Alto-Shaam 500-TH-III, 1200-TH-III, 750-TH-III, 1000-TH-III User Manual

Page 1
USA/KANADA
U.S.A. NUR
Back- und Warmhalteofen
Elektronische Steuerung
Modell:
500-TH/III 750-TH/III 1000-TH/III 1200-TH/III
1200-TH/III
500-TH/III
1000-TH/III
•INSTALLATION
•BETRIEB
•WARTUNG
750-TH/III
W164 N9221 Water Street • P.O. Box 450 • Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450 USA
TELEFON: 262.251.3800 • 800.558.8744
g ed r uc kt i n de n u SA
FAX: 262.251.7067 • 800.329.8744
M N - 2 8 9 3 7 - g r • 04 /1 1
Page 2
Lieferung ........................................................................... 1
Auspacken ........................................................................ 1
Sicherheitsverfahren und Vorsichtmaßnahmen .................. 2
Desinfizierung
Desinfizierung/Nahrungsmittel-Sicherheit ................... 23
Produktkerntemperaturen von Speisen ....................... 23
Installation
Installationsanforderungen ........................................... 3
Anforderungen an Freiraum .......................................... 3
Abmessungszeichnungen, Gewicht und
Fassungsvermögen ................................................... 4-7
Optionen und Zubehör .................................................. 8
Stapelmöglichkeiten ..................................................... 9
Nivellierung ................................................................ 10
Befestigungsanforderungen – Mobile Ausrüstungen ... 10
Anbringen der Auffangschale ..................................... 11
Technische Daten ................................................. 12-13
Bedienungsanweisungen
Informationen für die Benutzersicherheit .................... 14
Inbetriebnahme .......................................................... 14
Akustische Signale ..................................................... 14
Bedienungsfunktionen ................................................ 15
Betriebsmerkmale und -Funktionen ............................ 16
Anweisungen zum Backen/Warmhalten ...................... 17
Backen/Warmhalten mit Speicher-Menütasten............ 17
Programmieren eines Speichers ................................. 18
Löschen eines Speichers ........................................... 18
Benutzeroptionen ....................................................... 19
Allgemeine Richtlinien zum Warmhalten ..................... 20
Wartung
Fehlersuche - Fehlercodes ......................................... 24
Fehlersuche an elektrischen Komponenten ................ 25
Wartungsansicht und Stückliste -
500, 750, 1000 ...................................................... 26-27
Wartungsansicht und Stückliste - 1200 .................. 28-29
Heizkabel-Wartungskits .............................................. 29
Oberseitenansicht und Ersatzteile -
all e Mo del le ......................................................... 30-31
Stromlaufpläne
Für die aktuellste Version immer auf die Stromlaufpläne Bezug nehmen, die mit dem Gerät mitgeliefert wurden.
Garantie
Transportschäden und
Schadensansprüche ................................ Rückumschlag
Eingeschränkte Garantie ......................... Rückumschlag
Pflege und Reinigung
Reinigung und vorbeugende Wartung ......................... 21
Schutz von Edelstahlflächen ....................................... 21
Reinigungmittel .......................................................... 21
Reinigungswerkzeug .................................................. 21
Pflege der Ausrüstung ................................................ 22
Tägliche Reinigung .................................................... 22
Reinigung der Türventilationsschlitze ......................... 22
Prüfen des Ofengesamtzustands ................................ 22
Page 3
LIEFERUNG
Dieses Alto-Shaam Gerät wurde umfangreich getestet und geprüft, um die Lieferung eines Geräts von höchster Qualität zu gewährleisten. Bitte kontrollieren Sie bei erhalt die Ware auf Transpotschäden und teilen Sie diese umgehend dem Spediteur mit. Siehe auch “Transportschäden
und Reklamationen” in dem vorliegenden Installationshandbuch.
Das Gerät mit Zubehörteilen wird in einer oder mehreren Verpackungen geliefert. Überprüfen Sie das dass Gerät und alle dazugehörigen Teile, auf Grund Ihrer Bestellung komplett geliefert wurden. Heben Sie alle Informationen und alle beiliegenden und Betriebsanleitungen auf. Füllen Senden Sie den ausgefüllten Garantieschein an den Hersteller zurück. Somit kann der Kundendienst und Ersatzteilbedarf gewährleistet werden. Vorliegende Betriebsanleitung muss von allen Personen, die das Gerät bedienen oder es installieren, gelesen und verstanden werden. Bei Fragen zu Installation, Betrieb und Instandhaltung wenden Sie sich bitte an die Alto-Shaam Kundendienstabteilung.
HINWEIS: Bei Garantieansprüchen muss
die vollständige Artikelnummer und Seriennummer des Gerätes angegeben werden.
AUSPACKEN
1. Entfernen Sie vorsichtig den Karton oder den Verschlag vom Gerät.
HINWEIS:
Kontrollieren Sie das
Gerät auf versteckte Mängel und gewährleisten Sie die Funktion bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen.
2. Lesen Sie das Installationshandbuch bevor Sie mit der Installation des Gerätes beginnen.
BEWARHREN SIE DIESES
INSTALLATIONSHANDBUCH AUF. Dieses Handbuch gehört zum Gerät. Die Anleitung muss dem Eigentümer oder den verantwortlichen Mitarbeitern zur Schulung zur Verfügung stehen. Weitere Exemplare
der Anleitung sind über die Alto-Shaam Kundendienstabteilung erhältlich.
3. Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, müssen alle Plastikfolien und Verpackungsmaterial sowie Verpackungzubehörteile entfernt werden. Bewahren Sie die Zubehörteile für den künftigen gebrauch an einem leicht zugänglichen Ort auf.
®
®
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 1
Page 4
SICHERHEITS- UND
VORSICHTSMASSNAHMEN
HINWEIS
Die folgende Hinweise und Symbole sind anerkannte Hinweise auf potenzielle Gefahren und Produktsicherheit. Diese Symbole werden in der gesamten Betriebsanleitung verwendet. (Installationshandbuch)
GEFAHR
Symbol zum Hinweis auf Gefahren, die bei Nichtbeachtung der Warnung zu schweren Verletzungen, zum möglichen Tod oder zu schweren Sachschäden führen können.
ACHTUNG
Symbol zum Hinweis auf Gefahren, die bei Nichtbeachtung der Warnung zu Verletzungen, zum möglichen Tod oder zu grösseren Sachschäden führen können.
1. Dieses Gerät ist nur dafür bestimmt,
Lebensmittel für den menschlichen Verzehr zu verarbeiten, (aufzunehmen) und zu garen. Anderweitige verwendungen des Gerätes ist nicht zulässig.
2. Dieses Gerät ist für die Kommerziele
Anwendung bestimmt, bei der das Bedienungspersonal mit seinem Zweck und seinen Gefahren vertraut sind. Vorliegendes Installationshandbuch / Betriebsanleitung muss von allen Personen, die mit dem Gerät arbeiten oder es installieren, gelesen und verstanden werden.
3. Anleitung zur Fehlersuche, Zeichnungen,
Stücklisten in diesem Handbuch sind für qualifitizierte Kundendienst Mitarbeiter bestimmt.
4. Dieses Handbuch mit den dazugehörigen
Anweisungen, Zeichnungen, Stromlaufplänen, Stücklisten, Hinweisen, und Aufklebern muss im Falle eines Verkaufes oder einer Instalation an einem neuen Standort, beim Gerät bleiben.
VORSICHT
Symbol zum Hinweis auf Gefahren, die bei Nichtbeachtung der Warnung zu mittelschweren oder leichten Personenschäden oder zu Sachsäden führen können.
VORSICHT
Symbol zum Hinweis auf Gefahren, die bei Nichtbeachtung der Warnung zu leichten Verletzungen oder Sachsäden führen können, bei unsicheren Anwendung.
HINWEIS: Symbol zum Hinweis auf
Informationen zur Installation, Bedienung und Pflege die keine Gefahr darstellen.
Für Geräte zum Einsatz an Standorten, die durch folgende Richtlinie geregelt werden:
KEINE ELEKTRISCHEN GERÄTE MIT ANDEREM HAUSMÜLL ENTSORGEN.
se IT e 2 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 5
INSTALLATION
GEFAHR
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION, ÄNDERUNGEN, MODIFITZIERUNGEN, REPARATUR- UND WARTUNGSARBEITEN KÖNNEN ZU SACHSCHÄDEN, SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TODE FÜHREN.
VORSICHT
UM VERLETZUNG VORZUBEUGEN, IST BEIM TRANSPORTIEREN UND AUSRICHTEN DES GERÄTES, VORSICHT GEBOTEN.
Der Alto-Shaam Back­und Warmhalteofen muss an einer Stelle installiert werden, an der der Ofen für seinen vorgesehenen Zweck benutzt werden kann. Es muss ausreichend Freiraum zur Entlüftung, korrekten Reinigung und zum Zugang für Wartungsarbeiten vorgesehen werden.
1. Der Ofen muss auf einer stabilen und
waagrechten Fläche aufgestellt werden.
2. Dieses Gerät DARF NICHT in einem Bereich
aufgestellt werden, in dem es durch schwierige Bedingungen wie Dampf, Fett, tropfendes Wasser, hohe Temperaturen oder andere schädliche Einflüsse beeinträchtigt wird.
3. In der Nähe dieses Ofens oder einer anderen Küchenmaschine DÜRFEN KEINE brennbaren Flüssigkeiten aufbewahrt werden bzw. keine brennbaren Dämpfe gelangen.
4. Diese Küchenmaschine muss frei von brennbaren Materialien und Stoffen gehalten werden.
5. Dieses Gerät darf nicht blockiert werden, sodass kein Zugang für Wartungs- oder Service-Arbeiten möglich ist.
®
VORSICHT
DIE METALTEILE DES GERÄTES WERDEN SEHR HEISS- TRAGEN SIE WÄHREN DER BEDIENUNG DES GERÄTES SCHUTZHANDSCHUHE, UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
GEFAHR
Keine brennbaren Flüssigkeiten, oder entzündbare Gasse in der Nähe des Gerätes lagern oder verwenden.
INSTALLATION AM AUFSTELLORT
Emissionstests von Underwriters Laboratories, Inc.® ergaben, dass die zutreffenden
Anforderungen von NFPA96: 2004 Edition, Par.
4.1.1.2. U.L für Emissionsproben fetthältiger
Dämpfe erfüllt wurden und insgesamt 0,55 mg pro Kubikmeter ohne sichtbaren Rauch ergaben; das wird als typisch für alle Ofenmodelle dieser Produktreihe eingestuft. Auf Grund dieser Ergebnisse sollte es in den meisten Bereichen nicht notwendig sein, eine Abzugshaube und/ oder eine Entlüftung an das Freie zu installieren. Örtliche Vorschriften müssen beachtet werden, um strengere Auflagen zu erfüllen.
ANFORDERUNGEN AN
MINDESTFREIRAUM
457 mm Mindestfreiraum an der Rückseite von
wärmeerzeugenden Ausrüstungen. Um die elektronische Regelung zu schützen, muss an den Seiten ausreichend Freiraum vorgesehen werden, damit das Fach der Regelung nicht auf mehr als 60 °C erwärmt wird.
HINWEIS
Falls die Küchenmaschine längere Zeit ausgesteckt war, muss eventuell die Echtzeituhr aufgeladen werden. Den Trennschalter in der Versorgungsleitung zur Küchenmaschine ausschalten, 10 Sekunden warten und wieder einschalten. Weitere Informationen sind unter Fehlercode E-60 in der Fehlersuchanleitung dieses Handbuchs zu finden.
