Allen-Bradley 440R-EM4R2D Installation Manual

Page 1
Technical Speci cation
Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación
24 V AC / DC, (delayed types only DC)
0.85 to 1.1 x rated voltage 50 / 60 Hz
Power consumption Leistungsverbrauch Consommation Consumo energetico Consumo eléctrico
3 W 3 W 3 W 3 W 3 W
Input simultaneity Eingangsgleichzeitigkeit Simultanéité des entrées Simultaneità d’entrata Simultaneidad de entrada
In nite Unbegrenzt In nie In nita In nita
Max. allowable input resistance Max. zulässiger Eingangswiderstand Résistance max. d’entrée Max resistenza d’entrata permissibile Resistencia máxima de entrada permitida
160 ohms 160 Ohm 160 ohms 160 ohms 160 ohmios
Outputs Ausgänge Contacts de sortie Uscite Salidas
4 N.O. safety, 2 N.C. auxiliary, 1 N.C. monitoring
Output rating Ausgangsnennbelastung Puissance nominale Potenza nom. d’uscita Potencia de salida
UL: B300, R300 6 A / 250 V AC, 3 A / 24 V DC AC-15: 6 A / 250 V AC DC-13: 3 A / 24 V DC
Fuses output (external) Sicherungen Ausgang (extern) Fusibles sortie (externe) Fusibili uscita (esterni) Fusibles salida (externos)
6 A slow blow or 10 A quick blow 6 A träge oder 10 A  ink 6 A à fusion retardée ou 10 A à fusion rapide 6 A a fusione ritardata o 10 A a fusione rapida De 6 A de acción retardada o de 10 A de acción rápida
Min. switched current / voltage Min. geschalteter Strom / Spannung Intensité / tension commutée min. Corrente / tensione min. di commut. Voltaje / corriente mín. conectada
10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V
Contact material Kontaktmaterial Matière de contact Materiale contatti Material de contacto
AgSnO
+ 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu AgSnO2 + 0.5μAu
2
Electrical life (operations) Elektrische Lebensdauer (Betätigungen) Durée de vie électrique (d’opérations) Durata elettrica prevista (azionamenti) Vida eléctrica (operaciones)
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Mechanical life Mechanische Lebensdauer Durée de vie mécanique Durata meccanica prevista Vida mecánica
10.000.000 cycles 10.000.000 Arbeitstakte 10.000.000 de cycles 10.000.000 cicli 10.000.000 ciclos
Power on delay Einschaltverzögerung Retard à l‘enclenchement Ritardo all’accensione Retardo de alimentación
< 50 ms < 50 ms < 50 ms < 50 ms < 50 ms
Response time Reaktionszeit Temps de réponse Tempo di risposta Tiempo de respuesta
< 100 ms (or 0.5 s, 1 s, 2 s, 3 s) < 100 ms (oder 0.5 s, 1 s, 2 s, 3 s) < 100 ms (ou 0.5 s, 1 s, 2 s, 3 s) < 100 ms (o 0.5 s, 1 s, 2 s, 3 s) < 100 ms (o 0.5 s, 1 s, 2 s, 3 s)
Impulse withstand voltage Prüfspannung Tension impulsionnelle admise Massima tensione d’impulso sosten. Voltaje impulsivo no disruptivo
2500 V 2500 V 2500 V 2500 V 2500 V
Pollution degree Verschmutzungsgrad Indice de pollution Grado di contaminazione Grado de contaminación
22222
Installation group Installationsgruppe Groupe de montage Gruppo d’installazione Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1 Überspannungskategorie III, VDE 0110-1 Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1 Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1 Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity Feuchtigkeit Humidité Umidità Humedad
90% RH 90% RH 90% RH 90% RH 90% RH
Enclosure protection Gehäuseschutz Indice de protection enceinte Protezione chiusura Protección envolvente
IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1)
Terminal protection Klemmenschutz Protection aux bornes Protezione terminali Protección terminales
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Wiring Leitungsmaterial Cablâge Cablaggio Cableado
Use copper that will withstand 60 / 75 °C Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C Utiliser uniquement des  ls en cuivre 60 / 75°C Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Conductor size Leiterquerschnitt Diamètre conducteur Dimensioni conduttori Diámetro del conductor
2
0.2 - 2.5 mm
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG)
Torque settings - terminal screws Drehmomentwerte - Klemmenschrauben Couple des vis de bornes Tarature di coppia - viti terminale Valores de par - tornillos de los terminales
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Case material Gehäusematerial Composition du boîtier Materiale cassa Material de la carcasa
Polyamide PA 6.6 Polyamid PA 6.6 Polyamide PA 6.6 Poliammide PA 6.6 Poliamida PA 6.6
