Nederlands .............................................................................................................................................45
Español ..................................................................................................................................................82
Česky ...................................................................................................................................................171
Dansk ...................................................................................................................................................222
Norsk ....................................................................................................................................................256
Suomi ...................................................................................................................................................272
Lietuvių .................................................................................................................................................289
Latviešu ................................................................................................................................................306
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
8GT 2000
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben!
Insbesondere die Hinweise zu
Transport, Lagerung und Entsorgung in dieser Betriebsanleitung beachten!
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur
Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Betriebsanleitung beschreibt einen handgeführten Akku-Rasentrimmer.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trimmen eines Rasenbodens bestimmt.
Mit dem Gerät darf nur gearbeitet werden, wenn
es vollständig montiert ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
2.3 Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
■
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen.
■
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.
■
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in die
sich drehende Schneideinrichtung.
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
2.4.1Schutzschild
Schützt den Bediener vor dem rotierenden
Schneidfaden und weggeschleuderten Objekten.
2.4.2Schutzbügel
Schützt Pflanzen und andere Personen vor dem
rotierenden Schneidfaden. Zudem wird der
Schneidfaden beim Trimmen an Mauern vor
übermäßigem Verschleiß geschont.
2.5 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
442601_a9
DE
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*
Produktbeschreibung
Symbol Bedeutung
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Der Abstand zwischen dem Gerät
und unbeteiligten Personen muss
im gesamten Umkreis um den Benutzer mindestens 15 m betragen.
Gerät vor Regen und Nässe schützen!
Augen- und Gehörschutz tragen!
Den Akku entfernen bevor eine Einstellung oder eine Reinigung am
Gerät vorgenommen wird oder das
Gerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt
bleibt.
2.6 Lieferumfang
Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten
Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthalten sind:
Nr. Bauteil
1Grundgerät
2Zusatzhandgriff
3Schneidkopf mit Motor
4Schutzbügel
5Fadenspule
6Schutzschild mit Fadenabschneider
7Akku B50 Li
8Akku B100 Li*
9Ladegerät mit Netzstecker
10Betriebsanleitung
* Nicht im Lieferumfang enthalten, der Akku B100
Li kann extra erworben werden.
Der Akku-Rasentrimmer ist für den Betrieb mit
dem Akku B50 Li (Art.-Nr. 113559) oder B100 Li
(Art.-Nr. 113698) vorgesehen. Im Lieferumfang
ist nur der Akku B50 Li enthalten. Für das Aufladen der Akkus wird das Ladegerät C30 Li (Art.Nr.113560) benötigt.
HINWEIS
Der Akku ist nicht geladen und muss vor
der ersten Nutzung geladen werden.
HINWEIS
Die separaten Betriebsanleitungen zum
Akku und zum Ladegerät beachten.
2.7 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick
über das Gerät.
Nr.Bauteil
1Oberer Handgriff
2Sicherheitsknopf
3Ein-/Aus-Schalter
4Akkuschacht
5Zusatzhandgriff
6Schneidkopf mit Motor
7Fadenabschneider
8Schutzbügel
10GT 2000
9Schutzschild
Sicherheitshinweise
Nr.Bauteil
10Fadenspule
11Akku B50 Li
12Akku B100 Li*
13Ladegerät mit Netzstecker
* Nicht im Lieferumfang enthalten, kann jedoch
unter der Artikelnummer 113698 extra erworben
werden.
3 SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!
Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen!
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und
Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod
führen.
■
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen dieser
Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen
wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
■
Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente für die zukünftige Verwendung auf.
3.1Sicherheitshinweise für
Rasentrimmer
Bediener
■
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienund Einstellelementen und
der bestimmungsgemäßen
Verwendung des Geräts vertraut.
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
■
Personen mit sehr starken
und komplexen Einschränkungen können Bedürfnisse über
die hier beschriebenen Anweisungen hinaus haben.
■
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben,
das Gerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter
des Bedieners.
■
Gerät nicht unter Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
■
Der Benutzer ist für Unfälle
mit anderen Personen und
deren Eigentum selbst verantwortlich.
Vorbereitung
■
Prüfen Sie immer vor dem Betrieb, ob Schutzeinrichtungen
442601_a11
DE
Sicherheitshinweise
und -abdeckungen beschädigt
sind, fehlen oder falsch angebracht sind. Beschädigte
Schutzeinrichtungen und -abdeckungen sind zu ersetzen,
fehlende Schutzeinrichtungen
und -abdeckungen sind richtig
anzubringen.
■
Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb während sich
Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
■
Entfernen Sie vor der Arbeit
gefährliche Gegenstände aus
dem Arbeitsbereich, z.B. Äste, Glas- und Metallstücke,
Steine.