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 3
Page 6
INSTALLATION
INSTALLATION AM AUFSTELLORT
500-TH/III
1118 mm
1479 mm
532 mm
Mit optionalem
Gummi
abgebildet
758 mm mit
optionalem Gummi
724 mm
Durchlauf-
Design
556 mm
492 mm
460 mm
(Durchlauf-Design)
716 mm
850 mm mit
89 mm Laufrollen*
406 mm
482 mm
*808 mm – mit optionalen 64 mm Laufrollen *894 mm – mit optionalen 127 mm Laufrollen *874 mm – mit optionalen 152 mm Standbeinen
678 mm
310 mm
Elektrischer
Anschluss
782 mm,
elektrischer Anschluss
GEWICHT
ne tt o: c A. 57 kg
ve rs and: 68 kg
se IT e 4 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
PRODUKT-\WANNENKAPAZITÄT
mA xim Alv olu men : 38 l
Max. 18 kg
Page 7
INSTALLATION
INSTALLATION AM AUFSTELLORT
750-TH/III
2006 mm
886 mm
1445 mm
726 mm
Mit optionalem
Gummi abgebildet
864 mm
Türen an
Vorder- und
Hinterseite
717 mm
851 mm mit
89 mm Laufrollen*
*807 mm – mit optionalen 64 mm Laufrollen *894 mm – mit optionalen 127 mm Laufrollen *874 mm – mit optionalen 152 mm Standbeinen
GEWICHT
ne tt o: c A. 87 kg
ve rs and: 117 kg
686 mm
654 mm
676 mm
805 mm
373 mm
Elektrischer
Anschluss
(Durchlauf-Design)
784 mm,
elektrischer Anschluss
683 mm
PRODUKT-\WANNENKAPAZITÄT
Max. 45 kg
mA xim Alv olu men : 95 l
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 5
Page 8
INSTALLATION
INSTALLATION AM AUFSTELLORT
1000-TH/III
636 mm
318 mm
Elektrischer
Anschluss
876 mm mit
optionalem Gummi
1302 mm
864 mm
Durchlauf-Design
1361 mm
606 mm
574 mm
1024 mm mit
89 mm Laufrollen*
134 mm
596 mm
*980 mm – mit optionalen 64 mm Laufrollen *1067 mm – mit optionalen 127 mm Laufrollen *1046 mm – mit optionalen 152 mm Standbeinen
805 mm
367 mm
Elektrischer
Anschluss
(Durchlauf-Design)
957 mm,
elektrischer Anschluss
683 mm
GEWICHT
ne tt o: cA. 102 kg
ve rs and: 125 kg
se IT e 6 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
PRODUKT-\WANNENKAPAZITÄT
mA xim Alv olu men : 76 l
Max. 54 kg
Page 9
INSTALLATION
INSTALLATION AM AUFSTELLORT
1200-TH/III
636 mm mit
optionalem Gummi
876 mm mit
optionalem Gummi
Durchlauf-
Design
1847 mm
1310 mm
1361mm mit
optionalem Gummi
1924 mm mit 127 mm Laufrollen*
1747 mm
177 mm
573 mm
819 mm
387 mm
Elektrischer
Anschluss
(Durchlauf-
Design)
1852 mm, elektrischer Anschluss
613 mm
Max. 54 kg
mA xim Alv olu men : 57 l
GEWICHT
ne tt o: cA. 182 kg
ve rs and: 196 kg
596 mm
*1889 mm – mit optionalen 89 mm Laufrollen *ca. 1924 mm – mit optionalen 152 mm Standbeinen
PRODUKT-\WANNENKAPAZITÄT (p ro k Am m er )
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 7
Page 10
INSTALLATION
OPTIONEN UND ZUBEHÖR 500-TH/III 750-TH/III 1000-TH/III 1200-TH/III
Gummi, ganzer Umfang
(n ic ht m it 63-mm-lA ufro llen er hält lich )
5011161 5010371 5009767 5009767
Schneidhalter
pr im e rib
St eA mShip (cAf ete ri A) ro un d
HL-2635
4459
HL-2635
4459
HL-2635
4459
HL-2635
4459
Laufrollen - 2 fixiert, 2 SchwenkbAr mit bremSe
127 mm
89 mm 64 mm
5004 862
St An dArd
5008 022
5004 862
St An dArd
5008 022
5004 862
St An dArd
5008 022
5004 862
St An dArd
Türschloss mit Schlüssel LK-22567 LK-22567 LK-22567 LK-22567
Auffangschale
St An dArd mi t Abf lu SS 37 mm
st aN dard Mi t abf lu ss 43 mm st aN dard Mi t abf lu ss 48 mm
oh ne Abfl uS S 37 mm
oh Ne abfl us s 48 mm
ex tr a tie f, 102 mm
14813
— —
11898
— —
14831
— — — —
— —
5005616
11906 15929
— —
5005616
11906 15929
Standbeine, 152 mm, mit Schaft (S At z mit v ier S tü ck) 5011149 5011149 5011149 5011149
Wannengitter - 4 57 x 660 mm w Ann en einSc hu b PN-2115 PN-2115 PN-2115
Sicherheitstafel mit Schlüsselschloss 5006787 5004750 5005776 5011592
Regal, Edelstahl
gi tt er, h er AuSne hm bAr
gi tt er, d ur chlAu f
ri pp chen-gi tter
SH-2326 SH-2326
SH-2324 SH-2327 SH-2743
SH-2325
SH-2346
SH-29474
SH-2325
SH-2346
SH-29474
Stapel-Montageteile 5004864 5004864 5004864
se IT e 8 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 11
STAPELANWEISUNGEN
1) Falls die zwei Küchenmaschinen gemeinsam aus dem Werk ausgeliefert wurden, wurden die Laufrollen der oberen Maschine bereits im Werk entfernt. In der Lieferung ist außerdem ein Stapelungssatz enthalten.
Beim austaschen der Laufrollen ist zu beachten: Legen sie das Gerät auf die Rückseite. Vorsicht das dabei
die Kabelverschraubung nicht den Boden berührt und das Kabel nicht beschädigt wird. Die Lockschraube von jeder Laufrollen entfernen. Anschliessend die Laufrollen vom Gerät abmontieren.
2) Während die Küchenmaschine auf der Rückwand liegt, in jede der vier Ecken der oberen Maschine einen Stapelzapfen einsetzen. Die Stapelzapfen mit einer Schraube und zwei flachen Unterlegscheiben aus dem Stapelungssatz sichern.
Hinweis: Der Flansch der Stapelzapfen muss in Richtung Außenseite der Maschine zeigen.
3) Die vier oberen Montageschrauben von der unteren Maschine entfernen. Die obere Küchenmaschine mit angebrachten Stapelzapfen auf die untere Küchenmaschine aufsetzen. Die obere Küchenmaschine von vorne nach hinten zentrieren. Die vier Schrauben durch die Flansche der vier Stapelzapfen anbringen.
INSTALLATION
STAPELZAPFEN
LAUFROLLEN­FESTSTELLSCHRAUBE
OBERE MONTAGESCHRAUBEN
OBERE MONTAGESCHRAUBEN
Stapelmöglichkeiten
1000-TH/III mit 1000-TH/III, 1000-SK/III, 1000-SK/II oder 1000-S 750-TH/III mit 750-TH/III, 750-TH-II, 750-S, 767-SK oder 767-SK/III 500-TH/III mit 500-TH/III, 500-TH-II oder 500-S
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 9
Page 12
INSTALLATION
INSTALLATION AM AUFSTELLORT
Bei der Installation und Inbetriebnahme müssen einige Einstellungen vorgenommen werden. Diese Einstellungen dürfen nur von einem qualifizierten Service-Techniker vorgenommen werden. Der Händler oder Benutzer ist für Installations- und Inbetriebnahme-Einstellungen verantwortlich. Diese Einstellungen umfassen u. a. Thermostatkalibrierung, Türeinstellung, Nivellierung, Anschluss an die Stromversorgung und Installation optionaler Laufrollen oder Standbeine.
NIVELLIERUNG
Der Ofen muss mit einer Wasserwaage von Seite zu Seite und vorne nach hinten nivelliert werden. Bei Öfen mit Laufrollen muss die Installationsfläche waagrecht sein, da der Ofen wahrscheinlich oft verschoben wird.
BEFESTIGUNGSANFORDERUNGEN — MOBILE AUSRÜSTUNGEN
ACHTUNG
STROMSCHLAGGEFAHR!
Das Gerät muss an einem tragenden
Gebäudeteil gesichert sein.
Alle Küchenmaschinen, die nicht mit einem Netzkabel aber mit einem Satz Laufrollen geliefert werden, müssen mit einem Halteseil gesichert werden. Die Bewegung dieser Küchenmaschine muss mit ausreichenden Mitteln eingeschränkt werden, sodass keine Spannungen auf die Stromkabel übertragen werden. Es gelten folgende Anforderungen:
1. Die Laufrollen dürfen eine Maximalhöhe von
152 mm haben.
2. Zwei der Laufrollen müssen verriegelbar sein.
Wir empfehlen, die Nivellierung des Ofens regelmäßig nachzuprüfen, um sicherzustellen, dass sich der Boden nicht verzogen hat oder der Ofen umgestellt wurde.
HINWEIS: Falls dieser Ofen nicht korrekt
nivelliert wird, kann er inkorrekt funktionieren und erzeugt ungleichmäßig gebackene Produkte aus noch teilweise halbflüssigem Teig.
3. Solche mobile Küchenmaschinen oder
Küchenmaschinen auf mobilen Sockeln müssen mit Hilfe eines flexiblen Steckverbinders installiert werden, der im Gebäude verankert ist.
Ein Montage-Steckverbinder für eine Sicherungsvorrichtung befindet sich am oberen rückwärtigen Flansch der Küchenmaschine. Vom Werk wird kein flexibler Steckverbinder mitgeliefert und dieser ist auch nicht vom Werk erhältlich.
se IT e 1 0 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 13
INSTALLATION
INSTALLATION AM AUFSTELLORT
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR DIE AUFFANGSCHALE
b
d
1. Durch das beidseitige Klebeband a, das an der Rückseite des Auffangschalenhalters b angebracht ist,
Löcher stechen.
2. Das beidseitige Klebeband a entfernen.
3. Die Schrauben c durch die Löcher einsetzen und den Auffangschalenhalter b am Gerät befestigen.
4. Optional aber sehr empfehlenswert – ein Band Silikondichtungsmasse, die für Nahrungsmittelkontakt geeignet ist, zum
Abdichten entlang der Oberkante des Auffangschalenhalters b auftragen.
5. Die Auffangschale d in den Auffangschalenhalter b setzen.
c
a
Teil Beschreibung Menge
1 Beidseitiges Klebeband 1 2 Auffangschalenhalter 1 3 8-32 x 1/4 Zoll Kreuzschlitzschraube 3 4 Auffangschale 1
ACHTUNG
BEI UNSACHGEMÄSSER INSTALLATION DER AUFFANGSCHALEN KANN ES ZU BESCHÄDIGUNGEN DES GERÄTES FÜHREN. AUSSERDEM KÖNNEN FLÜSSIGKEITEN AUS DEM GERÄT LAUFEN UND ZU VERLETZUNGSGEFAHR FÜHREN.
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 1 1
Page 14
INSTALLATION
Geräte die für eine Festinstallation:
ölbeständige Leitung z.B. H05RN oder H07RN oder
gleiwertig benutzt werden.
Für Geräte mit CE-Zulassung:
ausreichenden Schutz gegen Potenzialunterschiede zu
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Gerät muss von einem qualifizierten Service­Techniker installiert werden. Der Ofen muss unter Einhaltung der geltenden Elektro- und Gebäude­vorschriften sowie lokaler Vorschriften geerdet werden.
Das Gerät darf NUR an eine geerdete Steckdo­se angeschlossen werden; die Steckdose muss in Notfällen einfach zugänglich sein. Wenn nicht alle Bedienungselemente in der Stellung AUS sind, kann es beim Anschließen oder Abtrennen an der Steckdose zur Lichtbogenbildung kommen.
Eine geeignete Steckdose oder eine geeignete Festverdrahtung für dieses Gerät muss von einem zugelassenen Elektriker gemäß aller geltenden Elektrovorschriften installiert werden.
GEFAHR
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, MUSS dieses Gerät gemäß den örtlichen elektrischen Vorschriften fachgerecht geerdet werden. Fehlen entsprechende örtliche Vorschriften, gilt die aktuelle Ausgabe des National Electrical Code ANSI/NFPA Nr. 70. In Kanada müssen alle elektrischen Anschlüsse gemäß CSA C22.1, Canadian Electrical Code Teil 1 oder den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.
HINWEISE ZU GERÄTEN GEMÄSS INTERNATIONALEN NORMEN:
Wenn das Gerät nicht mit einem Flexkabel und Stecker geliefert wird, muss eine landesspezifische Trennvorrichtung festverdrahtet werden, die alle Leiter mit einem Mindestkontaktabstand von 3 mm trennt. Wenn eine Kabel ohne Stecker benutzt wird, muss der grün/gelbe Leiter an den Kontakt mit dem Massesymbol angeschlossen werden. Falls ein Stecker benutzt wird, muss die Steckdose einfach zugänglich sein. Falls das Netzkabel ersetzt weren muss, ist von der Vertriebsgesellschaft ein ähnliches zu beschaffen.
Um Stromschlaggefahr zwischen dem Schrank und anderen Geräten oder Metallteilen in unmittelbarer Nähe zu verhindern, ist ein Ladungsausgleichsbolzen vorgesehen. Ein Zuleitungsdraht muss an den Ladungsausgleichsbolzen und an das andere Gerät bzw. die Metallteile angeschlossen werden, um
bieten. Dieser Anschluss ist durch folgendes Symbol gekennzeichnet.
Geräte die für eine Festinstallation vorgesehen sind, müssen mit einer allpoligen externen Trennvorrichtung mit ausreichender Kontaktöffnungsweite ausgerüstet werden.
Falls eine Netzanschlussleitung zum Anschluss des Gerätes benutzt werden soll muss eine
GEFAHR
DIE BAUSEITIGE SPANNUNG MUSS DER AUF DEM TYPENSCHILD ANGEGEBENEN SPANNUNG ENTSPRECHEN.
se IT e 1 2 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
HINWEIS: Geräte mit CE-Zulassung müssen
an einen Stromkreis angeschlossen werden, der durch einen FI­Schutzschalter gesichert ist.
