Nederlands .............................................................................................................................................54
Español ................................................................................................................................................103
Česky ...................................................................................................................................................221
Dansk ...................................................................................................................................................290
Norsk ....................................................................................................................................................333
Suomi ...................................................................................................................................................354
Lietuvių .................................................................................................................................................378
Latviešu ................................................................................................................................................401
9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät .......................................................................................26
10 Transport ........................................................................................................................................ 26
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn
Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige
oder mäßige Verletzung
zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Betriebsanleitung beschreibt einen handgeführten Akku-Rasentrimmer.
2.1 Lieferumfang
Der Akku-Rasentrimmer ist für den Betrieb mit
dem Akku B50 Li (Art.-Nr. 113559) vorgesehen.
Dieser Akku sowie ein Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Akku-Rasentrimmer, Akku und Ladegerät können
als Komplett-Set (Art.-Nr. 113633) erworben werden.
ACHTUNG!
Gefahr von Geräte- und
Akkuschäden
Wird das Gerät mit einem
ungeeigneten Akku betrieben, können Gerät und Akku beschädigt werden.
■
Betreiben Sie das Gerät
nur mit dem vorgeschriebenen Akku.
Für das Aufladen des Akkus wird das Ladegerät
C30 Li (Art.-Nr.113560) oder TC30 Li (Art.Nr.113561) benötigt.
HINWEIS
In den folgenden Betriebsanleitungen
finden Sie weitere Informationen:
■
"Li-Ion Akku B50 Li" (Dok.-Nr.
442228)
■
"Ladegerät C30 Li / TC30 Li für Akku B50 Li" (Dok.-Nr. 442230)
10GT 2025
Produktbeschreibung
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trimmen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt.
2.3 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft
gesetzte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheitsund Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
2.5 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde
Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Der Abstand zwischen dem Gerät
und unbeteiligten Personen muss
im gesamten Umkreis um den Benutzer mindestens 15 m betragen.
Gerät vor Regen und Nässe schützen!
Augen- und Gehörschutz tragen!
2.4.1Kindersicherung (13)
Die Bohrung (5mm) am Motorschutzschalter ist
für ein Vorhängeschloss* (13/1) vorgesehen. Das
Vorhängeschloss verhindert ein ungewolltes Auslösen des Gerätes.
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
2.4.2Schutzschild
Schützt den Bediener vor dem rotierenden
Schneidfaden und weggeschleuderten Objekten.
2.4.3Schutzbügel
Schützt Pflanzen und andere Personen vor dem
rotierenden Schneidfaden. Zudem wird der
Schneidfaden beim Trimmen an Mauern vor
übermäßigem Verschleiß geschont.
442183_a11
2.6 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick
über das Gerät.
Den Akku herausnehmen bevor eine Einstellung oder eine Reinigung
am Gerät vorgenommen wird oder
das Gerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Nr.Bauteil
1Oberer Handgriff
2Sicherheitsknopf
3Schalter mit Kindersicherung
4Akku-Arretierung
5Zusatzhandgriff mit Kipphebel
DE
Sicherheit
Nr.Bauteil
6Halterung mit Zusatz-Fadenspule
7Obere Führungshülse
8Untere Führungshülse
9Teleskopstiel
10Feststellknopf für Schneidkopf
11Schneidkopf mit Motor
12Pflanzenschutzbügel
13Führungsrad
14Schutzschild mit Fadenabschneider
15Fadenspule
16Akku*
17Ladegerät mit Netzstecker*
* Nicht im Lieferumfang enthalten, jedoch Be-
standteile des Komplett-Sets (Art.-Nr. 113633)
2.6.1Verstellbarer Teleskopstiel
Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Teleskopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät
auf individuelle Körpergrößen eingestellt werden,
und der Motorkopf kann geschwenkt werden.
2.6.2Schwenkbarer und verstellbarer
Schneidkopf
Der Rasentrimmer ist mit einem schwenkbaren
und in der Neigung verstellbaren Schneidkopf
ausgestattet.
2.6.3Tippautomatik
Im Fadenkopf ist eine Tippautomatik integriert, so
dass bei laufendem Motor der Schneidfaden verlängert werden kann.
3SICHERHEIT
3.1Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
3.2Elektrische Sicherheit
■
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
12GT 2025
Sicherheit
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3.3Verwendung und
Behandlung des
Elektrowerkzeugs
■
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
■
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wechseln oder das Elek-
trowerkzeug weglegen. Die-
se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
■
Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
■
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
442183_a13
DE
Sicherheit
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen
führen.
■
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschi-
ge Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.4Arbeitsplatzsicherheit
■
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
■
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
3.5Verwendung und
Behandlung des
Akkuwerkzeugs
■
Laden Sie die Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet
wird.
■
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
■
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
14GT 2025
Sicherheit
Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
■
Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuf-
lüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädige oder
veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und
zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
■
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion
hervorrufen.
■
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
3.6Sicherheit von Personen
■
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen.
442183_a15
DE
■
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
■
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
3.7Service
■
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
■
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheit
16GT 2025
Sicherheit
3.8Sicherheitshinweise für
Rasentrimmer
3.8.1 Vibrationsbelastung
WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche
Vibrationsemissionswert
bei der Gerätebenutzung
kann vom angegebenen
Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
■
Wird das Material auf
die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät
in einem ordentlichen
Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug
eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und
ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und
sind diese fest mit dem
Gerät verbunden?
■
Betreiben Sie das Gerät nur
mit der für die jeweilige Arbeit
erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale
Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können
sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen.
Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus
und lassen Sie es von einer
autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der
Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab
und legen Sie entsprechende
Arbeitspausen ein. Dadurch
verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte
Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des
Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer
Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern,
Handschuhe tragen und die
Hände warm halten. Falls ein
Symptom des "weißen
Fingers" erkannt wird, sofort
442183_a17
DE
Sicherheit
einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken,
Schmerz, Nachlassen der
Kraft, Änderung der Farbe
oder des Zustands der Haut.
Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die
Hände oder den Puls. Bei
niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen
ein, damit Sie sich vom Lärm
und den Vibrationen erholen
können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von
Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere
Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes
Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen
feststellen, unterbrechen Sie
sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen
ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich
Vibrationen auszusetzen.
Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen
in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie
Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe)
zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem
Gerät bei Temperaturen von
unter 10°C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan
fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.8.2 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung
durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu
Ihrem persönlichen Schutz und
zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
18GT 2025
Sicherheit
3.9Sicherheitshinweise zur
Bedienung
WARNUNG!
Gefahr durch elektroma-
gnetisches Feld
Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten
Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
■
Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen
wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
■
Gerät immer beidhändig bedienen.
■
Immer Hände und Füße von
der Schneideinrichtung entfernt halten, vor allem beim
Einschalten des Motors.
■
Stillstand der Schneideinrichtung nach dem Abschalten
des Motors abwarten.
■
Schnittgut nur entfernen,
wenn Motor und Schneideinrichtung stillstehen.
■
Den Fadenabschneider wegen Gefahr von Schnittverletzungen nicht mit der ungeschützten Hand berühren.
■
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens das Gerät
immer in die normale Arbeitsposition bringen, bevor Sie es
einschalten.
■
Keinen metallischen Schneidfaden verwenden!
■
Schutzschild, Schneideinrichtung und Motor immer frei von
Mährückständen halten.
■
Personen, die mit dem Gerät
nicht vertraut sind, sollten zuerst den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben.
■
Bei Arbeiten am Hang:
■
Niemals an einem glatten
und rutschigen Abhang arbeiten.
■
Immer quer zum Hang mähen, niemals auf- oder abwärts.
■
Immer unterhalb der
Schneidvorrichtung stehen.
■
Nach Kontakt mit einem
Fremdkörper:
■
Motor ausschalten.
■
Gerät auf Schäden prüfen.
442183_a19
DE
Sicherheit
3.9.1 Sicherheitshinweise
zum Akku
Dieser Abschnitt nennt alle
grundlegenden Sicherheits- und
Warnhinweise, die bei der Benutzung des Akkus zu beachten
sind. Lesen Sie diese Hinweise!
■
Akku nur bestimmungsgemäß
nutzen, d.h. für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO.
Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen.
■
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung auspacken,
wenn er verwendet werden
soll.
■
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen
und dafür stets das angegebene Ladegerät verwenden.
Die Angaben in dieser Betriebsanleitung zum Aufladen
des Akkus einhalten.
■
Betreiben Sie den Akku nicht
in explosions- und brandgefährdeten Umgebungen.
■
Setzen Sie den Akku beim
Betreiben mit dem Gerät nicht
Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Den Akku vor Hitze, Öl und
Feuer schützen, damit er nicht
beschädigt wird und keine
Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten können.
■
Den Akku nicht stoßen oder
werfen.
■
Den Akku nicht verschmutzt
oder nass benutzen. Vor Verwendung den Akku mit einem
trockenen, sauberen Tuch reinigen und trocknen.
■
Akku nicht öffnen, zerlegen
oder zerkleinern. Es besteht
Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Personen benutzt
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist. Unbefugte
Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen
über den Akku besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt
und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Akku
spielen.
20GT 2025
Sicherheit
■
Den Akku nicht auf Dauer im
Ladegerät belassen. Akku zur
längeren Aufbewahrung aus
dem Ladegerät entfernen.
■
Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn
diese nicht benutzt werden.
■
Den unbenutzten Akku trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Vor
Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben.
3.9.2 Sicherheitshinweise
zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle
grundlegenden Sicherheits- und
Warnhinweise, die bei der Benutzung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen Sie diese
Hinweise!
■
Benutzen Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß, d.h.
zum Laden des vorgesehenen
Akkus. Nur Original Akkus
von AL-KO mit dem Ladegerät laden.
■
Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie insbesondere das Netzkabel und den
Akkuschacht auf Beschädi-
gungen prüfen. Das Gerät nur
in einwandfreiem Zustand benutzen.
■
Betreiben Sie das Gerät nicht
in explosions- und brandgefährdeten Umgebungen.
■
Betreiben Sie das Gerät nur in
Innenräumen und setzen Sie
es nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Das Ladegerät immer auf eine
gut belüftete und nicht brennbare Fläche stellen, weil es
sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüftungsschlitze
freihalten und das Gerät nicht
abdecken.
■
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Erfahrung bringen, ob die in den technischen Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
■
Das Netzkabel nur zum Anschließen des Ladegerätes
verwenden, nicht zweckentfremden. Ladegerät nicht am
Netzkabel tragen, und den
Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
■
Das Netzkabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen, damit es nicht beschädigt
wird.
442183_a21
DE
Montage
■
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen.
Vor Verwendung das Gerät
und den Akku reinigen und
trocknen.
■
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht Stromschlagund Kurzschlussgefahr.
■
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer
Sicherheit nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
■
Dieses Gerät darf nicht von
unbefugten Personen benutzt
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Unbefugte
Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen
über das Gerät besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt
und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
■
Unbenutzte Geräte trocken
und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte
Personen und Kinder dürfen
keinen Zugriff auf das Gerät
haben.
4 MONTAGE
WARNUNG!
Gefahren durch unvoll-
ständige Montage!
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts
kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
■
Den Akku erst in das
Gerät einsetzen, wenn
es vollständig montiert
ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen
prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig
sind!
4.1 Schutzschild montieren (02)
1. Schutzschild (02/1) auf den Schneidkopf
(02/2) setzen. Darauf achten, dass der Faden
(02/3) frei liegt.
2. Schutzschild mit den mitgelieferten Schrauben (02/4) auf dem Schneidkopf festschrauben.
3. Führungsrad (02/5) auf Schutzschild aufsetzen und Schrauben festschrauben.
22GT 2025
Inbetriebnahme
4.2 Zusatzgriff montieren (03)
Die Halterung (01/6) des Zusatzgriffs (01/5) ist
auf dem Teleskopstiel montiert. Die im Lieferumfang enthaltene Ersatz-Fadenspule ist in der Halterung integriert.
Mit dem Kipphebel im Zusatzgriff kann die Neigung des Griffs individuell angepasst werden.
1. Halterung (03/1) auf Teleskopstiel schieben.
2. Die Griffbügel des Zusatzgriffs (03/2) leicht
auseinander ziehen (03/a).
3. Zusatzgriff auf die Halterung schieben (03/b).
Der Zusatzgriff muss in der Verzahnung einrasten.
4. Kipphebel (03/3) mit Bolzenhalterung auf den
Spannbolzen (03/4) setzen.
5. Spannbolzen so festschrauben, dass der
Kipphebel mit wenig Kraftaufwand bewegt
werden kann.
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Akku laden
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und
zum Ladegerät beachten.
VORSICHT!
Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des
Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht
brennbaren Untergrund
gestellt und nicht ausreichend belüftet wird.
■
Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nichtbrennbarem Untergrund
bzw. in nicht-brennbarer
Umgebung.
■
Falls vorhanden: Halten
Sie die Lüftungsschlitze
frei.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll
zwischen 5°C und +45°C liegen. Die Ladezeit
bei Vollaufladung beträgt max. 50Minuten. Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich
trotz Vollaufladung, ist der Akku verbraucht und
gegen einen neuen Original-Akku auszuwechseln.
1. Ladegerät (01/17) ohne Akku (01/16) ans
Stromnetz anschließen.
2. Akku in Ladegerät stecken.
■
Die LED am Stecker-Netzteil leuchtet rot;
der Ladevorgang beginnt.
■
Der Ladevorgang ist beendet, wenn die
LED am Stecker-Netzteil grün leuchtet.
Der Akku ist vollgeladen.
3. Ladegerät vom Stromnetz abziehen.
4. Akku aus dem Ladegerät nehmen.
5.2 Akku einsetzen und herausziehen (14)
Akku einsetzen (14/a)
1. Akku (14/1) in den Akkuschacht (14/2) einschieben, bis er einrastet.
Akku herausziehen (14/b)
1. Entriegelungstaste (14/3) am Akku (14/1)
drücken und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen.
5.3 Transportschutz am Fadenabschneider
entfernen
Den Transportschutz am Fadenabschneider vor
der ersten Inbetriebnahme entfernen.
442183_a23
DE
Bedienung
6 BEDIENUNG
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch
sich ablösende Geräteteile
Sich während des Betriebs
ablösende Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen.
