Amana W10150618A User Manual

WASHER USER INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA LAVEUSE
Table of Contents / Table des matières
ASSISTANCE OR SERVICE .....................................................................1
WASHER SAFETY.....................................................................................2
WASHER USE ...........................................................................................3
WASHER CARE ........................................................................................5
TROUBLESHOOTING...............................................................................6
WARRANTY...............................................................................................8
Para obtener acceso al manual de uso y cuidado en español, o para obtener información adicional acerca de su producto, visite: www.maytag.com.
Tenga listo su número de modelo completo. Podrá encontrar el número de modelo y de serie en la etiqueta ubicada debajo de la tapa de la lavadora.
Assistance or Service
If you need assistance or service, first see the “Troubleshooting” section. Additional help is available by calling our Maytag Services, LLC, at 1-800-688-9900 from anywhere in the U.S.A., visit our website at www.amana.com/help, or write:
Maytag Services, LLC
Attn: CAIR
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
In Canada, for assistance, installation and service, call,
1-800-807-6777, or write:
Whirlpool Canada LP
Customer Interaction Centre
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
®
Center
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...................................................................... 9
UTILISATION DE LA LAVEUSE................................................................ 10
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ..................................................................12
DÉPANNAGE .............................................................................................13
GARANTIE .................................................................................................16
Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide proof of purchase or installation date for in-warranty service.
Write down the following information about your appliance to help you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label, located under the washer lid.
Dealer name____________________________________________________ Serial number __________________________________________________ Address ________________________________________________________ Phone number __________________________________________________ Model number __________________________________________________ Purchase date __________________________________________________
Accessories
Enhance your washer with these premium accessories. For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at www.applianceaccessories.com. In Canada, call
1-800-807-6777 or visit us at www.whirlpoolparts.ca.
Part Number Accessory Part Number Accessory
8212638RP 6 ft (1.8 m) nylon braided space-saving fill
hose, 90° elbow, hypro-blue steel couplings.
Safer than stainless steel. (2-pack) 8212526 Washer drip tray, fits under all 1903WH Laundry supply storage cart 31682 All purpose appliance cleaner
W10150618A
8212487RP 5 ft (1.5 m) nylon braided fill hose. Safer than
stainless steel. (2-pack)
WASHER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
DANGER
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions,
including the following:
follow instructions.
can be killed or seriously injured if you don't
You instructions.
follow
Read all instructions before using the washer.
Do not wash articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode.
Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable, or explosive substances to the wash water. These substances give off vapors that could ignite or explode.
Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for such a period, before using the washing machine, turn on all hot water faucets and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an open flame during this time.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not allow children to play on or in the washer. Close
supervision of children is necessary when the washer is used near children.
Before the washer is removed from service or discarded,
remove the door or lid.
Do not reach into the washer if the drum, tub or agitator is
moving.
Do not install or store the washer where it will be exposed to
the weather.
Do not tamper with controls.
Do not repair or replace any part of the washer or attempt any
servicing unless specifically recommended in this manual or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
See “Electrical Requirements” for grounding instructions.
2
WASHER USE
Starting Your Washer
WARNING
Fire Hazard
Never place items in the washer that are dampened with gasoline or other flammable fluids.
No washer can completely remove oil. Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils). Doing so can result in death, explosion, or fire.
1. Measure detergent and pour it into the washer. If desired, add
powdered or liquid color safe bleach.
2. Drop a sorted load of clothes loosely into your washer.
Load evenly to maintain washer balance. Mix large and
small items. Items should move easily through the wash water.
Load only to the top of the basket as shown. Overloading
can cause poor cleaning.
WARNING
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Style 1: With liquid chlorine bleach dispenser (on some models)
Use only liquid chlorine bleach in this dispenser. Do not
use this dispenser to add powdered chlorine or color-safe bleach to your load. Pour measured liquid chlorine bleach into the liquid chlorine bleach dispenser. Bleach is immediately fed into washer and is diluted automatically during the wash part of the cycle.
3. (OPTIONAL) Add liquid chlorine bleach. NOTE: Follow the garment and the chlorine bleach
manufacturers’ directions for proper use. Undiluted bleach will damage any fabric it touches. The damage appears as rips, holes, tears, or color loss and may not show up until several washings later. To avoid spilling, use a cup with a pouring spout. Do not let bleach splash, drip, or run down into the washer basket. Always measure liquid chlorine bleach. Do not guess. Do not use more than the manufacturer’s recommended amount for a full load. Use less with a smaller load size.
Style 2: Without liquid chlorine bleach dispenser (on some models)
Let the washer fill and begin agitating the load.
Add bleach 5 minutes into the wash cycle for best
cleaning and so that bleach can be removed in the rinse cycle. Pour bleach around the agitator, not directly onto the
load to avoid damaging clothing or other items in the
load.
4. (OPTIONAL) Add liquid fabric softener. NOTE: Do not spill or drip any fabric softener onto the clothes.
Undiluted fabric softener can stain fabrics. Always dilute fabric softener with warm water. Using too much fabric softener can make some items (diapers and towels) nonabsorbent. If this happens, do not use it in every load, or use less of it in each load.