Page 15
INSTALLATION
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELEKTRIK - 500-TH/III
s pann ung pha se fr eque nz/h z a kW net zka bel un d st ecke r
120 1 60 16,0 1,92 Ne Ma 5-20p
20 a - 12 5 V st eck er
208-240 (Agcy) 1 60 11,2 2,70 bei 208 1 60 10,6 2,20 bei 240 1 60 12,2 2,93
230 1 50 12,0 2,75 ce e 7/7
220 - 2 30 V s tec ker
ELEKTRIK - 750-TH/III
s pann ung pha se fr eque nz/h z a kW net zka bel un d st ecke r
208-240 (Agcy) 1 60 15,8 3,80 bei 208 1 60 14,6 3,04 bei 240 1 60 16,9 4,05
230 (A gcy) 1 50 14,3 3,3 ce e 7/7
220 - 2 30 V s tec ker
kA bel,
ke in S teck er
kA bel,
ke in S teck er
EL E K TRI K - 1 0 0 0-T H / III
s pann ung pha se fr eque nz/h z a kW net zka bel un d st ecke r
208-240 (agcy) 1 6 0 1 5, 8 3,8
be i 208 1 60 1 4, 4 3,0
be i 240 1 60 1 6, 7 4,0
230 1 50 14, 3 3,3 ce e 7/ 7
220 – 230 V st ecke r
kA bel,
ke in S teck er
ELEKTRIK - 1200-TH/III
sp annu ng pha se fre que nz/hz a kW ne tzka bel un d st eck er
208-240 (Agcy ) 1 60 30 7,2
bei 208 1 60 28,9 6,0
bei 240 1 60 33,3 8,0
230 (Agc y) 1 50 28,7 6,6 k ein netz kAbel o der Stec ker
kein kAbel
oder Stecker
Stromlaufpläne befinden sich an der Innenseite der Geräteoberseite.
GEFAHR
KÜCHENMASCHINEN OHNE WERKSSEITIG ANGEBRACHTEM KABEL MÜSSEN MIT EINEM AUSREICHEND LANGEN KABEL VERSEHEN WERDEN, DAMIT DIE KÜCHENMASCHINE ZUR REINIGUNG VERSCHOBEN WERDEN KANN.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE MÜSSEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN SERVICETECHNIKER GEMÄSS DEN GELTENDEN ELEKTRISCHEN VORSCHRIFTEN VORGENOMMEN WERDEN.
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 1 3
Page 16
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
WARTEN DES GERÄTES DEN
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZERSICHERHEIT
Der Alto-Shaam Back- und Warmhalteofen ist für
VORSICHT
DIE METALTEILE DES GERÄTES WERDEN SEHR HEISS- TRAGEN SIE WÄHREN DER BEDIENUNG DES GERÄTES SCHUTZHANDSCHUHE, UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
INBETRIEBNAHME
VOR DER INBETRIEBNAHME:
Die Innenflächen des Ofens müssen erhitzt werden, um Öl von der Oberfläche und die dabei entstehenden Gerüche bei der ersten Inbetriebnahme zu entfernen.
1. Alle Einschübe, Seitenschienen und alle
Ofeninnenflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. Die Ofenseitenschienen, Einschübe und die externe Auffangsschale einsetzen. Die Einschübe werden mit der gekrümmten Kante in Richtung Ofenrückseite eingeschoben. Die Auffangschale muss ganz unten in den Ofen eingeschoben werden.
2. • Die Ofentüren schließen.
• Die eiN /aus -Taste auf dem Bedienfeld kurz
drücken.
• Die BACKEN/BRATEN-Taste drücken.
Die Backtemperatur mit den AUF- und
AB-Pfeiltasten auf 149 °C einstellen.
3. • Die UHR-Taste drücken.
Die Backdauer mit den AUF- und AB-Pfeiltasten
auf ca. 2 Stunden einstellen.
Den Ofen etwa 2 Stunden lang eingeschaltet lassen, oder bis keine Gerüche mehr merkbar sind.
den Einsatz in Gewerbebetrieben und zwar durch eingeschultes Bedienungspersonal vorgesehen. Das gesamte Bedienungspersonal muss mit dem Zweck, den Fähigkeiten und zugehörigen Gefahren dieser Küchenmaschine vertraut sein. Die Bedienungsanweisungen und Warnhinweise müssen vom gesamten Bedienungspersonal aufmerksam gelesen werden.
GEFAHR
SOLLTE ES ABGESPRITZT ODER UNTER
WASSER GESETZT WERDEN, NOCH IN
AUSGESETZT, LÄUFT DIE GARANTIE AB.
GEFAHR
VOR DEM REINIGEN ODER
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
ZU KEINEM ZEITPUNKT SOLLTE DAS
INNERE ODER DAS ÄUSSERE MIT
DAMPF GEREINIGT WERDEN, NOCH
ANDERE FLÜSSIGKEITEN GETAUCHT
WERDEN. VERWENDEN SIE KEINEN
WASSERSTRAHLER ZUM REINIGEN.
ES KÖNNTEN ERNSTHAFTE UND/
ODER ELEKTRISCHE SCHÄDEN
ENTSTEHEN.
WIRD DAS GERÄT DEM WASSER
AKUSTISCHE SIGNALE
OFEN-SIGNALTÖNE weisen auf Reaktionen, Modusänderungen und Fehlerzustände hin. Ein kurzer Signalton - Es wurde eine Taste gedrückt (Reaktion). Zwei kurze Signaltöne - informative Ankündigung, dass eine Einstellung geändert wurde,
wie beispielsweise Eingabe einer Mengenänderung, Eingabe einer Temperatureinheitsänderung usw.
Drei kurze Signaltöne - der Ofen hat die Vorwärmperiode abgeschlossen, der Sensor hat
den Sollwert beim Kalträuchern überschritten, die Tür wurde zu lange geöffnet oder die Regelung ist freigegeben.
Vier kurze Signaltöne - zeigt einen Fehler an. Dazu in der Fehlersuchanleitung dieses
Handbuchs nachschlagen.
se IT e 1 4 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 17
Strom EIN-
Kontrollleuchte
m
obere
a
n
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
b c d efg h i j k
l
unTere
a
BEDIENUNGSFUNKTIONEN
1. EIN/AUS-Taste
Die EIN/AUS-Taste betätigt die Funktionen des
Bedienfelds. Falls es während des Betriebs zu einem Stromausfall kommt, blinkt die EIN/AUS­Kontrollleuchte. Die Taste kurz drücken, um diesen Zustand zurückzusetzen.
2. BACKEN/BRATEN-Taste — Temperaturbereich
93 bis 162 °C
Dient zur Auswahl des Back-/Bratmodus und zur
Prüfung der Back-/Brattemperatureinstellung.
3. UHR-Taste — Maximaler Einstellwert ist 24 Stunden
Dient zum Festlegen der Back-/Bratdauer und zum
Prüfen der eingestellten Dauer.
4. SENSOR-Taste — Temperaturbereich 10 bis 91 °C
Dient zur Auswahl des Produktinnentemperatur-
Sensormodus und zur Prüfung der Sensortemperatureinstellung.
5. WARMHALTEN-Taste — Temperaturbereich
15 bis 96 °C
Dient zum Festlegen des Warmhaltemodus und zum
Prüfen der Warmhaltetemperatur.
6. Schloss-Kontrollleuchte
Wenn dieses Symbol leuchtet, sind die Einstellungen
für den Back-/Bratvorgang gesperrt und können nicht geändert werden.
7. Halo-Heizung-Kontrollleuchte
Wenn der Ofen vorgewärmt wird, leuchtet
währenddessen die Halo-Heizung-Kontrollleuchte konstant auf, bis der Ofen die Back-/Brattemperatur erreicht hat. Nachdem sich die Temperatur stabilisiert hat, leuchtet diese Leuchte kurzfristig auf, wenn sich der Ofen zum Aufrechterhalten der Temperatur einschaltet.
8. Ofenvorwärmleuchte
Leuchtet auf, bis der Ofen vorgewärmt oder im
Bereitschaftsmodus ist.
o
9. LED-Anzeige
Gibt die Lufttemperatur im Ofen, die Produktsensor-
temperatur oder Dauer an oder dient bei Verwendung in Kombination mit anderen Tasten zum Prüfen der ursprünglichen Back-/Brat-, Warmhalte- und Sensortemperatureinstellungen. Auf der Anzeige werden auch verschiedene Programmier- und Diagnoseinformationen eingeblendet.
10. Bereit-Kontrollleuchte
Leuchtet auf, wenn der Vorheizvorgang abgeschlossen ist.
11. AUF- und AB-Pfeiltasten
Dienen zum Erhöhen bzw. Verringern von Einstellungen
der Dauer für Backen/Braten, Warmhalten und der Sensortemperatur.
12. Starttaste
Durch kurzes Drücken wird die ausgewählte Modusfolge
eingeleitet. Ein Betriebsmodus kann durch kurzes Drücken der Start-Taste angehalten werden, bis ein 2 Skunden langer Signalton ertönt.
13. Grüne Kontrollleuchten
Jede Funktionstaste verfügt über eine grüne
Kontrollleuchte, die das Personal darauf aufmerksam macht, ob ein Eingriff erforderlich ist und welcher Betriebsmodus gerade aktiv ist.
14. Gelbe Kontrollleuchten
Diese Kontrollleuchten unter den Tasten Backen/
Braten, Uhr, Sensor und Warmhalten leuchten auf, um den aktuellen Betriebsmodus auszuweisen; außerdem kann das Personal die derzeit auf der LED­Anzeige ausgewiesenen Informationen identizieren.
15. Speicher-Programmtasten
Dienen zum Speichern und Einleiten von bis zu acht,
vom Personal eingestellten Back-/Bratprogrammen (A bis H) für bestimmte Produkte. „I“ aktiviert die Sperrfunktionalität.
16. Abbrechen-Taste
Dient zum Löschen eines Programms aus dem Speicher.
p
WICHTIG
Der Ofen darf nicht benutzt werden, wenn die Bedienungselemente nicht korrekt funktionieren. In der
Fehlersuchanleitung in diesem Handbuch nachschlagen oder einen autorisierten Servicetechniker verständigen.
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 1 5
Page 18
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
BETRIEBSMERKMALE UND -FUNKTIONEN
Um einen Vorgang jederzeit anzuhalten Die StArt­Taste gedrückt halten, bis die Regelung 2 Sekunden lang Signaltöne abgibt; das weist aus, dass der Vorgang abgebrochen wurde. Der Ofen bleibt im eingeschalteten Zustand.
Um das Ofenbedienfeld abzuschalten Die eiN/aus­Taste gedrückt halten, bis der Ofen Signaltöne abgibt. Die EiN/AuS-Kontrollleuchte erlischt.
„Tür offen“ Kontrollleuchte — Auf der Anzeige blinkt „door“ (Tür) und es werden drei Signaltöne abgegeben, um das Personal zu informieren. Die EiN/AuS-Taste drücken, um den Fehler zu quittieren und den Dreifach-Signalton zu deaktivieren.
Pfeiltasten:
Backen/Braten, Warmhalten und Sensor und die Uhr­Einstellung können mit den Pfeiltasten eingestellt werden. Kurzzeitiges Drücken der Pfeiltaste erhöht den Solltwert um eins. Um eine Einstellung rascher zu ändern, die Pfeiltaste gedrückt halten. Nachdem die Einstellung eine durch 10 teilbare Zahl erreicht, beginnt sich die Einstellung in Schritten von 10 zu ändern.
Grüne und gelbe Kontrollleuchten:
Jede Programmtaste hat eine grüne Kontrollleuchte, die auf zusätzlich erforderlich Programmierung durch das Personal hinweist oder den aktuellen Betriebszustand des Ofens ausweist.
Die Tasten backeN/brateN, uhr, seNsor und wArmhAlten verfügen über gelbe Kontrollleuchten, die die angezeigten
Informationen identizieren.
Stromausfall-Erkennung:
Falls während der Beheizung der Strom ausfällt, bleiben die im Speicher programmierten Betriebsbedingungen erhalten. Wenn die Stromversorgung wieder hergestellt wird, setzt der Ofen den Betrieb an der Stelle fort, an dem er unterbrochen wurde. Die EiN/AuS-Kontrollleuchte blinkt und zeigt dadurch diesen Vorfall an. Das Personal kann den Stromausfall durch Drücken der EiN/AuS-Taste quittieren. Beim Drücken der Taste wird die Dauer des Stromausfalls
angezeigt. Wenn der Stromausfall länger als 24 Stunden
dauert, stoppt die Regelung die Dauer des Stromausfalls zu messen.
HINWEIS: In einem solchen Fall ist es dringend angeraten zu prüfen, ob die Speisen für den Verzehr geeignet sind (entsprechend lokaler Vorschriften).
Anzeigen der hohen/niedrigen Sensortemperatur:
Um die aufgezeichnete höchste oder niedrigste Sensortemperatur beim Backen/Braten mit Sensor zu beobachten, müssen folgende Tasten gedrückt werden, während der Sensor im Produkt ist:
Höchste Temperatur: Gleichzeitig die SenSor-Taste und Auf-Pfeiltaste drücken.