Mounting Befestigung Montage Supporto Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54 35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54 Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht Poids Peso Peso
215 g (0.47 lb) 215 g (0.47 lb) 215 g (0.47 lb) 215 g (0.47 lb) 215 g (0.47 lb)
Vibration Vibration Vibrations Vibrazioni Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm
24 V AC / DC, (verzögerte Typen nur DC) 0,85 bis 1,1 x Nennspannung 50 / 60 Hz
4 Sicherheitsausgänge, 2 Halbleiterausgänge, 1 Überwachungsausgang
UL: B300, R300 6 A / 250 V AC, 3 A / 24 V DC AC-15: 6 A / 250 V AC DC-13: 3 A / 24 V DC
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Spéci cations techniques
24 V AC / DC, (versions à désactivation retardée uniquement cc) 0,85 à 1,1 x tension nominale 50 / 60 Hz
4 N.O. de sécurité, 2 N.F. auxiliaire, 1 de contrôle N.F. 4 N.O. di sicurezza, 2 N.C. ausil., 1N.C. di monitoraggio
UL: B300, R300 6 A / 250 V AC, 3 A / 24 V DC AC-15: 6 A / 250 V AC DC-13: 3 A / 24 V DC
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Speci che tecniche
24 V AC / DC, (tipi ritardati solo in c.c.) 0,85 a 1,1 x tensione nominale 50 / 60 Hz
UL: B300, R300 6 A / 250 V AC, 3 A / 24 V DC AC-15: 6 A / 250 V AC DC-13: 3 A / 24 V DC
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Especi caciones técnicas
24 V AC / DC, (tipos con retardo, sólo CC) 0,85 a 1,1 x voltaje nominal 50 / 60 Hz
4 N.A. de seguridad, 2 N.C. de auxiliar, 1 N.C. de monitorización
UL: B300, R300 6 A / 250 V AC, 3 A / 24 V DC AC-15: 6 A / 250 V AC DC-13: 3 A / 24 V DC
100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)
Minotaur MSR132E/ED
10000176980 ver 00, Dwg. No: 95302169, EO: 0329, Issue 4, April 2011
Monitoring Safety Relay - Installation Instructions Sicherheitsrelais - Installationsanleitung Relais de sécurité de surveillance - Notice d’installation Relé di monitoraggio di sicurezza - Istruzioni per l’installazione Relé de seguridad de monitorización - Instrucciones de instalación
English (original)
This dev ice is inten ded to be par t of the saf ety relate d control s ystem of a mac hine.
SAFETY NOT ES
Before inst allation, a risk assessm ent should be p erformed to deter mine whether the speci cations of this device are suitabl e for all foreseeable operational and environmental charac teristics of the mach ine to which it is to be  t ted. At regular inter vals during the life of th e machine check whet her the charac teristics forese en remain valid.
WARNING
Danger o f serious i njurie s! Misus e can resu lt in malfu nction .
The devi ce may only be s tarte d up, assemb led or retr o tted by an a uthoriz ed and trai ned pers onnel.
Installation must be in accordance with the following steps.
WARNING
Danger o f seriou s injurie s! Incorr ect ins tallati on or manip ulation c an resul t in seriou s injurie s.
Do not def eat, tamp er, remove or by pass this unit.
Responsib ility cannot be accep ted for a failure of th is device if the procedur es given in this she et are not implemented or if it is used o utside the recommen ded speci cations in this s heet.
NOTE: The safe ty input s of these pr oducts a re descr ibed as nor mally clos ed (N.C.), ie. wit h the guard cl osed, act uator in pla ce (where rel evant) and the mach ine able to be s tarte d. Expos ure to shoc k and/or vibr ation in exc ess of those s tated in IE C 60068 pa rt: 2-6/ 7 should be preve nted. Adher ence to the re commende d inspec tion and m aintenanc e instruc tions fo rms part of the war ranty.
NOTE: All info rmation co mply with s tate of thi s public ation. Sub ject to ch ange witho ut notice.
REPAIR
If there is any mal function or dama ge, no attempts o r repair should be made. T he unit should b e replaced before mac hine operatio n is allowed.
DO NOT DISM ANTLE THE UNIT.
Declaration of Conformity
Rockwell Automation hereby declares that MSR132E/ ED is in confo rmity wi th
Directive(s) 2004/108/EC, 2006/42/EC as speci  e d in the Decla ration of Co nformit y availab le from www. rockwellautomation.com/ products/ certi cation
Deutsch (original) Français (traduction)
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Maschin e, in die dieses Gerät eingebau t wird, muss eine Risikobe urtei­lung durchgeführt werden. Anhand der Risikobeurteilung muss geprüf t werden, ob die Spez i kationen die ses Gerätes den Betri ebs- und Umgebungsb edin­gungen der Maschine entsprechen. In regelmäßigen Abständen, während der Lebens dauer der Maschine, ist z u überprüfen, ob die vorhergesehenen Spezi kationen weiterhin gültig sind.