Betrieb
■
Tragen Sie immer eine
Schutzbrille und festes
Schuhwerk, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
■
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht bei schlechten Witterungsverhältnissen, insbesondere bei aufziehenden Gewittern.
■
Verwenden Sie das Gerät nur
bei Tageslicht oder gutem
künstlichen Licht.
■
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Schutzeinrichtungen und -abdeckungen be-
schädigt oder nicht vorhanden
sind.
■
Trennen Sie das Gerät immer
von der Stromversorgung,
d.h. herausnehmbare Akkus
oder Batterien entfernen:
■
immer, bevor das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird
■
vor dem Beseitigen von
Blockierungen im Gerät
■
bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder an
ihm arbeiten
■
immer, wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt
■
Stellen Sie stets sicher, dass
die Lüftungsöffnungen am
Gerät frei von Fremdkörpern
sind.
■
Suchen Sie nach dem Kontakt
mit gefährlichen Gegenständen und Fremdkörpern nach
Beschädigungen am Gerät.
Lassen Sie das Gerät reparieren, wenn es beschädigt wurde.
Instandhaltung und
Aufbewahrung
■
Trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung, d.h.
evtl. Einschaltsperre betätigen, herausnehmbare Akkus
oder Batterien entfernen, bevor Wartungs- oder Reini-
12GT 2000
Sicherheitshinweise
gungsarbeiten durchgeführt
werden.
■
Tragen Sie bei Wartungs-,
Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
■
Es sind nur die vom Hersteller
empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile zu verwenden.
■
Überprüfen und warten Sie
das Gerät regelmäßig. Das
Gerät darf nur von einer ALKO Servicestelle instand gesetzt werden.
■
Bewahren Sie das Gerät für
Kinder unerreichbar auf, wenn
es nicht in Gebrauch ist.
3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
■
Entfernen Sie vor der Arbeit
gefährliche Gegenstände aus
dem Arbeitsbereich, z. B. Äste, Glas- und Metallstücke,
Steine.
■
Nur bei Tageslicht oder sehr
hellem künstlichen Licht arbeiten.
■
Das Gerät nur auf festem und
ebenem Untergrund und nicht
in steilen Schräglagen betreiben.
■
Auf Standsicherheit achten.
3.1.2 Sicherheit von Personen,
Tieren und Sachwerten
■
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren
Eigentum widerfahren können.
■
Das Gerät nur für diejenigen
Arbeiten benutzen, für die es
vorgesehen ist. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen
führen sowie Sachwerte schädigen.
■
Das Gerät nur einschalten,
wenn sich im Arbeitsbereich
keine weiteren Personen und
Tiere aufhalten.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das
Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
3.1.3 Gerätesicherheit
■
Das Gerät nur unter folgenden Bedingungen benutzen:
■
Das Gerät ist nicht verschmutzt.
■
Das Gerät weist keine Beschädigungen auf.
■
Alle Bedienelemente funktionieren.
■
Das Gerät nicht überlasten.
Es ist für leichte Arbeiten im
442601_a13
DE
Sicherheitshinweise
privaten Bereich bestimmt.
Überlastungen führen zur Beschädigung des Gerätes.
■
Das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen betreiben. Defekte Teile immer
gegen Original-Ersatzteile des
Herstellers austauschen. Wird
das Gerät mit abgenutzten
oder defekten Teilen betrieben, können gegenüber dem
Hersteller keine Garantieansprüche geltend gemacht
werden.
■
Reparaturarbeiten dürfen nur
kompetente Fachbetriebe
oder unsere Servicestellen
durchführen.
3.1.4 Sicherheitshinweise zur
Bedienung
WARNUNG!
Gefahr durch elektroma-
gnetisches Feld
Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten
Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
■
Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen
wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
■
Gerät immer beidhändig bedienen.
■
Immer Hände und Füße von
der Schneideinrichtung entfernt halten, vor allem beim
Einschalten des Motors.
■
Stillstand der Schneideinrichtung nach dem Abschalten
des Motors abwarten.
14GT 2000
Sicherheitshinweise
■
Schnittgut nur entfernen,
wenn Motor und Schneideinrichtung stillstehen.
■
Den Fadenabschneider wegen Gefahr von Schnittverletzungen nicht mit der ungeschützten Hand berühren.
■
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens das Gerät
immer in die normale Arbeitsposition bringen, bevor Sie es
einschalten.
■
Keinen metallischen Schneidfaden verwenden!
■
Schutzschild, Schneideinrichtung und Motor immer frei von
Mährückständen halten.
