Allen-Bradley 5069-IB16, 5069-IB16F Service Manual

Page 1
安装指南
5069 Compact I/O 16
目录号
主题 页码
关于本模块
准备工作
所需组件
安装概要
安装可拆卸端子块
安装模块
安装终端盖
连接可拆卸端子块
断开可拆卸端子块的接线
接线图
接通
拆除模块
更换模块
模块技术参数
其他资源
5069-IB16,5069-IB16F
5069 Compact I/O
系统电源
点数字量灌入型输入模块
5 5 5 7 8 8 10 10 11 12 12 13 13 14 15

产品概述

5069-IB16 和 5069-IB16F 为 16
状态何时从
5069 Compact I/O™
数据交换,通信过程中,每个模块都在不先被轮询的情况下生成数据。
5069 Compact I/O
各型号
Logix5000
中列出的出版物。
变为“通”或从“通”变为“断”。输入模块将输入状态转换信号转换为控制器使用的相应逻辑电平。
“断”
模块使用生产者
系统与一些
控制器和各版本
点数字量灌入型输入模块,用于检测现场设备中的输入转换。 即,这类模块用于检测输入
消费者通信模型。 生产者
-
Logix5000™
控制器配合使用,且由
消费者通信模型是模块与其他系统设备之间的一种智能
-
Studio 5000 Logix Designer®
Logix Designer 与 5069 Compact I/O
应用程序进行配置。 有关
模块相兼容的详细信息,请参见15页的 其他资
Page 2
5069 Compact I/O 16
ATTENTION: Read this document and the document s listed in the Additional Resources section about installation, configuration and operation of this equipment before you install, configure, operate or maintain this product. Users are required to familiarize themse lves with installation and wiring instructions in addition to requirements of all applicable codes, laws, and standards.
Activities including installation, adjustments, putting into service, use, assembly, disassembly, and maintenance are required to be carried out by suitably trained personnel in accordan ce with applicable code of practice. If this equipment is used in a manner not specified by the manufact urer, the protection provided by the equipment may be impaired.
注意:在安装、配置、操作和维护本产品前,请阅读本文档以及 “ 其他资源 ” 部分列出的有关设备安装、配置和操作的相应文档。除了所有适用规范、法 律和标准的相关要求之外,用户还必须熟悉安装和接线说明。
安装、调整、投运、使用、组装、拆卸和维护等各项操作必须由经过适当训练的专业人员按照适用的操作规范实施。 如果未按照制造商指定的方式使用该设备,则可能会损害设备提供的保护。
ATENCIÓN: Antes de instalar, configurar, poner en funcionamiento o realizar el mantenimiento de este prod ucto, lea este documento y los documentos listados en la sección Recursos adicionales acerca d e la instalación, configuración y operación de este equipo. Los usuarios deben familiarizarse con las instrucciones de instalación y cableado y con los requisitos de todos los códigos, leyes y estándares vigentes.
El personal debidamente capacitado debe realizar las actividades relacionadas a la instalación, ajustes, puesta en servicio, uso, ensamblaje, desensamblaje y mantenimiento de conformidad con el código de práctica aplicable. Si este equipo se usa de una manera no especificada por el fabricante, la protección provista por el equipo puede resultar afectada. ATENÇÃO: Leia este e os demais documentos sobre instalação, conf iguração e operação do equipamento que estão na seção Recursos adicionais antes de instalar, configurar, operar ou manter este produto. Os usuários devem
se familiarizar com as instruçõe s de instalação e fiação além das especificações para todos os códigos, leis e normas aplicáveis. É necessário que as atividades, in cluindo instalação, ajustes, colocação em serviço, utilização, montagem, desmontagem e manutenção seja m realizadas por pessoal qualificado e especializado, de acordo co m o código de
prática aplicável. Caso este equipamento seja utilizado de maneira não estabelecida pelo fabricante, a proteção fornecida pelo equipamento pode ficar prejudicada. ВНИМАНИЕ: Перед тем как устанавливать, настраивать, эксплуатировать или обслуживать данное оборудование, прочитайте этот документ и документы, перечисленные в разделе «Дополнительные ресурсы».
В этих документах изложены сведения об установке, настройке и эксплуатации данного оборудования. Пользователи обязаны ознакомиться с инструкциями по установке и прокладке соединений, а также с требованиями всех применимых норм, законов и с тандартов.
Все действия, включая установку, наладку, ввод в экспл уатацию, использование, сборку, разборку и техническое обслуживание, долж ны выполняться обученным персоналом в соответствии с применимыми нормами и правилами.