■
Überprüfen Sie vor dem
Einschalten des Geräts,
ob alle Geräteteile fest
angeschraubt sind.
■
Befestigen Sie Schneidwerkzeuge so, dass sie
sich während des Betriebes nicht ablösen
können.
6.1 Teleskopstiel verstellen (04)
1. Zum Lösen die obere Feststellhülse (04/1)
um ca. 180° in die Pfeilrichtung drehen (04/
a).
2. Teleskopstiel (04/2) individuell zur Körpergröße einstellen. Der Teleskopstiel kann um ca.
10cm verlängert werden (04/b).
3. Feststellhülse festdrehen (04/c).
6.2 Schneidkopf schwenken (05, 06)
Um z.B. Rasenkanten zu trimmen, kann der
Schneidkopf um 180° geschwenkt werden (06).
Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an
unzugänglichen Stellen getrimmt werden, z.B.
unter Bänken, Vorsprüngen, etc.
1. Feststellknopf (07/1) drücken und gedrückt
halten (07/a).
2. Schneidkopf (07/2) in der gewünschten Neigung einrasten (07/b).
3. Feststellknopf loslassen.
6.4 Schneidfaden während des Betriebs
verlängern
Der Schneidfaden verkürzt sich während des Betriebs und fasert aus.
1. Fadenkopf immer wieder auf den Rasen tippen. Dadurch wird ein Stück neuer Schneidfaden von der Fadenspule abgewickelt und
das verbrauchte Fadenende vom Fadenabschneider abgeschnitten.
6.5 Rasentrimmer starten (12)
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei
den Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen.
3. Mit einer Hand den Zusatzgriff (01/5), mit der
anderen Hand den oberen Griff (01/1) umfassen.
4. Sicherheitsknopf (12/1) im oberen Griff
drücken.
5. Schalter (12/2) im oberen Griff drücken und
festhalten. Das Gerät läuft. Der Sicherheitsknopf kann losgelassen werden.
6. Den Rasentrimmer einige Augenblicke im
Leerlauf laufen lassen. Der Schneidfaden
wird dabei auf die richtige Länge abgeschnitten.
7. Wird der Schalter losgelassen, schaltet das
Gerät ab.
24GT 2025
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (09 – 11)
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverlet-
zungen
Nach dem Ausschalten
dreht der Fadenkopf noch
einige Sekunden nach. Es
besteht beim Hineingreifen
die Gefahr von Schnittverletzungen.
■
Warten Sie, bis der Fadenkopf zum Stillstand
gekommen ist.
7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (09 – 11)
■
Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu
schneidenden Gras nähern und dann erst absenken, um eine Überlastung zu vermeiden.
■
Gerät leicht nach vorne neigen (ca. 30°), um
mit der Spitze des Schneidfadens zu mähen.
Langsam vorgehen (09).
■
Gerät beim Mähen gleichmäßig nach rechts
und links schwenken (09).
■
Langes Gras muss schichtweise gemäht werden. Immer von oben nach unten vorgehen(10).
■
Das Gerät schneidet bei sehr hoher Geschwindigkeit am Besten. Deshalb das Gerät
durch Schneiden von hohem Gras nicht überlasten.
■
Bei Überlastung des Geräts in hohem Gras
wird der Faden blockiert. Das Gerät sofort
anheben, damit es entlastet wird. Es kann
sonst zu dauerhaften Schäden am Motor
kommen.
■
Mit dem Gerät nicht direkt gegen harte Hindernisse (z.B. Mauern), sondern seitlich mähen. Dadurch wird der Schneidfaden geschont (11).
■
Gerät von empfindlichen Pflanzen fernhalten.
Pflanzenschutzbügel in die waagerechte Position klappen.
8 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverlet-
zungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen
in scharfkantige und sich
bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer
das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe.
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere AL-KO
Servicestellen durchführen.
■
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Nicht mit Wasser abspritzen.
■
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneidmesser mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Kein Wasser und/oder aggressive Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden –
Korrosionsgefahr und Beschädigung der
Kunststoffteile.
■
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
■
Gerät nicht verwenden, wenn die Klinge des
Fadenabschneiders fehlt oder beschädigt ist.
■
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten.
■
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
■
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosion prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel
reinigen und dann mit einem Kontaktspray
einsprühen.
442183_a25
DE
Lagerung
8.1 Fadenspule austauschen (08)
Ersatzfadenspule: GT 2025, Art.-Nr. 112969.
Voraussetzung: Das Gerät muss ausgeschaltet
und der Akku muss aus dem Gerät entfernt sein.
Fadenspule herausnehmen und einsetzen
1. Gleichzeitig auf die beiden Entsperrknöpfe
(08/1) drücken (08/a) und Abdeckung (08/2)
abnehmen.
2. Leere Fadenspule (08/3) herausnehmen.
3. Neue Fadenspule (08/4) einsetzen (08/b).
Dabei darauf achten, dass die Feder (08/5)
wieder eingesetzt ist.
4. Schneidfaden durch die Öffnung (08/6) des
Fadenkopfes nach außen fädeln.
5. Abdeckung (08/2) aufsetzen und andrücken,
bis sie einrastet.
6. Akku in das Gerät einsetzen.
9 LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen,
abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
■
Rasentrimmer am Griff aufhängen. Dadurch
wird der Schneidkopf nicht unnötig belastet.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen:
■
Gerät gründlich reinigen und in einem trockenen Raum aufbewahren.
9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät
GEFAHR!
Gefahr von Explosionen
und Bränden!
Personen werden getötet
oder schwer verletzt, wenn
der Akku explodiert, weil er
vor offenen Flammen oder
Hitzequellen gelagert wurde.
■
Lagern Sie den Akku
kühl und trocken, jedoch
nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
■
Lagern Sie den Akku an einem trockenen,
frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von
0°C – 35°C und mit einem Ladezustand von
ca. 40 – 60%.
■
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände.
■
Laden Sie den Akku nach ca. 6 Monaten
Lagerung für ca. 1Stunde nach.
10 TRANSPORT
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus
beträgt weniger als 100Wh. Beachten
Sie deshalb die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der unbeschädigte Akku ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der
Transport Privatzwecken dient. Die Gewichtsobergrenzen für einzeln versendete
Akkus sind zu beachten:
■
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim
Transport auf Straße, Schiene und Wasser
■
keine Gewichtsobergrenze beim Lufttransport, aber max. 2Stück je Paket
■
Bei Vermutung einer Beschädigung des Akkus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts)
ist der Transport unzulässig.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
26GT 2025
Entsorgung
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand!
■
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird.
■
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden
Sie möglichst die Originalverpackung des
Herstellers.
■
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und
Dokumentation der Sendung beim Transport
bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder
Spedition) sicher:
■
Beim Transport auf Straße, Schiene und
Wasser muss auf der Verpackung ein
Warnaufkleber angebracht sein, wenn
der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt
sind. Wenn der Akku/die Akkus in das
Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist
kein Warnaufkleber notwendig, weil die
Außenverpackung/Originalverpackung
bereits bestimmten Vorschriften entsprechen muss.
■
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein
Warnaufkleber auf der Verpackung angebracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für
zusammen mit dem Gerät versendete
Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akkugewicht je Paket und max. 2Stück je Paket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät
beigelegt sind.
■
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport
mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister
möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
11 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
442183_a27
DE
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien
oder Akkus aus dem Elektrogerät und
für Informationen über deren Typ bzw.
chemisches System beachten Sie die
weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und
Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
Entsorgung
28GT 2025
Hilfe bei Störungen
12 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe!
StörungUrsacheBeseitigung
Schneidfaden wird nicht
nachgefördert.
Motor läuft nicht.Akku ist leer.Akku laden.
Motor läuft mit Unterbrechungen.
Motor läuft, aber Schneidmesser bewegt sich nicht.
Gerät vibriert ungewöhnlich.Fadenspule ist verschmutzt.Fadenspule reinigen, wenn nötig er-
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab.
Akku lässt sich nicht laden.Akkukontakte sind ver-
Fadenspule ist leer.Fadenspule austauschen.
Akku fehlt oder Akku sitzt
nicht richtig.
Stromversorgung ist unterbrochen.
Motorschutzschalter hat Motor wegen Überlastung abgeschaltet.
■
Gerätefehler
■
Ein/Aus- Schalter ist defekt.
GerätefehlerAL-KO Servicestelle aufsuchen.
GerätefehlerAL-KO Servicestelle aufsuchen.
Gras ist zu hoch oder zu
feucht.
Schnitthöhe ist zu gering.Gras auf größerer Höhe schneiden.
Lebensdauer des Akkus ist
abgelaufen.
schmutzt.
Akku oder Ladegerät sind
defekt.
Akku ist zu heiß.Akku abkühlen lassen.
Akku richtig einsetzen.
1. Akku entfernen.
2. Steckkontakte des Geräts reinigen.
Warten, bis der Motorschutzschalter
den Motor freischaltet.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
setzen.
■
Gras auf größerer Höhe schneiden.
■
Gras trocknen lassen.
Akku ersetzen.
Nur Original-Zubehör vom Hersteller
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden
können, an unseren Kundendienst wenden.
Kundendienst/Service
13 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene ALKOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
30GT 2025
EG-Konformitätserklärung
15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Rasentrimmer
Seriennummer
G1082012
Typ
GT 2025
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
90dB(A) / 92dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
9.1 Storage of battery and charger.............................................................................................. 48
10 Transport ........................................................................................................................................ 49
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 53
442183_a33
GB
About these operating instructions
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
It is essential to carefully read through these
operating instructions before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently
dangerous situation which
will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can
result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can
result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which
can result in material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of understanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
These operating instructions describe a handguided battery lawn trimmer.
2.1 Scope of supply
The rechargeable battery grass trimmer is designed for operation with the B50 Li battery (Art.
No. 113559). This rechargeable battery and a
charging unit are not included.
The rechargeable battery grass trimmer, rechargeable battery and charging unit can be purchased as a complete set (Art. No. 113633).
IMPORTANT!
Danger of damage to the
appliance and battery
If the appliance is operated
with an unsuitable battery,
both the device and the
battery may be damaged.
■
Only operate the appliance with the specified
rechargeable battery.
For charging the rechargeable battery, the charging unit C30 Li (Art. No.113560) or TC30 Li
(Art. No.113561) is required.
NOTE
You will find further information in the
following operating instructions:
"Charging unit C30 Li / TC30 Li for
battery B50 Li" (Doc Nr. 442230)
2.2 Intended use
This appliance is intended for trimming a lawn in
non-commercial applications.
2.3 Possible foreseeable misuse
The appliance is designed neither for commercial
use in public parks and sports facilities, nor for
use in farming and forestry.
34GT 2025
Product description
2.4 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled
safety and protective
devices can lead to serious injury.
■
Have any defective
safety and protective
devices repaired.
■
Never disable safety
and protective devices.
2.4.1Child protection (13)
The drill hole (5 mm) at the motor safety switch is
intended for a padlock* (13/1). The padlock prevents the appliance from being started inadvertently.
* Not included in the scope of supply.
2.4.2Guard plate
Protects the operator from the rotating cutting line
and objects flying out.
2.4.3Protective bracket
Protects plants and persons from the rotating cutting line. Also the cutting line is protected against
excessive wear on walls during trimming.
2.5 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product.
Read the operating instructions before starting operation.
Danger due to objects being thrown
out!
Keep other people out of the danger
area.
Symbol Meaning
The distance between the appliance
and persons not involved in the
work must be at least 15 m in the
entire area around the user.
Protect the appliance from rain and
moisture!
Wear protective glasses and ear
defenders!
Remove the battery before making
adjustments to or cleaning the appliance, or before leaving the appliance unattended for a prolonged
period.
2.6 Product overview (01)
The product overview (01) provides an overview
of the appliance.
No.Component
1Upper hand grip
2Safety button
3Switch with child protection
4Battery latching
5Auxiliary hand grip with tip lever
6Holder with additional spool
7Upper guide sleeve
8Lower guide sleeve
9Telescopic handle
10Locking button for cutter head
11Cutter head with motor
12Plant protection bar
13Guide wheel
14Guard plate with line cutter
15Spool
16Rechargeable battery*
442183_a35
GB
Safety
No.Component
17Charger with mains plug*
* Not included in the scope of delivery, however
included as part of the complete set (Art. No.
113633)
2.6.1Adjustable telescopic handle
The lawn trimmer is equipped with an adjustable
telescopic handle. This allows the appliance to be
set to individual body sizes, and allows the motor
head to be swivelled.
2.6.2Swivelling and adjustable cutter head
The lawn trimmer has a swivelling cutter head
with an adjustable angle.
2.6.3Automatic tip
An automatic tip function is integrated into the
spool head, allowing the cutting line to be extended while the motor is running.
3SAFETY
3.1General safety
instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety instruc-
tions, instructions, illustrations and technical
data that are provided
with this power tool.
Failure to comply with the
following instructions can
lead to an electric shock,
fire and/or series injuries.
■
Keep all safety instructions and other instructions for future reference.
The term "power tool" used in
the safety instructions refers to
mains-operated power tools
(with mains line) and to batteryoperated power tools (without
mains line).
3.2Electrical safety
■
Avoid physical contact with
earthed surfaces such as
on pipes, heaters, cookers
and refrigerators. There is
an increased risk of electric
shock if your body is earthed.
■
Keep electrical tools out of
the rain and away from
moisture. Water getting into
an electrical tool increases the
risk of an electric shock.
3.3Use and handling of the
electrical tool
■
Do not overload the power
tool. Use the appropriate
power tool for the job you
are doing. Using the appro-
priate power tool will enable
you to work more effectively
and safely in the specified
performance range.
■
Do not use a power tool if it
has a defective switch. A
power tool that can no longer
be switched on or off is dangerous and must be repaired.
36GT 2025
Safety
■
Disconnect the plug from
the socket and/or remove
the battery before you make
adjustments to the appliance, replace parts or put
the power tool away. This
precautionary measure will
prevent the power tool from
starting inadvertently.
■
Keep unused power tools
out of the reach of children.
