by the product manufacturer as they
may cause hazards.
WATER AND MOISTURE
near
bowl, kitchen sink, or laundry tub; in
or near a swimming pool; and the like.
ACCESSORIES
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. Th
product may
adult, and serious damage to the product. Use only
wit h a c art, sta nd, t rip od, b rack et, o r table
recommended by the manufacturer, or sold
the product. Any mounting of the product shoul
follow the manufacturer’s instructions, and should
use
manufacturer
CART
moved
uneven surfaces may cause the product and car
combination to overturn
VENTILATION
provided for ventilation and to ensure reliabl
operation of the product and
overheating, and these openings must not be
blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the product on
or other
placed
rack unless proper ventilation
manufacturer’s instructions have been adhered
POWER SOURCES
only from the type of power source indicated on
marking label. If you are not sure of the type of
power supply
dealer or local power company.
LOCATIO
stable location.
NONUSE PERIOD
should be unplugged from the
used for a long period of time.
S — All warnings on the product and
— The product should be cleaned only with
water — for example, near a bathtub, wash
— Do not place this product on an
fall, causing serious injury to a child or
a mounting accessory recommended by the
.
— A product and cart combination should be
with care. Quick stops, excessive force, and
— Slots and openings in the cabinet are
similar surface. This product should not be
in a built-in installation such as a bookcase or
— This product should be operated
to your home, consult your product
N – The appliance should be installed in a
S – The power cord of the appliance
for future reference.
.
— Do not use this product
a wet basement;
with
.
to protect it from
a bed, sofa, rug,
is provided or the
the
outlet when left un-
g
e
d
t
e
to.
GROUNDING OR POLARIZATION
• If this product is equipped with a polarized alternating
• If this product is e quipped with a th ree-wir e
POWER-CORD PROTECTION
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
LIGHTNING
POWER LINES
OVERLO ADING — Do n ot overload wall ou tlets,
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
current line plug
the other),
is a safety feature. If you are unable to insert the plug
fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug
should
replace your obsolete
safety purpose of the polarized plug.
grounding type plug,
pin,
it will only fit into a grounding type power outlet.
This
is a safety feature. If you are unable to insert the
plug
replace your obsolete
safety purpose of the grounding type plug.
should be routed so that they are not likely
walked on or pinched by
against them, paying particular attention
plugs, convenience receptacles, and the point where
they exit from the product
antenna or cable system is connected to the product
be sure the antenna or cable system
as to provide some protection against voltage surges
and built-up static charges. Article 810 of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides informatio
with regard to proper grounding of the mast and
supporting structure, grounding of the lead-in wire
to an antenna discharge unit, size of grounding
conductors, location of antenna-discharge unit,
co nn ec tion to grou ndin g el ec tr od es , a nd
requirements for the grounding electrode. See Figure
A.
during
and unused for long periods of time, unplug it from
the
wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This
due to lightning and power-line surges.
not be located
or other electric light or power circuits, or where it
fall into such power lines or circuits. When
can
installing an outside antenna system, extreme car
should be taken
lines or circuits as contact with them might be
extension cords, or integral convenience receptacles
as this can result in a risk of fire or electric shock.
(a plug having one blade wider than
it will fit into the outlet only one way. This
still fail to fit, contact your electrician to
into the outlet, contact your electrician to
— For added protection for this product
a lightning storm, or when it is left unattended
outlet. Do not defeat the
a plug having a third (grounding)
outlet. Do not defeat the
- Power-supply cords
items placed upon or
.
will prevent damage to the product
— An outside antenna system should
in the vicinity of overhead power lines
to keep from touching such power
to be
to cords at
— If an outside
is grounded so
fatal.
ELECTRI
SERVICE
EQUIPMENT
Fig.
A
C
,
n
e
GROUND
CLAM
The exclam ation point wi thin an equila teral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operatin g and maintenanc e (servi cing) instructions in
the litera ture accompa nying the appl iance.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
any kind
into this product through openings as they
may touch dangerous voltage points or short-out
parts that could result
Never spill liquid of any kind on the product.