Если оборудование используется не пре дусмотренным производителем образом, защита оборудования может быть нарушена.
注意 : 本製品を設置、構成、稼動または保守する前に、本書および本機器の設置、設定、操作についての参考資料の該当箇所に記載されている文書に目 を通してください。ユーザは、すべての該当する条例、法律、規格の要件に加えて、設置および配線の手順に習熟している必要があります。
設置調整、運転の開始、使用、組立て、解体、保守を含む諸作業は、該当する実施規則に従って訓練を受けた適切な作業員が実行する必要があります。 本機器が製造メーカにより指定されていない方法で使用されている場合、機器により提供されている保護が損なわれる恐れがあります。
ACHTUNG: Lesen Sie dieses Dokument und die im Abschnitt „Literaturverweise“ genannten Dokumente zur Installation, Konfiguration und Bedienung dieser Ausrüstung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt installieren, konfigurieren, bedienen oder instandsetz en. Benutzer müssen sich mit den Anweisungen zur Installatio n und Verdrahtung vertraut machen und müssen die Anforderungen aller geltenden Vorschriften, Gesetze und Normen kennen.
Aktivitäten wie Installation, Einstellung, Inbetriebnahme, Verwendung, Montage, Demontage und Instandsetzung m üssen durch ausreichend geschultes Personal in Übereinstimmung mit den geltenden Durchführungsvorschriften ausgeführt werden.
Wenn diese Ausrüstung in einer Weise verwendet wird, die nicht vom Hersteller angegeben wurde, kann der von der Ausrüstung bereitgestellte Schutz beeinträchtigt sein. ATTENTION : Lisez ce document et les documents listés dans la section Ressources complémentaires relatifs à l’installation, la configuration et le fonctionnement de cet équipement avant d’installer, configurer, utiliser ou
entretenir ce produit. Les utilisateurs doivent se familiariser avec les instructions d’installation et de câblage en plus des exigences relatives aux codes, lois et normes en vigueur. Les activités relatives à l ’installation, le réglage, la mise en servic e, l’utilisation, l’assemblage, le démontage et l’entretien doivent être réalisées par des personnes f ormées selon le code de pratique en vigueur. Si cet équipement est utilisé d’une façon qui n’a pas été définie par le fabricant, la protection fournie par l’équipement peut être compromise.
주의: 본 제품 설치, 설정, 작동 또는 유지 보수하기 전에 본 문서를 포함하여 설치, 설정 및 작동에 관한 참고 자료 섹션의 문서들을 반드시 읽고 숙지하십시오. 사용자는 모든 관련 규정 , 법규 및 표준에서 요구하는 사항에 대해 반드시 설치 및 배선 지침을 숙지해야 합니다 .
설치 , 조정 , 가동 , 사용 , 조립 , 분해 , 유지보수 등 모든 작업은 관련 규정에 따라 적절한 교육을 받은 사용자를 통해서만 수행해야 합니다 본 장비를 제조사가 명시하지 않은 방법으로 사용하면 장비의 보호 기능이 손상될 수 있습니다 .
ATTENZIONE Prima di installare, configurare e d utilizzare il prodotto, o effettuare interventi di m anutenzione su di esso, leggere il presente documento ed i documenti elenca ti nella sezione “Altre risorse”, riguardanti l’installazione, la configurazione ed il funzionamento dell’apparecchiatura. Gli utenti devono leggere e comprendere le istruzioni di installazione e cabl aggio, oltre ai requisiti previsti dalle leggi, codici e s tandard applicabili.
Le attività come installazione, regolazioni, utilizzo, assemblaggio, disassem blaggio e manutenzione devono essere svolte da per sonale adeguatamente addestrato, nel rispetto delle procedure previste. Qualora l’apparecchio venga utilizzato con modalità diverse da quanto previsto dal produttore, la sua funzione di protezione potrebbe venire compromessa. DİKKAT: Bu ürünün kurulumu, yapılandırılması, işletilmesi veya bakımı öncesinde b u dokümanı ve bu ekipmanın kurulumu, yapılandırılması ve işletimi ile ilgili İlave Kaynaklar bölümünde yer listelenmiş dokümanları okuyun.
Kullanıcılar yürürlükteki tüm yönetmelikler, yasalar ve standartların gereksinimlerine ek olarak kurulum ve kablolama talimatlarını da öğrenmek zorundadır. Kurulum, ayarlama, hizmete alma, kul lanma, parçaları birleştirme, parçaları sökme ve bakım gibi aktiviteler sadece uygun eğitimleri almış kişiler tarafından yürürlükteki uygulama yö netmeliklerine uygun şekilde yapılabilir. Bu ekipman üretici tarafından be lirlenmiş amacın dışında kullanılırsa, ekipman tarafından s ağlanan koruma bozulabilir.