Niedrigste Temperatur: Gleichzeitig die SenSor-Taste und die Ab-Pfeiltaste drücken.
se IT e 1 6 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Grün
Gelb
Gebrauch des Sensors:
Wenn der Ofensensor in der Sensorhalterung bleibt, zeigt die LED-Temperaturanzeige die Umgebungslufttemperatur im Ofen an. Um den Sensor zum Backen/Braten zu benutzen, muss er vor dem Gebrauch aus der Halterung genommen, über die gesamte Länge des Metallsensors mit einem
Wegwerf-Alkoholbausch gereinigt und desinziert werden.
Nur die Sensorspitze misst die Produktinnentemperatur; daher muss die Spitze korrekt im Produkt platziert werden, um eine exakte Innentemperatur zu ergeben. Die Sensorspitze zur Hälfte in das Produkt hineinschieben, sodass der Sensor in der Mitte der Produktmasse ist. Beim Einschieben des Sensors in fest Speisen, wie
Fleischrostbraten oder Geügelbrüste muss dieser gerade
von oben nach unten oder von der Seite in die Mitte
eingeschoben werden. Falls es in ein halbüssiges oder üssiges Produkt eingetaucht wird, muss das Sensorkabel
gesichert werden, damit der Sensor in der korrekten Stellung bleibt. Der Sensor darf keine Kanten, Böden oder Seitenwände eines Behälters berühren. Das Sensorkabel mit Klebeband an der Lippe oder Kante des Behälters befestigen.
HINWEIS: Beim Backen/Braten mit Sensor muss der Sensor in das rohe Produkt eingefügt werden, nachdem der Ofen vorgewärmt wurde.
DANACH EINE MINUTE LANG WARTEN, bis die Sensortemperatur auf die Produktinnentemperatur abgefallen ist. Nun die Starttaste drücken, um den Back-/Bratvorgang nach dieser Sensortemperatur­Einstellperiode zu beginnen. Ein falscher Sensormesswert der Produktinnentemperatur führt dazu, dass der Ofen auf eine Warmhaltetemperatur geschaltet wird.
Kalibrierung des Sensors:
1. Zur Überprüfung der Produktsensor-Kalibrierung den
Sensor gemeinsam mit einem separaten hochwertigen Digitalthermometer in ein Glas warmes Wasser setzen und die Sensortaste fünf (5) Sekunden lang gedrückt halten. Die Messwerte vergleichen.
2. Falls eine Kalibrierung erforderlich ist, muss das Gerät
im Einschalt-Warmhaltemodus sein. Das ausgeschaltete Gerät einschalten. Der Ofen läuft nun Einschalt­Warmhaltemodus; die Sensortaste acht (8) Sekunden lang drücken, bis zwei Signaltöne abgegeben werden und ein Temperaturwert angezeigt wird. Die Sensortemperatur mit den AUF- oder AB-Pfeiltaten auf die Temperatur des separaten Thermometers einstellen. Schritt 1 zur Überprüfung wiederholen.
3. Schritte 1 und 2 wiederholen, um die Sensorkalibrierung
nach Bedarf zu überprüfen.
Page 19
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Anweisungen zum Backen/Warmhalten
Die e in/au s-Taste auf dem Bedienfeld kurz drücken. Der Ofen gibt eine Sekunde lang Signaltöne ab. Die eingeschaltete Stromversorgung wird durch eine grüne Kontrollleuchte in der oberen, linken Ecke der eiN /aus-Taste ausgewiesen. Der Ofen beginnt den Warmhaltemodus. Die gelbe Warmhalte-Kontrollleuchte leuchtet auf und die zuletzt eingestellte Warmhaltetemperatur wird eingeblendet.
Zum Festlegen der Back-/Brattemperatur Die brate N/backeN-Taste drücken. Die Vorwärm­Kontrollleuchte leuchtet auf und die zuletzt eingestellte Back-/Brattemperatur wird eingeblendet. Wenn die Back-/Brattemperatur geändert werden soll, die Auf- oder Ab-pfeiltasten drücken.
Zum Backen nach Zeit die uhr-Taste drücken. Die grüne uhr-Kontrollleuchte leuchtet auf und die zuletzt eingestellte Brat-/Backdauer wird angezeigt. Wenn die eingestellte Dauer geändert werden soll, die Auf- oder Ab-pfeiltaste drücken. Auf der Anzeige wechselt die Solltemperatur und die verstrichene Dauer ab.
Zum Backen nach Sensortemperatur — die SenSor-Taste drücken. Die grüne SenSor-Kontrollleuchte leuchtet auf und die zuletzt eingestellte Produktinnentemperatur wird angezeigt. Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll, die Auf- oder Ab-pfeiltasten drücken. Auf der Anzeige wechselt die Solltemperatur, die verstrichene Dauer und die Sensortemperatur ab.
Zum Festlegen der Warmhaltetemperatur Die wArmhAlte-Taste drücken. Die grüne Kontrollleuchte für Backen/Braten leuchtet weiter auf. Wenn die Warmhaltetemperatur geändert werden soll, die Auf- oder Ab-pfeiltaste drücken. Auf der Anzeige wechselt die eingestellte Warmhaltetemperatur und die Dauer, die das Produkt bereits im Warmhaltemodus ist. Der Ofen bleibt solange im Warmhalte-Modus, bis die eiN/aus-Taste gedrückt wird.
Die start-Taste drücken, um den Back-/Bratzyklus zu beginnen.
Backen/Warmhalten mit Speicher-Menütasten
Die gewünschte spe icher -Taste (A bis H) drücken. Speichertasten mit gespeicherten Programmen leuchten grün. Der Ofen schaltet sich automatisch in den Vorwärmmodus. Der Ofen gibt in regelmäßigen Abständen Signaltöne ab, wenn ein Vorwärm-Bereitschaftszustand erreicht wurde; sowohl die Bereit- als auch die Start-Kontrollleuchte blinken. Zum Programmieren einer Speicher­Menütaste siehe Programmieren eines Speichers in diesem Handbuch.
Die start-Taste drücken, um den Back-/Bratzyklus zu beginnen.
VORSICHT
Damit keine gefährlichen Temperaturen entstehen, dürfen in keinem Fall kalte Lebensmittel zum Erhitzen in den Ofen gestellt werden, wenn sich darin bereits erhitzte Lebensmittel befinden.
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 1 7
Page 20
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Programmieren eines Speichers
Das zu programmierende Produkt auswählen und die Programmierung bei AuSgeSchAltet er Ofenregelung-Stromversorgung beginnen.
Die e in/au s-Taste auf dem Bedienfeld kurz drücken. Der Ofen gibt eine Sekunde lang Signaltöne ab. Die eingeschaltete Stromversorgung wird durch eine grüne Kontrollleuchte in der oberen, linken Ecke der eiN /aus-Taste ausgewiesen. Der Ofen beginnt den Warmhaltemodus. Die gelbe Warmhalte-Kontrollleuchte leuchtet auf und die zuletzt eingestellte Warmhaltetemperatur wird eingeblendet.
Zum Festlegen der Back-/Brattemperatur Die brate N/backeN-Taste drücken. Die Vorwärm­Kontrollleuchte leuchtet auf und die zuletzt eingestellte Back-/Brattemperatur wird eingeblendet. Wenn die Back-/Brattemperatur geändert werden soll, die Auf- oder Ab-pfeiltasten drücken.
Zum Backen nach Zeit die uhr-Taste drücken. Die grüne uhr-Kontrollleuchte leuchtet auf und die zuletzt eingestellte Brat-/Backdauer wird angezeigt. Wenn die eingestellte Dauer geändert werden soll, die Auf- oder Ab-pfeiltaste drücken. Auf der Anzeige wechselt die Solltemperatur und die verstrichene Dauer ab.
Zum Backen nach Sensortemperatur— die SenSor-Taste drücken. Die grüne SenSor-Kontrollleuchte leuchtet auf und die zuletzt eingestellte Produktinnentemperatur wird angezeigt. Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll, die Auf- oder Ab-pfeiltaste drücken. Auf der Anzeige wechselt die Solltemperatur, die verstrichene Dauer und die Sensortemperatur ab.
Zum Festlegen der WarmhaltetemperaturDie wArmhAlte-Taste drücken. Die grüne Kontrollleuchte für Backen/Braten leuchtet weiter auf. Wenn die Warmhaltetemperatur geändert werden soll, die Auf- oder Ab-pfeiltaste drücken. Auf der Anzeige wechselt die eingestellte Warmhaltetemperatur und die Dauer, die das Produkt bereits im Warmhaltemodus ist. Der Ofen bleibt solange im Warmhalte-Modus, bis die eiN/aus-Taste gedrückt wird.
Einen Buchstaben für das Produkt auswählen, das in den vorherigen Schritten programmiert wurde. Die gewünschte Speicher-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten. Wenn die Speicher programmiert wurde, ertönt ein zweiter Signalton und die Speicher-Kontrollleuchte leuchtet.
Hinweis: Es kann immer nur jeweils ein Speicher programmiert werden. Wenn eine weitere Speicher-Taste programmiert werden soll, muss der Ofen gestartet oder gestoppt werden, indem die Stromversorgung zur Kammer aus- und eingeschaltet oder die Start/Stopp-Taste gedrückt wird. Die zuletzt verwendete Speicher-Taste ist die Ofenbetriebsfolge für das nächste Produkt, das programmiert werden soll. Einstellungen können für das nächste Produkt manuell geändert und mit einer anderen vorprogrammierten Buchstabentaste belegt werden.
Löschen eines Speichers
Wenn ein Programm gelöscht werden soll, muss der Ofen entweder im Einschalt-Warmhaltemodus oder im Vorwärmmodus sein. Der Ofen darf kein geSpeich erteS Menüprogramm ausführen.
Wenn sich der Ofen im Einschalt-Warmhaltemodus oder Vorwärmmodus befindet, die Abbr ech en-Taste und zugehörige Sp eic her -Taste, deren Programm gelöscht werden soll, 2 Sekunden lang drücken. Wenn der Speicher gelöscht wurde, gibt der Ofen einen ein Sekunden langen Signalton ab.
WICHTIG - Nachdem ein Produkt unter einer Speichertaste gespeichert wurde, müssen
Produkt und programmierter Buchstabe schriftlich notiert werden. Zu diesem Zweck ist eine Menükarte (PE-23384) vorgesehen.
se IT e 1 8 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 21
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
BENUTZEROPTIONEN
Schloss Kontrollleuchte
Speicher Schloss
Sp E RREn un d FR EIgEb E n v o n
Speichertasten
Sp eic her -Tasten A bis H können gesperrt werden, damit ein Programm nicht gespeichert, geändert oder gelöscht werden kann.
Zum Sperren der Spei che r-Tasten die „I“-Taste gedrückt halten, bis der Ofen einen Signalton abgibt. Die „I“-Taste loslassen. Die grüne Kontrollleuchte auf der „I“-Taste leuchtet auf. Die OfenSp eic hertasten A bis H sind nun gesperrt.
Hinweis: Von dieser Sperre sind nur die
OfenSpei che rtasten A bis H betroffen, damit der Ofen weiterhin in den Modi Backen/ Braten, Sensor und Warmhalten (ohne Programme) benutzt werden kann.
Zum Entsperren der Spei che r-Tasten die Abb rec hen - Taste gemeinsam mit der „I“-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten, bis die Leuchte auf der „I“-Taste nicht mehr leuchtet. Alle Tasten loslassen. Die Ofenspeichertasten sind nun freigegeben.
Sperren und Freigeben des Bedienfelds
Das Bedienfeld kann jederzeit gesperrt werden, um unbeabsichtigte oder versehentliche Änderungen zu verhindern.
Wenn das Bedienfeld gesperrt werden soll, die Auf-
pfeiltaste gedrückt halten und dann die EiN/AuS-
Taste drücken. Es ertönt ein kurzer Signalton und das Bedienfeldschloss leuchtet auf. Alle Tasten loslassen. Das Bedienfeld des Ofens ist nun gesperrt.
Hinweis: Das Bedienfeld ist nun vollständig gesperrt,
mit Ausnahme der eiN/aus-Taste und der
pfeiltasten. Die Ofenregelung kann nun nicht
abgeschaltet werden.
Wenn das Bedienfeld freigegeben werden soll, die
Ab-pfeiltaste gedrückt halten und dann die eiN/ AuS-Taste drücken. Es ertönen drei kurze Signaltöne und
das Bedienfeldschloss erlischt. Alle Tasten loslassen. Das Bedienfeld ist nun freigegeben und kann normal verwendet werden.
Auswahl von Grad Celsius oder Fahrenheit
Wenn das Bedienfeld im AUS-Modus ist, die Au f-p fei ltaste halten, bis die Anzeige die aktuelle Auswahl anzeigt. Entweder die Au f- oder Ab -pf eiltaste drücken, um zwischen den beiden Optionen zu wechseln. Nach jedem Wechsel muss die Taste losgelassen werden. Die Anzeige muss gelöscht werden, bevor der Vorgang wiederholt werden kann.