■
Personen, die mit dem Gerät
nicht vertraut sind, sollten zuerst den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben.
■
Bei Arbeiten am Hang:
■
Niemals an einem glatten
und rutschigen Abhang arbeiten.
■
Immer quer zum Hang mähen, niemals auf- oder abwärts.
■
Immer unterhalb der
Schneidvorrichtung stehen.
■
Nach Kontakt mit einem
Fremdkörper:
■
Motor ausschalten.
■
Gerät auf Schäden prüfen.
3.2Vibrationsbelastung
■
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers
abweichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benutzung
folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
■
Wird das Material auf die
richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät in
einem ordentlichen Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug
ordentlich geschärft bzw.
ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und
ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind
diese fest mit dem Gerät
verbunden?
■
Betreiben Sie das Gerät nur
mit der für die jeweilige Arbeit
erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale
Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können
sich der Lärm und die Vibrati-
442601_a15
DE
Sicherheitshinweise
onen des Geräts erhöhen.
Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus
und lassen Sie es von einer
autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der
Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab
und legen Sie entsprechende
Arbeitspausen ein. Dadurch
verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte
Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des
Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses
Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände
warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt
aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität,
Kribbeln, Jucken, Schmerz,
Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände
oder den Puls. Bei niedrigen
Temperaturen erhöht sich die
Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen
ein, damit Sie sich vom Lärm
und den Vibrationen erholen
können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von
Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere
Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes
Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen
feststellen, unterbrechen Sie
sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen
ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich
Vibrationen auszusetzen.
Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen
in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie
Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe)
zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem
Gerät bei Temperaturen von
unter 10°C zu arbeiten. Le-
16GT 2000
Sicherheitshinweise
gen Sie in einem Arbeitsplan
fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.3Sicherheitshinweise zum
Akku
Dieser Abschnitt nennt alle
grundlegenden Sicherheitshinweise, die bei der Benutzung
des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
■
Akku nur bestimmungsgemäß
nutzen, d.h. für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO.
Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen.
■
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung auspacken,
wenn er verwendet werden
soll.
■
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen
und dafür stets das angegebene Ladegerät verwenden.
Die Angaben in dieser Betriebsanleitung zum Aufladen
des Akkus einhalten.
■
Betreiben Sie den Akku nicht
in explosions- und brandgefährdeten Umgebungen.
■
Setzen Sie den Akku beim
Betreiben mit dem Gerät nicht
Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Den Akku vor Hitze, Öl und
Feuer schützen, damit er nicht
beschädigt wird und keine
Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten können. Es
besteht Explosionsgefahr!
■
Den Akku nicht stoßen oder
werfen.
■
Den Akku nicht verschmutzt
oder nass benutzen. Vor Verwendung den Akku mit einem
trockenen, sauberen Tuch reinigen und trocknen.
■
Den geladenen und nicht benutzten Akku von metallischen Gegenständen fernhalten, um die Kontakte nicht zu
überbrücken (z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben). Den Akku
nicht mit spitzen Gegenständen (z.B. Schraubendreher)
bearbeiten. Ein dadurch hervorgerufener interner Kurzschluss kann zu Überhitzung,
Brand oder Explosion des Akkus führen.
■
Akku nicht öffnen, zerlegen
oder zerkleinern. Es besteht
Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Bei unsachgemäßer Nutzung
und beschädigtem Akku können Dämpfe und Elektrolytflüssigkeit austreten. Den
Raum ausreichend lüften und
bei Beschwerden einen Arzt
aufsuchen.
442601_a17
DE
Sicherheitshinweise
Bei Kontakt mit Elektrolytflüssigkeit diese gründlich abwaschen und Augen sofort
gründlich ausspülen. Danach
einen Arzt aufsuchen.
■
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Personen benutzt
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist. Unbefugte
Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten.
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen
über den Akku besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt
und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Akku
spielen.
■
Den Akku nicht auf Dauer im
Ladegerät belassen. Akku zur
längeren Aufbewahrung aus
dem Ladegerät entfernen.
■
Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn
diese nicht benutzt werden.
■
Den unbenutzten Akku trocken und an einem abge-
schlossenen Ort lagern. Vor
Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben.
3.4Sicherheitshinweise zum
Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle
grundlegenden Sicherheits- und
Warnhinweise, die bei der Benutzung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen Sie diese
Hinweise!
■
Benutzen Sie das Ladegerät
nur bestimmungsgemäß, d.h.
zum Laden des vorgesehenen
Akkus. Nur Original Akkus
von AL-KO mit dem Ladegerät laden.