Do not allow people to use
the power tool if they are
not familiar with it or have
not read these instructions.
Power tools are dangerous if
they are used by inexperienced people.
■
Look after power tools and
the insertion tool with care.
Check whether moving
parts function perfectly and
do not stick, whether there
are any broken parts or
parts that are damaged in
such a way that the function
of the power tool is impaired. Have damaged parts
repaired before using the
power tool. Many accidents
are caused by failure to maintain power tools properly.
■
Keep cutting tools sharp
and clean. Carefully main-
tained cutting tools with
sharper cutting edges are less
likely to stick and are easier to
control.
■
Use power tools, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. When doing so, take
account of the working conditions and the activity to
be undertaken. Using power
tools for applications other
than the intended purpose
can result in dangerous situations.
■
Keep the grips and grip surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
grips and grip surfaces prevent safe operation and control of the power tool in unforeseen situations.
3.4Safety in the workplace
■
Keep your working area
clean, and make sure it is
well illuminated. Untidiness
or dimly lit working areas can
lead to accidents.
■
Do not work with the power
tool in a potentially explosive atmosphere with the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools give rise to sparks that
can ignite the dust or vapours.
442183_a37
GB
■
Keep children and other
people away from the power
tool when using it. If you are
distracted, you may lose control of the power tool.
3.5Use and handling of the
rechargeable batteryoperated tool
■
Only recharge batteries with
chargers that are recommended by the manufacturer. Using a charger inten-
ded for one particular type of
rechargeable battery with a
different type of rechargeable
battery represents a fire risk.
■
Only use batteries in the
power tools that are intended for this purpose. Using
other batteries can lead to injuries and represents the risk
of fire.
■
Keep the unused rechargeable battery away
from paper clips, coins,
keys, nails, screws or other
small metal objects that
could short-circuit the contacts. A short circuit between
the rechargeable battery contacts can result in burns or
fire.
■
Incorrect use can result in
fluid leaking out of the rechargeable battery. Avoid
coming into contact with it.
In case of inadvertent contact, rinse off with water. If
the fluid gets into your
eyes, additionally seek
medical assistance. Leaking
rechargeable battery fluid can
lead to skin irritations or
burns.
■
Do not use a damaged or
changed rechargeable battery. Damaged or changed
batteries can behave unpredictably and lead to fire, explosion or a risk of injury.
■
Do not expose a rechargeable battery to fire or
high temperatures. Fire or
temperatures over 130°C can
cause an explosion.
■
Comply with all of the instructions for charging, and
never charge the rechargeable battery or the
rechargeable battery-operated tool outside of the temperature range specified in
the operating instructions.
Incorrect charging or charging
outside of the permissible
temperature range can destroy the rechargeable battery
and increase the risk of fire.
Safety
38GT 2025
Safety
3.6Personal safety
■
Be alert, pay attention to
what you are doing and take
a cautious approach to
working with a power tool.
Do not use a power tool if
you are tired or under the
influence of drugs, alcohol
or medicines. A moment's in-
attentiveness when using the
power tool can result in serious injury.
■
Wear personal protective
equipment, and always use
safety goggles. The injury
risk can be reduced by wearing personal protective equipment such as a dust mask,
non-slip shoes, a protective
helmet or ear defenders, depending on the type and application of the power tool.
■
Avoid starting to operate
the appliance inadvertently.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or
carrying the power tool. Ac-
cidents can be caused by
leaving your finger on the
switch when you carry the
power tool or when you connect it to the power supply.
■
Remove the adjusting tools
or spanner before you
switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a rotating part of the machine can
cause injury.
■
Avoid an abnormal bodily
posture. Make sure you can
stand safely and keep your
balance at all times. This will
enable you to control the
power tool better if something
unexpected happens.
■
Wear suitable clothing. Do
not wear baggy clothing or
jewellery. Keep your hair,
clothes and gloves away
from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair
can be snagged on moving
parts.
3.7Service
■
For your own safety, only
have your power tool repaired by qualified specialist personnel using genuine
spare parts. This ensures
that the power tool remains
safe.
■
Never maintain damaged
batteries. All rechargeable
battery maintenance should
only ever be undertaken by
the manufacturer or authorised customer service points.
442183_a39
GB
Safety
3.8Safety instructions for
the lawn trimmer
3.8.1 Vibration load
WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of
the vibration emissions
during the use of the appliance may deviate from
that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors
before or during use:
■
Is the appliance being
used as intended?
■
Is the material being cut
or processed in the
proper manner?
■
Is the appliance in a
proper condition of use?
■
Is the cutting tool properly sharpened or is the
correct cutting tool installed?
■
Are the handle grips
and any optional vibration grips mounted, and
are they firmly attached
to the appliance?
■
Only operate the appliance at
the motor speed required for
the respective work. Avoid us-
ing the maximum speed in order to reduce noise and vibrations.
■
The noise and vibrations of
the appliance can increase
due to improper use and
maintenance. This leads to
damage of the health. In this
case, immediately switch off
the appliance and have it repaired by an authorised service workshop.
■
The degree of stress due to
vibration depends on the work
to be performed or on the use
that the appliance is put to.
Estimate the stress and plan
appropriate work breaks. This
considerably reduces stress
due to vibration over the entire working time.
■
Extensive use of the appliance exposes the operator to
vibrations, which can lead to
circulatory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear
gloves and keep your hands
warm. If any symptoms of
"white fingers" occur, immediately consult a physician.
These symptoms include:
Numbness, loss of feeling,
tingling, itching, pain, reduced
muscular strength, changes in
the colour or condition of the
skin. Normally these condi-
40GT 2025
Safety
tions affect the fingers, hands
or pulse. The risk increases at
low temperatures.
■
Take long breaks during your
working day so you can recover from the noise and the
vibrations. Plan your work in
such a way that the use of appliances that generate strong
vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant
sensation or discolouration of
the skin on your hands when
using the appliance, stop work
immediately. Take sufficient
work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
■
Minimise your risk of being
exposed to vibrations. Maintain the appliance according
to the instructions in the operating instructions.
■
If the appliance is used frequently, contact your dealer to
purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
■
Avoid working with the appliance at temperatures below
10°C. Define how the vibration load can be limited in a
work plan.
3.8.2 Noise pollution
A certain level of noise exposure
from this appliance is inevitable.
Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration
of the work to a minimum. For
your personal protection and
protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
3.9Safety instructions
relating to operation
WARNING!
Risk due to electromag-
netic field
This power tool produces
an electromagnetic field
during operation. Under
certain circumstances, this
field may impair active or
passive medical implants.
■
In order to reduce the
risk of serious or fatal
injury, we recommend
that any persons fitted
with medical implants
should consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating
the power tool.
442183_a41
GB
Safety
■
Always operate the machine
with two hands.
■
Always keep hand and feet
away from the cutting device,
above all when switching on
the motor.
■
Wait for the cutting device to
come to a standstill after the
motor has been switched off.
■
Only remove cuttings when
the motor and cutting device
are at a standstill.
■
Because of danger of cutting
injuries, do not touch the line
cutter with unprotected hands.
■
After pulling out a new line, always bring the appliance into
its normal working position
before switching it on.
■
Do not use a metallic cutting
line.
■
Always keep the guard plate,
spool head and motor clear of
mowing residues.
■
People who are not familiar
with the appliance should
practice handling it while the
motor is turned off.
■
When working on a slope:
■
Never work on a smooth
and slippery slope.
■
Always mow across the
slope, never down or up.
■
Always stand below the
cutting device.
■
After contact with a foreign
object:
■
Switch off the motor.
■
Check the machine for
damage.
3.9.1 Safety information
regarding the
rechargeable battery
This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using
the rechargeable battery. Read
these instructions.
■
Only use the rechargeable
battery as designated, i.e. for
AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only
charge the rechargeable battery with the AL-KO charging
unit provided.
■
Only unpack the new rechargeable battery from the
original packaging when it is
to be used.
■
Fully charge the rechargeable
battery before using it for the
first time and always use the
specified charger. Comply
with the details given in these
instructions for use for charging the rechargeable battery.
■
Do not use the rechargeable
battery in environments where
there is a potential risk of explosion and/or fire.
42GT 2025
Safety
■
Do not expose the rechargeable battery to moisture and humidity when in use
with the appliance.
■
Protect the rechargeable battery from heat, oil and fire to
prevent it being damaged so
no vapours and electrolyte liquids can escape.
■
Do not subject the rechargeable battery to impacts
or throw it.
■
Do not use the rechargeable
battery when soiled or wet.
Before use, clean and dry the
rechargeable battery with a
dry, clean cloth.
■
Do not open, dismantle or
crush the rechargeable battery. There is a danger of
electric shock and short-circuit.
■
This rechargeable battery
must not be used by unauthorised persons unless they
are supervised by a person
responsible for their safety or
have been instructed on how
to use the rechargeable battery. Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited physical,
sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or knowledge
of the rechargeable battery.
■
Children must be supervised
and instructed so they do not
play with the rechargeable
battery.
■
Do not leave the rechargeable
battery permanently in the
charger. For prolonged storage, remove the rechargeable
battery from the charger.
■
When not in use, remove the
rechargeable batteries from
the operated appliances.
■
Dry the unused rechargeable
battery and store in a closed
place. Protect from heat and
direct sunlight. Unauthorised
persons and children must not
have access to the rechargeable battery.
3.9.2 Safety information
regarding the charging
unit
This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using
the charger. Read these instructions.
■
Only use the appliance as
designated, i.e. for charging
the intended rechargeable
442183_a43
GB
Safety
batteries. Only charge original
rechargeable batteries from
AL-KO in the charging unit.
■
Before each use, inspect the
entire appliance – and especially the mains cable and the
rechargeable battery compartment – for damage. Only use
the appliance when it is in a
proper working order.
■
Do not use the appliance in
environments where there is a
potential risk of explosion and/
or fire.
■
Only operate the appliance indoors and do not expose it to
moisture and humidity.
■
Always place the charging
unit on a well ventilated and
non-inflammable surface because it heats up during the
charging process. Keep the
ventilation slots clear and do
not cover the appliance.
■
Before connecting the charging unit, make sure that the
mains voltage matches the
voltage stated in the "Technical data".
■
Only use the mains cable for
connecting the charging unit,
not for other purposes. Do not
carry the charging unit by the
mains cable and do not re-
move the power plug from the
power outlet by pulling on the
mains cable.
■
Protect the mains cable from
heat, oil and sharp edges to
prevent it being damaged.
■
Do not use the charging unit
and rechargeable battery
when soiled or wet. Before using the appliance, clean and
dry the rechargeable battery.
■
Do not open the charging unit
or rechargeable battery.
There is a danger of electric
shock and short-circuit.
■
For your own safety, have
your appliance repaired by
qualified specialist personnel
only using original spare
parts.
■
This appliance must not be
used by unauthorised persons
unless they are supervised by
a person responsible for their
safety or have been instructed
on how to use the appliance.
Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited physical,
sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or knowledge
of the appliance.
44GT 2025
Installation
■
Children must be supervised
and instructed so they do not
play with the appliance.
■
Dry unused appliances and
store in a closed place. Unauthorised persons and children
must not have access to the
appliance.
4 INSTALLATION
WARNING!
Danger if assembly is
not carried out completely!
Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious
injury.
■
Only operate the appliance when it is fully assembled.
■
Do not insert the battery
into the appliance until it
is fully assembled.
■
Check that all safety
and protective devices
are in place and functioning correctly before
switching on.
4.1 Installing the guard plate (02)
1. Insert the guard plate (02/1) onto the cutter
head (02/2). Ensure that the line is hanging
(02/3) freely.
2. Secure the guard plate on the cutter head
with the screws provided (02/4).
3. Place the guide wheel (02/5) on the guard
plate and tighten the screws.
4.2 Installing auxiliary handle (03)
The holder (01/6) of the auxiliary handle (01/5) is
mounted on the telescopic handle. The supplied
replacement spool is integrated into the holder.
The angle of the handle can be individually adjusted using the tip lever.
1. Slide the holder (03/1) onto the telescopic
handle.
2. Gently pull apart the grip bar of the auxiliary
handle (03/2) (03/a).
3. Push the auxiliary handle onto the holder (03/
b). The auxiliary handle must engage in the
linkage.
4. Position the tip lever (03/3) with the bolt
holder on the clamping bolt (03/4).
5. Tighten the clamping bolts so that the tip
lever can be moved with little force.
5 START-UP
5.1 Charging the rechargeable battery
NOTE
For detailed information, heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging
unit.
CAUTION!
Danger of fire during
charging!
Due to heating of the charger, there is a danger of
fire if it is placed on an inflammable surface and is
not adequately ventilated.
■
Always use the charger
on a non-inflammable
surface or in a non-combustible environment.
■
If available: Keep the
ventilation slots free.
442183_a45
GB
Operation
NOTE
Fully charge the rechargeable battery
before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in
any charge status. Interrupting charging
does not damage the rechargeable battery.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due
to automatic detection of the charge
status and thus can remain connected to
the charging unit for some time, but not
permanently.
The temperature range for charging should be
between 5°C and +45°C. The charging time for
full charging is max. 50minutes. If the operating
time of the rechargeable battery is reduced in
spite of it being fully charged, the rechargeable
battery is at the end of its service life and must be
replaced by a new original rechargeable battery.
1. Connect the charger (01/17) without the rechargeable battery (01/16) to the power supply.
2. Insert the rechargeable battery into the charger.
■
The LED on the plug-in power supply is
red; the charging process begins.
■
Charging is completed when the LED on
the plug-in power supply is green. The
battery is fully charged.
3. Disconnect the charger from the mains.
4. Remove the rechargeable battery from the
charger.
5.2 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (14)
Inserting the rechargeable battery (14/a)
1. Push the rechargeable battery (14/1) into the
rechargeable battery slot (14/2) until it engages.
Pulling out the rechargeable battery (14/b)
1. Press and hold the unlock button (14/3) on
the rechargeable battery (14/1).
2. Pull out the rechargeable battery.
5.3 Removing transport guard from line
cutter
Remove the transport guard from the line cutter
before putting the appliance into operation for the
first time.
6 OPERATION
WARNING!