WARNUNG AVERTISSEMENT
Gefahr von schweren Verletzungen! Durch u nsachg emäße Mon tage kann e s zu Fehlfunktionen kommen.
Die Mont age darf n ur durch fa chlich qua li zier­tes Pers onal erf olgen.
Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte müssen eingehalten werden.
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen! Durch u nsachg emäßen Ge brauch k ann es zu schweren Verletzungen kommen.
Das Gerä t niemals üb erbrück en.
Es kann kein erlei Verantwor tung für ein Versagen dieses Gerätes übernommen werden, wenn d ie in diesem Schrif tblatt gegeben en Verfahrensweis en nicht imple­mentier t wurden, oder wenn sie a ußerhalb der auf dies em Schriftbl att empfohlenen Spezi kationen ver wendet werden.
HINWEIS: Die Sicherhe itskont akte der Sc hutzvo r- richtu ng sind als Ru hekontak te (N.C.) besc hrieben , d.h. bei g eschloss ener Schu tzvorr ichtung, s ind die Betät igungsel emente in Pos ition (fal ls zutre en d) und die Ma schine is t start fähig. Ei ne Ausset zung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die über den in IEC 6 0068, Teil 2- 6/7 angege benen Wer ten liegen, s ollte verh indert we rden. Die Ei nhaltung d er empfoh lenen Insp ektions - und Wartu ngsvors chrif­ten ist Teil d er Garanti e.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem aktue llen Stand d er Verö entli chung. Änd erungen behalt en wir uns jed erzeit vo r.
REPARATUR
Bei Fehlfu nktion oder Bes chädigung dürfen kei ne Reparaturver suche unter­nommen wer den. Das Gerät muss er­setz t werden, bevor ein weite rer Betrieb der Maschin e zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NIC HT AUSEINAN­DERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Hiermi t erklär t Rockwel l Automati on, dass MSR132E/E D wie in der Kon formitä tserklä -
rung ang egeben, d en Richtli nien 2004 /108/ EG, 2006 /42/EG genügt , erhältli ch von www. rockwellautomation.com/products/certi cation
Ce dispo sitif est é tudié pou r être inco rporé dans l e systè me de contrô le pour la sé curité d ’une machine .
CONSIG NES DE SÉCUR ITÉ
Avant l’installation, on doit e ectuer une évaluation des risques pour déterminer si les spéci  cations de ce disp ositif sont appropriées pour toutes les caractéris­tiques de ser vice et du milieu d’utilis ation prévues p our la machine sur laque lle il sera monté. Véri  er, à des échéances ré ­gulières au cou rs de la vie de la machine, que les cara ctéristiques prév ues soient toujours valables.
Danger d e blessur es graves ! Une mauv aise uti lisatio n peut entr aîner un mauvais fonctionnement.
Seul du pe rsonnel f ormé et au torisé a le dr oit de mett re en servi ce, assemb ler ou monte r l‘appare il.
L‘installation doit être e ectuée.
AVERTISSEMENT
Danger d e blessur es graves ! Une mauv aise ins tallati on ou une man ipu­lation i ncorre cte peut e ntraîne r de graves blessures.
Ne pas alt érer la con guration, m odi er, retir er ou contourner cette unité.
Toute responsa bilité est déclinée p our les défai llances de cet appareil si le s pro­cédures déc rites dans la présente noti ce ne sont pas ap pliquées ou si l’apparei l est utilisé hor s des spéci ca tions recomman­dées dans cet te même notice.
REMARQUE: Les entreés d e sécurit é de ces produi ts sont dé crits co mme normal ement fer més (N.F), c’es t-à-dire l orsque la p rotecti on est fer mée, l’actio nneur est e n place (si appl icable) et la m achine est en ét at de démarr er. Eviter to ute expo sition à des c hocs et /ou des vibrat ions supé rieurs à ce ux qui sont sp éci és dans la nor me IEC 600 68 part 2-6 /7. Le respect d es instr uctions r elatives à l ’inspec tion, au con trôle et à l’entret ien de cet ap pareil ren tre dans l’app licatio n de la garantie.
REM ARQUE : Toute s les indic ations fo urnies corre spondent a ux connais sances ac tuelles a u mo­ment de la publication. Sous réserve de modi c ation à tout mom ent.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement ou d’endommagement, ne jamais essayer de ré parer le dispositif. Il d oit être remplacé avant de remettre la machine en service.
NE JAMAIS D ÉMONTER LE DISP OSITIF.