3
Style 1: With liquid fabric softener dispenser (on some models)
Use only liquid fabric softener in this dispenser. Pour
measured liquid fabric softener into the dispenser. Softener is added automatically during the rinse portion of the cycle. Dilute liquid fabric softener by filling the dispenser with warm water until liquid reaches the underside of the rim. See max fill line arrows.
Temperature Guide
Wash Temp Suggested Fabrics
Hot
Care Control
Warm
Care Control
Cool Colors that bleed or fade
Whites and pastels Durable garments Heavy soils
Bright colors Moderate to light soils
Light soils
Style 2: Without liquid fabric softener dispenser (on some models)
In the final rinse only, add fabric softener that has been
diluted with ¹⁄₂ to 1 cup (125 to 250 mL) warm water.
5. Close the washer lid. Washer will not agitate or spin with the
lid open.
6. Turn the LOAD SIZE or WATER LEVEL selector to the correct
setting for your wash load and the type of fabric being washed.
You may change the load size or water level selection after
the washer has started filling by turning the selector to a different setting.
On models with a variable Load Size or Water Level
control, you should turn the knob to RESET, then to desired setting.
7. Select a Wash Temperature based on the type of fabric and
soil being washed. Use the warmest wash water safe for the fabric. Follow garment label instructions.
The Automatic Temperature Control (ATC) (on some models) electronically senses and maintains a uniform water temperature by regulating incoming hot and cold water.
Even in Cool wash, some warm water is let into the
washer to maintain a minimum temperature of approximately 70ºF (21ºC).
Care Control Temps (on some models) uses Automatic Temperature Control (ATC) to electronically sense and maintain a uniform water temperature by regulating incoming hot and cold water. Care Control Temps provides higher wash temperatures for the more aggressive, heavy-duty cycles and slightly lower temperatures on cycles for delicate and hand wash items, to provide better fabric care.
Cold Dark colors that bleed or fade
Light soils
NOTE: In wash water temperatures colder than 60°F (15.6°C), detergents do not dissolve well. Soils can be difficult to remove. Some fabrics can retain wear wrinkles and have increased pilling (the formation of small lint-like balls on the surface of garments).
8. You can customize your wash by adding rinse Options to your cycle selections. This knob has settings for:
Extra Rinse - Selecting this option provides a second
rinse. An Extra Rinse can be added to any wash cycle.
Cycle Signal - A tone will sound at the end of the cycle.
The sound level cannot be adjusted.
Extra Rinse & Cycle Signal - This option combines both a
Extra Rinse and a Cycle Signal at the end of the wash cycle.
9. Push in the Timer knob and turn it clockwise to the wash cycle you want. Reduce the wash time when using a small water level setting. Pull out the Timer knob to start the washer.
To stop or restart your washer:
To stop the washer at any time, push in the Timer knob.
To restart the washer, close the lid (if open) and pull out the
Timer knob.
4
WASHER CARE
Cleaning Your Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as detergent or bleach from the outside of your washer.
Clean your washer interior by mixing 1 cup (250 mL) of chlorine bleach and 2 cups (500 mL) of detergent. Pour this mixture into your washer and run it through a complete cycle using hot water. Repeat this process if necessary.
Remove any hard water deposits using only cleaners labeled as washer safe.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser (on some models):
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it. NOTE: Some models are equipped with a liquid fabric softener
dispenser. To avoid damage to the washer or clothing, do not wash clothes with the liquid fabric softener dispenser removed or add detergent or bleach to this dispenser; it is for liquid fabric softener only.
Water Inlet Hoses
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges, kinks, cuts, wear or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement on the label with a permanent marker.
Moving and Storage
Because some water may stay in the hoses, freezing can damage your washer. If storing or moving your washer during freezing weather, winterize it.
Winterizing your washer
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet
hoses. Pour 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze into the basket.
2. Run washer on a drain and spin setting for about 30 seconds to mix the antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
To use washer again
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
WARNING
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run the washer through a complete cycle with 1 cup (250 mL)
of detergent to clean out antifreeze.
Storage, non-use or vacation care
Operate your washer only when you are at home. If you will be on vacation or not using your washer for an extended period of time, you should:
1. Unplug washer or disconnect power.
2. Turn off the water supply to the washer. This helps avoid
flooding (due to a water pressure surge) while you are away.
5
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly
avoid the cost of a service call.
In U.S.A. www.amana.com/help In Canada www.whirlpool.ca
Did you put powdered or color-safe bleach into the liquid
Washer and Components
chlorine bleach dispenser (on some models)? Add powdered or liquid color-safe bleach directly to the basket. Do not use the chlorine bleach dispenser for color-safe bleach.
Noisy
Is the load balanced and the washer level? The wash load
should be balanced and not overloaded. The washer must be level. The front feet should be properly installed and the nuts tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See the Installation Instructions.
Did you completely remove the yellow shipping strap with
shipping pins? See the Installation Instructions.
Are the gears engaging after the drain and before spin, or
is the upper part of agitator clicking during wash? These are normal washer noises.