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 1 9
Einstellen der Signalton-Lautstärke
Wenn das Bedienfeld im Modus AUS ist, die Ab -pf eiltaste solange gedrückt halten, bis eine der vier Lautstärkestufen (0 ist AuS oder am leisesten und 3 ist am lautesten) eingeblendet wird. Nach jedem Wechsel muss die Taste losgelassen werden und die Anzeige muss sich ausblenden, bevor der Vorgang wiederholt werden kann, um eine andere Lautstärke einzustellen. Das Gerät e in- und dann wieder AuSSchAlten, um den gewünschten Sollwert zu speichern.
Page 22
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Allgemeine Richtlinien zum Warmhalten
Chefs, Köche und anderes Küchenpersonal arbeiten mit verschiedenen Zubereitungsmethoden. Die korrekten Warmhaltetemperaturen für eine bestimmte Speise hängen vom Feuchtigkeitsgehalt, der Dichte, Menge und der gewünschten Serviertemperatur ab. Sichere Warmhaltetemperaturen müssen auch Verdaulichkeit berücksichtigen, die die Länge der Warmhaltedauer einer bestimmten Speise bestimmt.
Die Halo-Heizung erhält die maximale Feuchtigkeit der Speise aufrecht, ohne Wasser oder Dampf zuführen zu müssen. Durch Beibehaltung des maximalen natürlichen Feuchtigkeitsgehaltes bleibt der Geschmack der Speise erhalten und echter. Zusätzlich zum Beibehalten des Feuchtigkeitsgehalts sorgt die sachte Wirkungsweise der Halo-Heizung für eine einheitliche Temperatur im Schrank, ohne dass ein Gebläse erforderlich ist, welches wieder zu weiteren Feuchtigkeitsverlusten auf Grund von Verdampfung und Verdunstung führt.
Wenn die Speise nach dem Garen sofort in einen Schrank mit niedriger Temperatur zum Warmhalten von heißen Speisen umgelagert wird, kann sich Kondensation auf dem Produkt und im Inneren von Kunststoffbehältern niederschlagen, die in Selbstbedienungsanwendungen benutzt werden. Wenn die Speise etwas abdampfen kann, kann dieses Problem eventuell vermieden werden. Um die Sicherheit und Qualität frisch gekochter Speisen zu präservieren, darf für dieses Abdampfen maximal ein bis zwei Minuten gewartet werden.
Die meisten Warmhalteschränke mit Halo­Heizung verfügen über eine Thermostatregelung
zwischen 16 ° und 93 °C. Wenn der Schrank
über Ventilationsschlitze verfügt, müssen diese geschlossen werden, um Feuchtigkeitsverluste zu vermeiden, oder geöffnet werden, damit die Speise knusprig bleibt.
WARMHALTE-TEMPERATURBEREICH
FLEISCH CELSIUS
RINDERBRATEN — Englisch 54 °C
RINDERBRATEN — Med/Well Done 68 °C
RINDERBRUST 71 — 79 °C
CORNED BEEF 71 — 79 °C
PASTRAMI 71 — 79 °C
HOCHRIPPE — Englisch 54 °C
STEAKS — Gebraten/Gebacken 60 — 71 °C
RIPPCHEN — Rind oder Schwein 71 °C
KALB 71 — 79 °C
SCHINKEN 71 — 79 °C
SCHWEIN 71 — 79 °C
LAMM 71 — 79 °C
GEFLÜGEL
HÜHNCHEN— Gebraten/Gebacken 71 — 79 °C
ENTE 71 — 79 °C
PUTE 71 — 79 °C
ALLGEMEIN 71 — 79 °C
FISCH/MEERESTIERE
FISCH — Gebraten/Gebacken 71 — 79 °C
HUMMER 71 — 79 °C
GARNELEN — Gebacken 71 — 79 °C
BACKWAREN
BROTE/BRÖTCHEN 49 — 60 °C
VERSCHIEDENE
KASSEROLEN 71 — 79 °C
TEIG — Gären 27 — 38 °C
EIER —Setzei/Spiegelei 66 — 71 °C
GEFRORENE HAUPTSPEISEN 71 — 79 °C
VORSPEISEN 71 — 82 °C
NUDELN 71 — 82 °C
PIZZA 71 — 82 °C
KARTOFFEL 82 °C
FERTIGTELLER 60 — 74 °C
SAUCEN 60 — 93 °C
SUPPE 60 — 93 °C
GEMÜSE 71 — 79 °C
DIE ANGEFÜHRTEN WARMHALTETEMPERATUREN SIND NUR VORGESCHLAGENE RICHTLINIEN. ALLE SPEISEN MÜSSEN AUF BASIS DER PRODUKTKERNTEMPERATUR WARMGEHALTEN WERDEN. BEI DEN ANFORDERUNGEN AN DIE KERNTEMPERATUR MÜSSEN IMMER ALLE LOKALEN GESUNDHEITS- ODER HYGIEEVORSCHRIFTEN EINGEHALTEN WERDEN.
se IT e 2 0 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 23
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigungsmittel müssen chemikalisch chloridfreie
Drahtbürsten, Stahlwolle oder Metallspachtel zum
REINIGUNG UND WARTUNG
VORSICHT
WARTEN DES GERÄTES DEN
SCHUTZ VON EDELSTAHLFLÄCHEN
Bei der Behandlung von
Edelstahlflächen ist es wichtig,
diese gegen Korrosion zu
schützen. Kratzer, ätzende oder andere ungeeignete Chemikalien können die
Schutzschicht der Oberfläche zerstören. Scheuerschwämme, Stahlwolle oder andere Reinigungswerkzeuge aus Metal zerstören die Schutzschicht. Selbst hartes wasser (mittlerer bis hoher Chlorid Anteil), kann zu Korrosion und Lochfrass führen. Viele säurehaltige Lebensmittelreste auf den Garraumwänden können zur Korrosion führen.
Es ist wichtig nur geeignete Reinigungsmittel und Reinigungsmethoden zu verwenden um eine lange Lebensdauer des Gerätes zu gewähren. Lebensmittelreste sollten sofort entfernt werden und die Fläche abgewischt werden. Das Gerät muss täglich gereinigt werden. Beim verwenden von Reinigungsmitteln sollten die Flächen nass abgewischt werden und anschliessend umgehend trocken gewischt werden.
GEFAHR
VOR DEM REINIGEN ODER
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
REINIGUNGMITTEL
Benutzen Sie nur für Edelstahl zugelassene, nicht scheuernde Reinigungsmittel. Die
Verbindung sein und dürfen keine quaternäres Salz enthalten. Niemals Salzsäure (Hydrochlorid­Säure) zum Reinigen von Edelstahl verwenden. Benutzen Sie auschliesslich vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel. Fragen Sie Ihren Händler nach geeigneten Reinigungsmitteln und Methoden.
REINIGUNGSWERKZEUG
Die Reinigung kann normalerweise mit einem geeigneten Reinigungsmittel und einem weichen sauberen Tuch durchgeführt werden. Für stärkere Verschmutzung benutzen Sie einen weichen nicht scheuernden Schwamm. Um Kratzer zu vermeiden wischen Sie in der Richtung der Oberflächenpolierung. Benutzen Sie niemals
entfernen von Lebensmittelresten.
A
P
S
C
H
E
N
I
E
K
T
E
L
UM EDELSTAHLFLÄCHEN ZU SCHÜTZEN, BENUTZEN
H
T
A
R
D
E
N
I
E
K
SIE NIEMALS AGGRESSIVE
B
U
R
REINIGUNGSMITTEL, CHLOR
S
T
E
ENTHALTENDE REINIGER ODER
N
REINIGER, DIE QUATERNÄRE SALZE
H
A
L
T
W
S
E
N
I
E
K
ENTHALTEN. VERWENDEN SIE NIE
O
L
L
DRAHTBÜRSTEN, STAHLWOLLE
E
ODER METALLSPACHTEL.
TÄGLICHE REINIGUNG DER ZINKEN
Damit genaue Produktinnentemperaturen angezeigt werden, müssen die Zinken des herausnehmbaren Sensors täglich gereinigt werden.
1. An Ende jeder Produktionsschicht alle Speisereste von den Zinken entfernen. Den gesamten Zinkenstecker und den Bereich zwischen den Zinken mit einem sauberen Tuch und warmer Geschirrspülmittellösung abwischen.
2. Das Geschirrspülmittel mit einem Tuch entfernen und mit sauberem Wasser spülen.
3. Die Zinken trocknen lassen, bevor der herausnehmbare Sensor wieder angebracht wird.
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 2 1
Page 24
PFLEGE UND REINIGUNG
WARTEN DES GERÄTES DEN
PFLEGE DER AUSRÜSTUNG
Unter normalen Umständen sollte dieser Ofen lange und problemlos funktionieren. Es ist keine vorbeugende Wartung erforderlich; die folgenden Pflegerichtlinien geben an, wie dieser Ofen länger und problemlos eingesetzt werden kann.
Die Reinheit und das Aussehen dieses Geräts trägt beachtlich zum effizienten Betrieb und zu appetitlichen Speisen bei. Ein sauberes gutes Gerät funktioniert besser und hält länger.
TÄGLICHE REINIGUNG
1. Den Ofen von der
Stromversorgung abstecken und abkühlen lassen.
2. Alle entnehmbaren Teile,
wie Einschübe, Schienen und Auffangschalen, herausnehmen. Diese Teile müssen separat gereinigt werden.
3. Alle Metallflächen im Ofeninneren mit einem
Papiertuch abwischen, um lose Speisereste zu entfernen.
4. Alle Metallflächen im Ofeninneren mit einem
feuchten, sauberen Tuch oder Schwamm und einem hochwertigen kommerziellen Reiniger reinigen.
HINWEIS: Keine Scheuermittel, Reiniger auf
Chlorbasis oder Reiniger mit quaternären Ammoniumverbindungen benutzen. Nie Salzsäure an Edelstahl benutzen.
5. Stark verunreinigte Stellen mit einem
wasserlöslichen Entfettungsmittel besprühen und 10 Minuten lang einwirken lassen. Danach mit einem Kunststoff-Reibschwamm entfernen.
6. Bedienfeld, Türventilationsschlitze, Türgriffe und
Türdichtungen gründlich abwischen, da sich dort Speisereste ansammeln können.
7. Die Oberflächen mit einem Schwamm und sauberem,
warmen Wasser abwischen.
8. Überschüssiges Wasser mit einem Schwamm
aufwischen und mit einem sauberen Tuch trocken wischen oder an der Luft trocknen lassen. Die Türen offen lassen, bis das Innere komplett trocken ist. Die Seitenschienen und Einschübe wieder anbringen.
9. Die Türdichtungen und das Bedienfeld mit einem
sauberen, weichen Tuch abwischen.
10. Das Innere kann nach der Reinigung und Spülung
mit einer Desinzierungslösung ausgewischt werden.
Diese Lösung muss zum Gebrauch auf Edelstahl und für Nahrungsmittelkontakt zugelassen sein.
GEFAHR
VOR DEM REINIGEN ODER
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
se IT e 2 2 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
11. Um die Schutzbeschichtung von poliertem Edelstahl aufrecht zu erhalten, die Ofenaußenflächen mit einem Reiniger reinigen, der für Edelstahl empfohlen ist. Den Reiniger auf ein sauberes Tuch sprühen und in Maserungsrichtung des Edelstahls wischen.
12. Glas mit einem Fensterreiniger reinigen.
Immer alle geltenden Hygienebestimmungen für die Reinigung und Desinfizierung von Ausrüstungen einhalten.
REINIGUNG DER TÜRVENTILATIONSSCHLITZE
Türventilationsschlitze müssen nach Bedarf geprüft und gereinigt werden.
SENSOREN MÜSSEN TÄGLICH GEREINIGT WERDEN
Alle Speisereste von den Sensoren entfernen. Die gesamte Baugruppe Sensor und Kabel in warmer Geschirrspülmittellösung und mit einem sauberen Tuch reinigen. Das Geschirrspülmittel entfernen, indem jeder Sensor und jedes Kabel mit reinem Wasser und einem Tuch nachgewischt wird. Die Sensoren und Sensorhalterung mit einem Wegwerf-Alkoholbausch oder einer Desinfizierungslösung abwischen, die für Flächen mit Nahrungsmittelkontakt empfohlen ist. Sensor und Kabel in der Sensorhalterung an der Luft trocknen lassen.
PRÜFEN DES KÜHLGEBLÄSES UND DES OFEN­BEDIENFELDS
Während der Ofen warm ist, prüfen, ob das Kühlgebläse im Bereich des Bedienfelds funktioniert. Das Gebläse
bendet sich an der Rückseite im oberen Teil.
PRÜFEN DES OFENGESAMTZUSTANDS EINMAL PRO MONAT
Den Ofen einmal pro Monat auf mechanische Schäden und lose Schrauben prüfen. Alle Probleme beseitigen, bevor sie den Betrieb des Ofens beeinträchtigen können.
GEFAHR
ZU KEINEM ZEITPUNKT SOLLTE DAS
DAMPF GEREINIGT WERDEN, NOCH
SOLLTE ES ABGESPRITZT ODER UNTER
WASSER GESETZT WERDEN, NOCH IN
ANDERE FLÜSSIGKEITEN GETAUCHT
WERDEN. VERWENDEN SIE KEINEN
WASSERSTRAHLER ZUM REINIGEN.