Déclaration de Conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad
Rockw ell Automat ion décla re par la présen te que le MSR132E /ED est co nforme
aux dire ctive s 200 4/108 /EC , 2006/42/ EC telles que spéci é es dans la déclar ation de conf ormité consul table et di sponible s ur le lien ww w. rockwellautomation.com/products/certi cation
Italiano (traduzione)
Quest o disposit ivo fa par te del siste ma di comand o relati vo alla sicur ezza di un a macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’i nstallazione occor re eseguire una valuta zione die rischi pe r stabilire se le speci che del disp ositivo siano adat te per tut te le caratteristich e operative ed ambientali c he si possano anticip are per la macchina su cui d eve essere montato. Periodic amente durante la durata uti le della macchi na occorre veri c are se le caratteristiche previste rimangono valide.
Español (traducción)
Este di spositiv o está conc ebido como p arte integr ante del sis tema de cont rol de segu ridad corre spondien te de una máqui na.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de proce der a la instalación, deberán realizarse estudios de riesgos que determinen la idoneidad de las especi caciones de este dispositivo para todas la s característica s operativas y ambientale s previsibles de la máquin a donde va a s er colocado. Revis e regu­larmente la máq uina para cerciorarse d e que las carac terísticas previsib les siguen siendo válidas.
AVVERTENZA! ADVERTENCIA!
Pericolo di lesioni gravi! Un uso scorretto può causare un funzionamento anomalo.
Il dispo sitivo pu ò essere s oltanto a vviato, m ontato, o aggior nato da per sonale a utoriz zato e add estra to.
L‘install azione dev e essere con forme all e seguenti fasi.
AVVERTENZA!
Perico lo di lesio ni gravi! Una ins tallazi one o un trat tament o scorret ti posso no causar e lesion i gravi.
Non vani  c are, manom ettere, r imuovere o bypass are ques ta.
Ogni responsabilità è declina per un mancato funzionamento del presente dispositivo se le procedure indicate in questa scheda non sono messe in atto o se il dispositivo viene utilizzato in modo che esula dalle speci che consigliate in questa scheda.
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de- scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con la protezione chiusa, l’attuatore in posizione (ove sia pertinente) e la macchina in grado di essere avviata. Occorre evitare l’esposizione ad impatti e/o a vibrazioni che eccedano quelli indicati nella speci ca CEI 60068 parte: 2-6/7. L’osservanza delle istruzioni di ispezione e di manutenzione consigliate formano parte della garanzia.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di apportare modi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di danno, non si deve cercare di e ettuare una riparazione. L’unità deve essere sostituita prima di ricominciare a far funzionare la macchina.
NON SMONTARE L’UNITÀ.
Con la pre sente Rock well Autom ation dichia ra che MSR132E/E D è conforme
alle dir ettive 20 04/108/EC , 2006/42/EC come spe ci cata nel la Dichiar azione di co nformit à dispon ibile da ww w. rockwellautomation.com/products/certi cation
Peligro de lesiones graves! Un uso incorrecto puede derivar en fallos de funcionamiento.
El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adap­tarse por personal autorizado y debidamente capacitado.
La instalación deberá realizarse según los pasos que  guran a continuación.
ADVERTENCIA!
Peligr o de lesion es graves! La inco rrecta i nstala ción o mani pulació n de este pr oducto p uede prod ucir lesi ones grav es.
No malogre, manipule, retire ni desvíe esta unidad unità.
Toda responsabilidad esta declina por averíasen el dispositivo resultantes del incumplimiento de las instrucciones expuestas en esta hoja o del uso ajeno a las especi caciones aquí recomendadas.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos se describen como normalmente cerrados (o N.C.), es decir, con el protector cerrado, el accionador en su lugar (si procede) y la máquina en condiciones de arrancar. Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones superiores a los niveles indicados en la CEI 60068: 2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de inspección y mantenimiento recomendadas forma parte de la garantía.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no intente repararlos. Sustituya la unidad antes de autorizar el funcionamiento de la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Rockw ell Automat ion decla ra por la prese nte que el MSR132E/ ED cumple la s
direc tivas 200 4/108/EC, 2 006/42/ EC seg ún se espe ci ca en la Dec laración d e conform idad. Para obtenerla, visite www. rockwellautomation.com/products/certi cation
10000176980 ver 00, Dwg. No: 95302169, Issue 4, April 2011 Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.
Page 2
Functional Description
If both intern al relays are activated , the safety o utput contacts are c losed. The two LEDs in t he front indicate the st atus of the relays . The N.C. contact X1-X2 has to be conne cted to the feed-b ack loop of the co ntrol unit to monitor the safe func tion or the MSR132E/ED. The o -de layed versions MSR132ED remain activate d until the  xed the  xed delay time has run d own. All MSR series saf ety relays can be co nnected to the contac t module MSR132E/ED. Th e use of single or dual channel activation depends on the level of s afety required for t he control unit. The o  delayed versi ons are only available fo r DC supply and are limite d to cat 3 applic ations. Available tim e ranges
0.5 s / 1 s / 2 s / 3 s. Versio ns with removabl e terminals are ending wit h a P“.
