Alphacool EISWAND operation manual

EISWAND
Scope of Delivery - Lieferumfang - Contenu de livraison
external radiator
4-pin Molex cable
2l coolant
external power supply
4x compression
 ttings
voltage adapter
fasteners
4m hose
XP³ Light CPU cooler
3
Functionality / Technology - Funktionsweise / Technologie - Fonctionnalité / Technologie
Im Inneren des externen Radiators arbeitet
Inside the external radiator runs one of
A l’intérieur du radiateur externe se trouve
1
Inside the external radiator runs one of our high-performance XT45 360mm full copper radiators. It is supported by 6 fans in push & pull
operation, which operate quietly and ef ciently
at 1100rpm. This means no compromises in the cooling performance, due to the missing space in the case.
Im Inneren des externen Radiators arbeitet einer unserer leistungsstarken XT45 360mm Vollkupfer Radiatoren. Unterstützt wird er von 6 Lüftern, im push & pull Betrieb, welche mit 1100rpm
leise und ef zient arbeiten. Dadurch müssen bei der
Kühlleistung keine Kompromisse eingegangen wer­den, aufgrund von fehlendem Platz im Gehäuse.
A l’intérieur du radiateur externe se trouve notre radiateur puissant XT45 360mm entière­ment en cuivre. Il est équipé par 6 ventilateurs, en mode push & pull (tirer et pousser), travaillent
silencieusement et ef cacement à 1100 tr/mn. Ainsi il n’y a pas des compromises à faire dû à un
manque de place dans le boîtier.
4
2
Functionality / Technology - Funktionsweise / Technologie - Fonctionnalité / Technologie
Der integrierte Ausgleichsbehälter sorgt dafür, dass Lüftbläschen aus dem System
The integrated reservoir ensures that air bubbles can escape from the system and
Le réservoir intégré permet aux bulles d’air de sortir du système et garantie la durée
Im Sockel be nden sich zwei DC-LT „Ultra Low Noise Ceramic“ Pumpen. Die
In the pedestal you will nd two DC-LT “Ultra Low Noise Ceramic” pumps. The
En bas se trouvent deux pompes DC-LT „Ultra Low Noise Ceramic“. Les pompes
The integrated reservoir ensures that air bubbles can escape from the system and guarantees the longevity and proper operation of the components. The top also has an
embedded  ll port, so the system can be quickly and easily  lled with cooling fl uid.
Der integrierte Ausgleichsbehälter sorgt dafür, dass Lüftbläschen aus dem System entweichen können und garantiert damit Langlebigkeit und ordnungsgemäßen Betrieb
1
In the pedestal you will  nd two DC-LT “Ultra Low Noise Ceramic” pumps. The
pumps are connected in series and run with 2600rpm to generate a very high output. For all that, the pumps still operate very quietly and with little vibration. The foot also
contains the 4-pin molex power connection and two G ¼ inch threads.
Im Sockel be nden sich zwei DC-LT „Ultra Low Noise Ceramic“ Pumpen. Die
Pumpen sind in Reihe geschaltet und erzeugen mit ihren 2600rpm eine sehr hohe Förderleistung. Dennoch arbeiten beide Pumpen sehr leise und vibrationsarm. Ebenfalls
im Fuß be nden sich der 4-Pin Molex Stromanschluss und zwei G ¼ Zoll Gewinde.
der Komponenten. An der Kopfseite ist außerdem ein Fillport eingelassen, um das System
einfach und schnell mit Kühlfl üssigkeit füllen zu können.
Le réservoir intégré permet aux bulles d’air de sortir du système et garantie la durée de vie et un fonctionnement correct des composantes. En haut se trouve le port de remplissage, permetant de remplir le système facilement d’un liquide de refroidissement.
2
En bas se trouvent deux pompes DC-LT „Ultra Low Noise Ceramic“. Les pompes
sont connectées en série créent une performance maximale. avec 1100 tr/mn. Malgré cette performance les pompes sont silencieuses et faible en vibrations. En bas se trou-
vent aussi le connecteur Molex 4-Pin et deux connexions de  letage G ¼ pouce.
5
Functionality / Technology - Funktionsweise / Technologie - fonctionnalité / technologie
Die Gra k veranschaulicht die Funktionsweise des externen
This illustration shows the function of the external radiator. The
Le graphique montre le fonctionnement du radiateur externe.