SERVICING
DAMAGE REQUIRING SERVICE
• When the power-supply cord or plug is damaged.
• If liquid has been spilled, or objects have fallen into
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally by following
• If the product has been dropped or damaged in any
• When the product exhibits
REPLACEMENT PARTS
SAFETY CHECK - Upon completion of any service or
WALL OR CEILING MOUNTING
HEAT
P
— Do not attempt to service this product
yourself as opening or removing covers may expose
you
to dangerous voltage or other hazards. Refer all
servicing to qualified service personnel
from the wall outlet and refer servicing to qualifie
service personnel under the following conditions:
the product
the operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result
damage and will often require extensive work by
qualified technician
normal operation.
way.
performance — this indicates a need for service.
are required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or
have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric
shock, or other hazards.
repairs
perform safety checks
is in proper operating condition.
not be mounted to a wall or ceiling.
sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other products (including
heat
.
to this product, ask the service technician to
— The product should be situated away from heat
.
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
I. Calor – El reproductor de CD debe colocarse lejos
de fuentes de calor tales como radiadores, medidores
de temperatura, estufas u otros aparatos (incluyendo
amplificadores) que irradien calor.
2. No permita que la unidad tome contacto con sus
tancias tales como insecticidas, bencina o diluyente.
3. No debe desarmar la unidad ni realizar ningún
tipo de modificación, o de lo contrario la garantía de
fábrica perderá validez.
4. Nunca conecte esta unidad a un regulador de
intensidad de luz (dimmer pack).
5. No intente poner en funcionamiento esta unidad si
se encontrara dañada de cualquier manera.
6. Esta unidad está diseñada para ser utilizada en
interiores; si se utiliza en espacios abiertos la garantía
perderá su validez.
7. Siempre coloque esta unidad sobre una superficie
segura y estable.
8. Desconecte el aparato del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier conexión.
Esta unidad ha sido probada exhaustivamente y
despachada en perfectas condiciones de funcio
namiento. Se recomienda inspeccionar el estado
del envoltorio para detectar si se produjeron daños
durante el transporte. Si el envoltorio está dañado,
-
inspeccione cuidadosamente que la unidad no presente daños. Asegúrese de que todos los accesorios
necesarios para poner la unidad en funcionamiento
estén intactos. Si se hubiera detectado algún daño
o si faltara alguna pieza, llámenos al número gratuito de asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver
el reproductor de CD a su vendedor sin primero
haberse comunicado con asistencia al cliente.
Selección de la Línea de Tensión
• Para elegir el tipo de tensión debe utilizarse el
selector de voltaje ubicado en el panel posterior
(se recomienda emplear un destornillador de
cabeza plana para girar el interruptor VOLTAGE
SELECTOR según la tensión deseada).
• Dicho interruptor no debe forzarse porque puede
dañarse.
• En caso de que el selector de voltaje no gire
fácilmente, deberá contactarse a un técnico cali ficado para que solucione el problema.
9. Limpieza
• La limpieza del Reproductor de CD sólo deberá
llevarse a cabo tal como lo recomienda el fab-
ricante. Utilice un paño suave para limpiar la
parte exterior de la unidad. Para las manchas
rebeldes, humedezca un paño suave con lim piador de vidrios o detergente suave para qui-
tar las manchas. Utilice un paño suave para
quitar cualquier residuo de limpiador. Nunca uti lice limpiadores volátiles tales como bencina,
solvente o diluyente para limpiar la unidad;
dichos limpiadores dañarán la superficie.
• Limpieza del lente lector – El lente lector no se
ensucia con el uso normal. Si el lente se ensu cia, póngase en contacto con el soporte técnico
de American Audio para recibir instrucciones.
Existen limpiadores de lentes de otras marcas,
pero no recomendamos su uso. La utilización
de algunos de estos limpiadores puede dañar
la lente lectora; asegúrese de tomar precaucio nes extremas al utilizar cualquiera de estos lim piadores.