Please p ay attent ion to the wi ring exa mples as detailed below.
Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale
Sind beide inte rnen Relais aktiv iert, so sind die Sich erheitsstrompf ade geschlos sen und die zugehör igen LEDs in der Front leuc hten. Zur Schaltzu­standskont rolle sind die Klemmen X1-X2 in den Rück führkreis einzusc hleifen. Die rück fallverzöger ten Versionen MSR132ED bleiben nach Ö nen der Ansteuerko ntakte noch für die Da uer der festen Verzögerungszeit aktiviert. Der Kontak tbaustein MSR132E/ED ist mit allen Ge räten der MSR-Baureih e zu kombinieren. Die ein- oder zweikanalige Ansteueru ng ist in Abhängigkeit des spez i schen Anwendu ngsfalles auszufü hren und richtet sich nach d er Si­cherheitskategorie des Basisgerätes. Die rückfallverzögerten Ausführungen sind nur für Glei chspannung lieferb ar und auf Anwendungen bis Sicherheitskategorie 3 begrenz t. Zeitbereich je na ch Typ 0,5 s / 1 s / 2 s / 3 s. Versione n mit abnehmbaren Klemmen e nden mit einem P“.
(siehe Schaltungsbeispiele).
Lorsque le s deux relais internes sont activés , les contacts de sor tie de sécurité sont fermé s. Les deux diodes indi quent l‘état des relais . Pour permettre l e contrôle de la fonction de sécurité ou de MSR132E/ED, les contacts n ormalement fermés X1-X2 doivent êt re connectés sur la boucle d e retour du boîtier de co m­mande. La ver sion MSR132ED à désact i­vation reta rdée reste activé e jusqu‘à ce que le délai im parti soit écoul é. Tous les relais de séc urité des séries MSR peu vent être connec tés sur le module MSR132E/ ED. Le choix entre l ‘activation par 1 o u 2 canaux dép end du niveau de sécuri té requis pour l e boîtier de command e. Les versions à dé sactivation ret ardée ne sont disponib les que pour une alime ntation en courant conti nu et restent limitées à des applic ations de catégorie 3. Le s délais dispo nibles sont 0,5 s, 1 s, 2 s et 3 s. Les versio ns disponibles avec bo rnes amovible s sont dotées du su xe P.
Veuill ez étudie r attent ivement le s exempl es de câbl age décr its ci dess ous.
Se entramb i i relé interni sono atti vati, i contatti di s icurezza d‘uscit a sono chiusi. I due LED su l davanti indicano lo stato dei rel é. Il contatto N.C. X1-X2 deve essere colle gato all‘anello di retro azione dell‘unit à di comando per monitor are la funzion e di sicurezza o l‘MSR132E/ED. Le versioni sp ente-ritardate de ll‘MSR132ED rimangono attivate  no al termine del time- out. Tutti i relé di sicure zza della serie MSR po ssono essere colleg ati al modulo cont atti MSR132E/ED. L‘impiego di una atti vazione a canale sin golo o doppio dipende dal livello di sicurezza richies ta per l‘unità di comand o. Le versi­oni spente -ritardate sono sol o disponibili con alimenta zione in c.c. e sono li mitate ad applica zioni di Cat. 3. Gamme te mpi disponibi li: 0,5 / 1 / 2 / 3 sec. Le versioni con terminali a movibili terminano con una P“.
Si preg a di esamin are con at tenzion e gli esemp i di cablag gi detta gliati qu i sotto.
Descripción funcional
Si se acti van los dos relés interno s, se cierran lo s contactos de salida de s egu­ridad. Los d os LEDs de la parte fro ntal indican el e stado de los relés. El co ntacto N.C. X1-X2 debe cone ctarse al lazo de realimenta ción de la unidad de control a  n de mo nitorizar el funci onamiento seguro del M SR132E/ED. Las versiones con retardo d e apagado MSR132ED continúan ac tivadas hasta agot arse el tiempo de re tardo  jado. Todos lo re lés de seguri dad serie MSR pueden co nec­tarse al mó dulo de contacto MSR132E/ED. El uso de activa ción mono o bica nal depende del nive l de segurid ad que requiera la unida d de control. Las v ersiones con retardo d e apagado s ólo se encuentran dis ponibles para alime ntación de CC, y se limitan a aplicaci ones de cat 3. Gamas de tie mpo disponib les 0.5 s / 1 s / 2 s / 3 s. Las versione s con terminales extr aíbles se indican con l a terminación ”P“.