This illustration shows the function of the external radiator. The
heated cooling fl uid is pulled through the lower water intake, then
forced over the capillary section and through the entire radiator. This
rapidly cools the fl uid thanks to the perpetual air fl ow, the materials,
and the technology behind them.
Die Gra k veranschaulicht die Funktionsweise des externen
Radiators. Über den unteren Wassereinlass wird die aufgeheizte
Kühlfl üssigkeit angesaugt und über den Kapillaraffekt durch den
gesamten Radiator gepresst. Hier kühlt die Flüssigkeit rasch ab, dank dem permanenten Luftstrom, verwendeten Materialen und dahinter stehender Technologie.
Le graphique montre le fonctionnement du radiateur externe. Le liquide de refroidissement chaud est aspiré par l’entrée du bas et
poussé à travers du radiateur par la force de l’adhésion capillaire. Ici le liquide se refroidis vite grâce au courant d’air à l’extérieure, les matéri-
aux utilisés et la technologie sous-jacente.
6
Pedestal Installation / Removal - Standfuß Montage / Demontage - Piédestal Installation / Retrait
Read the safety instructions before starting the installation.
The foot piece can be removed by way
of its 4 screws for secure transportation.
Lesen Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Installation beginnen.
Der Standfuß lässt sich, für einen sicheren Transport, über 4 Schrauben demontieren.
Lisez les instructions de sécurité avant de commencer l‘installation.
Le pied est démontable par quarte vis pour permettre un transport sécure.
7
Connecting the Hoses - Verschlauchen - Installation des tuyaux
installing quick-release fasteners
1. Cut the hose roughly to size
2. Connect hoses to the CPU cooler - Screw hose  itings into the cooler
- Unscrew coupling nut
- Attach hose
- Seal with coupling nut
3. Connect hoses with quick-release fasteners The quick-release fasteners are not absolutely necessary, but they simplify maintenance and modifying the cooling system. If necessary, you can also cover the hoses with the included anti-kink springs.
4. Connect the quick-release fasteners with the external radiator
Make sure the outlet on the CPU cooler is connected to the inlet on the external radiator.
8
Connecting the Hoses - Verschlauchen - Installation des tuyaux
1. Schlauch grob zuschneiden
2. CPU Kühler verschlauchen - Anschraubtülle in den Kühler eindrehen
- Überwurfmutter abschrauben
- Schlauch aufstecken
- mit Überwurfmutter verschließen
3. Schlauchenden mit Schnellverschlüssen verbinden Die Schnellverschlüsse sind nicht unbedingt notwendig, erleichtern jedoch die Wartung und jegliche Änderungen an ihrem Kühlsystem Bei Bedarf können Sie Ihre Schläuche zusätzlich mit den beiliegenden Knickschutzfedern ummanteln
4. Schnellverschlüsse mit externem Radiator verschlauchen
Achten Sie darauf, dass der Auslass des CPU Kühlers mit dem Einlass des extrenen Radiators verbunden ist.
1. Couper tuyau à longueur approximative
2. Installation des tuyaux sur refroidisseur processeur
- Visser les raccords dans le bloc de refroidissement
- Dévisser écrous des raccords
- Connecter tuyaux
- Visser écrous
3. Connecter tuyaux avec raccords rapides Les raccords rapides ne sont pas obligatoirement nécessaires, mais facilitent la maintenance et des possibles changements. Si besoin vous pouvez installer des ressorts anti-pli aussi.
4. Connecter raccords rapides au radiateur externe
Faites attention que la sortie du refroidisseur du processeur
soit connectée à l’entrée du radiateur externe.
example: fully connected
9
Connecting to Power Source - Anschluss an Stromquelle - Connexion de la source de courant
By default the cooling system is powered by 12V. You can also power the fans and pumps with 7.5V, by attaching a converter to the molex connector. The adaptor will then serve as an extended power connector.
• Connect the external radiator to the power source  Connect to the power source with the 4-pin molex cable or  Use an external power supply (24W)
Standardmäßig wird das Kühlsystem mit 12V betrieben. Sie können Lüfter und Pumpen auch mit 7,5V betreiben, indem Sie den Konverter in den Molexanschluss einstecken. Der Adapter dient fortan als verlängerter Stromanschluss.