Voltage Line Selector Switch
INFORMACIÓN ACERCA DE LA GARANTÍA
La unidad DCD-PRO610™ cuenta con una garantía
limitada de DOS años (730 días). La presente
garantía se aplica a las piezas y a la mano de obra.
Sírvase completar la tarjeta adjunta a fin de validar
la compra y la garantía misma. El flete de todos los
elementos enviados para ser reparados, ya sea los
que están en garantía o no, debe haberse pagado
previamente e ir acompañado de un número de
retorno autorizado (R.A.). Si la unidad está en
garantía, debe suministrarse una copia de la factu
ra de compra. Póngase en contacto con asistencia
al cliente de American Audio® al (800) 322-6337
para obtener un número de R.A.
Asistencia al cliente: American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo
durante la instalación del aparato y para responder cualquier consulta relacionada con la instalación y operación en caso
de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visitarnos en nuestro sitio web www.
AmericanAudio.us, para dejar sus comentarios o sugerencias. Para temas relacionados con reparaciones póngase en
contacto con American Audio®. El horario de trabajo es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacífico).
Voz: (800) 322-6337
Fax: (323) 582-2941
Dirección de correo electrónico: support@AmericanAudio.us
Advertencia: A fin de prevenir o reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga esta unidad al agua o a la
humedad.
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario. El usuario no debe intentar reparar el equipo; al hacerlo la garantía de fábrica pierde vigencia. En el hipotético caso de que necesitara reparar su
unidad, comuníquese con el servicio de asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver la unidad a su vendedor sin primero
haberse comunicado con asistencia al cliente.
DISPOSICION
1. Verificación de los contenidos:
Controle que la caja de su unidad DCD-PRO610™ contenga:
1) Unidad dual reproductora de CD DCD-PRO610™. 1) Unidad de control de temperatura DCD-PRO610™
2) Cables duales macho a macho RCA. 1) Tarjeta de garantía.
1) Instrucciones de uso (este manual).
2. Instalación de las unidades
1) Ubique la unidad sobre una superficie plana o montada en una consola plana segura.
2) Asegúrese de que el reproductor esté ubicado en un área bien ventilada donde no estará expuesto a
la luz del sol directa, a altas temperaturas o a mucha humedad.
3) Preferentemente ubique la unidad tan lejos como sea posible de televisores y sintonizadores, puesto
que la unidad puede causar interferencias no deseadas.
3. Conexiones
1) Asegúrese de que el suministro de energía sea conectado en último lugar con el fin de prevenir cualqui er daño eléctrico.
2) CONEXIONES DE AUDIO: Use el cable RCA para conectar las salidas del DCD-PRO610™ a las
líneas de entrada de una mezcladora. Nunca conecte la salida del reproductor de CD a las entradas
“phono” de la mezcladora.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar los cables de control suministrados. El uso de otro tipo de cables puede
causar daños en la unidad. Para evitar el daño de la unidad principal, asegúrese de que esté apagada (OFF)
al conectar los cables de control.
Nota acerca de la instalación:
El reproductor funciona normalmente cuando la unidad
principal se monta de modo que el panel frontal quede
con no más de 15 grados de inclinación vertical. Si la uni
dad queda excesivamente inclinada, los discos podrían
no llegar a cargarse o retirarse en la forma correcta.
Nota acerca de la instalación:
Dado su diseño, el visor LCD puede observarse
desde cualquiera de los ángulos que se ilustran
en la Figura 2. Arme la unidad de control de modo
que el ángulo visual quede comprendido dentro de
este rango.