Prest e atención a l os ejemp los de cabl eado que se of recen más a bajo.
Wiring Examples Schaltungsbeispiele Exemples de câblages Esempi di cablaggi Ejemplos de conexión
24V DC host (M SR131) with dual chan nel light cu rtain in put and sing le channel d elayed exp ansion (MSR132ED) with m onitori ng / 24V Master (MSR 131) mit Zweikanal -Lichts chranken eingang un d Einkan al-Erwe iterung 3 s r ückfall verzöge rt (MSR132ED) mit Üb erwach ung / Hôte 24V (MSR131) avec en trée bicana l pour barr ière photo électr ique et ex tension mo nocanal 3s te mporisé e (MSR132ED) avec cont rôle / Host 24V c .c. (MSR131) con entr ata a canale d oppio per b arriera f otoelet trica ed e spansion e ritar data a canal e singolo (MS R132ED) con monito raggio / 24V CC An trión (MSR131) con en trada bic anal de cort ina fotoe léctric a y expans ión monoc anal con ret ardo (MSR132ED) con m onitoriz ación
24V DC host (M SR138) with dual c hannel lig ht curtai n input and d ual channel e xpansio n (MSR132E) delaye d with adj ustable t imed MSR138 out puts / 24V Hos t (MSR138) mit Zweik anal-Lic htschra nkeneinga ng und zwe ikanalige r Erweite rung (MSR132E) mi t Verzöger ung (einste llbar) und Üb erwachu ng / Hôte 24V (MSR138) avec en trée bica nal pour ba rrière ph otoélec trique et e xtensi on bicanal t emporis ée (MSR132E) avec cont rôle / Host 24V c .c. (MSR138) con en trata a can ale doppio p er barrie ra fotoel ettric a ed espansi one a canale d oppio (MSR132E) r itardata c on uscite M SR138 regolab ili sul tempo / 24V CC A n trión (MSR138) con entr ada bicana l de corti na fotoelé ctrica y e xpansió n bicanal (MS R132E) con retar do con sali das temporizadas ajustables MSR138
Drawings Zeichnungen Schémas Disegni Grá cos
Circuit Diagram / Anschlussdiagramm / Schema des connexions Diagramma circuitale / Diagrama de circuitos
Dimensi ons / Abmessungen / D imensions / Dime nsioni / Dimensio nes mm (in)
Connections / Anschlüsse / Connexions / Connessioni / Conexiones
MSR132E / MSR132 EP
A1, A2 X1, X2
13, 14, 23, 24, 33, 34, 43, 44 51, 52, 61, 62
MSR132ED / MSR132 EDP
17, 18, 27, 28, 37, 38, 47, 48
55, 56, 65, 66
Power / Spa nnungsve rsorgun g / Alimenta tion / Potenz a / Aliment ación Monito ring feed back loop / Ü berwach ungsrüc kmeldes chleife / B oucle de ret our de contr ôle / Anello d i monitor aggio di ret roazion e /
Lazo de realimentación de monitorización Safet y output (N .O.) / Sicherh eitsaus gang (N.O.) / Sor tie de séc urité (N.O.) / Us cita di sic urezza ( N.O.) / Salida de s eguridad (N.O.)
Auxili ary outpu t (N.C.) / Hilfs ausgang (R uhekonta kt) / Sort ie auxilia ire (N.F.) / Uscita a usiliaria ( N.C.) / Salida au xiliar (N.C.)
Safet y output (N .O.) / Sicherh eitsaus gang (N.O.) / Sor tie de séc urité (N.O.) / Us cita di sic urezza ( N.O.) / Salida de s eguridad (N.O.)
Auxili ary outpu t (N.C.) / Hilfs ausgang (R uhekonta kt) / Sort ie auxilia ire (N.F.) / Uscita a usiliaria ( N.C.) / Salida au xiliar (N.C.)
Installation Installation Installation Installazione Instalación
Mount in e nclosure t o a min of IP54. / Ei nbau in Gehä use nach min . IP54. / Monte r dans un co re t conform e au minimum à la n orme IP54. / M ontare in c abina con una pr otezione m inima par i a IP54./ Mont ar en envolve nte a un mínim o de IP54.
Removable terminals (‘P’ versions o nly) To remove, in sert scr ewdriver a nd slowly mo ve as shown. Abnehmbare Klemmen (nur bei ‘P’- Aus führun gen) Zum Abnehme n der Klemm en, Schrau bendrehe r langsam w ie darges tellt eins etzen. Bornes amovibles (disponibl es sur vers ions P uniqu ement) Pour d émonter, ins érer le tour nevis et lu i donner un lé ger mouve ment comme i l est indiq ué. Terminali amovibili (soltanto versi oni ‘P’) Pe r la rimozio ne, inseri re il caccia vite e muove re lentame nte come ind icato. Terminales extraíbles (sólo versio nes ‘P’) Para reti rar, coloqu e un destor nillador y m uévalo lent amente co mo se indic a.