Washer won’t run, fill, rinse or agitate; washer stops
Washer Operation
WARNING
Leaking
Check the following:
Are the fill hoses tight? Are the fill hose washers properly seated? Is the drain hose clamp properly installed? See the Installation
Instructions.
Is the sink or drain clogged? Sink and standpipe must be
able to handle 17 gal. (64 L) of water per minute.
Is water deflecting off the tub ring or the load? Center the
tub before starting the washer. The wash load should be balanced and not overloaded. The fill or spray rinses can deflect off the load. The washer must be level. The front feet should be properly installed and the nuts tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See the Installation Instructions.
Check household plumbing for leaks.
Basket crooked
Was the washer basket pulled forward during loading?
Push the basket to the center before starting wash.
Is the load balanced and the washer level? The wash load
should be balanced and not overloaded. The washer must be level. The front feet should be properly installed and the nuts tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See the Installation Instructions.
The washer basket moves while washing. This is normal.
Agitator operation
The top of the agitator is loose, or moves in only one
direction. This is normal.
Dispensers clogged or bleach leaking
Did you follow the manufacturer’s directions when adding
detergent and fabric softener to the dispensers (on some models)? Measure detergent and fabric softener. Slowly pour
into the dispensers. Wipe up all spills. Dilute fabric softener in the fabric softener dispenser.
Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Are you using an extension cord? Do not use an extension
cord.
Is the indicator on the Timer knob properly lined up with a
Turn the Timer knob to the right slightly and pull to start.
cycle?
Are the water inlet valve screens clogged? Tur n of f th e
water and remove inlet hoses from the washer. Remove any accumulated film or particles. Reinstall hoses, turn on water and check for leaks.
Are both the hot and cold water faucets turned on? Tur n
on the water.
Is the water inlet hose kinked? Straighten the hoses.
Does the water level seem too low, or does the washer
appear to not fill completely? The top of the agitator is much higher than the highest water level. This is normal and necessary for clothes to move freely.
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.
Is the washer in a normal pause in the cycle? The washer
pauses for about 2 minutes during certain cycles. Allow the cycle to continue. Some cycles feature periods of agitation and soak.
Is the washer overloaded? Wash smaller loads.
Is the lid open? The lid must be closed during operation.
Washer will not agitate or spin with the lid open.
Electrical Shock Hazard
6
Washer won’t drain or spin
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose
more than 96" (244 cm) above the floor? See the Installation Instructions for proper installation of drain hose.
Is the lid open? The lid must be closed during operation.
Washer will not agitate or spin with the lid open.
Is there excessive sudsing? Always measure detergent.
Follow manufacturer’s directions. If you have very soft water, you might need to use less detergent.
it in suspension. Dilute fabric softener and add to the rinse portion of a cycle only. Do not drip fabric softener on clothes.
Is there above average iron (rust) in water? Yo u ma y n eed
to install an iron filter.
Did you properly sort the load? Sort dark clothes from
whites and lights.
Did you unload the washer promptly? To avoid the transfer
of dye, unload the washer as soon as it stops.
Load is wrinkled
Washer continues to fill or drain; cycle seems stuck
Is the top of drain hose lower than the water level in
washer? The top of the hose must be higher than the water level in the washer for proper operation. See the Installation Instructions.
Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it
taped to the standpipe? The drain hose should be loose yet fit securely. Do not seal the drain hose with tape. The hose needs an air gap. See the Installation Instructions.
Wash/Rinse temperature not what I selected
Are the hot and cold water inlet hoses reversed? See the
Installation Instructions for more information. As your frequency of loads washed increases, the water temperature may decrease for hot and warm temperatures. This is normal.
Washer Results
Load too wet
Did you use the right cycle for the load being washed?
Select a cycle with a higher spin speed (if available).
Did you use a cold rinse? Cold rinses leave loads wetter than
warm rinses. This is normal.
Residue or lint on load
Did you sort properly? Sort lint givers (towels, chenille) from
lint takers (corduroy, synthetics). Also sort by color.
Did you overload the washer?
balanced and not overloaded. Clothes should move freely. Lint can be trapped in the load if overloaded. Wash smaller loads.
Did you select the correct water level? The water level
should be correct for the load size. Clothes should move freely in the water.
Did you use enough detergent? Follow manufacturer’s
directions. Use enough detergent to hold the lint in the water.
Did you line dry your clothing? If so, you can expect some
lint on the clothing.
Check the following:
Was paper or tissue left in the pockets? Is your water colder than 60°F (15.6°C)? Wash water colder
than 60°F (15.6°C) may not completely dissolve the detergent. Did you use the proper cycle time for the load? Reducing
wash time (duration) is another way to reduce lint.
Stains on load
Did you follow the manufacturer’s directions when adding
detergent and fabric softener? Measure detergent and fabric softener. Use enough detergent to remove soil and hold
The wash load must be
Did you unload the washer promptly? Unload the washer as
soon as it stops.
Did you use the right cycle for the load being washed?
Use the cycle for Casual or Permanent Press clothes or another cycle with low spin speeds (if available) to reduce wrinkling.
Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Loads should move freely during washing.
To reduce wrinkling of permanent press clothes and some synthetic knits, use a large load size to provide more space.
Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the
hot and cold water hoses are connected to the right faucets. See the Installation Instructions.
Load is tangled or twisted
Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Loads should move freely during washing.
Did you wrap items around the agitator? Drop items loosely
into the washer. Do not wrap items around the agitator.
Gray whites, dingy colors
Did you properly sort the load? Transfer of dye can occur
when mixing whites and colors in a load. Sort dark clothes from whites and lights.
Was the wash temperature too low? Use hot or warm
washes if safe for the load. Make sure your hot water system is adequate to provide a hot water wash.
Did you use enough detergent, or do you have hard
water? Use more detergent for washing heavy soils in cold or hard water.
Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the
hot and cold water hoses are connected to the right faucets. See the Installation Instructions.
Garments damaged
Check the following:
Were sharp items removed from pockets before washing? Empty pockets, zip zippers, snap or hook fasteners before washing.
Were strings and sashes tied to avoid tangling? Were items damaged before washing? Mend rips and broken
threads in seams before washing.
Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Loads should move freely during washing.
Did you add chlorine bleach properly? Do not pour chlorine
bleach directly onto load. Wipe up bleach spills. Undiluted bleach will damage fabrics. Do not place load items on top of the bleach dispenser when loading and unloading the washer (on some models).
Did you follow the manufacturer’s care label instructions?
7
AMANA® MAJOR APPLIANCE WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Amana brand of Maytag Corporation or Maytag Limited (hereafter “Amana”) will pay for factory specified replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Amana designated service company. This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.
ITEMS AMANA WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty
coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Amana.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was
purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. AMANA SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Amana dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Amana. In the U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777. 9/06
8
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA LAVEUSE
Assistance ou service
Si vous avez besoin d'assistance ou de service, consultez d'abord la section “Dépannage”. On peut obtenir de l'aide supplémentaire en téléphonant au Centre d'assistance à la clientèle de Maytag Services, LLC à 1-800-688-9900 de n'importe où aux É.-U., ou visiter notre site internet à www.amana.com , ou en écrivant à :
Maytag Services, LLC
Attn: CAIR
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Au Canada, pour assistance, installation et service, composez le
1-800-807-6777, ou écrire à :
Whirlpool Canada LP
Customer Interaction Centre
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où l'on peut vous joindre dans la journée.
®
Center
Accessoires
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces accessoires de première qualité. Pour la commande de divers articles de qualité, composez le 1-800-901-2042 ou consultez le site www.applianceaccessories.com. Au Canada, composez le 1-800-807-6777 ou consultez le site Internet www.whirlpoolparts.ca.
Produit numéro
8212638RP Tuyau de remplissage compact de 6 pi (1,8 m)
8212526 Plateau d'égouttement de la laveuse, convient
31682 Produit de nettoyage polyvalent pour appareils
Accessoire Produit
en nylon tressé, coude à 90°, raccords hypro­blue en acier. Plus sécuritaire que l'acier inoxydable. (lot de 2)
à tous les modèles
ménagers
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre appareil ménager pour vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous pouvez trouver cette information sur la plaque signalétique située sous le couvercle de la laveuse.
Nom du marchand ______________________________________________ Numéro de série ________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ Numéro de téléphone ___________________________________________ Numéro de modèle______________________________________________ Date d'achat____________________________________________________
numéro
8212487RP
1903WH Casier de rangement de fournitures de buanderie
Accessoire
Tuyau de remplissage de 5 pi (1,5 m) en nylon tressé. Plus sécuritaire que l'acier inoxydable. (lot de 2)
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
9
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
Ne pas laver des articles qui ont été nettoyés ou lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants de nettoyage à sec, ou autres substances inflammables ou explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou d’exploser.
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à sec ou autre produit inflammable ou explosif dans l’eau de lavage. Ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou d’exploser.
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut se former dans un circuit d’eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ HYDROGÈNE EST EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période, avant d’utiliser la laveuse, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant plusieurs minutes par chaque robinet. Ceci permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne pas fumer ou utiliser une flamme nue au cours de cette période.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la laveuse. Bien surveiller les enfants lorsque la laveuse est utilisée à proximité d’enfants.
Avant de mettre la laveuse au rebut ou hors de service, enlever la porte ou le couvercle.
Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de la laveuse lorsque le tambour, la cuve ou l’agitateur est en mouvement.
Ne pas installer ou remiser cette laveuse à un endroit où elle serait exposée aux intempéries.
Ne pas modifier les organes de commande.
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de la laveuse, ni entreprendre une opération de service, si ce n’est spécifiquement recommandé dans ce manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la personne concernée comprenne ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
Voir “Spécifications électriques” pour les instructions de liaison à la terre.
UTILISATION DE LA LAVEUSE
Mise en marche de la laveuse
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile. Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson). Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
1. Mesurer la quantité de détergent et le verser dans la laveuse.
Si désiré, ajouter un agent de blanchiment en poudre ou liquide sans danger pour les couleurs.
2. Placer une charge de vêtements triés sans la tasser dans la
laveuse.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Répartir la charge uniformément pour maintenir l'équilibre
de la laveuse. Mélanger les gros et les petits articles. Les articles doivent pouvoir se déplacer facilement dans l'eau de lavage.