• Brillante y gran pantalla digital (LCD) que puede visualizarse desde varios ángulos
• Inicio instantáneo en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente, al presionar la tecla PLAY)
(a) CONTROL FADER “Q” START: Esta función se emplea conjuntamente con Las mezcladoras de audio American Audio®
equipadas también con control “Fader Q Start”. Conecte la unidad DCD-PRO610 según se indica en la sección de instalación de
este manual. Una vez completada la instalación, inserte los CD en ambas bandejas. Al desplazar el desvanecedor de la mezcla
dora de izquierda a derecha se puede iniciar o detener la reproducción del DCD-PRO610 con la función pausa. Por ejemplo, si
el desvanecedor de la mezcladora se encuentra en el extremo izquierdo y el reproductor uno está reproduciendo, el reproductor
dos está en espera o en modo de pausa. Si se desliza el desvanecedor en al menos un 20% a la derecha, el reproductor uno
seguirá reproduciendo y el reproductor dos comenzará a reproducir, mezclando ambos lados. Cuando se desliza el desvanece
dor completamente hacia la derecha, el reproductor dos seguirá reproduciendo, y el reproductor uno entrará en espera o en
modo de pausa. Con esta función pueden crearse muy buenos efectos scratch para “escrachar el disco”. El control “Q” Start
es una función simple de usar y cuanto mejor se la domine, más atractivos serán los efectos musicales que podrán crearse.
)
-
-
(b) EFECTO BOP (DE SALTO): El botón de efecto Bop posee dos características. En primer lugar, se trata de un efecto de
repetición, el cual crea un sonido similar al de una muestra. En segundo lugar, éste volverá al último punto de referencia Cue
en la memoria instantáneamente. Esto le permitirá crear efectos grandiosos. Para crear el efecto BOP, Ver a “Efecto DE SALTO
(BOP)” en la página 22.
(c) PROTECCIÓN DE TRANSPORTADORA DE 60 SEGUNDOS: La bandeja transportadora de CD se cerrará automáticamente
si se la deja abierta por más de 60 segundos. Si se deja un CD en la bandeja, éste inmediatamente entrará en espera.
(d) MODO SLEEP (Inactivo): El láser de la unidad DCD-PRO610 y la unidad de lectura se apagarán si permanecen inactivos
durante 15 minutos consecutivos (si se encuentran en modo de pausa o espera). Así se protege la vida del láser y del mecanis
mo de la unidad. Para activar el reproductor, pulse la tecla de reproducción PLAY o el botón CUE.
(e) COPIA DE SEGURIDAD DE LA MEMORIA: La unidad DCD-PRO610 cuenta con una copia de seguridad de la memoria de
cinco (5) años, gracias a lo cual la configuración del dispositivo estará protegida aun cuando se corte el suministro eléctrico. La
unidad DCD-PRO610 guarda en su memoria la última configuración (repetición, SGL y CTN) incluso si se la desconecta de la
fuente de energía. La unidad DCD-PRO610 también guardará los puntos de referencia cue en la memoria si accidentalmente se
abriera la bandeja transportadora o si se interrumpiera el suministro de corriente eléctrica. Nota: Los puntos cue de la memoria
se borran automáticamente cuando se pone en funcionamiento un nuevo CD, o al presionar el botón MEMORY (memoria) por
más de 5 segundos.
(f) CONTROL DE TONO VARIABLE CON RUEDA DE BÚSQUEDA: Durante la reproducción normal, la rueda de búsqueda
interna funciona cono control de tono variable momentáneo. Al girar el botón en el sentido de las agujas del reloj, la velocidad
aumentará y al girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj, la velocidad disminuirá.
(g) COMPATIBLE CON CAJA SCRATCH: Esta función se emplea conjuntamente con las mezcladoras de Caja Scratch de
American Audio® equipadas también con control “Fader Q Start”. Cuando se utiliza la unidad DCD-PRO610 junto con la Caja
Scratch, se puede usar una bandeja giratoria para controlar las funciones del CD. Ver Caja Scratch Opcional en la página 25.
1. FILTRO/COSTA/AJUSTE (FILTER/COAST/
ADJUST) – Este botón permite cambiar los valores
FILTRO (FILTER) y Costa (Coast). Al estar el botón
FILTER/COAST/ADJUST seleccionado (on), el valor
del FILTRO es de un segundo y el de la COSTA es de
cinco segundos. Al estar el botón FILTER/COAST/
ADJUST sin seleccionar (off), el valor del FILTRO es
de 1/2 segundo y el de la COSTA es de tres segun
dos. Un LED de color amarillo indicará las funciones
encendido (on) y apagado (off).