ES KÖNNTEN ERNSTHAFTE UND/
AUSGESETZT, LÄUFT DIE GARANTIE AB.
DEN OFEN NICHT BENUTZEN, WENN DIE BEDIENUNGSFUNKTIONEN NICHT KORREKT FUNKTIONIEREN
In der Fehlersuchanleitung in diesem Handbuch nachschlagen oder einen autorisierten Servicetechniker verständigen.
INNERE ODER DAS ÄUSSERE MIT
ODER ELEKTRISCHE SCHÄDEN
ENTSTEHEN.
WIRD DAS GERÄT DEM WASSER
Page 25
DESINFIZIERUNG
HE I SS E S P E IS E N
K A LTE S P E I S E N
G E FRO RE N E S P E I S E N
Geschmack und Aroma von Speisen sind häu g sehr
eng miteinander verbunden, so das diese nur schwer – wenn überhaupt- getrennt werden können. Es gibt auch einen wichtigen untrennbaren Zusammenhang zwischen Sauberkeit und Geschmack. Sauberkeit,
höchste Betriebef zients und Erscheinung des Gerätes
tragen beachtlich zu schmackhaften und appetitlichen
Speisen bei. Geräte die gep egt werden, funktionieren
bessen und halten länger.
Beim Garen von Speisen kommt es zur Geschmacksübertragung. Dieses gilt für gutes und schlechstes Aroma. Unerwüschtes Aroma bzw. Geschmäcker wird meist durch Bakterienwachstum bei der Speisenzubereitung verursacht. Saurer,
Ranziger, Muf ger und anderer Geschmack bzw.
Geruch sind meist das resultat der Keimbildung.
Gründliche Sauberkeit ist die beste vorbeugung um einen natürlichen Geschmack zu gewährleisten. Das bedeutet gute Kontrolle vor sichtbarer (Schmutz) und unsichtbarer (Keime) Verunreinigung. Gründliche Hygiene gewährleistet unverzichtbare Sauberkeit. Sie gewährleisten eine gute Erscheinung des Gerätes
sowie maximale Ef zienz und Nutzbarkeit. Noch
wichtiger ist, dass ein gutes Hygieneprogramm einer der wichtigsten Faktoren bei der Vermeidung von Krankheiten ist, die durch speisen verursacht werden.
Eine kontrollierte Warmhalteumgebung für zubereitete Speisen ist einer der wichtigsten Faktoren bei der Vermeidung von Kankheiten durch Speisen. Die Temperaturüberwachung und – kontrolle bei Anlieferung, Lagerung, Zubereitung und beim Servieren der Speisen ist ebenso wichtig.
Eine umfassendes Hygieneprogramm muss sich bei der Schulung des Personals in grundlegende Hygiene
und Desin zierungsaufgaben konzentrieren. Dazu
gehören persönliche Hygiene, korrekte Handhabung roher Nahrungsmittel, Kochen bei einer sicheren Kerntemperatur und die routinemässige Überwachung der Kerntemperatur von der Anlieferung bis zum Servieren.
Die meisten Speisebedingten Krankheiten können durch korrekte Tmperaturregelung und eine umfangreiches Hygieneprogramm vermieden werden. Diese beiden Faktoren sind wichtig, um Qualitätsservice als Grundlage der Kundenzufriedenheit aufzubauen. Sichere Handhabung von Nahrungsmitteln zur Verhinderung von speisenbedingten Krankheiten ist von entscheidener Bedeutung für die Gesundheit und Sicherheit der Kunden. HACCP ist ein Akronym für „Hazard Analysis (bei) Critical Control Points“ (Gefahrenanalyse an kritischen Kontrollpunkten) und ist eine Qualitätskontrollprogramm für Betriebsverfahren, die die Intaktheit, Qualität und Sicherheit von Nahrungsmitteln gewährleisten. Schritte zur Unterstützung von Nahrungsmittel­Sicherheitspraktiken sind sowohl kosteneffektiv als auch relativ einfach. HACCP-Richtlinien gehen zwar weit über den Umfang dieses Handbuches hinaus, weitere Informationen sind jedoch über folgende Kontaktstelle zu erhalten:
CENTER FOR FOOD SAFETY AND APPLIED
NUTRITION FOOD AND DRUG ADMINISTRATION
1-888-SAFEFOOD
Die genaueste Metode zum Messen sicherer Temperaturen von heissen und kalten Speisen ist das Messen der Kerntemperatur. Ein hochwertiges Thermometer ist ein effektives Hilfsmittel dafür und sollte regelmäsig für alle Produkte benutzt werden, bei denen eine bestimmte Warmhaltetemperatur erforderlich ist.
PRODUKTKERNTEMPERATUREN VON SPEISEN
GEFAHRENZONE
KRITISCHE ZONE
SICHERHEITSZONE
GEFAHRENZONE
SICHERHEITSZONE
GEFAHRENZONE
KRITISCHE ZONE
SICHERHEITSZONE
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 2 3
4 BIS 60 °C 21 BIS 49 °C 60 BIS 74 °C
ÜBER 4 °C
2 BIS 4 °C
ÜBER 0 °C
-18 BIS 0 °C
-18 °C ODER DARUNTER
Page 26
WARTUNG
FEHLERSUCHE
Fehler­code Beschreibung Mögliche Ursache
E-10
E-11
E-20
E-21
E-30 Untertemperatur
E-31 Übertemperatur
E-50 Temp.-Messfehler E-51 Temp.-Messfehler
E-60 Echtzeituhr-Fehler
E-61 Echtzeituhr-Fehler
E-78 Niedrige Spannung
E-79 Hohe Spannung
E-80 EEPROM-Fehler
E-81 EEPROM-Fehler E-82 EEPROM-Fehler E-83 EEPROM-Fehler
E-85 EEPROM-Fehler
E-86 EEPROM-Fehler
E-87 EEPROM-Fehler
E-88 EEPROM-Fehler
E-90 Taste verklemmt
E-dS Datenschlüssel-Fehler
E-dT Datenschlüssel-Fehler
E-dU Datenschlüssel abgetrennt
Kammer-Luftsensor, Kurzschluss
Kammer-Luftsensor, Unterbrechung
Produktsensor hat Kurzschluss
Ofen backt/bratet nur zeitgesteuert
Produktsensor hat Unterbrechung
Ofen backt/bratet nur zeitgesteuert
Hinweis: Im Zweifelsfall immer die Spannungsversorgung zur Steuerung aus- und wieder
einschalten und das Werk verständigen, wenn sich das Problem nicht beseitigen lässt.
Messwert des Kammer-Luftsensors < 5°F. Sensor-Funktionsweise prüfen. Siehe Anweisungen zur Sensorprüfung unten.
Messwert des Kammer-Luftsensors > 517°F. Sensor-Funktionsweise prüfen.
Siehe Anweisungen zur Sensorprüfung unten.
Messwert des Produktsensors < 5°F. Sensor-Funktionsweise prüfen. Siehe Anweisungen zur Sensorprüfung unten.
Messwert des Produktsensors > 517°F. Sensor-Funktionsweise prüfen.
Siehe Anweisungen zur Sensorprüfung unten.
Gerät hat Sollwert nach mehr als 90 Minuten noch nicht erreicht.
Temperatur im Gerät liegt seit mehr als 2 Minuten um 25°F über dem maximalen Kammersollwert. Hinweis: Warmhalteschränke mit diesem Fehlercode liegen
mehr als 145°F über dem maximalen Sollwert.
Das Werk verständigen.
Das Werk verständigen.
Daten auf Voreinstellung eingestellt. Sicherstellen, dass Datum und Zeit korrekt eingestellt sind (falls zutreffend).
Das Werk verständigen.
Spannung unter 90 V~ bei 125 V~-Gerät oder unter 190 V~ bei 208-240 V~-Gerät.
Spannung korrigieren.
Spannung über 130 V~ bei 125 V~-Gerät oder über 250 V~ bei 208-240 V~-Gerät.
Spannung korrigieren.
Sicherstellen, dass alle Temperaturen und Zeiten korrekt eingestellt sind. Wenn sich das Problem nicht beseitigen lässt, das Werk verständigen.
Das Werk verständigen.
Das Werk verständigen.
Das Werk verständigen.
Zeitgeber, falls zuvor aktiviert, sind nun deaktiviert. Möglicherweise defekter EEPROM.
Gesicherter HACCP-Speicher ist fehlerhaft. HACCP-Adresse wurde auf 1 zurückgesetzt. Möglicherweise defekter EEPROM. Wenn sich das Problem nicht beseitigen lässt, das Werk verständigen.
Gesicherte Versatzwerte sind fehlerhaft. Versatzwerte wurden auf 0 zurückgesetzt. Die Steuerung muss evtl. neu kalibriert werden. Möglicherweise defekter EEPROM. Wenn sich das Problem nicht beseitigen lässt, das Werk verständigen.
Alle Zeitgeber-Sollwerte wurden auf 1 Minute zurückgesetzt. Zeitgeber, falls zuvor aktiviert, sind nun deaktiviert. Möglicherweise defekter EEPROM.
Eine Taste wird >60 Sekunden gedrückt gehalten. Steuerung korrigieren. Der Fehler setzt sich zurück, nachdem das Problem beseitigt wurde.
Die Datenschlüssel-Digitalsignatur ist inkompatibel. Spannungsversorgung aus­und wieder einschalten und kompatiblen Datenschlüssel installieren, falls der Fehler weiterhin auftritt.
Datenschlüssel ist mit Steuerung inkompatibel. Kompatiblen Datenschlüssel installieren.
Datenschlüssel installieren, Spannungsversorgung aus- und wieder einschalten, um den Fehler zurückzusetzen.
Prüfen von Produktsensor und Luftsensor:
Den Produktsensor und Luftsensor in ein Eiswasserbad legen und einen Widerstandsmesser auf die Ohm-Skala einstellen. Der gemessene Widerstand muss 100 Ohm betragen. Falls er um mehr als 2 Ohm höher oder geringer ist, muss der Sensor ersetzt werden.
se IT e 2 4 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 27
WARTUNG
WARTEN DES GERÄTES DEN
Dieser Abschnitt ist nur zur Unterstützung von qualifizierten Technikern vorgesehen und ist nicht zum Gebrauch durch ungeschultes oder unberechtigtes Servicepersonal gedacht. Falls die Alto-Shaam®-Küchenmaschine nicht
korrekt funktioniert Folgendes prüfen, bevor ein autorisierter Alto-Shaam Servicevertreter verständigt wird:
* Die Stromversorgung zur Küchenmaschine prüfen. An Steckdose angeschlossen? Trennschalter an Rückseite
der Küchenmaschine eingeschaltet? Nicht versuchen den Back- und Warmhalteofen über diese Angaben hinaus
zu reparieren oder warten. Alto-Shaam kontaktieren, um den nächstgelegenen autorisierten Servicevertreter zu ermitteln. Reparaturen, die von anderen Servicevertretern ohne vorherige Autorisierung durch Alto­Shaam durchgeführt werden, machen die Garantie nichtig.
FEHLERSUCHE AN INTERNEN ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN
A. Kein Strom. Anzeige ist dunkel.
1. Prüfen, ob die Steckdose oder Verteilerdose stromführend ist.
2. Prüfen, ob der Trennschalter an der Rückseite der Küchenmaschine eingeschaltet ist.
3. Prüfen, ob das Netzkabel keine Unterbrechung aufweist. Durchgangsprüfung mit einem VOM -Messer durchführen.
4. Wenn sich das Problem nicht beseitigen lässt, unter der Rufnummer 1-800-558-8744 einen qualifizierten Alto-Shaam Servicetechniker verständigen.
B. Anzeige leuchtet, aber Ofen heizt nicht.
Prüfen, ob der Obergrenzenschalter hinten oben an der Küchenmaschine ausgelöst wurde.
Falls er ausgelöst wurde, den Obergrenzen-Rücksetzknopf hinten am Ofen drücken.
Nach dem Zurücksetzen muss die Ursache für die Auslösung beseitigt werden. Falls sich
der Obergrenzenschalter nicht zurücksetzen lässt, ist er defekt und muss ersetzt werden.
Das ist eine Sicherheitsvorrichtung, die nicht überbrückt oder aus dem Stromkreis entfernt werden darf.
C. Prüfen des Luftsensors:
Den Luftsensor in ein Eiswasserbad legen und einen Widerstandsmesser auf die Ohm-Skala einstellen.
Der gemessene Widerstand muss 100 Ohm betragen. Falls er um mehr als 2 Ohm höher oder geringer ist, muss der Sensor ersetzt werden.
D. Prüfen des Produktsensors:
Den Produktsensor in ein Eiswasserbad legen und einen Widerstandsmesser auf die Ohm-Skala
einstellen. Der gemessene Widerstand muss 100 Ohm betragen.
GEFAHR
VOR DEM REINIGEN ODER
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
DIESER ABSCHNITT IST NUR ALS HILFESTELLUNG FÜR QUALIFIZIERTE TECHNIKER BESTIMMT UND IST NICHT FÜR UNGESCHULTES ODER UNBEFUGTES WATUNGSPERSONAL GEDACHT.