Safety Speci cation
The safe ty relay MSR132E/ED can be used in safe ty circuits according to D IN EN 60204-1/VDE 0113 part 1. Based on the opera tion mode and wiring t he below ment ioned safey requirem ents are achieveb ale in maximum.
Speci cations are ap plicable only if the safety function is demanded at least once within 6 m onths. All diagnosti c test are carr ied out at least befo re next demand. T he mission time (TM) fo r the proof test in terval (PTI) is adop ted.
Component s failure rates according to SN29500.
1
Operation time (day, hour), Betriebszeit (Tag, Stunde) / Durée de service en (jours, heures) / Giorno/ora di durata dell’operazione / Tiempo operativo (día, hora)
2
Cycle time (hour, sec), Anforderungsrate (Stunde, Sek) / Temps de cycle (heure, sec) / Ora/sec di tempo di ciclo / Tiempo de ciclo (hora, seg)
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS POLSKI ČESKY SVENSKA NEDERLANDS
БЪЛГАРСКИ EESTI SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΆ MAGYAR ÍSLENSKA LATVIEŠU VALODA LIETUVIRŠKAI MALTI NORSK ROMÂNĂ SLOVENSKY SLOVENŠČINA TÜRKÇE
Instal lation of th is produc t must not t ake place unt il the inst aller has ob tained a co py of the manu factur er’s instr uction s in a languag e which he ca n underst and. This i nstruc tion shee t is availabl e in multip le language s at http://ro ckwella utomatio n.com/literature. Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt ha t, die er vers teht. Die se Instr uktione n sind mehr sprachig e rhältlic h unter: ht tp://rock wellautom ation.co m/litera ture. Ce produ it ne peut êt re instal lé avant l’obt ention d’un d uplicat a des instr uction s du fabric ant dans une l angue comp réhensib le. La  che d’i nstruc tions est d isponib le en plusie urs langue s depuis le l ien http://ro ckwella utomatio n.com/li terature . Non si deve p roced ere all ’inst allazi one di qu esto pr odot to fin qu ando l’ insta llator e non abbi a otte nuto una c opia del le istr uzion i del pro dutto re in una l ingua ch e l’ins tallat ore pos sa cap ire. La pr esent e sched a di istr uzion i è dispo nibile i n lingua ggi mult ipli su l sito web h ttp://ro ckwel lautom ation. com/li terat ure. Abstén gase de ins talar es te produc to a menos qu e el instal ador dispo nga de un eje mplar de las i nstrucc iones del f abrica nte en un idio ma que pued a comprend er. En http: //rockwell automati on.com/l iteratur e puede enc ontrar es ta hoja de in strucc iones en va rios idiomas. A insta lação des te produt o não pode se r efectu ada até que o mo ntador te nha obtid o uma cópia da s instruç ões do fab ricante nu ma língua qu e ele compr eenda. Es sa folha de i nstruçõ es está d isponíve l em divers as línguas e m http://ro ckwellau tomatio n.com/li terature. Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature. Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature. Denna produkt får inte installeras förrän installatören har ska at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad  nns på  era språk på http://rockwellautomation.com/literature. Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rock wellautomat ion.com/li terature.
Това устр ойство н е трябва д а се монтира , докато мон тажника н е разпола га с инстру кциите на п роизводи теля, на ра збираем з а него език. И нструк циите за мон таж ще наме рите на раз лични езиц и в http://roc kwellaut omation. com/lite rature. Selle to ote insta llatsioo n ei tohi toim uda enne kui i nstalle erija on oma ndanud koo pia tootja i nstruk tsiooni dega keele s mida ta ise v aldab. Ins trukts ioonid er invates kee ltes on saa daval siin: h ttp://rock wellauto mation.co m/liter ature. Tämä tuo te voidaan as entaa vas ta kun asen taja on hank kinut val mistajan o hjeet kie lellä, jot a hän ymmär tää. Erik ieliset o hjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature. Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature. Ez a term ék csak ak kor helyezh ető üzemb e, ha az üzemb ehelyezé st végző sz emély rend elkezésé re áll a gyár tó haszná lati utasí tása az ált ala ismer t nyelven. A z utasítá s több nyelv en megtal álható itt : http://roc kwellau tomation .com/lit erature Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ħafna lingwi f ’http://rockwellautomation.com/literature. Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i  ere språk på http://rockwellautomation.com/literature. Produsul nu trebuie să  e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature. Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature. Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature. Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
Sicherheitsbezogene Spezi kation
Das Sicherheits-Relais MSR132E/ED kann in Sicherheitsstromkreisen nach DIN EN 60204-1/VDE 0113 Teil 1 eingesetzt werden. Je nach äußerer Beschaltung sind max. die unten aufgeführten Anforderun­gen zu erreichen.