注意事項:在安裝、設定、操作或維護本產品前,請先閱讀此文件以及列於 「其他資源」章節中有關安裝、設定與操作此設備的文件。使用者必須熟悉安裝 和配線指示,並符合所有法規、法律和標準要求。 包括安裝、調整、交付使用、使用、組裝、拆卸和維護等動作都必須交由已經過適當訓練的人員進行,以符合適用的實作法規。
如果將設備用於非製造商指定的用途時,可能會造成設備所提供的保護功能受損。
POZOR: Než začnete instalovat, konfigurovat či provozovat tento výrobek nebo provádět jeho údržbu, přečtěte si tento dokument adokumenty uvedené v části Dodate čné zdroje ohledně instalace, konfigurace a provozu tohoto zařízení. Uživatelé se musejí vedle požadav ků všech relevantních vyhlášek, zákonů a norem nutně seznámit také s pokyny pro instalaci a elektrické zapojen í.
Činnosti zahrnující instalaci, nastavení, uvedení do provozu, užívání, montáž, demontáž a údržbu mus í vykonávat vhodně proškolený personál v souladu s příslušnými prováděcími předpi sy. Pokud se toto zařízení používá způsobem neodpovídajícím specifikaci výrobce, může bý t narušena ochrana, kterou toto zařízení poskytuje. UWAGA: Przed instalacją, konfiguracją, u żytkowaniem lub konserwacją tego produktu należy przeczytać niniejszy dokument oraz wszystkie dokumenty wymienione w sekcji Dodatkowe źródła omawiające instalację,
konfigurację i procedury użytkowania t ego urządzenia. Użytkownicy mają obowiązek zapoznać si ę z instrukcjami dotyczącymi instalacji oraz oprzewodowania , jak również z obowiązującymi kodeksami, prawem i normami. Działania obejmujące instalację, regulację, przekazanie do użytkowania, użytkowanie, montaż, demontaż oraz konserwację muszą być wykonywane przez odpowiednio przeszkolony p ersonel zgodnie z obowiązującym
kodeksem postępowania. Jeśli urządzenie jest użytkowane w sposób inny niż określony przez producenta, zabezpieczenie zapewniane przez urządzenie może zostać ograniczone. OBS! Läs detta dokument samt dokumentet, som står listat i avsnittet Övriga resurser, om installation, konfigurering och drift av denna utrustning innan du installerar, konfigurerar eller börjar använda eller utföra
underhållsarbete på produkten. An vändare måste bekanta sig med instruktioner för inst allation och kabeldragning, för utom krav enligt gällande koder, lagar och standarder. Åtgärder som installation, justering, service, användning, mo ntering, demontering och underhållsarbete måste utföras av personal med lämplig utbildning enligt lämpligt bruk. Om denna utrustning används på ett sätt som inte anges av tillverkaren kan det hända att utrustningens skyddsanordningar försä tts ur funktion. LET OP: Lees dit document en de documenten die genoemd worden in de paragraaf Aanvullende informatie over de installa tie, configuratie en bediening van deze apparatuur voordat u dit product installeert, configureert,
bediend of onderhoudt. Gebruikers moeten zich vertrouwd maken met de installatie en de bedradingsinstructies, naast de vereisten van alle toepasselijke regels, wetten en normen. Activiteiten zoals het installeren, afstellen, in gebruik stellen, gebruiken, monteren, demonteren en het uitvoeren van onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd doo r hiervoor opgeleid personeel en in
overeenstemming met de geldende praktijkregels. Indien de apparatuur wordt gebrui kt op een wijze die niet is gespecificeerd door de fabrik ant, dan bestaat het gevaar dat de beveiliging van de apparatuur niet goed werkt.
点数字量灌入型输入模块
.
2
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10 月
Page 3
环境和机柜
1 -
北美危险场所认证
2 -
注意:本设备适合在污染等级为
以下使用时不降额。
本设备不适用于居住环境
本设备为开放式设备,适合室内使用。
防止操作人员由于接触活动部件而受到人身伤害。
柜,需符合
安全认证所需的特定机柜防护等级的相关附加信息。
除本手册外,另请参见以下出版物:
Industrial Automation Wiring and Grounding Guidelines