Risk of injury due to de-
taching appliance parts
Appliance parts detaching
during operation can lead
to serious injury.
■
Before turning the appliance on, check that all
the parts of the appliance are firmly
tightened.
■
Attach cutting tools so
that they cannot detach
during operation.
6.1 Adjusting telescopic handle (04)
1. Turn upper locking sleeve (04/1) by approx-
imately 180° in the direction of the arrow (04/
a) to release.
2. Adjust telescopic handle (04/2) individually to
a comfortable height. The telescopic handle
can be extended by approx. 10cm (04/b).
3. Screw locking sleeve tight (04/c).
6.2 Swivelling cutter head (05, 06)
For trimming lawn edges, for example, it is possible to swivel the cutter head through 180° (06).
1. Unscrew lower locking sleeve (05/1) (05/a).
2. Turn telescopic handle (05/2) through 180°
(05/b).
3. Screw locking sleeve tight (05/c).
46GT 2025
Working behaviour and working technique (09 – 11)
6.3 Tilting cutter head (07)
By changing the pivot angle, it is also possible to
trim areas that are difficult to access, e.g. under
benches, overhangs, etc.
1. Press the locking button (07/1) and hold (07/
a).
2. Allow cutter head (07/2) to engage at the desired angle (07/b).
3. Release the locking button.
6.4 Prolonging the cutting line during
operation
The cutting line shortens during operation and
frays out.
1. Tap spool head on the lawn from time to
time. This unwinds a piece of new cutting line
from the spool and the line cutter cuts off the
used line end.
6.5 Starting lawn trimmer (12)
1. Stand securely.
2. Hold the appliance with both hands. Do not
rest the cutter head on the ground when doing this.
3. Hold auxiliary handle (01/5) in one hand and
upper grip (01/1) in the other hand.
4. Press the safety button (12/1) in the upper
grip.
5. Press the switch (12/2) in the upper grip and
hold it pressed. The appliance starts. The
safety button can be released.
6. Allow the lawn trimmer to run at idling speed
for a few moments. This causes the cutting
line to be cut off to the correct length.
7. The machine switches off when the switch is
released.
WARNING!
Danger of cutting injur-
ies
After the appliance has
been switched off, the
spool head continues to
rotate for a few seconds.
Reaching into the spool
head during this time can
result in cutting injuries.
■
Wait until the spool
head has come to a
complete standstill.
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (09 – 11)
■
Switch on the appliance before approaching
the grass to be cut and then lower slowly to
avoid overloading.
■
Tilt the appliance slightly forwards (approx.
30°) to mow with the tip of the cutting line.
Walk forwards slowly (09).
■
When mowing, swivel the appliance evenly to
the right and left (09).
■
Long grass must be mown in several passes.
Always proceed from top to bottom(10).
■
The appliance cuts best at very high speed.
Therefore, do not overload the appliance by
cutting long grass.
■
If the appliance is overloaded in long grass,
the line will be blocked. Immediately lift the
appliance so it releases. Otherwise, the motor could be permanently damaged.
■
Do not move the appliance directly against
hard obstacles (e.g. walls), but mow sideways. This protects the cutting line (11).
■
Keep the appliance away from sensitive
plants. Fold the plant protection bar into the
horizontal position.
442183_a47
GB
Maintenance and care
8 MAINTENANCE AND CARE
WARNING!
Danger of cutting injur-
ies
Danger of cutting injuries
when reaching into sharpedged, moving appliance
parts and into cutting tools.
■
Before maintenance,
care and cleaning work,
always switch off the
appliance. Remove the
rechargeable battery.
■
Always wear protective
gloves during maintenance, care and cleaning
work.
NOTE
Repair work is only allowed to be carried
out by expert workshops or our AL-KO
service centres.
■
Do not get the appliance wet or expose it to
moisture. Do not spray with water.
■
After each use, clean the housing and cutting
blades with a brush or cloth. Do not use water and/or aggressive cleaning agents or
solvents - risk of corrosion and damage to
the plastic parts.
■
After every use, remove the rechargeable
battery and inspect the appliance for damage.
■
Do not use the appliance if the blade of the
line cutter is missing or damaged.
■
Always keep the guard plate, spool head and
motor clear of mowing residues.
■
Inspect all bolts for tightness.
■
Inspect the electrical contacts of the appliance for corrosion, clean with a fine wire
brush if necessary and then spray with a contact spray.
8.1 Changing the spool (08)
Replacement spool: GT 2025 art. no. 112969.
Precondition: The appliance must be switched off
and the rechargeable battery removed from the
appliance.
Inserting and removing the spool
1. Press (08/a) the two unlock buttons (08/1) at
the same time and remove cover (08/2).
2. Remove empty spool (08/3).
3. Insert (08/b) a new spool (08/4). Ensure that
spring (08/5) is installed again.
4. Thread the cutting line outwards through
opening (08/6) of the spool head.
5. Fit cover (08/2) and press on until it engages.
6.
Install the rechargeable battery in the appliance.
9 STORAGE
Thoroughly clean the appliance after each use
and – if present – attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of
children.
■
Hang up the lawn trimmer by its handle. This
avoids placing unnecessary load on the cutter head.
Carry out the following jobs before intervals in
work lasting for longer than 30 days:
■
Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
9.1 Storage of battery and charger
DANGER!
Danger of explosion and
fire!
Persons will be fatally or
severely injured if the rechargeable battery explodes because it was
stored in front of naked
flames or heat sources.
■
Store the rechargeable
battery in cool and dry
conditions, but not in
front of naked flames or
heat sources.
48GT 2025
Transport
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due
to automatic detection of the charge
status and thus can remain connected to
the charging unit for some time, but not
permanently.
■
Store the rechargeable battery in a dry, frostfree place at an ambient temperature
between 0°C and 35°C and with a charge
state of approx. 40 - 60%.
■
Do not store the rechargeable battery in the
vicinity of metallic objects or of objects containing acid to avoid the risk of short-circuit.
■
Recharge the rechargeable battery for approx. 1 hours after approx. 6 months’ storage.
10 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the
appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is less than 100Wh. Therefore,
heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified conditions:
■
The undamaged rechargeable battery can be
transported on public roads by the private
user without further conditions provided it is
packaged for retail sale and the transport
serves personal purposes. The weight limits
for batteries sent separately must be observed:
■
Max. 30 kg total weight per package
when transported by road, rail and water
■
No upper limit for air transport but max. 2
pieces per package
■
If damage to the battery (e.g. due to the appliance falling) is suspected, transport is not
permissible.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or ship lithium-ion rechargeable batteries in an undamaged state.
■
Secure the appliance in such a way as to
prevent it from starting to operate inadvertently during transport.
■
Secure the appliance with strong outer packaging (cardboard shipment box). Use the
manufacturer's original packaging if possible.
■
Ensure correct identification and documentation of the consignment during transport or
dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
■
When transporting by road, rail and water, a warning sticker must be applied to
the packaging when the battery/batteries
accompany the appliance. No warning
sticker is necessary if the battery/batteries are installed or fitted into the appliance, since the outer packaging/original
packaging must already comply with specific regulations.
■
A warning sticker must always be placed
on the packaging when transporting by
air. The maximum weight limits for batteries sent together with the appliance must
be observed: max. 5 kg battery weight
per package and max. 2 pieces per package, if the battery/batteries are accompanying the appliance.
■
Please find out in advance whether transport
is possible with the selected service provider,
and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in the preparation of the shipment.
Please heed any other national regulations.
442183_a49
GB
Disposal
11 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in
the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to
return them after use.
■
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data
from the old appliance to be disposed
of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be
handed in at no charge at the following places:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the
European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European
Union.
Information on German Battery Act (BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical
appliance and for information on their
type or chemical system, follow the further information within the operating or
installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law
to return them after use. The return is
limited to the handover of customary
household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
50GT 2025
Help in case of malfunction
12 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care
and cleaning work.
MalfunctionCauseRemedy
Additional cutting line is not
supplied.
Engine does not run.Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
Motor keeps cutting out.
Motor running, but the cutting
blade does not move.
Appliance vibrates unusually. Spool is contaminated.Clean the spool, renew it if necessary.
Rechargeable battery operating time is significantly
shorter.
Rechargeable battery cannot
be charged.
Spool is empty.Change the spool.
Rechargeable battery missing or rechargeable battery
not seated correctly.
Power supply is interrupted.1. Remove the battery.
The motor protection switch
has switched off the motor
due to overload.
■
Appliance faults
■
ON/OFF switch is defective.
Appliance faultsContact an AL-KO service centre.
Appliance faultsContact an AL-KO service centre.
Grass is too long or too wet.
Cutting height is too low.Cut the grass at a greater height.
The service life of the rechargeable battery has expired.
Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Rechargeable battery is too
hot.
Insert the rechargeable battery correctly.
2. Clean the plug contacts of the appliance.
Wait until the motor protection switch
enables the motor again.
Contact an AL-KO service centre.
■
Cut the grass at a greater height.
■
Let the grass dry.
Replace the rechargeable battery.
Only use genuine accessories from
the manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO
service centre.
Allow the battery to cool down.
442183_a51
GB
xxxxxx (x)
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify
yourself, please contact our customer service.
After-Sales / Service
13 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KOService
Centre.
These can be found on the Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
52GT 2025
EU declaration of conformity
15 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery lawn trimmer
Serial number
G1082012
Type
GT 2025
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
90dB(A) / 92dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
9.1 Opslag van accu en oplader.................................................................................................. 72
10 Transport ........................................................................................................................................ 72
15 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 77
442183_a55
NL
Over deze gebruikershandleiding
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
■
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit
is de voorwaarde voor veilig werken en een
storingsvrij gebruik.
■
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruikershandleiding aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer
ze niet vermeden wordt,
tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot de dood of tot
een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die,
wanneer ze niet vermeden
wordt, tot materiële schade
kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbediende accu-grastrimmer.
2.1 Inhoud van de levering
De accu-grastrimmer is bedoeld voor gebruik met
de accu B50 Li (art.nr. 113559). Deze accu en
een lader zijn niet inbegrepen.
Accu-grastrimmer, accu en lader kunnen worden
gekocht als een complete set (art.nr. 113633).
LET OP!
Gevaar voor schade aan
apparaat en accu
Als het apparaat wordt gebruikt met een ongeschikte
accu, kunnen apparaat en
accu beschadigd raken.
■
Gebruik het apparaat alleen met de voorgeschreven accu.
Voor het laden van de accu is de lader C30 Li
(art.nr. 113560) of TC30 Li (art.nr. 113561) nodig.
56GT 2025
Productomschrijving
OPMERKING
In de volgende gebruiksaanwijzingen
vindt u extra informatie:
■
‘Li-ion accu B50 Li’ (doc.nr. 442228)
■
‘Lader C30 Li / TC30 Li voor accu
B50 Li’ (doc.nr. 442230)
2.2 Reglementair gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het trimmen van gazons in particuliere tuinen.
2.3 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciële toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
2.4 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking
gestelde veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel
leiden.
■
Laat defecte veiligheidsen beveiligingsvoorzieningen repareren.
■
De beschermings- en
beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking
stellen.
2.4.1Kinderslot (13)
Het gat (5mm) op de motorbeveiligingsschakelaar is bedoeld voor een hangslot* (13/1). Dit
hangslot verhindert dat het apparaat ongewild
kan worden geactiveerd.
* Niet bijgeleverd.
2.4.2Afschermkap
Beschermt de bediener tegen de roterende snijdraad en weggeslingerde objecten.
2.4.3Veiligheidsbeugel
Beschermt planten en mensen tegen de roterende snijdraad. Daarnaast wordt de snijdraad bij
het trimmen langs muren beschermd tegen overmatige slijtage.
2.5 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruikershandleiding!
Risico op wegslingeren van voorwerpen!
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
De afstand tussen het apparaat en
derden moet in de gehele cirkel
rondom de gebruiker ten minste 15
m bedragen.
Apparaat beschermen tegen regen
en vocht!
Oog- en gehoorbescherming dragen!
De accu verwijderen voordat een
aanpassing of reiniging van het apparaat wordt uitgevoerd of het apparaat enige tijd onbeheerd blijft.
2.6 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van
het apparaat.
Nr.Component
1Bovenste handgreep
2Veiligheidsknop
442183_a57
NL
Veiligheid
Nr.Component
3Schakelaar met kinderbeveiliging
4Accu-vergrendeling
5Extra handgreep met tuimelaar
6Houder met extra draadspoel
7Bovenste geleidingshuls
8Onderste geleidingshuls
9Telescopische steel
10Vergrendelknop voor maaikop
11Maaikop met motor
12Plantbeschermingsbeugel
13Geleidingswiel
14Afschermkap met draadafsnijder
15Draadspoel
16Accu*
17Oplader met netstekker*
* Niet bijgeleverd, echter onderdelen van de com-
plete set (art.nr. 113633)
2.6.1Verstelbare telescopische steel
De grastrimmer is met een verstelbare telescopische steel uitgerust. Daarmee kan het apparaat
worden aangepast aan de lichaamslengte van de
gebruiker en kan de motorkop worden gezwenkt.
2.6.2Zwenkbare en verstelbare maaikop
De grastrimmer is uitgerust met een zwenkbare
en in de schuinte verstelbare snijkop.
2.6.3Tip-automaat
In de draadkop is een tip-automaat geïntegreerd,
zodat de snijdraad kan worden verlengd terwijl de
motor draait.
3VEILIGHEID
3.1Algemene
veiligheidsinstructies
voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsin-
structies, werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de
onderstaande instructies
kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
■
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies
gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op
elektrische gereedschappen die
op netspanning werken (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen die op accuspanning
werken (zonder netsnoer).
3.2Elektrische veiligheid
■
Vermijd lichaamscontact
met geaarde oppervlakken
zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkas-
58GT 2025
Veiligheid
ten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische
schok wanneer uw lichaam is
geaard.
■
Stel elektrisch gereedschap
niet bloot aan regen of
vocht. Wanneer er water in
het elektrische gereedschap
binnendringt, verhoogt dit de
kans op een elektrische
schok.