10
Charger uniquement jusqu'en haut du panier - voir
l'illustration. Une surcharge peut causer un nettoyage médiocre.
3. (FACULTATIF) Ajouter l'eau de Javel. REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant des
vêtements et de l'eau de Javel pour une utilisation en toute sécurité. L'eau de Javel non diluée endommagera tout tissu avec lequel elle entre en contact. L'endommagement prend la forme de déchirures, trous ou affadissement de la couleur et il est possible qu'il n'apparaisse pas avant plusieurs autres lavages. Pour éviter les renversements, utiliser une tasse avec un bec verseur. Ne pas laisser l'eau de Javel éclabousser, se renverser ou couler dans le panier de la laveuse. Toujours mesurer l'eau de Javel. Ne pas utiliser une quantité approximative. Ne jamais utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant pour une charge complète. Utiliser moins d'eau de Javel avec une plus petite charge.
Style 1 : Avec distributeur d'eau de Javel (sur certains modèles)
Utiliser seulement de l'eau de Javel dans ce distributeur.
Ne pas utiliser ce distributeur pour ajouter un agent de blanchiment en poudre ou sans danger pour les couleurs à votre charge de lavage. Verser la quantité mesurée d'eau de Javel dans le distributeur d'eau de Javel. L'eau de Javel est immédiatement introduite dans la laveuse et elle est diluée automatiquement durant l'opération de lavage du programme.
Style 2 : Sans distributeur d'eau de Javel (sur certains modèles)
Laisser la laveuse se remplir et commencer l'agitation de
la charge.
Ajouter l'eau de Javel 5 minutes après le début du
programme de lavage pour un meilleur nettoyage et de telle sorte qu'elle soit vidangée lors du programme de rinçage. Verser l'eau de Javel autour de l'agitateur, pas directement sur la charge pour éviter d'endommager les vêtements ou autres articles de la charge.
4. (FACULTATIF) Ajouter l'assouplissant liquide pour tissu. REMARQUE : Ne pas renverser ou dégoutter d'assouplissant
de tissu sur les vêtements. Un assouplissant de tissu non dilué peut causer des taches sur les tissus. Toujours diluer l'assouplissant de tissu avec de l'eau tiède. Une trop grande quantité d'assouplissant de tissu peut rendre certains articles (couches et serviettes) non absorbants. Le cas échéant, ne pas l'utiliser à chaque charge ou en utiliser moins avec chaque charge.
Style 1 : Avec distributeur d'assouplissant liquide pour tissu (sur certains modèles)
Utiliser seulement de l'assouplissant de tissu liquide dans
ce distributeur. Verser une quantité mesurée d'assouplissant de tissu liquide dans le distributeur. L'assouplissant est ajouté automatiquement durant l'opération de rinçage du programme. Diluer l'assouplissant de tissu liquide en remplissant le distributeur d'eau tiède jusqu'à ce que le liquide atteigne le repère à l'intérieur de l'anneau. Voir les flèches du repère de remplissage maximum.
Style 2 : Sans distributeur d'assouplissant de tissu liquide (sur certains modèles)
Ajouter l'assouplissant de tissu dilué avec ½ à 1 tasse
(125 à 250 mL) d'eau tiède au rinçage final seulement.
5. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse n'effectuera
pas d'agitation ni d'essorage avec le couvercle ouvert.
6. Tourner le sélecteur LOAD SIZE (volume de la charge) ou
WATER LEVEL (niveau d'eau) au bon réglage pour votre charge de lavage et le type de tissu à laver.
Vous pouvez changer votre sélection de la taille de charge
ou de niveau d'eau après que la laveuse a commencé à se remplir en tournant le bouton de sélection à un réglage différent.
Sur les modèles à commande variable de la taille de la
charge ou du niveau d'eau, vous devez tourner le bouton à RESET (réinitialisation), puis au réglage désiré.
7. Sélectionner la température de lavage en fonction du type de
tissu et de la saleté à laver. Utiliser l'eau de lavage la plus chaude sans danger pour le tissu. Suivre les instructions sur l’étiquette des vêtements.
La Commande automatique de la température (CAT) (sur certains modèles) détecte et maintient électroniquement une température uniforme de l'eau en régulant l’entrée d'eau chaude et d'eau froide.
Même dans un lavage à froid, de l'eau tiède entre dans la
laveuse pour maintenir une température minimum d'environ 70ºF (21ºC).
L'option Care Control Temps (températures de la commande de soin) (sur certains modèles) utilise la Commande automatique de température (CAT) pour détecter et maintenir électroniquement une température uniforme de l'eau en régulant l’entrée d'eau chaude et d'eau froide. L'option Care Control Temps (températures de la commande de soin) fournit des températures de lavage supérieures pour les programmes de service intense plus vigoureux et des températures légèrement plus basses pour les programmes d'articles délicats et à laver à la main, pour apporter un meilleur soin au tissu.