■
Vor jeder Nutzung das gesamte Ladegerät sowie insbesondere das Netzkabel und
den Akkuschacht auf Beschädigungen prüfen. Das Ladegerät nur in einwandfreiem
Zustand benutzen.
■
Betreiben Sie das Ladegerät
nicht in explosions- und
brandgefährdeten Umgebungen.
■
Betreiben Sie das Ladegerät
nur in Innenräumen und setzen Sie es nicht Nässe und
Feuchtigkeit aus.
18GT 2000
Montage
■
Das Ladegerät immer auf eine
gut belüftete und nicht brennbare Fläche stellen, weil es
sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüftungsschlitze
freihalten und das Ladegerät
nicht abdecken.
■
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Erfahrung bringen, ob die in den technischen Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
■
Das Netzkabel nur zum Anschließen des Ladegerätes
verwenden, nicht zweckentfremden. Ladegerät nicht am
Netzkabel tragen, und den
Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
■
Das Netzkabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen, damit es nicht beschädigt
wird.
■
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen.
Vor Verwendung das Ladegerät und den Akku reinigen und
trocknen.
■
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht Stromschlagund Kurzschlussgefahr.
■
Lassen Sie das Ladegerät zu
Ihrer Sicherheit nur von qualifiziertem Fachpersonal und
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
■
Unbenutztes Ladegerät trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder
dürfen keinen Zugriff auf das
Ladegerät haben.
4 MONTAGE
WARNUNG!
Gefahren durch unvollständige Mon-
tage!
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es
vollständig montiert ist!
■
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert
ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
4.1 Schutzschild montieren (02)
1. Schutzschild (02/1) auf den Schneidkopf
(02/2) setzen. Darauf achten, dass der Faden
frei liegt.
2. Schutzschild (02/1) mit der mitgelieferten
Schraube (02/3) festschrauben (02/a).
4.2 Zusatzgriff montieren (03)
1. Zusatzgriff (03/1) auf Gerätestiel schieben
(03/a).
2. Schraubbolzen (03/2) in Zusatzgriff (03/1)
stecken (03/b).
3. Drehknopf (03/3) auf Schraubbolzen (03/2)
stecken (03/c) und festziehen.
4. Drehknopf so festschrauben, dass der Zusatzgriff mit wenig Kraftaufwand in der Höhe
angepasst werden kann.
442601_a19
DE
Inbetriebnahme
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Akku laden
VORSICHT!
Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts
besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht
brennbaren Untergrund gestellt und
nicht ausreichend belüftet wird.
■
Betreiben Sie das Ladegerät immer
auf nicht-brennbarem Untergrund
bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
■
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku
kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet
dem Akku nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und
zum Ladegerät beachten.
5.2 Akku einsetzen und herausziehen (04)
Akku einsetzen
1. Akku (04/1) in den Akkuschacht (04/2) einschieben (04/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (04/3) am Akku (04/1)
drücken und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen (04/b).
5.3 Transportschutz am Fadenabschneider
entfernen
Den Transportschutz am Fadenabschneider vor
der ersten Inbetriebnahme entfernen.
6 BEDIENUNG
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch sich ablö-
sende Geräteteile
Sich während des Betriebs ablösende
Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen.
■
Überprüfen Sie vor dem Einschalten
des Geräts, ob alle Geräteteile fest
angeschraubt sind.
■
Befestigen Sie Schneidwerkzeuge
so, dass sie sich während des Betriebes nicht ablösen können.
6.1 Schneidfaden während des Betriebs
verlängern
Der Schneidfaden verkürzt sich während des Betriebs und fasert aus.
1. Fadenkopf verlängert sich bei jedem Start
automatisch. Dadurch wird ein Stück neuer
Schneidfaden von der Fadenspule abgewickelt und das verbrauchte Fadenende vom
Fadenabschneider abgeschnitten.
6.2 Rasentrimmer ein- und ausschalten (05)
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei
den Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen.
3. Mit einer Hand den Zusatzgriff (05/1), mit der
anderen Hand den oberen Griff (05/2) umfassen.
4. Sicherheitsknopf (05/3) im oberen Griff (05/2)
drücken (05/a).
5. Ein-/Aus-Schalter (05/4) im oberen Griff
(05/2) drücken (05/b) und festhalten. Das Gerät läuft. Der Sicherheitsknopf (05/3) kann
losgelassen werden.
6. Den Rasentrimmer einige Augenblicke im
Leerlauf laufen lassen. Der Schneidfaden
wird dabei auf die richtige Länge abgeschnitten.
7. Wird der Ein-/Aus-Schalter (05/4) losgelas-
sen, schaltet das Gerät ab.