3.3Gebruik en behandeling
van het elektrische
gereedschap
■
Voorkom overbelasting van
het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw
werkzaamheden het juiste
elektrische gereedschap.
Met het passende gereedschap werkt u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
■
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de
schakelaar kapot is. Elek-
trisch gereedschap dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
■
Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de
uitneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren
vervangt of het elektrische
gereedschap opruimt. Deze
veiligheidsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
■
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Het
elektrische gereedschap
mag niet worden gebruikt
door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die de
instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk als
ze worden gebruikt door onervaren mensen.
■
Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken
zijn of zodanig beschadigd
dat de werking van het elektrische gereedschap wordt
belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren
voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
442183_a59
NL
■
Houd het snijgereedschap
scherp en schoon. Goed on-
derhouden snijgereedschap
met scherpe snijkanten blijft
minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
■
Gebruik het elektrische gereedschap, het toebehoren,
inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem
hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden in acht. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan doelmatige toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
■
Zorg dat de handgrepen en
oppervlakken ervan droog,
schoon en vrij van olie of
vet blijven. Gladde handgre-
pen en oppervlakken ervan
maken geen veilige bediening
van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
3.4Veiligheid op de werkplek
■
Zorg voor een schoon en
goed verlicht werkbereik.
Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
■
Werk met het elektrische
gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving
Veiligheid
met brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen
kunnen laten ontvlammen.
■
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het
elektrische gereedschap verliezen.
3.5Gebruik en behandeling
van het accugereedschap
■
Laad de accu's uitsluitend
met opladers op die door de
fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die
voor een bepaald type accu's
geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
■
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu's in het
elektrische gereedschap.
Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
■
Houd de ongebruikte accu
uit de buurt van paperclips,
muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een
overbrugging van de con-
60GT 2025
Veiligheid
tacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan verbrandingen of vuur veroorzaken.
■
Bij verkeerd gebruik kan er
vloeistof uit de accu lopen.
Voorkom de aanraking hiermee. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt.
Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet er een arts
worden geraadpleegd. Lek-
kende accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
■
Gebruik geen beschadigde
of gewijzigde accu. Bescha-
digde of gewijzigde accu´s
kunnen zich onvoorspelbaar
gedragen en brand, explosie
of letsel veroorzaken.
■
Stel een accu niet bloot aan
brand of hoge temperaturen. Brand of temperaturen
van meer dan 130°C kunnen
een explosie veroorzaken.
■
Leef alle aanwijzingen voor
het opladen na en laad de
accu of het accugereedschap nooit buiten het in de
gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik
op. Verkeerd opladen of la-
den buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten.
3.6Veiligheid van personen
■
Wees oplettend en voer uw
handelingen bewust uit. Ga
voorzichtig te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Wan-
neer u een moment niet oplet,
kan het elektrische gereedschap ernstig letsel veroorzaken.
■
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzolen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type
en gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het
risico van letsel.
■
Voorkom dat het apparaat
onbedoeld in gebruik wordt
genomen. Controleer of het
elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het
op de stroomvoorziening
en/of de accu aansluit, het
442183_a61
NL
Veiligheid
optilt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap de vinger
op de schakelaar hebt of het
apparaat ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
■
Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het
elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Ge-
reedschap of sleutels die in
de draaibare onderdelen terecht komen, kunnen verwondingen veroorzaken.
■
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
■
Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kle-
ding, sieraden of lange haren
kunnen in bewegende onderdelen terecht komen.
3.7Service
■
Laat het elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen
repareren. Zo wordt gegaran-
deerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap
behouden blijft.
■
Onderhoud beschadigde
accu´s in geen geval. Alle
onderhoudswerkzaamheden
aan de accu´s moeten door
de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice worden
uitgevoerd.
62GT 2025
Veiligheid
3.8Veiligheidsinstructies
voor de grastrimmer
3.8.1 Belasting door trillingen
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van
trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan
afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het
gebruik op de volgende
factoren die van invloed
zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde
gebruik?
■
Wordt het materiaal op
de juiste wijze gesneden of verwerkt?
■
Bevindt het apparaat
zich in een goede staat
van gebruik?
■
Is het snijblad goed
scherp en is het juiste
snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en,
indien nodig, optionele
trillingsdempende handgrepen gemonteerd en
zijn deze vast verbonden met het apparaat?
■
Gebruik het apparaat alleen
met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het
maximale toerental zo min
mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen
de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit
leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval
het apparaat onmiddellijk uit
en laat het repareren door
een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat
hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van
het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen
ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit
risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer
442183_a63
NL
Veiligheid
een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen
behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering
van de kracht, verandering
van kleur of van de conditie
van de huid. Meestal worden
deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of
polsen. Bij lage temperaturen
neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens
uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid
over meerdere dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het
gebruik van het apparaat
waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende
pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen
en armen.
■
Minimaliseer het risico door
uzelf zo min mogelijk bloot te
stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt
gebruikt, neemt u contact op
met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv.
handgrepen) aan te schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 10°C.
Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
3.8.2 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting
door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele
en daarvoor geschikte tijden.
Respecteer rusttijden en beperk
de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming
van personen die zich in de
buurt bevinden, moet geschikte
gehoorbescherming worden gedragen.
64GT 2025
Veiligheid
3.9Veiligheidsinstructies
voor de bediening
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van
een elektromagnetisch
veld
Dit elektrische gereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden.
■
Om het risico op ernstige of dodelijke verwondingen te verkleinen,
adviseren wij personen
met medische implantaten om vóór het gebruik
van het elektrische gereedschap contact op te
nemen met hun arts of
de fabrikant van het medische implantaat en om
advies te vragen.
■
Bedien het apparaat altijd met
beide handen.
■
Houd altijd handen en voeten
uit de buurt van het messensysteem, vooral bij het inschakelen van de motor.
■
Stilstand van de snij-inrichting
na het uitschakelen van de
motor afwachten.
■
Te maaien materiaal alleen
verwijderen als de motor en
snij-inrichting stilstaan.
■
De draadafsnijder wegens gevaar voor snijletsel niet aanraken met blote handen.
■
Nadat een nieuwe draad eruit
is getrokken, het apparaat altijd in de normale werkstand
brengen voordat u het inschakelt.
■
Geen metalen snijdraad gebruiken!
■
Beschermplaat, snij-inrichting
en motor altijd vrijhouden van
maairesten.
■
Personen die niet vertrouwd
zijn met het apparaat moeten
eerst leren omgaan met het
apparaat terwijl de motor is
uitgeschakeld.
■
Bij werkzaamheden op een
helling:
■
Werk nooit op een gladde
of glibberige helling.
■
Maai altijd dwars ten opzichte van de helling, nooit
op- of afwaarts.
■
Altijd onder de snij-inrichting staan.
■
Na aanraking met een vreemd
voorwerp:
■
Motor uitzetten.
■
Apparaat controleren op
beschadigingen.
442183_a65
NL
Veiligheid
3.9.1 Veiligheidsinstructies
voor de accu
In dit gedeelte vindt u alle elementaire veiligheidsinstructies
en waarschuwingen voor het gebruik van de accu. Lees de instructies!
■
Accu uitsluitend reglementair
gebruiken, dit is voor apparaten met accuvoeding van de
firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO lader.
■
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de originele
verpakking halen.
■
De accu voor ingebruikname
volledig opladen en daarvoor
altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies
in deze gebruiksaanwijzing
voor het laden van de accu
opvolgen.
■
Gebruik de accu niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Stel de accu niet bloot aan
water en vocht wanneer u de
accu in het apparaat gebruikt.
■
De accu beschermen tegen
hitte, olie en vuur, zodat ze
niet beschadigd wordt en er
geen elektrolyt kan vrijkomen.
■
De accu niet stoten of werpen.
■
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de accu
met een droge, schone doek
reinigen en drogen.
■
Accu niet openen, uit elkaar
halen of slopen. Er bestaat
gevaar voor elektrocutie en
kortsluiting.
■
Deze accu mag niet worden
gebruikt door onbevoegden,
behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen
hoe ze de accu moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
■
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis
over de accu hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in
de buurt van de accu komen
om te garanderen dat ze niet
met de accu spelen.
■
De accu mag niet langdurig
aan de oplader gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu van de oplader loskoppelen.
66GT 2025
Veiligheid
■
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer het niet wordt
gebruikt.
■
De ongebruikte accu droog en
op een afgesloten plaats opslaan. Bescherm de accu tegen hitte en rechtstreekse
zonnestraling. Onbevoegde
personen en kinderen mogen
geen toegang tot de accu krijgen.
3.9.2 Veiligheidsinstructies
voor de lader
In deze paragraaf worden alle
basis veiligheids- en waarschuwingsinstructies opgesomd, die
bij het gebruik van de lader moeten worden gerespecteerd. Lees
de instructies!
■
Gebruik het apparaat uitsluitend reglementair, dit is voor
het opladen van de vermelde
accu . Uitsluitend originele accu's van AL-KO met de lader
laden.
■
Voor elk gebruik het volledige
apparaat en vooral het netsnoer en de accuschacht op
beschadigingen controleren.
Gebruik het apparaat alleen
wanneer het in perfecte staat
is.
■
Gebruik het apparaat niet in
omgevingen waar gevaar voor
explosie en brand bestaat.
■
Gebruik het apparaat enkel
binnen en stel het niet bloot
aan water en vocht.
■
De oplader altijd op een goed
verlucht en niet brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij
het opladen warm wordt. De
ventilatie-openingen vrijhouden en het apparaat niet afdekken.
■
Voor het aansluiten van de lader controleren of de in de
technische gegevens vermelde netspanning beschikbaar
is.
■
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het aansluiten
van de oplader, niet voor andere doeleinden. De oplader
niet aan het netsnoer optillen,
en de stekker niet door trekken aan het snoer uit het
stopcontact trekken.
■
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten, zodat het niet beschadigd
raakt.
■
De oplader en accu niet vuil of
nat gebruiken. Voor gebruik
het apparaat en de accu reinigen en drogen.
■
Oplader en accu niet openen.
Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
442183_a67
NL
Montage
■
Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid alleen door gekwalificeerd personeel en met
originele reserveonderdelen
repareren.
■
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door onbevoegden,
behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen
hoe ze het apparaat moeten
gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
■
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis
over het apparaat hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in
de buurt van de accu komen
om te garanderen dat ze niet
met het apparaat spelen.
■
Ongebruikte apparaten droog
en op een afgesloten plaats
opslaan. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen
toegang tot het apparaat krijgen.
4 MONTAGE
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledi-
ge montage!
De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig
letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in
het apparaat als het volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en
functioneren!
4.1 Beschermplaat monteren (02)
1. Beschermplaat (02/1) op de snijkop (02/2)
plaatsen. Ervoor zorgen dat de draad (02/3)
vrij ligt.
2. Beschermplaat met de bijgeleverde schroeven (02/4) vastschroeven op de snijkop.
3. Geleidingswiel (02/5) op de beschermplaat
plaatsen en schroeven vastdraaien.
4.2 Extra handgreep monteren (03)
De houder (01/6) van de extra handgreep (01/5)
is gemonteerd op de telescopische steel. De bijgeleverde reservedraadspoel is in de houder geïntegreerd.
Met de tuimelaar in de extra handgreep kan de
hellingshoek van de handgreep individueel worden ingesteld.
1. Houder (03/1) op de telescopische steel
schuiven.
2. De beugel van de extra handgreep (03/2) iets
uit elkaar trekken (03/a).
68GT 2025
Ingebruikname
3. Extra handgreep op de steun schuiven (03/
b). De extra handgreep moet vergrendelen in
de tanden.
4. Hefboom (03/3) met bouthouder op de klembout (03/4) plaatsen.
5. Klembout zodanig vastschroeven dat de hefboom met weinig inspanning kan worden bewogen.
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Accu laden
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de
meegeleverde gebruiksaanwijzing van
de accu en de oplader in acht.
VOORZICHTIG!
Brandgevaar bij het opla-
den!
Er bestaat brandgevaar
wanneer de lader op een
makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en
niet voldoende wordt geventileerd.
■
Gebruik de lader altijd
op een niet-brandbare
ondergrond of in een
niet-brandbare omgeving.
■
Indien beschikbaar:
Houd de ventilatieopeningen vrij.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
Het temperatuurbereik tijdens laadbedrijf moet
tussen 5°C en +45°C liggen. De laadtijd voor
het volledig laden bedraagt max. 50minuten. Als
de bedrijfsduur van de geheel opgeladen accu
duidelijk korter is geworden, is de accu versleten
en moet deze door een originele accu worden
vervangen.
1. Lader (01/17) zonder accu (01/16) aansluiten
op het lichtnet.
2. Accu in oplader steken.
■
De led op de voedingsadapter brandt
rood; het laden begint.
■
Het laden is voltooid als de led op de
voedingsadapter groen brandt. De accu
is volledig geladen.
3. Trek de oplader los van het stroomnetwerk.
4. Accu verwijderen uit de lader.
5.2 Accu plaatsen en verwijderen (14)
Accu plaatsen (14/a)
1. Accu (14/1) in de accuschacht (14/2) schuiven totdat hij vastklikt.
Accu verwijderen (14/b)
1. De ontgrendelingsknop (14/3) op de accu
(14/1) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu verwijderen.
5.3 Transportbescherming verwijderen van
de draadafsnijder
De transportbescherming op de draadafsnijder
verwijderen vóór het eerste gebruik.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige laadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht
voor de accu als het opladen wordt onderbroken.
442183_a69
NL
Bediening
6 BEDIENING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel als
gevolg van loskomende
delen van het apparaat
Delen van het apparaat die
loskomen tijdens het gebruik kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
■
Controleer voordat het
apparaat wordt ingeschakeld of alle delen
van het apparaat stevig
zijn vastgeschroefd.
■
Bevestig snijbladen zo
dat ze niet kunnen loskomen tijdens het gebruik.
6.1 Telescopische steel verstellen (04)
1. Om hem los te maken, de grendelhuls aan
de bovenkant (04/1) ong. 180° in de richting
van de pijl draaien (04/a).
2. Telescopische steel (04/2) instellen op de
juiste lichaamslengte. De telescopische steel
kan ong. 10cm worden verlengd (04/b).