• Externen Radiator an Stromquelle anschließen  über 4-Pin Molexkabel mit Netzteil verbinden oder  externes Netzteil (24W) verwenden
Le système est alimenté par 12V standard. Une alimentation par 7,5V est également possible en utilisant l’adaptateur Molex fourni. L’adaptateur servira alors comme connecteur d’alimentation.
Connexion du radiateur externe par :
4-Pin molex à bloc d’alimentation ou Ou utiliser un bloc d’alimentation externe
10
connect with 4-Pin molex port of your power supply
connec on of the voltage converter
Connecting to Power Source - Anschluss an Stromquelle - Connexion de la source de courant
connec on of the external power supply
connec on with power supply via slot cover (not included)
11
Filling with coolant - Einfüllen der Kühlfl üssigkeit - Remplissage des fl uides de refroidissement
Never start the Eiswand without  lling it, as this can cause damage to the pumps.
• Using a funnel, pour the cooling fl uid in through the upper  ll port until about
two thirds of the container is full
• While the radiator is running, add more fl uid until the level stays even
• If the pumps are unusually loud, there is air in the system. To let the air escape, move and turn the radiator back and forth carefully.
ca. 750 ml is needed.
Starten sie die Eiswand niemals ohne sie zu befüllen, dies kann zu Schäden an den Pumpen führen.
• Kühlflüssigkeit mit Hilfe eines Trichters über den oberen Fillport einfüllen, bis etwa zwei Drittel des Behälters gefüllt sind
• Im laufenden Betrieb noch etwas Flüssigkeit nachgießen, bis der Pegel konstant bleibt
• Sind die Pumpen ungewöhnlich laut, befindet sich Luft in Ihrem System. Um diese entweichen zu lassen, bewegen und schwenken sie den externen Radiator vorsichtig hin und her.
ca. 750 ml werden benötigt
N’allumez jamais l’Eiswand sans remplissage d’un liquide. Ceci causera des endommagements de la pompe.
• Remplir réservoir à deux tiers avec un liquide de refroidissement par le port de remplissage de haute à l’aide d’un entonnoir
• En activité rajouter du liquide jusqu’à l’obtention d’un niveau d’eau constant
• Si les pompes sont très bruyantes il y a de l’air dans le système. Pour la faire sortir penchez le radiateur légèrement en avant et arrière
nécessite env. 750ml
12
Expanding the circuit - Erweiterung des Kreislaufes - Extension du cycle
1. Switch off the PC
2. Loosen the quick release connector (attention, 1-2 drops of water may leak)
3. Attach hoses + quick release to the new components or use expansion ready cooling solutions (eg. Eiswolf GPU-AiO)
4. Connect the components to a circuit Be sure to connect the outlets of the components with other components inlets
5. Add coolant
1. PC ausschalten
2. Schnellverschluss lösen (beachten Sie, dass beim Lösen der Kupplungen, 1-2 tropfen Wasser austreten können)
3. Schnellverschlüsse + Schläuche an neuen Komponenten anbringen oder vorbereitete Kühllösung (z.B. Eiswolf GPU-AiO) verwenden
4. Komponenten zu Kreislauf verbinden Achten Sie darauf, die Auslässe der Komponenten mit Einlässen anderer Komponenten anzuschließen
5. Kühlfl üssigkeit nachfüllen
1. Arrêter l‘ordinateur
2. Desserrer verrouillage rapide (attention, 1-2 gouttes d‘eau peuvent fuite)
3. Installer les tuyaux + verrouillage rapide aux autres composantes ou utiliser solution de refroidissement préparé (P.e. Eiswolf GPU-complète)
4. Connecter les composants à circuit
Assurez-vous de connecter les sorties des composants avec d‘autres composants entrées
5. Remplir liquide de refroidissement
GET THE
ALPHACOOL
EXTENSION BUNDLE
2x 90°  ttings
2x 32cm hoses
2x anti-kink springs
1x quick release  tting
1x  lling bottle with
coolant
example: expanding with GPX Pro cooler
13
Imprint: Alphacool International GmbH Marienberger Str. 1 38122 Braunschweig
Head Ofce: +49 (0) 531 28874 - 0
Fax: +49 (0) 531 28874 - 22 E-Mail: info@alphacool.com
General Manager: Fabian Noelte WEEE-Reg.-Nr.: DE 54464644 Trade Register: Amtsgericht Braunschweig HRB 202390 VAT.ID.Nr.: DE27058421 Tax number: 13/207/02047
Loading...