11
Guide de température
Température de lavage
Hot (chaude)
Commande de soin
Warm (tiède)
Commande de soin
Cool (fraîche) Couleurs qui déteignent ou s'atténuent
Tissus suggérés
Blancs et couleurs claires Vêtements durables Saleté intense
Couleurs vives Saletés modérées à légères
Saletés légères
Extra Rinse (rinçage supplémentaire) - La sélection de cette option fournit un second rinçage. Un rinçage supplémentaire peut être ajouté à tout programme de lavage.
Cycle Signal (signal de programme) - Un signal sonore
sera émis à la fin du programme. Le volume du signal sonore ne peut être ajusté.
Extra Rinse & Cycle Signal (rinçage supplémentaire et
signal de programme) - Cette option combine à la fois le rinçage supplémentaire et le signal de programme à la fin du programme de lavage.
9. Appuyer sur le bouton de commande de la minuterie et le
tourner dans le sens horaire au programme de lavage désiré. Réduire le temps de lavage lors de l'utilisation d'un réglage de niveau d'eau bas. Tirer sur le bouton de commande de la minuterie pour mettre la laveuse en marche.
Cold (froide) Couleurs foncées qui déteignent ou
s'atténuent Saletés légères
REMARQUE : Dans les températures d'eau de lavage inférieures à 60ºF (15,6ºC), les détergents ne se dissolvent pas bien. Les saletés peuvent être difficiles à enlever. Certains tissus peuvent retenir les faux plis et comporter un boulochage accru (formation de petites boules de charpie sur la surface des vêtements).
8. Vous pouvez personnaliser votre lavage en ajoutant des options de rinçage à vos sélections de programme. Ce bouton dispose de réglages pour :
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Nettoyage de votre laveuse
Utiliser un linge doux humide ou une éponge pour essuyer les renversements de détergents ou d'eau de Javel à l'extérieur de votre laveuse.
Nettoyer l'intérieur de votre laveuse en mélangeant 1 tasse (250 mL) d'eau de Javel et 2 tasses (500 mL) de détergent. Verser ceci dans votre laveuse et lui faire faire un programme complet à l'eau chaude. Répéter ce processus au besoin.
Enlever tous les résidus de calcaire en utilisant seulement des nettoyants sans danger pour la laveuse.
Nettoyage du distributeur d'assouplissant de tissu liquide (sur certains modèles) :
1. Retirer le distributeur en prenant le dessus à deux mains et en
le pressant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur sous l'eau tiède, puis le remettre en place.
REMARQUE : Si votre modèle dispose d'un distributeur d'assouplissant liquide pour tissu, ne pas laver de vêtements lorsque ce distributeur est retiré, afin d'éviter d'endommager la laveuse ou le linge. Ne pas non plus ajouter de détergent ou d'eau de Javel dans ce distributeur; il est destiné à l'assouplissant liquide pour tissu seulement.
Arrêt ou remise en marche de la laveuse :
Pour arrêter la laveuse à tout moment, appuyer sur le
bouton de commande de la minuterie.
Pour remettre la laveuse en marche, rabattre le couvercle
(si ouvert) et tirer sur le bouton de commande de la minuterie.
Robinets d'arrivée d'eau
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau après 5 ans d'utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement, de déformation, de coupure et d'usure ou si une fuite se manifeste.
Lorsque vous remplacez vos tuyaux d'arrivée d'eau, noter la date de remplacement au marqueur indélébile sur l'étiquette.
Préparation avant un entreposage ou un
déménagement
L'eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer votre laveuse en temps de gel. Si vous rangez ou déplacez votre laveuse quand il gèle, préparez-la pour l'hiver.
Préparation de votre laveuse pour l'hiver
1. Fermer les deux robinets d'eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d'arrivée d'eau. Mettre 1 pinte (1 L) d'antigel pour véhicule récréatif dans le panier.
2. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage
pendant 30 secondes environ pour mélanger l'antigel à l'eau.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
12
Remise en marche de la laveuse
1. Vidanger les canalisations d'eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d'arrivée d'eau. Ouvrir les deux robinets d'eau.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire faire un programme complet à la laveuse avec 1 tasse
(250 mL) de détergent pour enlever les restes d'antigel.
Entretien en cas d’entreposage, de non-utilisation ou en période de vacances
On ne doit faire fonctionner la laveuse que lorsqu'on est présent. Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la laveuse pendant une période prolongée, il convient d'exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l'alimentation d'eau de la laveuse. Ceci aide à éviter
les inondations (dues à une augmentation de la pression) quand vous êtes absent.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions), pour
Bruit
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d'aplomb? La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée. La laveuse doit être d'aplomb. Les pieds avant devraient être correctement installés et les écrous serrés. Régler les pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir les instructions d'installation.
Avez-vous retiré complètement la sangle jaune
d'expédition avec les goupilles fendues? Voir les instructions d'installation.
Les mécanismes s'enclenchent-ils après la vidange et
avant l'essorage, ou la partie supérieure de l'agitateur fait­elle du bruit pendant le lavage? Ce sont des bruits normaux
pour la laveuse.
Fuites
Vérifier ce qui suit :
Les tuyaux de remplissage sont-ils bien serrés? Les rondelles de tuyaux de remplissage d'eau sont-elles
correctement installées? La bride de fixation du tuyau de vidange est-elle correctement
installée? Voir les instructions d'installation.