适用的
或该应用认可的火焰扩散等级。 必须确保只有使用工具才能打开机壳。 本手册的后续章节中可能包含符合特定产品
5VA
NEMA 标准 250 和 EN/IEC 60529
的工业环境、过电压类别为
2
因而在此类环境中使用时可能无法提供足够的无线电通信防护。
必须将其安装在专为适应特定应用环境而设计的机柜中,并且这种机柜还应具有相应设计以
,出版号
,了解各种机柜提供的防护等级的相关说明。
5069 Compact I/O 16
的应用中使用 ( 如
II
该机柜必须具有可防止或充分减缓火焰扩散的适当防火性能,如果是非金属机
,了解其他安装要求。
1770-4.1
IEC 60664-1
所定义 ), 在海拔
点数字量灌入型输入模块
2000 米 (6562 英尺
The following information applies when operating this equipment in hazardous
如果在危险场所使用此设备,则以下信息适用:
locations:
Products marked “CL I, DIV 2, GP A, B, C, D” are suitable for use in Class I Division 2 Groups A, B, C, D, Hazardous Locations and nonhazardous locations only. Each product is supplied with markings on the rating nameplate indicating the hazardous location temperature code. When combining products within a system, the most adverse temperature code (lowest “T” number) may be used to help determine the overall temperature code of the system. Combinations of equipment in your system are subject to investigation by the local Authority
标有
“ CL I、DIV 2、GP A、B、C、D ”
组的危险场所和非危险场所使用。 每种产品的额定值铭牌上都具有指示
D
危险场所温度代码的标志。 低温度代码 存在多个设备的组合,安装时须经当地权威部门调查。
( 最小 “ T ” 编号 )
的产品只适合在属于
将多个产品组合到一个系统中时 , 可使用最
来帮助确定系统总体温度代码。 若系统中
Having Jurisdiction at the time of installation.
WARNI NG EXPLOSION HAZARD
Do not disconnect equipment unless power has been removed or the
area is known to be nonhazardous. Do not disconnect connections to this equipment unless power has
been removed or the area is known to be nonhazardous. Secure any external connections that mate to this equipment by using screws, sliding latches, threaded connectors, or other means provided with this product. Substitution of components may impair suitability for Class I, Division 2.
If this product contains batteries, they must be changed only in an
警告 :
爆炸危险
除非已断电或该区域无危险,否则不得断开设备。 除非已断电或已知该区域无危险,否则不得断开与本 设备的连接。 产品允许的其他方式来固定与此设备搭配的任何外部 连接。 更换任何元件都可能会导致不再适合 如果本产品包含电池,则必须只能在已知的非危险地 区进行更换。
应使用螺丝、滑动卡锁、螺纹连接器或此
area known to be nonhazardous.
欧洲危险场所认证
3 -
以下内容适用于标有 ,
属于设备组
请访问
防护类型为符合
5069-IB16 和 5069-IB16F
适用于不会出现 (或者很少出现且出现时间很短)气体、蒸汽、雾气或空气所导致爆炸性环境的区域。 此类场所对应于符合
求的区域
、设备类别 3,且符合指令
II
http://www.rockwellautomation.com/products/certification 查看 EC
EN 60079-15
模块符合下列标准:
分类。
2
的产品。此类模块:
II 3 G
要求的
“Ex nA nC IIC T4 Gc”
94/9/EC 附录 II
中有关设计和制造此类设备所应遵循的基本健康与安全要求。有关详细信息,
符合性声明。
EN 60079-0:2012+A11:2013、EN 60079-15:2010
,参考证书编号
DEMKO 15 ATEX 1484X
I 类 2 区、A、B、C
区的要求。
I 类 2
ATEX 指令 1999/92/EC
以下内容适用于通过
5069-IB16 和 5069-IB16F
危险场所认证
4 - IEC
认证的产品:此类模块:
IECEx
适用于不会出现 (或者很少出现且出现时间很短)气体、蒸汽、雾气或空气所导致爆炸性环境的区域。 此类场所对应于符合
分类。
2
防护类型为符合
EN 60079-15
要求的
“Ex nA IIC T4 Gc”
模块符合以下标准:
罗克韦尔自动化出版物
IEC 60079-0 第 6 版、IEC-60079-15 第 4
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10
版、参考
IECEx
证书编号
IECEx UL 15.0055X
IEC 60079-0
要求的区域
3
Page 4
5069 Compact I/O 16
重要信息
点数字量灌入型输入模块
防止静电放电
5 -
警告:安全使用的特殊条件:
该设备不具备抗晒或耐受其他紫外线辐射源的特性。
应用于
并且使用环境的污染等级不超过
本设备应在罗克韦尔自动化规定的特定额定值范围内使用。
应用于
应遵守用户手册中的相关说明。
本设备必须仅与通过
使用螺丝、滑锁、螺纹连接器或随本产品提供的其他工具固定与本设备相连的任何外部连接。
除非已断电或已知该区域无危险,否则不得断开设备。
通过将模块安装在导轨上实现接地。
不应在污染等级超过
注意:本设备对静电放电较为敏感,静电放电可导致内部损坏并影响设备正常工作。 操作本设备时 , 请遵循以下准则 :
接触接地物体以释放可能存在的静电荷。
佩戴经认可的接地腕带。
请勿触碰组件板上的连接器或引脚。
不要触碰设备中的电路元件。
如果可能的话,使用无静电工作站。
不使用时,将设备存放在相应的防静电包装中。
区环境时,应将本设备安装在通过
2
区环境时,必须采取措施以防止瞬态扰动电压超过
2
2 (根据 EN/IEC 60664-1
ATEX/IECEx
2
认证的罗克韦尔自动化背板一起使用。
的环境下使用设备。
ATEX/IECEx 2
区认证且最低进入防护等级至少达到
的规定)。 必须确保只有使用工具才能打开机壳。
的额定电压。
140%
IP54 (根据 EN/IEC 60529
的规定) 的机壳中,
电气安全注意事项
6 -
注意:
不能在任何单一
如果发生故障或出现损坏,不应尝试维修。 应将此模块返回到制造商处进行维修。 不要拆开模块。
本设备经过认证,仅适用于在温度处于
擦拭设备时,仅能使用干燥的防静电软布。 请勿使用任何清洁剂。
本出版物中的所有插图、图表、示例程序和设计示例仅供参考。 由于任何特定的安装都存在很多变数和要求,对于依据本出版
物中所示示例所进行的实际应用,罗克韦尔自动化不承担任何责任和义务。
端子上连接多根导线。
RTB
0…60 °C (32…140 °F)
范围内的环境中使用。禁止在温度超出此范围的环境中使用本设备。
4
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10 月
Page 5