2. MEMORIA CUE – Este botón permite programar
un máximo de 4 puntos de referencia cue en el CD.
Para más información acerca de la configuración del
punto cue, diríjase a la página 20.
3. FILTRO (FILTER) – Este botón activa el efecto
FILTRO. Este efecto simula la detención súbita del
disco de una bandeja giradiscos. Casi como cuando
se presiona el botón STOP de una bandeja giradiscos.
Cuando se selecciona el efecto FILTRO, aparecerá el
número 1 en el visor LCD (14), lo que indicará que el
efecto FILTRO está activo. Ver “FILTRO”, página 27.
4. REV/PLAY (REVERSA/REPRODUCIR) - Este
botón activa el modo de reproducción en reversa. Al
seleccionar este efecto, el disco comenzará a repro
ducirse en modo reversa, y seguirá ejecutándose
-
hasta que se apague la función reproducción (play).
Si no se apaga la función reproducción, el disco
seguirá ejecutándose en reversa hasta que retorne al
comienzo del mismo. Cuando se selecciona el efecto
REV/PLAY, aparece el número 3 en el visor LCD (14),
indicando que el modo REV/PLAY está activo. Ver
reproducción en reversa, página 24.
5. TIEMPO (TIME) – Este botón se utiliza para cam
biar el tiempo en el visor. El tiempo puede mostrarse
como tiempo de pista transcurrido, tiempo de pista
Figura 4
-
-
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
restante, y tiempo total restante del CD.
6. BOTONES CUE - Estos botones se utilizan para
almacenar cuatro “Puntos Cue” programables por
el usuario. Un “Punto Cue” es un punto de partida
en cualquier posición del disco. Para programar un
“Punto Cue” ver Puntos Cue en la página 18.
7. TONO (PITCH) - Este botón se utiliza para activar
(ON) y desactivar (OFF) la función de control de tono.
Las funciones de tono de los botones DESLIZADOR
DE TONO(21), CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
(25) y RUEDA DE BÚSQUEDA (19) no funcionan si
esta función no está activada. El porcentaje de tono
puede variar entre (+/-8%), (+/-12%) o (+/-16%). El
LED correspondiente al botón TONO (PITCH) indi
cará el valor de tono máximo al titilar de color rojo
para 8%, iluminándose de color verde para 12% y de
color rojo para 16%.
8. P. Select – Botón de selección de tono (Pitch Select
Button) – Este botón cambia el valor del tono. El por
centaje de tono puede variar entre 8%, 12% y 16%.
8% es el porcentaje mínimo posible de manipulación
del tono; por el contrario, 16% es el máximo. Para
ajustar los diferentes valores, presione este botón. El
LED próximo al botón Pitch (27) indicará qué modo
de porcentaje de tono está activado, léase: titilando
de color rojo para 8%, iluminándose de color verde
para 12%, o de color rojo para 16%. Nota: el botón
Pitch (27) debe estar activado para obtener una lec
tura del LED. Los valores de tono inmediatamente
reflejarán la cantidad de tono aplicada a la fuente de
emisión de música en la bandeja para CD. El valor del
tono se ajusta deslizando el DESLIZADOR DE TONO
(PITCH SLIDER) (21) hacia arriba y hacia abajo.
9. SGL/CTN (SIMPLE/CONTINUO) – Este botón
permite cambiar el modo de reproducción (play) de
la unidad a simple o continuo. En modo simple la
unidad reproduce una sola pista y vuelve al modo
en espera. En modo continuo, la unidad reproduce
pista por pista y regresa al modo en espera una vez
finalizada la reproducción de todas las pistas. Esta
opción también funciona en los modos FLIP FLOP
y PROGRAM. En modo programación, la función
reproducción continua reproduce todas las pistas
de una programación, y luego regresa al modo en
espera en la primera pista de dicha programación.