3. Grendelhuls vastdraaien (04/c).
6.2 Snijkop zwenken (05, 06)
Om bijv. gazonranden te trimmen, kan de snijkop
180° worden gezwenkt (06).
1. Grendelhuls aan de onderkant (05/1) losschroeven (05/a).
Nadat de hellingshoek is versteld, kan ook op ontoegankelijke plaatsen worden getrimt, bijv. onder
banken, richels enz.
1. Vergrendelknop (07/1) indrukken en ingedrukt houden (07/a).
2. Snijkop (07/2) vergrendelen onder de gewenste hoek (07/b).
3. Laat de vergrendelknop los.
6.4 Snijdraad verlengen tijdens het gebruik
De snijdraad wordt korter tijdens het gebruik en
rafelt uit.
1. Draadkop herhaaldelijk op het gazon tikken.
Daardoor wordt een stuk nieuwe snijdraad
van de draadspoel afgewikkeld en het verbruikte draadeinde afgesneden door de
draadafsnijder.
6.5 Grastrimmer starten (12)
1. Ga stabiel staan.
2. Houd het apparaat met beide handen vast.
Plaats hierbij de motorkop niet op de bodem.
3. Met uw ene hand de extra handgreep (01/5),
met uw andere hand de bovenste handgreep
(01/1) vastpakken.
4. Veiligheidsknop (12/1) in de bovenste handgreep indrukken.
5. Schakelaar (12/2) in de bovenste handgreep
indrukken en vasthouden. Het apparaat is
geactiveerd. De veiligheidsknop kan worden
losgelaten.
6. Laat de grastrimmer een moment vrij lopen.
De maaidraad wordt hierbij op de juiste lengte afgesneden.
7. Wanneer de schakelaar niet wordt ingedrukt,
schakelt het apparaat zich uit.
70GT 2025
Werkwijze en werkmethode (09 – 11)
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijletsel
Na het uitschakelen draait
de draadkop nog enkele
seconden na. Er bestaat
gevaar voor snijletsel als
gevolg van aanraken.
■
Wacht totdat de draadkop tot stilstand is gekomen.
7 WERKWIJZE EN WERKMETHODE (09
– 11)
■
Apparaat inschakelen voordat u het te snijden gras nadert en dan pas laten zakken, om
overbelasting te voorkomen.
■
Apparaat lichtjes naar voren kantelen (ong.
30°) om te maaien met de punt van de snijdraad. Langzaam werken (09).
■
Apparaat bij het maaien gelijkmatig naar
rechts en links zwenken (09).
■
Lang gras moet worden gemaaid in lagen. Altijd van boven naar beneden werken (10).
■
Het apparaat snijdt het beste op zeer hoge
snelheid. Daarom het apparaat niet overbelasten door het maaien van lang gras.
■
Bij overbelasting van het apparaat in lang
gras wordt de draad geblokkeerd. Het apparaat onmiddellijk optillen zodat het wordt ontlast. De motor kan anders onherstelbaar beschadigd raken.
■
Met het apparaat niet rechtstreeks langs harde obstakels (bijv. muren) maaien, maar zijdelings maaien. Daardoor wordt de snijdraad
gespaard (11).
■
Apparaat uit de buurt houden van kwetsbare
planten. Plantbeschermbeugel in de horizontale stand klappen.
8 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als
gevolg van contact met
scherpe en bewegende
delen van het apparaat,
zoals het snijblad.
■
Schakel voorafgaand
aan onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd
het apparaat uit. Verwijder de accu.
■
Draag bij onderhouds-,
verzorgings- en reinigingswerkzaamheden
altijd beschermende
handschoenen.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vakhandel of op onze AL-KO Servicevestigingen.
■
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en
nattigheid. Niet met water schoonspuiten.
■
Na elk gebruik behuizing en snijmes reinigen
met een borstel of een doek. Geen water en/
of agressieve reinigings- of oplosmiddelen
gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging
van de plastic delen.
■
Na elk gebruik de accu verwijderen en het
apparaat controleren op beschadigingen.
■
Apparaat niet gebruiken als het mes van de
draadafsnijder ontbreekt of beschadigd is.
■
Houd afschermkap, draadkop en motor altijd
vrij van maairesten.
442183_a71
NL
■
Alle schroeven controleren op vastzitten.
■
Elektrische contacten van het apparaat controleren op corrosie, indien nodig, reinigen
met een fijne staalborstel en vervolgens besproeien met een contactspray.
8.1 Draadspoel vervangen (08)
Reserve-draadspoel: GT 2025, art.nr. 112969.
Voorwaarde: Het apparaat moet uitgeschakeld
zijn en de accu moet zijn verwijderd uit het apparaat.
Draadspoel verwijderen en plaatsen
1. Tegelijkertijd op de twee ontgrendelingsknoppen (08/1) drukken (08/a) en afdekking (08/2)
verwijderen.
2. Lege draadspoel (08/3) verwijderen.
3. Nieuwe draadspoel (08/4) erin zetten (08/b).
Daarbij erop letten dat de veer (08/5) weer is
geplaatst.
4. Snijdraad door de opening (08/6) van de
draadkop naar buiten brengen.
5. Afdekking (08/2) erop zetten en aandrukken
totdat hij vastklikt.
6. Accu in het apparaat plaatsen.
9 OPSLAG
Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en –
indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen
aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare
plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren.
■
Grastrimmer aan handgreep ophangen. Hierdoor wordt de maaikop niet onnodig belast.
Voorafgaand aan pauzes die langer duren dan
30 dagen, de volgende werkzaamheden uitvoeren:
■
Apparaat grondig reinigen en bewaren in een
droge ruimte.
Opslag
9.1 Opslag van accu en oplader
GEVAAR!
Gevaar voor explosie en
brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen personen gedood of zwaargewond raken, omdat ze opgeslagen
is in de buurt van vlammen
en warmtebronnen.
■
Bewaar de accu op een
koele en droge plaats,
maar niet in de buurt
van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
■
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek
bij een opslagtemperatuur van 0°C - 35°C
en met een lading van ong. 40 – 60%.
■
Bewaar de accu vanwege kans op kortsluiting niet in de buurt van metalen of zuurhoudende voorwerpen.
■
Laad de accu na ong. 6 maanden opslag
ong. 1uur bij.
10 TRANSPORT
Voer voor het begin van het vervoer de volgende
maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie
hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) bedraagt minder dan 100Wh. Neem de
volgende transportrichtlijnen in acht!
72GT 2025
Verwijderen
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de onbeschadigde accu zonder bijkomende voorwaarden
openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé
transportdoeleinden dient. De maximale gewichtsgrenzen voor apart verzonden accu's
moeten worden aangehouden:
■
max. 30kg totaal gewicht per pakket tijdens het vervoer over de weg, het spoor
en water
■
geen maximale gewichtsgrens bij luchtvervoer maar max. 2stuks per pakket
■
Wanneer een beschadiging van de accu
wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen
van het apparaat) is het vervoer niet toegestaan.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s
alleen in onbeschadigde toestand!
■
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld
starten van het apparaat tijdens het transport
onmogelijk is.
■
Verpak het apparaat in een sterke externe
verpakking (transportdoos). Gebruik indien
mogelijk de originele verpakking van de fabrikant.
■
Zorg voor de juiste identificatie en documentatie van de zending tijdens het vervoer of de
verzending (bijv. door een pakketdienst of expeditiebedrijf):
■
Tijdens het transport over de weg, het
spoor en water moet op de verpakking
een waarschuwingsetiket zijn aangebracht, wanneer de accu(s) zich bij het
apparaat bevinden. Als de accu(s) in het
apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd,
is geen waarschuwingsetiket vereist, omdat de buitenste verpakking/originele verpakking al moet voldoen aan bepaalde
voorschriften.
■
Voor het vervoer door de lucht moet in
elk geval een waarschuwingsetiket op de
verpakking zijn aangebracht. De maximale gewichtsgrenzen voor accu's die samen met het apparaat worden verzonden, moeten worden aangehouden: max.
5kg accugewicht per pakket en max.
2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij
het apparaat bevinden.
■
Neem vooraf inlichtingen of een transport
met de door u gekozen transporteur mogelijk
is, en breng duidelijke instructies op uw pakket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
11 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet
vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor de verwijdering worden
gedemonteerd! De recycling ervan
wordt door de batterijwetgeving beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische
en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk
voor het wissen van zijn persoonlijke
gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
442183_a73
NL
Verwijderen
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot
een veilige verwijdering van batterijen
of accu’s uit het elektrische apparaat
over te kunnen gaan en voor informatie
over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen
en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na
gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke
hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
74GT 2025
Hulp bij storingen
12 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen
kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen!
StoringOorzaakOplossing
Snijdraad wordt niet toegevoerd.
Motor draait niet.Accu is leeg.Accu laden.
Motor loopt met tussenpozen.
Motor loopt maar snijmes beweegt niet.
Apparaat trilt abnormaal.Draadspoel is verontreinigd.Draadspoel reinigen, indien nodig ver-
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opgeladen.
Draadspoel is leeg.Draadspoel vervangen.
Accu ontbreekt of accu is
niet goed geplaatst.
Voeding is onderbroken.1. Accu verwijderen.
Motorbeveiligingsschakelaar
heeft de motor uitgeschakeld
wegens overbelasting.
■
Fout in het apparaat
■
Aan/Uit-schakelaar is defect.
Fout in het apparaatBezoek een AL-KO servicepunt.
Fout in het apparaatBezoek een AL-KO servicepunt.
Gras te hoog of te nat.
Maaihoogte is te laag.Gras hoger maaien.
Levensduur van de accu is
afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu of oplader defect.Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm.Laat de accu afkoelen.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het apparaat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligingsschakelaar de motor vrijschakelt.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
vangen.
■
Gras hoger maaien.
■
Gazon laten drogen.
Accu vervangen.
Gebruik alleen originele toebehoren
van de fabrikant.
een AL-KO servicepunt.
442183_a75
NL
xxxxxx (x)
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
Klantenservice/service centre
13 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
76GT 2025
EG-verklaring van overeenstemming
15 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke
normen.
Product
Accu-grastrimmer
Serienummer
G1082012
Type
GT 2025
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
90dB(A) / 92dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
9.1 Stockage de la batterie et du chargeur ................................................................................. 97
10 Transport ........................................................................................................................................ 97
15 Déclaration de conformité CE....................................................................................................... 102
442183_a79
FR
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de
danger immédiat qui, si
elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui,
si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une
meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit un coupebordure à batterie maniable à la main.
2.1 Contenu de la livraison
Le coupe-bordure à batterie a été prévu pour une
utilisation avec la batterie B50 Li (réf. 113559).
Cette batterie ainsi qu’un chargeur ne font pas
partie de la livraison.
Le coupe-bordure à batterie, la batterie et le
chargeur peuvent être achetés sous forme de kit
complet (réf. 113633).
ATTENTION!
Risque d’endommage-
ment de l’appareil et de
la batterie
L’appareil et la batterie
risquent d’être endommagés, lors d’une utilisation
avec une batterie inadéquate.
■
N’utilisez l’appareil
qu’avec la batterie préconisée.
Le chargement de la batterie nécessite d’utiliser
le chargeur C30 Li (réf.113560) ou TC30 Li
(réf.113561).
80GT 2025
Description du produit
REMARQUE
Des informations supplémentaires sont
disponibles dans les notices d’utilisation
suivantes:
■
«Batterie lithium-ion B50 Li» (n° de
doc. 442228)
■
«Chargeur C30 Li / TC30 Li pour
batterie B50 Li" (n° de doc. 442230)
2.2 Utilisation conforme
Le présent appareil est destiné à la taille d'une
pelouse dans la sphère privée.
2.3 Éventuelles utilisations erronées
prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors
service des dispositifs de
sécurité et de protection
peuvent entraîner de
graves blessures.
■
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de
protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les
dispositifs de sécurité et
de protection hors service.
2.4.1Sécurité enfant (13)
L'alésage (5mm) au niveau du disjoncteur de
protection moteur est prévu pour un cadenas*
(13/1). Le cadenas permet d'éviter un déclenchement inopiné de l'appareil.
* Non fourni.
2.4.2Écran de protection
Protège l’utilisateur du fil de coupe qui tourne et
des objets risquant d’être projetés.
2.4.3Étrier de protection
Protège les plantes et autres personnes du fil de
coupe qui tourne. En outre, il protège le fil de
coupe de l’usure excessive lors des travaux de
coupe au niveau des murs.
2.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation.
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service.
Danger causé par des projections
d'objets !
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques.
L’écart entre l’appareil et les personnes tierces doit être au minimum de 15 m tout autour de l’utilisateur.
Protéger l'appareil de la pluie et de
l'humidité!
Porter une protection oculaire et auditive!
Retirer la batterie avant de procéder
au réglage ou au nettoyage de l’appareil ou de laisser ce dernier sans
surveillance pendant un certain
temps.
442183_a81
FR
Sécurité
2.6 Aperçu produit (01)
L'aperçu du produit (01) donne une vue d'ensemble sur l'appareil.
N°Pièce
1Poignée supérieure
2Bouton de sécurité
3Commutateur avec sécurité enfant
4Verrouillage de la batterie
5Poignée supplémentaire avec levier
basculant
6Support avec bobine de fil addition-
nelle
7Douille de guidage supérieure
8Douille de guidage inférieure
9Manche télescopique
10Bouton de réglage pour tête de
coupe
11Tête de coupe avec moteur
12Étrier de protection des plantes
13Roulette de guidage
14Panneau de protection avec coupe-
fil
15Bobine de fil
16Batterie*
17Chargeur avec fiche secteur*
* Non fournis, mais faisant toutefois partie inté-
grante du kit complet (réf. 113633)
2.6.1Manche télescopique réglable
Le coupe-bordure est équipé d'un manche télescopique réglable. Celui-ci permet de régler l'appareil à la taille de l'opérateur et la tête motorisée
peut être pivotée.
2.6.2Tête de coupe pivotante et réglable
Le coupe-bordure est équipé d'une tête de coupe
pivotante et réglable en inclinaison.