关于本模块

DIN
导轨闩锁
模块状态指示灯
RTB
手柄
I/O
状态指示灯
RTB
RTB
底部挂耳
顶部互锁件
MOD
电源母线和
SA
电源母线连接器
(在内部相互隔离)
底部互锁件
5069 Compact I/O 16
点数字量灌入型输入模块

准备工作

安装模块前,务必安装 盖。
有关如何安装
Instructions
可将此模块安装在任一

所需组件

若要安装此模块,需要
安装
7 -
元件 描述
可拆卸端子块 以下任一种
背板终端盖 工具 需要使用下列工具:
5069 Compact I/O
,出版号
5069 Compact I/O
5069 Compact I/O
5069-IN003
5069 Compact I/O
中列出的实际组件。
7
系统。 系统必须至少包含一个
系统的详细信息,请参见
模块旁。
模块所需的组件
RTB
5069-RTB18-SPRING RTB
5069-RTB18-SCREW RTB
螺丝刀 剥线钳 导线
RTB。 5069 Compact I/O
适配器出厂时附带背板终端盖。
重要:必须单独订购这些
5069-AEN2TR EtherNet/IP
如需了解有关导线规格和剥线长度的详细信息,请参见
5069AEN2TR EtherNet/IP
适配器和背板终端
5069 Compact I/O EtherNet/IP Adapter Installation
模块出厂时并不附带这些
模块技术参数
14页的
建议您仅订购系统所需
RTB。
RTB
类型。
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10
5
Page 6
5069 Compact I/O 16
重要:
5069-IB16F
模块的尺寸与此 处所示尺寸相同。
109.09 mm (4.29 in)
25.56 mm (1.01 in)
137.85 mm (5.43 in)
105.42 mm (4.15 in)
22 mm
(0.87 in)
尺寸
点数字量灌入型输入模块

接地注意事项

必须依据
可将如下
Industrial Automation Wiring and Grounding Guidelines
注意:本产品通过
导轨材质
良的
DIN
正确使用端锚。
Guidelines
导轨与
DIN
EN50022 - 35 x 7.5 mm (1.38 x 0.30 in)
EN50022 - 35 x 15 mm (1.38 x 0.59 in)
1770-4.1
5069 Compact I/O
导轨连接到机壳接地端实现接地。 使用镀锌铬黄钢制
DIN
例如,铝或塑料
(
务必将
DIN
导轨正确接地。 有关详细信息,请参见罗克韦尔自动化出版物
会导致接地不正确或断续。 按每隔
)
系统配合使用:
(出版号
200 mm (7.8 in.)
1770-4.1)将 DIN
导轨确保正确接地。 采用其它会腐蚀、氧化或导电不
DIN
一个固定点将
导轨接地。
DIN
Industrial Automation Wiring and Grounding
导轨固定到安装表面上,并
6
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10 月
Page 7