Al utilizar dos unidades en modo Flip-Flop, se puede
configurar cada unidad para ejecutarse tanto en
modo simple como continuo. En modo simple la
unidad reproduce una sola pista y salta a la siguiente
unidad. Si la siguiente unidad se encuentra en modo
continuo, la misma ejecutará todas las pistas y volv
erá a la siguiente unidad, luego a la siguiente, y así
sucesivamente.
10. OPEN/CLOSE (Abrir/cerrar bandeja de CD)
– Este botón se utiliza para abrir y cerrar la puerta de
la bandeja transportadora de CD. NOTA: Cuando se
carga un CD, la bandeja no se abrirá al menos que la
unidad esté en modo pausa o espera (cue).
11. COSTA (COAST) – Este botón activa el efecto
COSTA. Este efecto simula el apagado de una
bandeja giradiscos, un hilado de bandeja giradiscos
hasta que lentamente pierde velocidad y se detiene.
-
Cuando se selecciona el efecto COSTA (COAST),
aparecerá el número 1 en el visor LCD (14), lo que
indicará que el efecto COSTA está activo. Ver “Efecto
Costa”, página 26.
12. BOTÓN SCRATCH (RAYADO) – Este botón se
-
utiliza para activar y desactivar la función opcional
de la Caja Scratch (“rayado”). Para más información
acerca de la función caja Scratch, ver la página 24.
13. PRG/HOLD FX – (BOTÓN PARA SOSTENER LA
PROGRAMACIÓN/FILTRO) Este botón posee dos
funciones. PROGRAMACIÓN: Cuando este botón se
utiliza en conjunción con el botón DTA/FX (22), se acti
va el modo programación. Cuando se activa el modo
programación, se podrá ver un ícono “PROGRAM”
en el visor LCD (14). Para información acerca de
la programación remitirse a “Programación” en la
página 23. HOLD: Este botón le permitirá configurar y
bloquear cualquier parámetro nuevo establecido para
los efectos de FILTRO. Los cambios practicados en
los parámetros de efectos serán momentáneos si
esta modalidad no ha sido seleccionada.
14. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) – Este
visor de cristal líquido indica todas las funciones
(reproducción, pausa, espera, etc.) a medida que se
presentan. Este visor puede ser mirado desde varios
ángulos cómodos, tal como se describe en la página
6. En la próxima sección usted encontrará la descrip
ción de los íconos del visor de cristal líquido.
15. (-) PITCH BEND (CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE) – Esta función (-) crea una “desaceler
ación” momentánea (“Slow Down”) en la velocidad
del tono (BPM - compases por minuto) cuando se
activa la función de tono (PITCH) (7). Esta función
permite la coincidencia entre dos CD o cualquier otra
fuente de emisión de música. Ésta es una función
momentánea. Cuando se suelta el botón, la velocidad del tono vuelve automáticamente al tono selec
cionado del DESLIZADOR DE TONO (23). Al pulsar
este botón hacia abajo se puede alcanzar un tono
máximo de -16%. Es importante advertir que esta
función sirve para realizar un ajuste momentáneo del
tono. Si se desean ajustes más precisos, utilice el
DESLIZADOR DE TONO (23) para combinar los BPM
con otra fuente de reproducción musical.
16. (+) PITCH BEND (CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE) – Esta función crea un “BUMP” momen
táneo en La velocidad del tono (BPM- compases
por minuto) del CD cuando se activa la función tono
(PITCH) (7). Esta función permite la coincidencia entre
dos CD o cualquier otra fuente de emisión de música.
Ésta es una función momentánea. Cuando se suelta
el botón, la velocidad del tono vuelve automática
mente al tono seleccionado del DESLIZADOR DE
TONO (23). Al pulsar este botón hacia abajo se puede
alcanzar un tono máximo de +16%. Es importante
advertir que esta función sirve para realizar un ajuste
momentáneo del tono. Si se desean ajustes más
precisos, utilice el DESLIZADOR DE TONO (23) para
combinar los BPM con otra fuente de reproducción
musical.