20GT 2000
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (07 – 09)
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen
Nach dem Ausschalten dreht der Fadenkopf noch einige Sekunden nach. Es
besteht beim Hineingreifen die Gefahr
von Schnittverletzungen.
■
Warten Sie, bis der Fadenkopf zum
Stillstand gekommen ist.
7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (07 – 09)
■
Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu
schneidenden Gras nähern und dann erst absenken, um eine Überlastung zu vermeiden.
■
Gerät leicht nach vorne neigen (ca. 30°), um
mit der Spitze des Schneidfadens zu mähen.
Langsam vorgehen (07).
■
Gerät beim Mähen gleichmäßig nach rechts
und links schwenken (07).
■
Langes Gras muss schichtweise gemäht werden. Immer von oben nach unten vorgehen(09).
■
Das Gerät schneidet bei sehr hoher Geschwindigkeit am Besten. Deshalb das Gerät
durch Schneiden von hohem Gras nicht überlasten.
■
Bei Überlastung des Geräts in hohem Gras
wird der Faden blockiert. Das Gerät sofort
anheben, damit es entlastet wird. Es kann
sonst zu dauerhaften Schäden am Motor
kommen.
■
Mit dem Gerät nicht direkt gegen harte Hindernisse (z.B. Mauern), sondern seitlich mähen. Dadurch wird der Schneidfaden geschont (08).
■
Gerät von empfindlichen Pflanzen fernhalten.
Pflanzenschutzbügel in die waagerechte Position klappen.
8 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
■
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer das
Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe.
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen.
■
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Nicht mit Wasser abspritzen.
■
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneidmesser mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Kein Wasser und/oder aggressive Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden –
Korrosionsgefahr und Beschädigung der
Kunststoffteile.
■
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
■
Gerät nicht verwenden, wenn die Klinge des
Fadenabschneiders fehlt oder beschädigt ist.
■
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten.
■
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
■
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosion prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel
reinigen und dann mit einem Kontaktspray
einsprühen.
8.1 Fadenspule austauschen (06)
Ersatzfadenspule: GT 2000, Art.-Nr. 113725.
Voraussetzung: Das Gerät muss ausgeschaltet
und der Akku muss aus dem Gerät entfernt sein.
Fadenspule herausnehmen und einsetzen
1. Gleichzeitig auf die beiden Entsperrknöpfe
(06/1) drücken (06/a) und Abdeckung (06/2)
abnehmen.
2. Leere Fadenspule (06/3) herausnehmen.
3. Neue Fadenspule (06/4) einsetzen (06/b).
442601_a21
DE
Hilfe bei Störungen
4. Schneidfaden durch die Öffnung (06/5) des
Fadenkopfes nach außen fädeln.
5. Abdeckung (06/2) aufsetzen und andrücken,
bis sie einrastet.
6. Akku in das Gerät einsetzen.
HINWEIS
Wenden Sie sich bei Störungen, die
nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind
oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst.
9 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe!
StörungUrsacheBeseitigung
Schneidfaden wird nicht
nachgefördert.
Motor läuft nicht.Akku ist leer.Akku laden.
Motor läuft mit Unterbrechungen.
Motor läuft, aber Schneidfaden bewegt sich nicht.
Gerät vibriert ungewöhnlich.Fadenspule ist verschmutzt.Fadenspule reinigen, wenn nötig er-
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab.
Fadenspule ist leer.Fadenspule austauschen.
Akku fehlt oder Akku sitzt
nicht richtig.
Stromversorgung ist unterbrochen.
Motorschutzschalter hat Motor wegen Überlastung abgeschaltet.
■
Gerätefehler
■
Ein-/Aus- Schalter ist defekt.
GerätefehlerAL-KO Servicestelle aufsuchen.
GerätefehlerAL-KO Servicestelle aufsuchen.
Gras ist zu hoch oder zu
feucht.
Schnitthöhe ist zu gering.Gras auf größerer Höhe schneiden.
Lebensdauer des Akkus ist
abgelaufen.
Akku richtig einsetzen.
1. Akku entfernen.
2. Steckkontakte des Geräts reinigen.
Warten, bis der Motorschutzschalter
den Motor freischaltet.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
setzen.
■
Gras auf größerer Höhe schneiden.
■
Gras trocknen lassen.
Akku ersetzen.
Nur Original-Zubehör vom Hersteller
verwenden.