L'évier ou le conduit d'évacuation est-il obstrué? L'évier et
le tuyau de rejet à l'égout doivent pouvoir drainer 17 gal. (64 L) d'eau par minute.
éventuellement éviter le coût d'un appel de service...
Aux É.-U. www.amana.com/help - Au Canada www.whirlpool.ca
La laveuse et ses composants
De l'eau est-elle déviée de l'anneau de la cuve ou de la
charge? Centrer la cuve avant de mettre la laveuse en marche. La charge de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée. De l'eau de rinçage ou de remplissage peut dévier de la charge. La laveuse doit être d'aplomb. Les pieds avant devraient être correctement installés et les écrous serrés. Régler les pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir les instructions d'installation.
Vérifier la plomberie du domicile pour voir s'il y a des
fuites.
Panier décentré
Le panier de la laveuse a-t-il été tiré en avant lors du
chargement? Pousser le panier au centre avant de commencer le lavage.
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d'aplomb? La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée. La laveuse doit être d'aplomb. Les pieds avant devraient être correctement installés et les écrous serrés. Régler les pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir les instructions d'installation.
Le panier de la laveuse se déplace pendant le lavage. Ceci
est normal.
Fonctionnement de l'agitateur
Le sommet de l'agitateur est lâche, ou se déplace dans
une seule direction. Ceci est normal.
13
Distributeurs obstrués ou fuite d'eau de Javel
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l'addition
de détergent et d'assouplissant dans les distributeurs (sur certains modèles)? Mesurer le détergent et l'assouplissant.
Verser lentement dans les distributeurs. Essuyer tout renversement. Diluer l'assouplissant dans le distributeur d'assouplissant.
Avez-vous mis de la Javel en poudre ou sans danger pour
les couleurs dans le distributeur d'agent de blanchiment au chlore liquide (sur certains modèles)? Ajouter de la Javel
en poudre ou liquide sans danger pour les couleurs directement dans le panier. Ne pas utiliser le distributeur d'agent de blanchiment au chlore pour la Javel sans danger pour les couleurs.
Fonctionnement de la laveuse
Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se
remplit-elle pas complètement? Le sommet de l’agitateur est beaucoup plus haut que le niveau d’eau le plus élevé. Ceci est normal et nécessaire au libre mouvement des vêtements.
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.
La laveuse est-elle en pause normale du programme? La
laveuse fait une pause d'environ 2 minutes durant certains programmes. Laisser le programme se poursuivre. Certains programmes comprennent des périodes d'agitation et de trempage.
La laveuse est-elle surchargée? Laver des charges plus
petites.
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n'effectuera pas d'agitation ni d'essorage avec le couvercle ouvert.
La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas, ne rince pas, l’agitateur ne tourne pas; la laveuse s’arrête
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Le cordon d’alimentation est-il branché dans une prise à
3 alvéoles reliée à la terre? Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Utilisez-vous un câble de rallonge? Ne pas utiliser un câble
de rallonge.
L’indicateur sur le bouton de commande de la minuterie
est-il correctement aligné avec un programme? Tourner le bouton de commande de la minuterie légèrement vers la droite et le tirer pour mettre en marche.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau sont-ils obstrués?
Couper l’arrivée d’eau et retirer les tuyaux d’arrivée d’eau de la laveuse. Ôter toute pellicule ou particule accumulée. Réinstaller les tuyaux, ouvrir l’arrivée d’eau et vérifier s’il y a des fuites.
Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils
ouverts? Ouvrir les robinets d’eau.
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé? Redresser les
tuyaux.
Absence de vidange ou d'essorage de la laveuse
Le tuyau de vidange est-il obstrué, ou l'extrémité du tuyau
de vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (244 cm) au­dessus du plancher? Voir les instructions d'installation pour
une installation correcte du tuyau de vidange.
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n'effectuera pas d'agitation ni d'essorage avec le couvercle ouvert.
Y a-t-il un excès de mousse? Toujours mesurer le détergent.
Suivre les directives du fabricant. Si vous avez de l'eau très douce, il faudra peut-être utiliser moins de détergent.
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se poursuit, le programme semble bloqué
Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que le
niveau de l'eau dans la laveuse? Le dessus du tuyau doit être plus haut que le niveau de l'eau dans la laveuse pour un bon fonctionnement. Voir les instructions d'installation.
Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le tuyau de rejet
à l'égout, ou est-il fixé au tuyau de rejet à l'égout avec du ruban adhésif? Le tuyau de vidange devrait être lâche mais
bien fixé. Ne pas sceller le tuyau de vidange avec du ruban adhésif. Le tuyau a besoin d'une ouverture pour l’air. Voir les instructions d'installation.
La température de lavage/rinçage n'est pas celle qui a été sélectionnée
Les robinets d'arrivée d'eau chaude et froide ont-ils été
inversés? Voir les instructions d'installation pour plus de renseignements. Lorsque votre fréquence de charges lavées augmente, la température de l'eau peut baisser lorsqu'on choisit une température chaude ou tiède. Ceci est normal.