VORSICHT
HINWEIS
Falls die Küchenmaschine längere Zeit ausgesteckt war, muss eventuell die Echtzeituhr aufgeladen werden. Den Trennschalter in der Versorgungsleitung zur Küchenmaschine ausschalten, 10 Sekunden warten und wieder einschalten. Weitere Informationen sind unter Fehlercode E-60 in der Fehlersuchanleitung dieses Handbuchs zu finden.
GEFAHR
BIS ZUM ABSCHLUSS ALLER WARTUNGSARBEITEN MUSS DER VERTEILERKASTEN GEGEN EINSCHALTEN GESICHERT ODER ALS AUSGESPERRT KENNZEICHNET SEIN.
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 2 5
Page 28
WARTUNG
WARTUNGSANSICHT - AUSSEN
750-TH/III abgebildet
12 28 27 34
15 32 36 1
A-A
10
AA
35
A
7
22
26
11
9
25
37
38
20
30
31
24
17
4
14
21
2
16
8
34
6
13
23
29
31
3
5
19
18
Ersatzteilnummern und Zeichnungen können ohne Bekanntmachung geändert werden.
se IT e 2 6 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 29
WARTUNG
WARTUNGSANSICHT - STÜCKLISTE
MODELL > 500-TH/III 750-TH/III 1000-TH/III
TEIL BESCHREIBUNG TEILE-NR. MENGE TEILE-NR. MENGE TEILE-NR. MENGE
1 SENSORSCHUTZ 1493 1 1493 1 1493 1
2 SENSORHALTER 13239 1 13239 1 13239 1
3 SCHEIBE, SCHARNIER 13947 1 13947 1 13947 1
4 AUFFANGSCHALE, SCHWEISSBAUGRP. 14813 1 14831 1 5005616 1
5 LAUFROLLE, DISTANZSCHEIBE 1007145 12 1007145 12 1007145 12
6 UNTERE TAFEL 1010774 1 1010394 1 1009941 1
7 OBERSEITE 1010780 1 1010401 1 1009951 1
8 TAFEL, SEITE, STD 1010799 2 1010395 2 1010575 2
9 RÜCKWANDTAFEL 1010801 1 1010957 1 1010574 1
10 KABELISOLIERUNG 5010658 1 5010643 1 5010222 1
11 OBERSEITE, FLANSCH 5010732 1 5010047 1 5009280 1
12 SENSORABDECKUNG 5009712 1 5009712 1 5009712 1
13 AUFFANGSCHALENSATZ 5010736 1 5010391 1 5009716 1
14 TÜRBAUGRUPPE, RECHTS 5010828 1 5010946 1 5010081 1
15 MONTAGEBLOCK, SENSOR BK-24427 1 BK-24427 1 BK-24427 1
16 KLEMMLEISTE BK-33546 1 BK-33546 2 BK-33546 2
17 BUCHSE, 3/8 ZOLL LOCH BU-3419 1 BU-3419 1 BU-3419 1
18 LAUFROLLE, FIXIERT 127 MM CS-24874 2 CS-24874 2 CS-24874 2
19 LAUFROLLE, 127 MM, SCHWENKBAR/BREMSE CS-24875 2 CS-24875 2 CS-24875 2
20 ABDECKUNG, SCHARNIER CV-22171 2 CV-22171 2 CV-22171 2
21 TÜRDICHTUNG
22 DICHTUNGSBAUGRUPPE, OBERSEITE GS-23622 1 GS-23622 1 GS-23622 1
23 GRIFF, VERSATZMAGNET- VERRIEGELUNG HD-27080 1 HD-27080 1 HD-27080 1
24 SCHARNIER HG-22338 1 HG-22338 1 HG-22338 1
25 ISOLIERUNG IN-2003 1 IN-2003 1 IN-2003 1
26 TYPENSCHILD LA-26348 2 LA-26348 2 LA-22376 1
27 SENSORBAUGRUPPE PR-34298 1 PR-34298 1 PR-34298 1
28 SENSORBUCHSE PR-34705 1 PR-34705 1 PR-34705 1
29 FLACHKOPFSCHRAUBE, 3/4 ZOLL SC-2071 2 SC-2071 2 SC-2071 2
30 KREUZSCHLITZSCHRAUBE, 10-32 X 3/4 ZOLL NF SC-2072 6 SC-2072 6 SC-2072 6
31 KREUZSCHLITZSCHRAUBE, 10-32X1-1/2, NF SC-2073 10 SC-2073 10 SC-2073 10
KREUZSCHLITZ-FLACHKOPFSCHRAUBE,
32
6-32 X 1/2 ZOLL NC HALBRUNDKOPFSCHRAUBE MIT SCHLITZ,
33*
1/4-20 X 1/2 ZOLL, NC
34 KREUZSCHLITZSCHRAUBE, 8-32 X 1/4 ZOLL SC-2459 30 SC-2459 32 SC-2459 32
35 REGAL, NICKEL-CHROM SH-2326 3 SH-2324 3 SH-2325 3
36 SENSOR SN-33541 1 SN-33541 1 SN-33541 1
37 SEITENSCHIENE, CHROM SR-28403 2 SR-28405 2 SR-2266 2
38 ZUNGENSCHALTER SW-33559 1 SW-33559 2 SW-33559 1
*nIcHT abgebIldeT
GS-22950 1 GS-22951 1 GS-22952 1
SC-2239 2 SC-2239 2 SC-2239 2
SC-2332 4 SC-2332 4 SC-2332 4
A
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 2 7
Page 30
WARTUNG
WARTUNGSANSICHT - AUSSEN
1200-TH/III
29
31
13
11
8
43
13
A-A
AA
15 14237
44
41
31
9
3
12
B
24
40
7
28
27
10
16
22 38
17
18
33
25 35
423
263534
21
Ersatzteilnummern und Zeichnungen können ohne Bekanntmachung geändert werden.
20
40
30
19
14
6
5
se IT e 2 8 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 31
WARTUNG
WARTEN DES GERÄTES DEN
WARTUNGSANSICHT - STÜCKLISTE
MODELL > 1200-TH/III
TEIL BESCHREIBUNG TEILE-NR. MENGE TEIL BESCHREIBUNG TEILE-NR. MENGE
1 SENSORSCHUTZ 1493 2 24 DICHTUNGSBAUGRUPPE, OBERSEITE GS-23622 1
2* SENSORHALTER 13239 1 25 GRIFF, VERSATZMAGNET- VERRIEGELUNG HD-27080 2
3 SCHEIBE, SCHARNIER 13947 2 26 SCHARNIER HG-22338 2
4 TÜRBAUGRUPPE, RECHTS 15415R 2 27 ISOLIERUNG IN-2003 2
5 LAUFROLLE, DISTANZSCHEIBE 1007145 12 28 TYPENSCHILD LA-26348 2
6 UNTERE TAFEL 1009941 1 29 SENSORBAUGRUPPE PR-34298 2
7 OBERSEITE 1009951 1 30 SENSORBUCHSE PR-34704 1
8 TAFEL, SEITE, STD 1009980 2 31 SENSORBUCHSE PR-34705 1
9 AUFFANGESCHALE, SCHWEISSBAUGRP. 5005616 2 32* BLINDNIETE, #44, EDELST.* RI-2100 12
10 RÜCKWANDTAFEL 5009274 1 33 FLACHKOPFSCHRAUBE, 3/4 ZOLL SC-2071 4
11 KABELISOLIERUNG 5009278 1 34 KREUZSCHLITZSCHRAUBE, 10-32 X 3/4 ZOLL NF SC-2072 9
12 OBERSEITE, FLANSCH 5009280 1 35 KREUZSCHLITZSCHRAUBE, 10-32X1-1/2, NF SC-2073 17
13 SENSORABDECKUNG 5009712 2 36* KREUZSCHLITZSCHRAUBEN, M4-0,7X6MM* SC-22271 2
14 AUFFANGSCHALENSATZ 5009716 1 37
15 MONTAGEBLOCK, SENSOR BK-24427 2 38
16 KLEMMLEISTE BK-33546 3 39
17 SCHNAPPTÜLLE 7/8 ZOLL BU-3007 4 40 KREUZSCHLITZSCHRAUBE, 8-32 X 1/4 ZOLL SC-2459 24
18 BUCHSE, 3/8 ZOLL LOCH BU-3419 2 41 REGAL, NICKEL-CHROM SH-2325 6
19 LAUFROLLE, FIXIERT 127 MM CS-24874 2 42 SENSOR SN-33541 2
20 LAUFROLLE, 127 MM, SCHWENKBAR/BREMSE CS-24875 2 43 SEITENSCHIENE, CHROM SR-2266 4
21 ABDECKUNG, SCHARNIER CV-22171 2 44 ZUNGENSCHALTER SW-33559 2
22 GEBLÄSEKASTEN FA-34524 1 45* T-STAT, OBERGRENZE TT-33476 1
23 TÜRDICHTUNG GS-22952 2
*nIcHT abgebIldeT
B
KREUZSCHLITZ-FLACHKOPFSCHRAUBE, 6-32 X 1/2 ZOLL NC
8-32 X 2 FLACHKOPFSCHRAUBE MIT SCHLITZ, 18-8 EDELSTAHL
HALBRUNDKOPFSCHRAUBE MIT SCHLITZ, 1/4-20 X 1/2 ZOLL, NC
SC-2239 4
SC-23154 2
SC-2332 4
HEIZKABEL-WARTUNGSKITS
Nr. 4880
Mo d ELL 500-TH-III
Inhalt:
CB-3045 Heizkabelelement .................... 41 m
CR-3226 Ringanschluss ................................ 4
IN-3488 Isolierung, Ecke ...................... 0,3 m
BU-3105 Schulterbuchse .............................. 4
BU-3106 Schalenbuchse ............................... 4
ST-2439 Bolzen ............................................ 4
NU-2215 Sechskantmutter ............................ 8
SL-3063 Isolierhülse .................................... 4
TA-3540 Isolierband ........................... 1 Rolle
GEFAHR
VOR DEM REINIGEN ODER
Mo d ELLE 750-, 1000-TH-III
Inhalt:
CB-3045 Heizkabelelement .................... 64 m
CR-3226 Ringanschluss .............................. 12
IN-3488 Isolierung, Ecke ...................... 0,3 m
BU-3105 Schulterbuchse ............................ 12
BU-3106 Schalenbuchse ............................. 12
ST-2439 Bolzen .......................................... 12
NU-2215 Sechskantmutter .......................... 24
SL-3063 Isolierhülse .................................. 12
TA-3540 Isolierband ........................... 1 Rolle
Nr. 4881
Mo d ELL 1200-TH/III
Inhalt:
CB-3045 Heizkabelelement .................... 64 m
CR-3226 Ringanschluss .............................. 12
IN-3488 Isolierung, Ecke ...................... 0,3 m
BU-3105 Schulterbuchse ............................ 12
BU-3106 Schalenbuchse ............................. 12
ST-2439 Bolzen .......................................... 12
NU-2215 Sechskantmutter .......................... 24
SL-3063 Isolierhülse .................................. 12
TA-3540 Isolierband ........................... 1 Rolle
GEFAHR
BIS ZUM ABSCHLUSS ALLER WARTUNGSARBEITEN MUSS DER VERTEILERKASTEN GEGEN
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 2 9
EINSCHALTEN GESICHERT ODER ALS AUSGESPERRT KENNZEICHNET SEIN.
Nr. 4881
(E In S aT z p Ro K aM M ER )
Page 32
WARTUNG
ELEKTRONISCHE KOMPONENTEN
1200-TH/III abgebildet
44
6
5
18
20 21
17
19
43
2
34
C
7
9
4
3926
40
29
16
33
45
37
14 23
28
38
25
8
35
47
3
10
24
30
11
12
36
1
46
Ersatzteilnummern und Zeichnungen können ohne Bekanntmachung geändert werden.
se IT e 3 0 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 33
WARTUNG
ELEKTRONISCHE KOMPONENTEN STÜCKLISTE
C
MODELL > 500-TH/III 750-TH/III 1000-TH/III 1200-TH/III
TEIL BESCHREIBUNG TEILE-NR. MENGE TEILE-NR. MENGE TEILE-NR. MENGE TEILE-NR. MENGE
1 OBERGRENZEN-SCHUTZABDECKUNG 1003936 1 1003936 2 KÜHLKÖRPER 1005836 1 1005836 1 1005836 1 1005836 1 3 ABDECKTAFEL 1009990 1 1009990 1 1009990 1 1009990 1 4 OBERSEITE, FLANSCH 5010732 1 5010047 1 5009280 1 5009280 1 5 NETZTEILKARTE BA-33554 1 BA-33554 1 BA-33554 1 BA-33554 1 6 SPANNUNGSWÄCHTERKARTE BA-33764 1 BA-33764 1 BA-33764 1 BA-33764 1 7 T-BLOCK BK-3019 1 BK-3019 1 BK-3019 1 BK-3019 1 8 SIGNALTONGEBER BP-3567 1 BP-3567 1 BP-3567 1 BP-3567 1
9 HALTERUNG, HALTESEIL BT-26884 1 10 BUCHSE, 1/2 ZOLL LOCH BU-3006 2 BU-3006 2 BU-3006 2 BU-3006 2 11 SCHNAPPTÜLLE 7/8 ZOLL BU-3007 1 BU-3007 1 BU-3007 1 BU-3007 1 12 SCHNAPPTÜLLE, 1-1/8 ZOLL BU-3378 8 BU-3378 8 BU-3378 8 BU-3378 8
*13 BUCHSE, KABELZUGENTLASTUNG BU-3964 1 BU-3964 BU-3964 1
14 STEUERUNG CC-34194 1 CC-34194 1 CC-34194 2 CC-34194 2
*15 KABEL, 120 V CD-3397 1 N. Z. N. Z.