22GT 2000
Transport
StörungUrsacheBeseitigung
Akku lässt sich nicht laden.Akkukontakte sind ver-
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus
beträgt weniger als 100Wh. Beachten
Sie deshalb die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der unbeschädigte Akku ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der
Transport Privatzwecken dient. Die Gewichtsobergrenzen für einzeln versendete
Akkus sind zu beachten:
■
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim
Transport auf Straße, Schiene und Wasser
■
keine Gewichtsobergrenze beim Lufttransport, aber max. 2Stück je Paket
■
Bei Vermutung einer Beschädigung des Akkus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts)
ist der Transport unzulässig.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand!
■
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird.
■
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden
Sie möglichst die Originalverpackung des
Herstellers.
■
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und
Dokumentation der Sendung beim Transport
bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder
Spedition) sicher:
■
Beim Transport auf Straße, Schiene und
Wasser muss auf der Verpackung ein
Warnaufkleber angebracht sein, wenn
der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt
sind. Wenn der Akku/die Akkus in das
Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist
kein Warnaufkleber notwendig, weil die
Außenverpackung/Originalverpackung
bereits bestimmten Vorschriften entsprechen muss.
■
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein
Warnaufkleber auf der Verpackung angebracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für
zusammen mit dem Gerät versendete
Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akkugewicht je Paket und max. 2Stück je Paket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät
beigelegt sind.
■
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport
mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister
möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
442601_a23
DE
11 LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen,
abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
■
Rasentrimmer am Griff aufhängen. Dadurch
wird der Schneidkopf nicht unnötig belastet.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen:
■
Gerät gründlich reinigen und in einem trockenen Raum aufbewahren.
11.1 Lagerung von Akku und Ladegerät
GEFAHR!
Gefahr von Explosionen und Brän-
den!
Personen werden getötet oder schwer
verletzt, wenn der Akku explodiert, weil
er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wurde.
■
Lagern Sie den Akku kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
■
Lagern Sie den Akku an einem trockenen,
frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von
0°C – 35°C und mit einem Ladezustand von
ca. 40 – 60%.
■
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder
säurehaltiger Gegenstände.
■
Laden Sie den Akku nach ca. 6 Monaten Lagerung für ca. 1Stunde nach.
12 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
Lagerung
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im
Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung
wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung
für das Löschen seiner personenbezogenen
Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder
Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
24GT 2000
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
13 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
442601_a25
DE
Original-EU-/EG-Konformitätserklärung
15 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die
produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Rasentrimmer
Seriennummer
G1082012
Typ
GT 2000
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
92 dB(A) / 96 dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang VI
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-1
EN 62233
Kötz, 14.08.2018
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
26GT 2000
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions .......... 27
1.1 Symbols on the title page ................... 27
ration of conformity.................................... 44
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Symbols on the title page
Symbol Meaning
It is essential to read through these
operating instructions carefully before start-up. This is essential for
safe working and trouble-free handling.
442601_a27
GB
Li
Product description
Symbol Meaning
Operating instructions
Handle Li-Ion rechargeable batteries with care! In particular, observe
the notes on transport, storage and
disposal in these operating instructions!
1.2 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in
material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of understanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
These operating instructions describe a handguided battery lawn trimmer.
2.1 Intended use
This appliance is intended for trimming a lawn.
Only work with the appliance when it is fully as-
sembled.
This appliance is intended solely for use in non-
commercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will
result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or
injury suffered by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
The tool is designed neither for commercial use
in public parks and sports facilities, nor for use in
farming and forestry.
2.3 Residual risks
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■
Throwing out of cuttings, soil and small
stones.
■
Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
■
Lacerations from reaching into the rotating
cutting appliance.
2.4 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled safety and protective devices can lead to serious injury.
■
Have any defective safety and protective devices repaired.
■
Never disable safety and protective
devices.
2.4.1Guard plate
Protects the operator from the rotating cutting line
and objects flying out.
2.4.2Protective bracket
Protects plants and persons from the rotating cutting line. Also the cutting line is protected against
excessive wear on walls during trimming.
2.5 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product!
Read the operating instructions before starting operation.
28GT 2000
Product description
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*
Symbol Meaning
The distance between the appliance
and persons not involved in the
work must be at least 15 m in the
entire area around the user.
Protect the appliance from rain and
moisture!
Wear protective glasses and ear
defenders!
Remove the rechargeable battery
before making adjustments to or
cleaning the appliance, or before
leaving the appliance unattended
for a prolonged period.
2.6 Scope of supply
The items listed here are part of the scope of
supply. Check that all items are included:
No. Component
4Protective bracket
5Spool
6Guard plate with line cutter
7B50 Li battery
8B100 Li* battery
9Charger with mains plug
10Operating instructions
* Not included in the scope of delivery, the B100
Li battery can be purchased separately.
The rechargeable battery grass trimmer is intended for operation with the B50Li battery (Art.