14
Résultats de lavage
Charge trop mouillée
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver? Choisir un programme avec une vitesse d'essorage plus élevée (si disponible).
Avez-vous utilisé un rinçage à froid? Les charges sont plus
humides après un rinçage à froid qu'après un rinçage à chaud. Ceci est normal.
Résidus ou charpie sur le linge
Avez-vous effectué le tri correctement? Séparer les articles
causant la charpie (serviettes, chenille) des articles qui retiennent la charpie (velours côtelé, synthétiques). Trier également en fonction des couleurs.
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit
être équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir culbuter librement. De la charpie peut être coincée dans la charge s'il y a surcharge. Laver des charges plus petites.
Avez-vous sélectionné le bon niveau d'eau? Le niveau
d'eau devrait être adapté à la taille de la charge. Les vêtements devraient pouvoir culbuter librement dans l'eau.
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent? Suivre les
directives du fabricant. Utiliser suffisamment de détergent pour maintenir la charpie dans l'eau.
Avez-vous fait sécher vos vêtements sur une corde à
linge? Si c'est le cas, attendez-vous à trouver de la charpie sur les vêtements.
Vérifier ce qui suit :
A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier dans les poches?
Votre eau est-elle plus froide que 60°F (15,6°C)? Une eau de lavage plus froide que 60°F (15,6°C) peut ne pas dissoudre complètement le détergent.
Avez-vous utilisé la bonne durée de programme pour la charge? La réduction de la durée de lavage est un autre moyen de réduire la charpie.
Présence de taches sur le linge
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l'addition
de détergent et d'assouplissant? Mesurer le détergent et l'assouplissant. Utiliser suffisamment de détergent pour enlever la saleté et la maintenir en suspension. Diluer l'assouplissant et l'ajouter à la section rinçage d'un programme seulement. Ne pas laisser couler d'assouplissant sur les vêtements.
La présence de fer (rouille) dans l'eau est-elle supérieure à
la moyenne? Vous aurez peut-être besoin d'installer un filtre à fer.
Avez-vous bien trié la charge? Séparer les articles de teinte
foncée des articles blancs ou clairs.
Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement? Pour
éviter le transfert de teinture, décharger la laveuse dès qu'elle s'arrête.
Linge froissé
Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement?
Décharger la laveuse dès qu'elle s'arrête.
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver? Utiliser le programme Casual (tout-aller) ou Permanent Press (pressage permanent) ou un autre programme avec une vitesse d'essorage basse (si disponible) pour réduire le froissement.
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit
être équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir culbuter librement durant le lavage.
Pour réduire les faux plis des vêtements à pressage permanent et de certains tricots synthétiques, utiliser une taille de charge importante pour avoir plus d'espace.
Les robinets d'eau chaude et froide ont-ils été inversés?
Vérifier que les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide sont connectés aux bons robinets. Voir les instructions d'installation.
Le linge est enchevêtré ou entortillé
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit
être équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir culbuter librement durant le lavage.
Avez-vous placé des articles autour de l'agitateur?
Déposer les articles dans la laveuse sans les comprimer. Ne pas enrouler des articles autour de l'agitateur.
Blanc grisâtre, couleurs défraîchies
Avez-vous bien trié la charge? Le transfert de teinture peut
se produire lors du mélange d'articles blancs et de couleur dans une même charge. Séparer les articles de teinte foncée des articles blancs ou clairs.
La température de lavage était-elle trop basse? Utiliser les
lavages à l'eau tiède ou chaude, si sans danger pour la charge. S'assurer que votre système d'eau chaude permet d'effectuer un lavage à l'eau chaude.
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent, ou avez-
vous une eau dure? Utiliser plus de détergent pour laver la saleté intense à l'eau froide ou dure.
Les robinets d'eau chaude et froide ont-ils été inversés?
Vérifier que les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide sont connectés aux bons robinets. Voir les instructions d'installation.
Endommagement des vêtements
Vérifier ce qui suit :
Les articles pointus ont-ils été retirés des poches avant le lavage? Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le lavage.
Les cordons et les ceintures ont-ils été attachés pour empêcher l'emmêlement?
Les articles étaient-ils endommagés avant le lavage? Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures avant le lavage.
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit
être équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir culbuter librement durant le lavage.
Avez-vous correctement ajouté l'eau de Javel? Ne pas
verser l'eau de Javel directement sur le linge. Essuyer tous les renversements de Javel. De l'eau de Javel non diluée endommagera les tissus. Ne pas placer des articles de la charge sur le dessus du distributeur d’eau de Javel lorsque vous chargez et déchargez la laveuse (sur certains modèles).
Avez-vous suivi les instructions d'entretien du fabricant
indiquées sur l'étiquette?
15
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS AMANA
©
®
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque Amana de Maytag Corporation ou Maytag Limited (ci-après désignées “Amana”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Amana. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé dans le pays où il a été acheté.
AMANA NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Amana.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été
acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. AMANA N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Amana autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section “Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Amana. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777. 12/06
W10150618A SP PN W10150619A
2007 All rights reserved. Tous droits réservés.
®
Registered Trademark/™Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
®
Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
9/07
Loading...