KABEL, 208-240 V CD-3607 1 CD-3607 1 CD-3607 1
KABEL, 230 V CD-3392 1 CD-3922 1 CD-3922 1
16 STECKCLIP CL-22820 1 CL-22820 1 CL-22820 1 CL-22820 1 17 STECKVERBINDER, 10-POLIG CR-33717 1 CR-33717 1 CR-33717 1 CR-33717 1 18 STECKVERBINDER, 9-POLIG CR-33718 1 CR-33718 1 19 STECKVERBINDER, 8-POLIG CR-33719 1 CR-33719 1 CR-33719 1 CR-33719 1 20 STECKVERBINDER, 7-POLIG CR-33761 1 CR-33761 1 CR-33761 1 CR-33761 1 21 STECKVERBINDER, 6-POLIG CR-33762 1 CR-33762 1 CR-33762 1 CR-33762 1
*22 STECKVERBINDER, #12 KLEMMRING CR-34830 3 CR-34830 3 CR-34830 3
23 GEBLÄSEKASTEN FA-34524 1 FA-34524 1 FA-34524 1 FA-34524 1 24 DICHTUNG, OBERE GS-2019 1 GS-2019 1 GS-2019 8 GS-2019 8 25 KÜHLKÖRPER-AUFLAGE HE-33926 1 HE-33926 1 HE-33926 2 HE-33926 2
SECHSKANTMUTTER, 10-32, NF, #18-8
26
EDELSTAHL 27 SECHSKANTMUTTER, #8-32 NU-2296 4 NU-2296 4 NU-2296 4 NU-2296 4 28 BEDIENFELDAUFLAGE PE-26710 1 PE-26839 1 PE-26713 1 PE-26714 1 29 LOCHVERSCHLUSS, 3/8 ZOLL PG-25574 1 PG-25574 1 PG-25574 1 PG-25574 1
*30 LOCHVERSCHLUSS, 1,125 ZOLL PG-3325 1 — *31 HALBRUND-LOCHVERSCHLUSS, 0,187 ZOLL PG-28439 4 PG-28439 4 — *32 LOCHVERSCHLUSS, 7/8 ZOLL PG-3559 1
33 LOCHVERSCHLUSS, 13/16 ZOLL PG-3589 1 PG-3589 1 PG-3589 2 PG-3589 2 34 RELAIS, 230 V RL-33558 1
RELAIS, 120 V, 208-240 V RL-33829 1 RL-33829 1 RL-33829 1 RL-33829 2 35 MASSESCHRAUBE SC-2190 1 SC-2190 1 SC-2190 1 SC-2190 1 36 KREUZSCHLITZSCHRAUBE M4-0,7X6MM SC-22271 2 SC-22271 2 SC-22271 2 SC-22271 2 37 FLACHKOPFSCHRAUBE, 6-32 X 1/4 ZOLL SC-22500 2 SC-22500 2 SC-22500 2 SC-22500 2
FLACHKOPFSCHRAUBE MIT SCHLITZ, 38
8-32 X 2 ZOLL 39 KREUZSCHLITZSCHRAUBE, 6-32X1-1/4, NC SC-2365 2 SC-2365 2 SC-2365 2 SC-2365 2 40 KREUZSCHLITZSCHRAUBE, 10-32X1/2, NF, FLACH SC-23670 4 41 KREUZSCHLITZSCHRAUBE, 8-32 X 1/4 ZOLL SC-2459 4 SC-2459 4 SC-2459 4 SC-2459 4
KREUZSCHLITZ-FLACHRUNDKOPF-SCHRAUBE, 42
6-32 X 1/2 ZOLL, NC 43 FLACHKOPFSCHRAUBE, 8-32X1/2T-410PH SC-25849 2 SC-25849 2 SC-25849 2 SC-25849 2 44 DISTANZSTÜCK, SCHLOSSBEFESTIGUNGSTAFEL SP-33832 4 SP-33832 4 SP-33832 4 SP-33832 4 45 TRENNSCHALTER SW-34077 1 SW-34076 1 SW-34076 1 SW-34076 1 46 T-STAT, OBERGRENZE TT-33476 1 TT-33476 1 TT-33476 1 TT-33476 1 47 AUSSENZAHNSCHEIBE, #8 WS-2333 4 WS-2333 4 WS-2333 4 WS-2333 4 48 ZAHNSCHEIBE WS-2467 1 WS-2467 1 WS-2467 1 WS-2467 1
NU-2215 4
SC-23154 2 SC-23154 2 SC-23154 2 SC-23154 2
SC-2472 6 SC-2472 6 SC-2472 8 SC-2472 8
1
1003936 1 1003936 1
keIn neTzkabel/
sTecker
keIn neTzkabel/
sTecker
keIn neTzkabel/
sTecker
*nIcHT abgebIldeT
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 3 1
Page 34
se IT e 3 2 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 35
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 3 3
Page 36
se IT e 3 4 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 37
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 3 5
Page 38
se IT e 3 6 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 39
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 3 7
Page 40
se IT e 3 8 TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH
Page 41
TRANSPORTSCHÄDEN UND SCHADENSANSPRÜ CHE
Alle Alto-Shaam Geräte werden frei ab Werk verkauft und Eigentum des Warenempfängers, sobald der Transport-unternehmer die Waren angenommen hat. Treten Schäden auf, die auf den Versand zurück-zuführen sind, so soll dies zwischen dem Transport­unternehmer und dem Warenempfänger geregelt werden. Normalerweise ist der Transportunternehmer für die sichere Lieferung der Waren verantwortlich, es sei denn, es kann Fahrlässigkeit seitens des Versenders nachgewiesen werden.
1. Noch während die Geräte auf dem Lastwagen sind oder sofort nach deren Transport in den Abladebereich sollte unverzüglich eine Inspektion durchgeführt werden. Nicht warten, bis die Materialien in einem Warenlager deponiert sind.
2. Die Empfangsquittung oder den Frachtbrief erst dann unterschreiben, wenn eine korrekte Zählung und Inspektion aller erhaltenen Frachtstücke durchgeführt worden ist.
3. Sämtliche Verpackungsschäden direkt auf der Empfangsquittung des Transportunternehmers notieren.
4. Sicherstellen, dass der Fahrer diese Quittung unterzeichnet. Sollte er sich weigern, die Quittung zu unterschreiben, ist diese Weigerung auf
der Quittung zu vermerken.
5. Sollte der Fahrer eine Inspektion verweigern, ist Folgendes auf der Empfangsquittung zu notieren:
Fahrer verweigerte Inspektion auf sichtbare Schäden.
6. Falls Schäden entdeckt werden, diese dem Büro des Transportunternehmer telefonisch melden und dort eine Inspektion beantragen. Eine schriftliche Bestätigung unter Angabe der Zeit, des Datums und des Namens der Kontaktperson per Post an das Transportunternehmen senden.
7. Alle Kartons und Verpackungsmaterial für weitere Inspektionen seitens des Transportunternehmens aufbewahren.
8. Unverzüglich einen schriftlichen Anspruch bei dem Transportunternehmen geltend machen und Kopien der Dokumente beilegen, die den Anspruch untermauern.
Wir werden auch weiterhin unseren Kunden bei der Geltendmachung von Ansprüchen, die korrekt eingereicht wurden und aktiv verfolgt werden, beistehen. Jedoch können wir an Ihrer Stelle keine Verantwortung für Schadensansprüche übernehmen oder Zahlungsabzüge für derartige Ansprüche akzeptieren.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Alto-Shaam, Inc. garantiert dem Originalkäufer nur, dass alle Originalteile, die Material- oder Fertigungsdefekte aufweisen, nach Ermessen von Alto-Shaam und den hier genannten Bedingungen durch neue oder generalüberholte Teile ersetzt werden.
Die Garantiedauer für die Teile ist wie folgt festgelegt: Für den Kältemittelkompressor von Alto-Shaam Quickchillers™ fünf (5) Jahre ab dem Installationsdatum. Für das Heizelement von Halo Heat
®
Back- und Warmhalteöfen solange der Ofen im Besitz des Originalkäufers ist.
Die Garantie auf Teile gilt für ein (1) Jahr ab Installation oder fünfzehn (15) Monate nach dem Auslieferungsdatum, je nach dem, welcher
Zeitpunkt früher eintritt.
Die Garantie auf Arbeit gilt für ein (1) Jahr ab Installation oder fünfzehn (15) Monate nach dem Auslieferungsdatum, je nach dem, welcher
Zeitpunkt früher eintritt.
Alto-Shaam übernimmt die üblichen Arbeitskosten während der normalen Geschäftszeiten, ausschließlich Überstunden, Feiertagsgebühren
oder andere Gebührenaufschläge.
Um gültig zu sein, muss ein Garantieanspruch während der geltenden Garantiedauer eingereicht werden. Diese Garantie ist nicht übertragbar.
DIESE GARANTIE ERSTRECKT SICH NICHT AUF:
1. Kalibrierung.
2. Austausch von Glüehbirnen und Tüerdichtungen, oder das Ersäetzen von Glass wegen Beschäedigung.
3. Beschädigungen, die auf einen Unfall, den Versand, falsche Installation oder Veränderungen am Gerät zurückzuführen sind.
4. Geräte, die durch falsche oder missbräuchliche Benutzung, fahrlässige Behandlung oder andere abnormale Umstände beschädigt werden.
Dazu zählen, ohne darauf beschränkt zu sein, Geräte, die aggressiven oder ungeeigneten Chemikalien wie Verbindungen, die Chlorid oder qualitativ minderwertigem Wasser ausgesetzt waren sowie Geräte, deren Seriennummern verändert oder entfernt wurden.
5. Schäden, die das direkte Resultat schlechter Wasserqualität, unzureichender Wartung von Dampfgeneratoren und/oder von der Wasserqualität betroffener Oberflächen sind. Die Wasserqualität und angemessene Wartung dampferzeugender Geräte liegen in der Verantwortung des Eigentümers/Betreibers.
6. Schäden, die aus der Verwendung eines anderen Reinigungsmittels als Alto-Shaam Combitherm
®
Reiniger resultieren. Dazu gehören, ohne
darauf beschränkt zu sein, Schäden durch Chlor oder andere aggressive Chemikalien. Die Verwendung von Alto-Shaam Combitherm
®
Reiniger wird bei Combitherm® Öfen dringend empfohlen.
7. Verluste oder Schäden, die auf Fehlfunktionen zurückzuführen sind, einschließlich Produktverluste, Folgeschäden oder zufällige Schäden
jeglicher Art.
8. Geräte, die auf irgendeine Art und Weise modifiziert wurden; der Einbau von Ersatzteilen, die nicht vom Werk genehmigt wurden; das Entfernen von Teilen, einschließlich der Beine, sowie das Hinzufügen von Teilen.
Diese Garantie ist ausschließlich und ersetzt alle bisherigen anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich der stillschweigenden Gewährleistung der marktgängigen Qualität und Eignung für einen bestimmten Verwendungszweck. In keinem Fall haftet Alto-Shaam für Nutzungsverluste, Einnahmen- und Umsatzverluste, Produktverluste oder indirekte, spezielle, zufällige Schäden oder Folgeschäden. Keine Person mit Ausnahme eines dazu autorisierten Mitarbeiters der Alto-Shaam Inc. ist berechtigt, im Namen von Alto­Shaam diese Garantie zu verändern oder im Namen von Alto-Shaam irgendeine andere Verpflichtung oder Haftungszusage in Verbindung mit Alto-Shaam Geräten einzugehen.
Gültig ab 09/10
Modell- und Seriennummer des Geräts zur späteren Referenz aufschreiben.
In jeglicher Korrespondenz bezüglich des Geräts immer Modell- und Seriennummer angeben.
Modell:
________________________________________________
Datum der Installation: _____________________________________
Versorgungsspannung:
________________________________
Gekauft von: ______________________________________________
Seriennummer:
________________________________________ ____________________________________________________________________
W164 N9221 Water Street ● P.O. Box 450 ● Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450 ● U.S.A.
TELEFON: 262.251.3800 • 800.558.8744
USA/KANADA
FAX: 262.251.7067 • 800.329.8744
USA/KANADA
www.alto-shaam.com
G E DR UC KT I N DE N U SA
TH /I II I ns Ta l la T Io ns -/b e Tr Ie b s- /se rv I ce H an db u cH se IT e 3 9
Loading...