系统电源注意事项

重要信息
5069 Compact I/O 16
点数字量灌入型输入模块
5069-AEN2TR EtherNet/IP
模块
(MOD)
MOD
传感器/执行器
电源母线传送。
此外,还可使用
有关
MOD
电源和
EtherNet/IP Communication Modules in 5000 Series Systems User Manua
5000 Series Digital I/O Modules User Manual
5069 ControlLogix I/O Modules Specifications TechnicalData
电源
电源母线传送。
建议
MOD
如果使用不同的外部电源,其中一个外部电源的供电中断不会影响另一个电源的供电。
供电中断,
SA
适配器通过如下方式为
- 5069 Compact I/O
电源
(SA)
5069-FPD
电源和
MOD
电源的详细信息,请参见如下出版物:
在需要时为现场侧设备供电的现场侧电源。
-
场电位分配器为
电源分别使用不同的外部电源。 此措施可以防止使用一种电源所造成的意外后果。
SA
电源仍可用于
5069 Compact I/O
5069 Compact I/O
系统工作所需的系统侧电源。
5069 Compact I/O
模块。
,出版号
5000-UM004
,出版号
系统供电:
MOD
SA
系统提供
,出版号
5069-TD001
电源通过
电源通过
电源。
SA
例如,若使用不同的外部电源时
ENET-UM004
MOD
电源
SA
电源
RTB
提供,并跨
RTB
提供,并跨
SA
SA
电源

安装概要

若要安装模块,请完成下列任务。
安装可拆卸端子块
1.
安装模块
2.
安装终端盖
3.
连接可拆卸端子块
4.
接通
5.
5069 Compact I/O
系统电源
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10
7
Page 8
5069 Compact I/O 16
点数字量灌入型输入模块

安装可拆卸端子块

警告:如果在通电的情况下连接或断开可拆卸端子块
可拆卸端子块
电源
1.
2.
的底部挂在模块上。
RTB
推到模块上,直至其卡入到位。
RTB
不支持“带电插拔
(RTB)
功能。 不要在通电的情况下连接或断开可拆卸端子块
”(RIUP)
,则可能产生电弧。 如果在危险场所安装,可能会引起爆炸。
(RTB)
(RTB)。 因此 ,
在操作前需确保断开
3.
RTB
手柄推到
上,直到再一次卡入到位。
RTB

安装模块

警告:如在背板通电的情况下插拔模块,将会产生电弧。 在危险场所中进行安装时,这可能会引发爆炸。
该模块不支持
确认
1.
MOD
电源和所有
带电插拔
SA
除上表所述因模块不支持 总线会受到影响。
如果终端盖安装在系统中最右侧的模块上,取下该终端盖以备稍后使用。
2.
例如,可中断连接至系统中其他模块的
注意:请勿丢弃终端盖。 使用终端盖覆盖
受伤。
功能。 在通电时请勿连接或断开该模块。 因此,在操作前需确保断开电源。
”(RIUP)
电源均已断开。
所带来的风险外,如果在通电的情况下拆除模块,系统
RIUP
MOD
导轨中最后一个模块上裸露的连接。 否则,会因电击而导致设备损坏或人员
DIN
MOD
电源总线和
电源。 因此,可能会造成意外后果。
SA
电源
8
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10 月
Page 9
5069 Compact I/O 16
打开位置关闭位置
顶部互锁件
底部互锁件
点数字量灌入型输入模块
确认
3.
如果
4.
将模块的互锁件与左侧设备平齐。
5.
导轨锁销已关闭。
DIN
导轨锁销打开,则轻轻推回后锁销,直至前锁销弹出且卡入到位。
DIN
顶部互锁件首先啮合。
6.
导轨方向推动模块直到听到咔哒声,此时模块已锁定到位。
DIN
ADAPTER
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1
12
13
14
15
16
17
确认以以下任一种方式安装模块:
7.
如果在
5069-AEN2TR
稍稍靠后。
如果在
5069 Compact I/O
适配器上安装该模块,则
5069 Compact I/O
模块上安装该模块,则两模块正面平齐。
模块的正面比
5069-AEN2TR
适配器的正面
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10
9
Page 10
5069 Compact I/O 16
互锁件
端盖
端盖