No.113559) or B100Li battery (Art. No.113698).
Only the B50 Li battery is included in the scope of
delivery. Charger C30Li (Art. No.113560) is required for charging the batteries.
NOTE
The battery is not charged and has to be
charged before the tool is used for the
first time.
NOTE
Heed the separate operating instructions
for the rechargeable battery and for the
charging unit.
2.7 Product overview (01)
The product overview (01) provides an overview
of the appliance.
No.Component
1Upper hand grip
2Safety button
3On/off switch
4Rechargeable battery compartment
5Auxiliary handle
6Cutter head with motor
7Line cutter
No. Component
1Base unit
2Auxiliary handle
3Cutter head with motor
442601_a29
8Protective bracket
9Guard plate
10Spool
11B50 Li battery
GB
Safety instructions
No.Component
12B100 Li* battery
13Charger with mains plug
* Not included in the scope of delivery. However,
can be purchased separately under the article
number 113698.
3 SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
Danger of fatal injury and danger of
extremely severe injury!
Lack of knowledge of the safety instructions and operating instructions can lead
to extremely serious and even fatal injury.
■
Observe all safety instructions and
instructions for use in these operating instructions as well the operating
instructions which are referred to before you start using the appliance.
■
Keep all supplied documents in a
safe place for future reference.
3.1Safety instructions for
the lawn trimmer
Operator
■
Carefully read the safety instructions. Familiarise yourself
with the operating and adjustment elements and the intended use of the appliance.
■
This appliance can be used
by children of 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or those
lacking experience and knowledge, if they are supervised or
have been instructed with regard to the safe use of the appliance and the ensuing risks.
Children must not be allowed
to play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be carried out by
children without supervision.
■
People with very strong and
complex restrictions may have
needs that exceed the instructions described here.
■
Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the appliance. National regulations
may limit the age of the operator.
■
Do not operate the appliance
if you are under the influence
of alcohol, drugs or medication.
■
The user is responsible for accidents involving other people
and their property.
Preparation
■
Before operation, always
check that protective devices
and covers are undamaged,
present or correctly fitted.
Damaged protective devices
and covers must be replaced,
missing protective devices
and covers must be correctly
fitted.
■
Never put the appliance into
operation while people, espe-
30GT 2000
Safety instructions
cially children or pets, are in
the immediate vicinity.
■
Before working, remove any
dangerous objects from the
working area, e.g. branches,
glass or metal pieces, stones.
operation
■
Always wear safety glasses
and sturdy shoes when working with the appliance.
■
Do not work with the appliance in bad weather conditions, especially when thunderstorms are approaching.
■
Only use the appliance in daylight or good artificial light.
■
Never use the appliance if
protective devices and covers
are damaged or not present.
■
Always disconnect the appliance from the power supply,
i.e. remove rechargeable batteries or non-rechargeable
batteries:
■
before leaving the appliance unattended
■
before removing blockages
in the appliance
■
before checking, cleaning
or working on the appliance
■
whenever the appliance
starts to vibrate in an unusual way
■
Always make sure that the
ventilation openings on the
appliance are free of foreign
objects.
■
After contact with dangerous
objects and foreign bodies,
check the appliance for damage. Have the appliance repaired if it has been damaged.
Maintenance and storage
■
Before carrying out maintenance or cleaning work, disconnect the appliance from
the power supply i.e. activate
switch-on lock, remove rechargeable batteries or nonrechargeable batteries.
■
Always wear protective gloves
during maintenance, care and
cleaning work.
■
Only use the spare parts and
accessories recommended by
the manufacturer.
■
Regularly check and maintain
the appliance. The appliance
may only be repaired by an
AL-KO service centre.
■
Keep the appliance out of the
reach of children when not in
use.
3.1.1 Safety in the workplace
■
Before working, remove any
dangerous objects from the
working area, e.g. branches,
glass or metal pieces, stones.
442601_a31
GB
Safety instructions
■
Work only in daylight or under
very bright artificial light.
■
Operate the appliance only on
solid and level ground and not
on sharp inclines.
■
Pay attention to stability.
3.1.2 Safety of persons,
animals and property
■
Note that the user is responsible for accidents and damage
that may befall other persons
or their property.
■
Use the appliance only for the
purposes for which it is intended. Any non-intended use
can lead to injury and property
damage.
■
Switch on the appliance only
when there are no other persons or animals in the working
area.
■
Maintain a safe distance to
persons or animals, or switch
off the appliance if persons or
animals approach.
■
Do not overload the device. It
is intended for light work in
the private sector. Overload
can lead to damage to the appliance.
■
Never operate the appliance
with worn or defective parts.