17. FUNCIÓN BLOQUEO DE TIEMPO (TEMPO
LOCK) – Este botón habilita la función BLOQUEO DE
TIEMPO. Esta función le permitirá realizar ajustes en
la velocidad de una pista por medio de los controles
de tono (7, 15, 16, & 23) sin alterar el tono tonal perci
bido de una pista.
18. RUEDA DE VAIVÉN (ANILLO EXTERIOR) – Esta
rueda posee dos posiciones de velocidad hacia del
ante y hacia atrás para búsqueda rápida entre las
pistas. Cuanto más se gire la perilla en una u otra
dirección, más rápida será la búsqueda.
19. RUEDA DE BÚSQUEDA (RUEDA INTERNA)
– Esta rueda posee dos funciones según el modo en
funcionamiento:
A. La rueda de búsqueda actuará como un control
de búsqueda lento cuando la unidad se encuentre en
modo pausa o espera permitiéndole de esta manera
configurar un punto cue o encontrar un punto de par
tida en particular.
B. La rueda interna también funciona como un deslizador de velocidad variable durante la reproducción.
Al girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj,
el porcentaje del tono aumentará hasta un 16%,
y girando la rueda en el sentido contrario al de las
-
agujas del reloj, el porcentaje disminuirá
hasta -16%. La velocidad de tono variable se deter
minará por la velocidad a la que gire la rueda.
20. BOTÓN TRACK (PISTA) - Este botón
se emplea para seleccionar una pista. Al pulsarlo,
se saltará hacia atrás hasta la pista anterior; si se lo
mantiene presionado, es posible retroceder rápidam
ente de una pista a otra del CD.
21. BOTÓN TRACK (PISTA) - Este botón
se emplea para seleccionar una pista deseada. Al
pulsarlo, se saltará hasta la siguiente pista; si se lo
mantiene presionado, es posible avanzar rápidam
ente de una pista a otra.
22. DTA/FX (DATA/EFFECTS) (DATOS/EFECTOS)–
Este botón posee dos funciones. Este botón permite
cambiar las funciones de efecto y el botón cue que
se encuentra en la parte superior del visor LCD (14).
DATA (DATOS): La función DATOS (DATA) estará
indicada con una pequeña flecha en la esquina supe
rior izquierda del visor LCD (14). Cuando la unidad
se encuentra en modo DATA, los botones EFECTO
(EFFECT) y CUE que se encuentran arriba del visor
LCD (14) pueden utilizarse como botones de acceso
directo a las pistas. EFECTOS (EFFECTS): Cuando
se utiliza la función EFFECT (no se ve la flecha en
la esquina superior izquierda del visor LCD), los
botones a lo largo del visor LCD (14) funcionarán
como se indica.
-
23. PITCH SLIDER (DESLIZADOR DE TONO) – Esta
opción se emplea para ajustar el porcentaje de tono
de la reproducción cuando se activa la función TONO
(PITCH) (7). El control puede predeterminarse y
permanece fijo hasta que se mueve o hasta que la
función de tono (Pitch) (7) se desactiva. Esta modi
ficación puede efectuarse con el CD dentro de la
unidad o sin él. El valor seleccionado se conserva fijo
aun después de haber quitado el CD de la unidad,
y se aplicará a cualquier otro CD que se introduzca
más tarde en el reproductor. En otras palabras, si se
fija un nivel de tonos de +2% para un determinado
disco, al extraerlo de la unidad, el valor no se modifi
ca automáticamente: queda en +2% para el próximo
disco que se introduzca. El nivel de tono aplicado
aparece en el visor LCD (14). Utilice este control para
hacer coincidir los BPM (compases por minuto) de
este equipo con aquéllos de otra fuente de emisión
de música. Al cambiar el tono de un CD con respecto
al otro de esta manera, se pueden hacer coincidir los