安装终端盖

点数字量灌入型输入模块
必须在
5069 Compact I/O
将终端盖与模块上的互锁件对齐。
1.
2.
导轨方向推动终端盖直至终端盖卡入到位。
DIN
ADAPTER
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 1
12
13
14
15
16
17

连接可拆卸端子块

系统的最后一个模块上安装终端盖。
ADAPTE
R
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1
12
13
14
15
16
17
警告:如果在通电状态下连接或断开接线,可能会产生电弧。 在危险场所进行安装时,这可能引起爆炸。 继续安装前,务必断开电
源或确保场所无危险。
确认
1.
2.
MOD
剥去用于连接
类型 操作
RTB
电源和所有
的导线的绝缘层。
RTB
电源均已断开。
SA
螺钉型 将导线的绝缘层剥去
弹簧型 将导线的绝缘层剥去
12 mm (0.47 in) 10 mm (0.39 in)
10
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10 月
Page 11
将导线连接至端子。
5069-RTB18-SPRING RTB5069-RTB18-SCREW RTB
5069-RTB18-SPRING RTB5069-RTB18-SCREW RTB
3.
类型 操作
RTB
螺钉型
弹簧型 将导线推入端子。
1.
2.
如果导线过细,在导线上夹上导线套管,然后将导线插入。

断开可拆卸端子块的接线

警告:如果在通电状态下连接或断开接线,可能会产生电弧。 在危险场所安装时,这会导致爆炸。 操作之前,请确保电源已断开或
该区域无危险。
将接线插入端子。 转动螺丝刀,使端子压紧接线。 将螺丝拧到
0.4 N•m (3.5 lb•in)
5069 Compact I/O 16
的扭矩。
点数字量灌入型输入模块
断开
RTB
螺钉型
弹簧型
的接线。
RTB
类型 操作
逆时针旋转螺丝刀,断开端子。
1.
拆下导线。
2.
将螺丝刀插入右侧端子并保持插入状态。
1.
拆下导线。
2.
拉出螺丝刀。
3.
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10
11
Page 12
5069 Compact I/O 16
输入通道
0 (I00)
输入通道
1 (I01)
输入通道
2 (I02)
输入通道
3 (I03)
输入通道
4 (I04)
输入通道
5 (I05)
输入通道
6 (I06)
输入通道
7 (I07)
输入通道
8 (I08)
输入通道
9 (I09)
输入通道
10 (I10)
输入通道
11 (I11)
输入通道
12 (I12)
输入通道
13 (I13)
输入通道
14 (I14)
输入通道
15 (I15)
未连接 未连接
DC
2
线制
传感器
3
线制
传感器
DC
连接外部电源,通过
5069-AEN2TR
EtherNet/IP
适配器上的
SA 电源 RTB 或
5069-FPD
场电位分配器提供
SA
电源。
重要:
5069-IB16 和 5069-IB16F
模块输
入共用公共端。
输入包含一个通过
内部模块电路至
SA 电源 RBT 上 SA (–)
端子的回路。
有关详细信息,请参见
7
接线图
点数字量灌入型输入模块
下图所示为接线图示例。 该示例对
5069-IB16 和 5069-IB16F
数字量输入模块均适用。
接通
5069 Compact I/O
安装好所有
5069 Compact I/O
5069-AEN2TR EtherNet/IP
12
系统电源
模块后,接通
5069 Compact I/O
适配器为系统供电。 有关详细信息,请参见7页的 系统电源注意事项。
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10 月
系统的
MOD
电源,如果使用了
电源,也要接通。
SA
Page 13

拆除模块

重要信息
ADAPTER
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1
12
13
14
15
16
17
注意:在通电时请勿移除或更换模块。 中断背板可能导致意外的操作或机器运动。
5069 Compact I/O 16
点数字量灌入型输入模块
确认
1.
MOD
电源和所有
在断开
断开
5069-AEN2TR EtherNet/IP
SA
MOD 电源 RTB
即,断开了系统侧和现场侧的所有电源。
强烈建议您采取适当的措施,以防断开
需要时,从模块右侧移除终端盖。
2.
根据需要,按
3.
按下
4.
5.
DIN
将模块从
导轨锁销,直到听到咔哒声,然后松开锁销。
DIN
所述断开
11
导轨中拉出。
电源均已断开。
电源以及
RTB
SA 电源 RTB
适配器的
接线。
电源 (如果已使用)之前,要考虑对
MOD
电源和
MOD
电源时,即表示断开了系统中所有
SA
电源和
电源之前关闭系统电源造成意外后果。
SA
ADAPTER
AENTR
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
12
5069 Compact I/O
1
13
14
15
16
17
系统造成的影响。
5069 Compact I/O
模块的电源。