2.6.3Système de réglage automatique
La tête de coupe comporte un système de réglage automatique permettant de rallonger le fil
de coupe lorsque le moteur est en marche.
3SÉCURITÉ
3.1Directives générales de
sécurité pour outils
électriques
AVERTISSEMENT !
Lisez les consignes de
sécurité, les instructions, les illustrations et
les caractéristiques techniques dont est muni le
présent outil électrique.
Les négligences quant au
respect des instructions
suivantes peuvent être à
l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou de
blessures graves.
■
Veuillez conserver l'ensemble des consignes
de sécurité et les instructions pour toute
consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur
(avec câble d'alimentation) et sur
batterie (sans câble d'alimentation).
3.2Sécurité électrique
■
Évitez tout contact corporel
avec des surfaces reliées à
la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des
82GT 2025
Sécurité
fours et des réfrigérateurs.
Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps
est mis à la terre.
■
Protéger les outils électriques de la pluie ou de
l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
3.3Utilisation et
manipulation de l’outil
électrique
■
Ne sur-sollicitez pas l’outil
électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil élec-
trique adapté, vous travaillez
mieux et de façon plus sûre
dans le cadre de la plage de
performance indiquée.
■
N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur
est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus
brancher ou débrancher, est
potentiellement dangereux et
doit être réparé.
■
Retirez la fiche de la prise
de courant et/ou retirez une
batterie amovible avant de
procéder aux réglages des
appareils, de remplacer des
pièces de rechange de l’outil ou de poser l’outil élec-
trique. Cette mesure de sécu-
rité évite une mise en marche
involontaire de l’outil électrique.
■
Conservez les outils électriques non utilisés hors de
la portée d’enfants. Ne
confiez pas l’outil électrique
à des personnes n’étant pas
familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu
les présentes instructions.
Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
■
Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’insertion. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent
parfaitement et qu’ils ne se
coincent pas, que les
pièces ne sont pas cassées
ou endommagées de sorte
que le fonctionnement de
l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les
pièces endommagées avant
utilisation de l’outil électrique. Beaucoup d’accidents
ont pour origine un mauvais
entretien des outils électriques.
■
Veiller à ce que les outils de
coupe restent acérés et
propres. Les outils de coupe
442183_a83
FR
Sécurité
minutieusement entretenus et
disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont
plus faciles à diriger.
■
Utilisez l’outil électrique, le
ou les outils d’insertion etc.
conformément aux présentes instructions. Tenez
compte des conditions
d’utilisation et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’outils
électriques à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
■
Maintenir les poignées et
leurs surfaces propres,
sèches et exemptes d'huile
et de graisse. Des poignées
et des surfaces de poignées
glissantes ne permettent pas
une utilisation et un contrôle
sûrs de l’outil électrique dans
des situations inattendues.
3.4Sécurité de l’espace de
travail
■
Maintenir la zone de travail
dans un état propre et bien
éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées
peuvent engendrer des accidents.
■
Ne travaillez pas avec votre
appareil dans des environnements explosifs dans lesquels se trouvent des li-
quides, des gaz ou des
poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
■
Tenir les enfants et les
tierces personnes à l'écart
de l'outil électrique pendant
son utilisation. Si votre at-
tention est détournée, vous
pouvez perdre le contrôle de
votre outil électrique.
3.5Utilisation et
manipulation de l'outil
sur batterie
■
Ne recharger les batteries
qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Si le chargeur est utilisé
pour d'autres types de batteries que celui préconisé, il
risque de prendre feu.
■
N'utiliser dans les outils
électriques que les batteries
prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut
constituer une source de blessures et d'incendie.
■
Tenir la batterie non utilisée
à l'écart de trombones, des
pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis ou autres
objets métalliques risquant
d'entraîner un pontage des
84GT 2025
Sécurité
contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou être à l'origine d'incendies.
■
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut
s'écouler de la batterie. Éviter une entrée en contact
avec cette dernière. En cas
de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau.
Au cas où du liquide entrerait en contact avec les
yeux, consulter également
un médecin. Lorsqu'il
s'écoule, le liquide de la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
■
N’utilisez pas une batterie
endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées
ou modifiées risquent de se
comporter de manière imprévisible et d’entraîner un incendie, une explosion ou des
blessures.
■
N’exposez pas une batterie
au feu ou à des températures élevées. Une flamme
nue ou des températures supérieures à 130°C risquent
d’entrainer une explosion.
■
Suivez les instructions de
chargement et ne chargez
jamais la batterie ou l’outil
sans fil hors de la plage de
température indiquée dans
la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en
dehors de la plage de température autorisée risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
3.6Sécurité des personnes
■
Soyez attentif, faîtes attention à ce que vous faîtes et
faîtes preuve de raison et
de vigilance en travaillant
avec un outil électrique.
N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'in-
attention lors de l'utilisation de
l'outil électrique peut entraîner
des blessures sérieuses.
■
Portez un équipement de
protection personnel et portez toujours des lunettes de
protection. Porter un équipe-
ment de protection personnel
tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un
casque de protection ou une
protection auditive selon le
type et l'emploi de l'outil électrique diminue le risque de
blessures.
442183_a85
FR
■
Évitez toute mise en marche
intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est
hors circuit avant de le raccorder à l'alimentation électrique et/ou avant de brancher la batterie, de le
prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électrique
avec le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccorder l'appareil lorsqu'il est mis en
marche peut constituer une
source d'accidents.
■
Avant de mettre en marche
l'outil électrique, retirez les
outils de réglage ou les clés
de serrage. Un outil ou une
clé restés sur une partie rotative de le l'appareil peuvent
provoquer des blessures.
■
Évitez une position anormale du corps. Assurez un
appui stable et veillez à
conserver l'équilibre à tout
moment. Vous pourrez ainsi,
même dans des situations inattendues, mieux contrôler
l’outil électrique.
■
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces mobiles. Les vê-
tements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en
mouvement.
3.7Service après-vente
■
Faîtes réparer votre appareil
uniquement par du personnel qualifié et en utilisant
exclusivement des pièces
de rechange d'origine. En
procédant ainsi, le maintien
de la sécurité de l'outil électrique est garanti.
■
Ne réparez jamais des batteries endommagées.
Toutes les réparations de batteries doivent être réservées
au fabricant ou à des services
clients agréés.
Sécurité
86GT 2025
Sécurité
3.8Consignes de sécurité
pour le coupe-bordures
3.8.1 Exposition aux
vibrations
AVERTISSEMENT !
Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de
vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée
par le fabricant. Tenez
compte des facteurs d’influence avant ou pendant
l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est
utilisé de manière
conforme?
■
Est-ce que les matières
sont coupées et/ou traitées selon la méthode
correcte?
■
Est-ce que l’appareil est
en bon état de fonctionnement?
■
Est-ce que l’outil de
coupe est correctement
affûté et/ou est-ce que
l’outil de coupe en place
est adapté à la tâche?
■
Est-ce que les poignées
et/ou poignées antivibratiles optionnelles
sont fixées et reliées
fixement à l’appareil ?
■
Utiliser l’appareil uniquement
avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de
maintenance inappropriées, le
bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés.
Ceci est nocif pour la santé.
Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à
accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau
et faites des pauses en
conséquence au cours de
l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition
aux vibrations pendant toute
la durée de travail.
■
Une utilisation prolongée de
l’appareil expose l’utilisateur
aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour
éviter ce risque, porter des
gants et maintenir les mains
au chaud. Si un symptôme de
«doigt blanc» survient,
consulter immédiatement un
médecin. Ces symptômes
442183_a87
FR
Sécurité
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons,
douleurs, affaiblissement de
la force, changement de couleur ou d'état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les
mains ou le pouls. Le risque
est accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail,
faites de longues pauses pour
récupérer après avoir subi le
bruit et les vibrations. Planifier
le travail de façon à répartir
sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent
des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les
mains ou si votre peau prend
une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le
travail. Prévoyez des pauses
suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le
risque d'exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé
pour l’achat d’accessoires anti-vibrations, tels que des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez
un planning de travail qui permet de réduire l'exposition
aux vibrations.
3.8.2 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit
due à l’appareil est inévitable.
Prévoyez les tâches très
bruyantes pendant les plages
horaires autorisées et prévues
pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et
limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la
protection également des personnes à proximité, portez une
protection auditive adaptée.
88GT 2025
Sécurité
3.9Consignes de sécurité
relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT !
Danger lié à un champ
électromagnétique
Cet outil électrique produit
pendant le fonctionnement
un champ électromagnétique. Ce champ peut,
sous certaines conditions,
influencer les implants médicaux actifs ou passifs.
■
Afin de diminuer le
risque de blessures sérieuses ou mortelles,
nous conseillons aux
porteurs d'implants médicaux de consulter leur
médecin ou le fabricant
de l'implant médical
avant d'utiliser l'appareil
électrique.
■
Toujours utiliser l'appareil à
deux mains.
■
Tenir toujours éloignés les
mains et les pieds du dispositif de coupe, surtout à la mise
en route du moteur.
■
Après extinction du moteur,
atteindre que le dispositif de
coupe s’immobilise.
■
Ne retirer les débris végétaux
que lorsque le moteur et le
dispositif de coupe sont arrêtés.
■
En raison du risque de coupures, ne pas toucher le
coupe-fil sans porter de gants.
■
Après extraction d'un nouveau fil, maintenir systématiquement l’appareil dans sa
position normale de travail
avant de le rallumer.
■
Ne pas utiliser de fil de coupe
métallique.
■
Retirer systématiquement tout
résidu de tonte de l’écran de
protection, du dispositif de
coupe et du moteur.
■
Il est recommandé aux personnes non familiarisées avec
la manipulation de cet appareil de s'exercer avec le moteur arrêté.
■
Pour les travaux en pente:
■
Ne jamais travailler sur une
pente lisse et glissante.
■
Toujours tondre en travers
de la pente, jamais dans le
sens de la descente ou de
la montée.
■
Toujours se tenir sous le
dispositif de coupe.
■
Après être entré en contact
avec un corps étranger:
■
arrêter le moteur.
■
Vérifier les dommages
éventuels de l'appareil.
442183_a89
FR
Sécurité
3.9.1 Consignes de sécurité
concernant la batterie
Cette section cite toutes les
consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
■
N’utiliser la batterie que de
manière conforme, c'est-àdire pour les appareils sans fil
de l’entreprise AL-KO. Ne
charger la batterie qu’avec le
chargeur AL-KO préconisé.
■
Ne sortir la batterie neuve de
son emballage d’origine
qu’immédiatement avant de
l’utiliser.
■
Avant toute première utilisation, la batterie doit être rechargée entièrement. Toujours utiliser le chargeur indiqué. Respecter les indications
figurant dans la présente notice d’utilisation pour recharger la batterie.
■
N’utilisez pas la batterie dans
les environnements exposés
à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Pendant son utilisation avec
l’appareil, n’exposez pas la
batterie à l’humidité.
■
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et des flammes
pour éviter de l’endommager
et empêcher les fuites de vapeurs et d’électrolyte.
■
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
■
Ne pas utiliser la batterie si
elle est encrassée ou
mouillée. Avant d’utiliser la
batterie, la nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec
et propre.
■
Ne pas ouvrir, désosser ou
broyer la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
■
La batterie ne doit pas être
utilisée par des personnes
non autorisées sauf si ces
personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou
si elles ont été instruites sur la
manière d’utiliser la batterie.
Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
les personnes (y compris
les enfants) aux facultés
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/
ou aucune connaissance
sur la batterie.
90GT 2025
Sécurité
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils
ne jouent pas avec cette batterie.
■
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en charge. En cas
de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
■
Retirer la batterie des appareils qu’elle alimente si ces
appareils ne sont pas utilisés.
■
Stocker la batterie non utilisée
dans un lieu sec et non accessible. Protéger la batterie
de la chaleur et des rayons directs du soleil. Les personnes
non autorisées et les enfants
ne doivent pas pouvoir avoir
accès à la batterie.
3.9.2 Consignes de sécurité
concernant le chargeur
Cette section cite toutes les
consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
■
Utilisez l’appareil uniquement
de manière conforme, c’est-àdire pour charger la batterie
prévue. Ne recharger que des
batteries d’origine d’AL-KO
sur ce chargeur.
■
Avant chaque utilisation, examiner l’appareil en intégralité,
en particulier le câble d’ali-
mentation et le logement de la
batterie, pour exclure la présence de dommages. N’utiliser l’appareil que s’il est en
parfait état.
■
N’utilisez pas l’appareil dans
les environnements exposés
à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Utilisez l’appareil uniquement
en intérieur et ne l’exposez
pas à l’humidité.
■
Toujours placer le chargeur
sur une surface bien ventilée
et non inflammable car il
chauffe pendant le chargement. Ne pas obstruer les
fentes d’aération et ne pas
couvrir l’appareil.
■
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que la tension
secteur disponible correspond
aux spécifications techniques.
■
N’utiliser le câble d’alimentation que pour brancher le
chargeur; ne pas l’utiliser
avec un autre appareil. Ne
pas transporter le chargeur
par le câble d’alimentation, et
ne pas débrancher la fiche
secteur de la prise murale en
tirant sur le câble d’alimentation.
442183_a91
FR
Montage
■
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives pour ne pas
l’endommager.
■
Ne pas utiliser le chargeur ni
la batterie s’ils sont encrassés
ou mouillés. Nettoyer et sécher l’appareil et la batterie
avant de les utiliser.
■
Ne pas ouvrir le chargeur ni la
batterie. Il existe sinon un
risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
Pour votre sécurité, faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié
et en utilisant des pièces de
rechange d’origine.
■
La batterie ne doit pas être
utilisée par des personnes
non autorisées sauf si ces
personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou
ont reçu d’elle des instructions
sur la manière d’utiliser l’appareil. Les personnes non autorisées sont p. ex.:
■
les personnes (y compris
les enfants) aux facultés
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/
ou aucune connaissance
sur l’appareil.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils
ne jouent pas avec cet appareil.
■
Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et non
accessible. Les personnes
non autorisées et les enfants
ne doivent pas pouvoir avoir
accès à l’appareil.