Die Anforderungen der aufgeführten Normen werden erfüllt, wenn die Sicherheitsfunktion mindestens einmal innerhalb von 6 Monaten betätigt wird. Alle Diagnosetests werden spätestens bis zur nächsten Anforderung ausgeführt. Als Intervall für Wiederholungsprüfungen (PTI) wird die Nutzungsdauer (TM) ange­nommen, Fehlerraten der Komponenten gemäß SN29500.
Spéci cations liées à la sécurité
Le relais de sécurité MSR132E/ED peut être utilisé sur des circuits de sécurité conformément à la norme DIN EN 60204-1/VDE 0113 partie 1. En fonction du mode d‘exploitation et du câblage, les spéci cations en matière de sécurité ci-dessous peuvent êter suivies dans leur intégralité.
Les spéci cations ne s‘appliquent que si les actions de sécurité sont demandées au moins fois tous les 6 mois. Tous les essais de diagnostic sont entrepris au moins avant la requête suivante. La période de mission (PM), en ce qui concerne l‘interval des essais (IE), est adoptée.
Les pannes des composants sont classées en conformité avec la norme SN29500.
TM (PTI) [a] 20
dop [d] / hop [h]
tcycle [h]/[s]
1
365 / 24
2
8 / 28,800
Speci ca relativa alla sicurezza
Il relè di sicurezza MSR132E/ED può essere usato in circuiti di sicurezza secondo DIN EN 60204-1/VDE 0113 parte 1. Sulla base del modo di funzionamento e il cablaggio i requisiti di sicurezza sotto indicati sono realizzabili in condizioni di massimo.
Le speci che sono valide soltanto se la funzione di sicurezza viene richiesta al­meno una volta ogni 6 mesi. Tutti i test di diagnostica sono eseguiti almeno prima della richiesta successiva. È adottato il tempo di missione (TM) per l‘intervallo del test di prova (PTI).
Frequenza guasti componenti secondo SN29500.
: http://rockwellautomation.com/literature : http://rockwellautomation.com/literature
http://rockwellautomation.com/literature
Especi caciones de seguridad
El relé de seguridad MSR132E/ED puede usarse en circuitos de seguridad según la norma DIN EN 60204-1/VDE 0113 parte 1. En función del modo de funcionamiento y cableado, los requisitos de seguridad que se citan más abajo son factibles en grado máximo.
Las especi caciones son aplicables únicamente si se precisa la función de seguridad al menos una vez cada 6 meses. Todas las pruebas diagnósticas se realizarán como muy tarde antes de la si­guiente petición. Se adopta el tiempo de misión (TM) del intervalo de prueba (PTI).
Índices de fallo de los componentes según SN29500.
MSR132E
EN ISO 13849-1 IEC 61508/IEC 62061
PL e SIL 3
MTTFd [a] 452 PFH [1/h] 2,34E-10
Cat. 4 HFT 1
DC avg. 99 % DC 99 %
MSR132ED
EN ISO 13849-1 IEC 61508/IEC 62061
PL d SIL 2
MTTFd [a] 452 PFH [1/h] 2,34E-10
Cat. 3 HFT 1
DC avg. 99 % DC 99 %
LED Indication / LED Anzeigen / Voyants / Indicazioni ai LED / Indicadores LED
PWR
green, w hen unit is p owered,  ashi ng green in c ase of cros s-loop fa ults / grü n bei angele gter Verso rgungssp annung, bl inkt bei Q uerschlü ssen / ver te lorsq ue l‘unité e st sous tens ion, clign otant ver t en cas de pa nne de Cross -Loop / ver de, quando l‘u nità è sot to tension e, verde lamp eggiant e in caso di gu asti dell‘an ello incro ciato / verd e, cuando la u nidad est á encendid a; verde inte rmitente s i se dan fallo s de lazo cru zado
green, when safety output channel 1 is activated / grün, wenn Sicherheitsausgang Kanal 1 aktiv / verte lorsque le canal 1 des sorties de sécurité est activé / verde,
CH1
quando il canale 1 dell‘uscita di sicurezza è attivato / verde, cuando el canal 1 de salida de seguridad está activado
green, when safety output channel 2 is activated / grün, wenn Sicherheitsausgang Kanal 2 aktiv / verte lorsque le canal 2 des sorties de sécurité est activé / verde,
CH2
quando il canale 2 dell‘uscita di sicurezza è attivato / verde, cuando el canal 2 de salida de seguridad está activado
Loading...