更换模块

若要更换模块,请按照从7页的 安装概要开始的步骤进行操作。
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10
13
Page 14
5069 Compact I/O 16
点数字量灌入型输入模块

模块技术参数

下表列出了一部分模块技术参数。 有关完整的技术参数列表,请参见
,出 版 号
Data
8 - 5069-IB16 和 5069-IB16F
属性
工作温度
IEC 60068-2-1 (测试 Ad
IEC 60068-2-2 (测试 Bd
IEC 60068-2-14 (测试 Nb
周围空气最高温度
机柜类型等级 无 (开放式
电压和电流额定值 输入额定值:
绝缘电压
线规
5069-TD001
,在寒冷环境内运行), ,在干热环境内运行),
,在热冲击下运行
数字量输入模块技术参数
)
0…60 °C (32…140 °F)
60 °C (140 °F)
)
电源:
MOD
电源 (直通):
MOD
电源:
SA
电源 (直通):
SA
请勿超过
300V SA
各个输入端口间未进行隔离
10A MOD 或 SA
(连续),基本绝缘类型
电源与输入端口间未进行隔离
5069-RTB18-SCREW
0.5…1.5 mm2 (22…16 AWG)
包括绝缘层在内最大直径为
5069 Compact I/O Modules Specifications Technical
10…32V DC 18…32V DC 时为 75 mA 18…32V DC 时为 9.55 A 10…32V DC 时为 200 mA 10…32V DC 时为 9.95 A
连接:
时每通道
电源 (直通)电流消耗
单芯或屏蔽铜束线,耐温额定值为
3.5 mm (0.14 in)
4 mA
,仅单线连接。
105 °C (221 °F)
或更高,
5069-RTB18-SPRING
0.5…1.5 mm2 (22…16 AWG)
包括绝缘层在内最大直径为
绝缘剥线长度
5069-RTB18-SCREW 5069-RTB18-SPRING
扭矩规范 (仅限
RTB
导轨 适合使用镀锌黄铬钢
DIN
5069-RTB18-SCREW RTB
0.4 N•m (3.5 lb•in)
EN50022 - 35 x 7.5 mm (1.38 x 0.30 in)
EN50022 - 35 x 15 mm (1.38 x 0.59 in)
北美温度规范
温度代码
ATEX
温度代码
IECEx
T4 T4 T4
连接:
单芯或屏蔽铜束线,耐温额定值为
2.9 mm (0.11 in)
连接:
12 mm (0.47 in)
连接:
10 mm (0.39 in)
导轨。 可选用如下
DIN
,仅单线连接。
导轨尺寸:
DIN
105 °C (221 °F)
或更高,
14
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10 月
Page 15

其他资源

有关此出版物介绍的产品的详细信息,可参考下列资源。
资源 描述
5000 Series Digital I/O Modules User Manual 5069 Compact I/O Modules Specifications Technical Data Industrial Automation Wiring and Grounding Guidelines
产品认证网站,
http://www.ab.com
,出版号
5000-UM004
,出版号
,出版号
5069-TD001
1770-4.1
5069 Compact I/O 16
介绍如何使用 提供
5069 Compact I/O
提供安装罗克韦尔自动化工业系统的常规指南。 提供符合性声明、证书和其它认证详细信息。
5069 Compact I/O
模块技术规范。
数字量
I/O
模块。
点数字量灌入型输入模块
可从以下网站查看或下载出版物: 当地的
Allen-Bradley
经销商或罗克韦尔自动化销售代表。
http://www.rockwellautomation.com/literature/。
如需订购技术文档的纸印本,请联系
罗克韦尔自动化出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10
15
Page 16
罗克韦尔自动化在其网站
http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/about-us/sustainability-ethics/product-environmental-compliance.page
Allen-Bradley、Compact I/O、Logix50 00、Rockwell Software、Rockwell Automation 和 Studio 5000 Logix Designer
不属于罗克韦尔自动化的商标是其各自所属公司的财产。
是罗克韦尔自动化公司的商标。
上提供最新的产品环境信息。
出版物
5069-IN004A-ZH-P - 2015 年10
年罗克韦尔自动化公司。 保留所有权利。 美国印刷
© 2015
Loading...