4 MONTAGE
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un mon-
tage incomplet !
L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement
monté risque d’entraîner
des blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que
s’il est entièrement
monté!
■
N’introduire la batterie
dans l’appareil que s’il
est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de
protection sont disponibles et en état de
fonctionner avant de
mettre en marche!
92GT 2025
Mise en service
4.1 Monter l’écran de protection (02)
1. Placer l’écran de protection (02/1) sur la tête
de coupe (02/2). S'assurer que le fil (02/3)
n'est pas bloqué.
2. À l’aide des vis (02/4) fournies, visser l’écran
de protection à bloc sur la tête de coupe.
3. Mettre la roulette de guidage (02/5) en place
sur l’écran de protection et serrer les vis à
bloc.
4.2 Monter la poignée supplémentaire (03)
Le support (01/6) de la poignée supplémentaire
(01/5) est monté sur le manche télescopique. La
bobine de fil de rechange fournie avec la livraison
est intégrée dans le support.
Le levier basculant dans la poignée supplémentaire permet d'adapter individuellement l'inclinaison de la poignée.
1. Faire glisser le support (03/1) sur le manche
télescopique.
2. Déplier légèrement (03/a) l'arceau de la poi-
gnée supplémentaire (03/2).
3. Pousser la poignée supplémentaire sur le
support (03/b). La poignée supplémentaire
doit s’enclencher dans la denture.
4. Positionner le levier basculant (03/3) avec le
support de boulon sur le boulon de serrage
(03/4).
5. Visser les boulons de serrage de façon à ce
que le levier basculant puisse être actionné
sans trop forcer.
5 MISE EN SERVICE
5.1 Charger la batterie
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
ATTENTION !
Risque d’incendie pen-
dant le chargement!
La chauffe du chargeur
peut entraîner un risque
d’incendie, si celui-ci est
posé sur une surface facilement inflammable et non
ventilé suffisamment.
■
Utilisez toujours le chargeur sur une surface
non inflammable et
dans un environnement
non inflammable.
■
S’il y en a: gardez les
fentes d’aération non
encombrées.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut
être interrompu sans endommager la
batterie.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge,
la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut
donc rester connectée au chargeur,
mais pas de manière permanente cependant.
442183_a93
FR
Utilisation
La plage de température pour le chargement doit
se situer entre 5 et +45°C. Le temps de charge
pour une charge complète est de max. 50minutes. Si la durée d’utilisation de la batterie diminue alors que celle-ci est pleine, c’est qu’elle est
usagée et doit être remplacée par une batterie
d’origine neuve.
1. Raccorder le chargeur (01/17) sans batterie
(01/16) au secteur.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
■
La LED sur le connecteur du bloc d'alimentation est rouge; le chargement débute.
■
Le chargement est terminé lorsque la
LED sur le connecteur du bloc d'alimentation est verte. La batterie est chargée à
bloc.
3. Débrancher le chargeur du secteur.
4. Retirer la batterie du chargeur.
5.2 Insérer et enlever la batterie (14)
Insérer la batterie (14/a)
1. Insérer la batterie (14/1) dans le logement
pour batterie (14/2) jusqu’à ce qu’elle s’encrante.
Retirer la batterie (14/b)
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(14/3) présent sur la batterie (14/1) et le
maintenir enfoncé.
2. Retirer la batterie.
5.3 Retirer la protection de transport au
niveau du coupe-fil
Retirer la protection de transport au niveau du
coupe-fil avant la première utilisation.
6 UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lié à
des pièces mécaniques
se détachant
Les pièces mécaniques
qui se détachent en fonctionnement peuvent provoquer des blessures graves.
■
Avant la mise en
marche de l’appareil,
vérifiez si toutes les
pièces mécaniques rapportées sont bien serrées.
■
Fixez les outils de
coupe de telle sorte
qu’ils ne puissent pas
se détacher en marche.
6.1 Régler le manche télescopique (04)
1. Pour défaire la douille de réglage supérieure
(04/1), effectuer une rotation d'environ 180°
dans le sens de la flèche (04/a).
2. Régler le manche télescopique (04/2) en
fonction de la taille. Le manche télescopique
peut être allongé d'env. 10cm (04/b).
3. Visser la douille de réglage (04/c).
6.2 Incliner la tête de coupe (05, 06)
Pour couper les bordures de pelouse, la tête de
coupe peut par ex. être inclinée de 180° (06).
1. Dévisser (05/a) la douille de réglage inférieure (05/1).
2. Faire pivoter (05/b) le manche télescopique
(05/2) de 180° .
3. Visser la douille de réglage (05/c) à bloc.
94GT 2025
Comportement au travail et technique de travail (09 – 11)
6.3 Incliner la tête de coupe (07)
En modifiant l'angle d'inclinaison, il est également
possible de dégager les endroits difficiles d'accès
tels que les dessous de banc, les saillies, etc.
1. Appuyer sur le bouton de réglage (07/1) et le
maintenir enfoncé (07/a).
2. Enclencher la tête de coupe (07/2) avec l'inclinaison souhaitée (07/b).
3. Relâcher le bouton de réglage.
6.4 Rallonger le fil de coupe en cours
d’utilisation
La longueur du fil de coupe diminue au fur et à
mesure de l’utilisation. Il s’effiloche.
1. Appuyer régulièrement la tête de coupe sur
l'herbe. Cela déroule un morceau neuf de fil
de coupe de la bobine de fil, et l'extrémité
usée du fil est coupée par le coupe-fil.
6.5 Démarrer le coupe-bordure (12)
1. Prendre une position assurée.
2. Tenir l'appareil avec les deux mains. Ne pas
positionner la tête de coupe sur le sol pendant l'opération.
3. Saisir d'une main la poignée supplémentaire
(01/5) et de l'autre la poignée supérieure
(01/1).
4. Appuyer sur le bouton de sécurité (12/1) situé dans la poignée supérieure.
5. Appuyer sur le commutateur (12/2) de la poignée supérieure et maintenir en position.
L'appareil est en marche. Le bouton de sécurité peut être relâché.
6. Laisser tourner le coupe-bordure quelques
instants à vide. Le fil de coupe est alors coupé à la bonne longueur.
7. Lorsque le commutateur est relâché, l'appareil se met hors service.
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
À l’issue de l’arrêt de l'appareil, la tête de coupe à fil
continue de tourner encore
quelques secondes.
Risque de coupures, ne
pas y mettre les mains.
■
Attendez l’immobilisation de la tête de coupe
à fil.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (09 – 11)
■
D’abord mettre l’appareil en marche avant de
s’approcher de l’herbe à couper, puis l’abaisser pour éviter une sur-sollicitation.
■
Incliner légèrement le fil vers l’avant (env.
30°) pour tondre avec l’extrémité du fil de
coupe. Procéder lentement (09).
■
Pendant la tonte, basculer régulièrement l’appareil vers la droite et vers la gauche (09).
■
L'herbe haute doit être coupée par plusieurs
passages successifs. Toujours procéder du
haut vers le bas (10).
■
L’appareil coupe le mieux lorsqu’il tourne à
très haute vitesse. Pour cette raison, ne pas
sur-solliciter l’appareil en coupant des herbes
hautes.
■
En cas de sollicitation trop importante de l’appareil dans les herbes hautes, le fil se
bloque. Soulever immédiatement l’appareil
pour le dégager. Cela pourrait sinon causer
des dommages irrémédiables au moteur.
■
Ne pas couper directement contre des obstacles durs (p.ex. des murs) mais approcher
l’appareil par le côté. Cela préserve le fil de
coupe (11).
■
Ne pas approcher l’appareil des plantes fragiles. Rabattre l’étrier de protection des
plantes en position horizontale.
442183_a95
FR
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
Risque de coupures si
vous mettez la main dans
les pièces mécaniques à
arêtes vives ou mobiles
ainsi que dans les mécanismes de coupe.
■
Avant tout travail de
maintenance, d'entretien et de nettoyage,
éteignez toujours l’appareil. Retirez la batterie.
■
Pour les travaux de
maintenance, d’entretien et de nettoyage,
portez toujours des
gants de protection.
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent
être effectués que par des spécialistes
compétents ou par nos services de
maintenance AL-KO.
■
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité. Ne pas asperger d’eau.
■
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et
la lame de coupe, à l'aide d'une brosse ou
d'un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de
produits nettoyants agressifs ou solvants –
risque de corrosion et endommagement des
pièces en plastique.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’endommagements sur l’appareil, après chaque
utilisation.
■
Ne pas utiliser l'appareil lorsque la lame du
coupe-fil manque ou est endommagée.
■
Retirer systématiquement tout résidu de
tonte du panneau de protection, de la tête de
coupe et du moteur.
Maintenance et entretien
■
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
■
Vérifier si les contacts électriques de l’appareil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer
à l’aide d’une fine brosse métallique puis pulvériser un spray spécial contacts électriques.
8.1 Remplacer la bobine de fil (08)
Bobine de fil de rechange: GT 2025, réf. 112969.
Conditions requises: l’appareil doit être éteint, et
la batterie doit avoir été retirée de l’appareil.
Extraire et insérer la bobine de fil
1. Appuyer (08/a) simultanément sur les deux
boutons de déverrouillage (08/1) et retirer le
capot (08/2).
2. Extraire la bobine de fil vide (08/3).
3. Insérer (08/b) une bobine de fil neuve (08/4).
Veiller à ce que le ressort (08/5) soit remis en
place correctement.
4. Enfiler le fil de coupe dans l’orifice (08/6) de
la tête de fil.
5. Replacer le capot (08/2) et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il s’encrante.
6. Insérer la batterie dans l’appareil.
9 STOCKAGE
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Conserver l’appareil
à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
■
Suspendre le coupe-bordure par la poignée.
La tête de coupe ne sera donc pas sollicitée
inutilement.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de
30 jours, effectuer les travaux suivants:
■
Nettoyer soigneusement l’appareil et le
conserver dans un local sec.
96GT 2025
Transport
9.1 Stockage de la batterie et du chargeur
DANGER!
Danger d’explosions et
d’incendies!
Si la batterie explose
après avoir été placée à
côté de flammes nues ou
de sources de chaleur, les
personnes risquent d’être
blessées gravement, voire
mortellement.
■
Stockez la batterie dans
un endroit frais et sec,
mais pas à côté de
flammes nues ou de
sources de chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge,
la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut
donc rester connectée au chargeur,
mais pas de manière permanente cependant.
■
Stockez la batterie dans un endroit sec et à
l’abri du gel et à une température de stockage comprise entre 0°C et 35°C avec une
charge d’environ 40 à 60%.
■
En raison de risques de court-circuit, ne
conservez pas la batterie à proximité d’objets
métalliques ou contenant de l’acide.
■
Rechargez la batterie pendant 1heure environ après 6 mois de stockage environ.
10 TRANSPORT
Avant de transporter l’appareil, effectuez les mesures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries est inférieure à 100Wh. Pour cette
raison, tenez compte des consignes de
transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie en parfait état et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée
comme pour la vente au détail, et que le
transport soit d’ordre privé. Les limites supérieures de poids des diverses batteries envoyées doivent être respectées:
■
Poids total max. de 30kg par colis lors
d’un transport routier, ferroviaire et maritime
■
Aucune limite de poids maximal pour le
transport aérien, mais maxi. 2pièces par
colis
■
En cas de suspicion de dommage sur la batterie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il
est interdit de la transporter.
■
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
Transportez ou expédiez les batteries lithiumion uniquement si elles sont en parfait état.
■
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en
marche involontaire pendant son transport.
■
Protégez l’appareil par un emballage extérieur solide (carton d’expédition). Utilisez, autant que possible, l’emballage original du fabricant.
442183_a97
FR
■
Assurez-vous de joindre le bon marquage et
la documentation correcte pour le transport
ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou
transporteur):
■
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou
maritime, une étiquette d’avertissement
doit être disponible sur l’emballage, si la
ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Si la ou les batteries se trouvent dans
l’appareil ou sont intégrées à ce dernier,
aucune étiquette d’avertissement n’est
nécessaire, car l’emballage extérieur/original doit déjà remplir certaines exigences.
■
Lors d’un transport aérien, une étiquette
d’avertissement doit, dans tous les cas,
figurer sur l’emballage. Les limites supérieures de poids pour des batteries utilisées conjointement à l’appareil doivent
être respectées: poids max. de la batterie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par
colis, si la ou les batteries sont jointes à
l’appareil.
■
Informez-vous auparavant si le transporteur
que vous avez choisi peut prendre en charge
le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert
en marchandises dangereuses pour préparer
l’envoi. Veuillez également respecter les éventuelles prescriptions nationales plus détaillées.
11 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé
à éliminer.
Élimination
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles
et de batteries sont légalement tenus
de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une
quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui
peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le
retraitement des piles usagées et l’utilisation des
ressources qu’elles contiennent contribuent à la
protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
98GT 2025
Élimination
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
442183_a99
FR
Aide en cas de pannes
12 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
PanneCauseÉlimination
Le fil de coupe n’avance pas. La bobine de fil est vide.Remplacer la bobine de fil.
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide.Charger la batterie.
Le moteur tourne par intermittence.
Le moteur tourne, mais la
lame est immobile.
L’appareil vibre de manière
anormale.
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considérablement.
Impossible de recharger la
batterie.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
L’alimentation électrique est
interrompue.
Le disjoncteur de protection
moteur a coupé le moteur en
raison d’une surcharge.
■
Défaut sur l’appareil
■
L’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux.
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
La bobine de fil est encrassée.
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
L’herbe est trop haute ou
trop humide.
La hauteur de coupe est insuffisante.
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux.
La batterie est trop chaude.Laisser la batterie refroidir.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de
protection moteur active à nouveau le
moteur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
nance AL-KO.
Nettoyer la bobine de fil et la remplacer au besoin.
nance AL-KO.
■
Couper l’herbe à une hauteur plus
haute.
■
Laisser sécher l’herbe.
Couper l’herbe à une hauteur plus
haute.
Remplacer la batterie.
N'utiliser que des pièces originales du
constructeur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Commander les pièces de rechange.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
100GT 2025
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.