Always replace defective
parts with original spare parts
from the manufacturer. If the
appliance is operated with
worn or defective parts, guarantee claims against the manufacturer are excluded.
■
Repair work is only allowed to
be carried out by expert workshops or our service centres.
3.1.3 Appliance safety
■
Use the appliance only under
the following conditions:
■
The appliance is not soiled.
■
The appliance show no
signs of damage.
■
All controls function properly.
32GT 2000
Safety instructions
3.1.4 Safety instructions
relating to operation
WARNING!
Risk due to electromag-
netic field
This power tool produces
an electromagnetic field
during operation. Under
certain circumstances, this
field may impair active or
passive medical implants.
■
In order to reduce the
risk of serious or fatal
injury, we recommend
that any persons fitted
with medical implants
should consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating
the power tool.
■
Always operate the machine
with two hands.
■
Always keep hand and feet
away from the cutting device,
above all when switching on
the motor.
■
Wait for the cutting device to
come to a standstill after the
motor has been switched off.
■
Only remove cuttings when
the motor and cutting device
are at a standstill.
■
Because of danger of cutting
injuries, do not touch the line
cutter with unprotected hands.
■
After pulling out a new line, always bring the appliance into
its normal working position
before switching it on.
■
Do not use a metallic cutting
line.
■
Always keep the guard plate,
spool head and motor clear of
mowing residues.
■
People who are not familiar
with the appliance should
practice handling it while the
motor is turned off.
■
When working on a slope:
■
Never work on a smooth
and slippery slope.
■
Always mow across the
slope, never down or up.
■
Always stand below the
cutting device.
■
After contact with a foreign
object:
■
Switch off the motor.
■
Check the machine for
damage.
3.2Vibration load
■
Danger due to vibration
The actual magnitude of the
vibration emissions during the
use of the appliance may deviate from that stated by the
442601_a33
GB
Safety instructions
manufacturer. Observe the
following influencing factors
before or during use:
■
Is the appliance being used
as intended?
■
Is the material being cut or
processed in the proper
manner?
■
Is the appliance in a proper
condition of use?
■
Is the cutting tool properly
sharpened or is the correct
cutting tool installed?
■
Are the handle grips and
any optional vibration grips
mounted, and are they
firmly attached to the appliance?
■
Only operate the tool at the
motor speed required for the
respective work. Avoid using
the maximum speed in order
to reduce noise and vibrations.
■
The noise and vibrations of
the tool may increase due to
improper use and maintenance. This leads to health
damage. In this case, immediately switch off the tool and
have it repaired by an authorised service workshop.
■
The degree of stress due to
vibration depends on the work
to be performed or on the use
of the tool. Estimate the stress
and plan appropriate work
breaks. This considerably reduces stress due to vibration
over the entire working time.
■
Extensive use of the tool exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers").
To avoid this risk, wear gloves
and keep your hands warm. If
any symptoms of "white fingers" occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss
of feeling, tingling, itching,
pain, reduced muscular
strength, changes in the colour or condition of the skin.
Normally these conditions affect the fingers, hands or
pulse. The risk increases at
low temperatures.
■
Take long breaks during your
working day so you can recover from the noise and the
vibrations. Plan your work in
such a way that the use of appliances that generate strong
vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant
sensation or discolouration of
the skin on your hands when
using the tool, stop work immediately. Take sufficient
34GT 2000
Safety instructions
work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
■
Minimise your risk of being
exposed to vibrations. Maintain the tool according to the
instructions in the operating
instructions.
■
If the tool is used frequently,
contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
■
Avoid working with the tool at
temperatures below 10°C.
Define how the vibration load
can be limited in a work plan.
3.3Safety information
regarding the
rechargeable battery
This section mentions all the basic safety information to be
heeded when using the rechargeable battery. Read these
instructions.
■
Only use the rechargeable
battery as designated, i.e. for
AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only
charge the rechargeable battery with the AL-KO charging
unit provided.
■
Only unpack the new rechargeable battery from the
original packaging when it is
to be used.
■
Fully charge the rechargeable
battery before using it for the
first time and always use the
specified charger. Comply
with the details given in these
instructions for use for
charging the rechargeable
battery.
■
Do not use the rechargeable
battery in environments where
there is a potential risk of explosion and/or fire.
■
Do not expose the rechargeable battery to moisture and
humidity when in use with the
appliance.
■
Protect the rechargeable battery from heat, oil and fire to
prevent it being damaged so
no vapours and electrolyte liquids can escape. There is a
danger of explosion!
■
Do not subject the rechargeable battery to impacts or
throw it.
■
Do not use the rechargeable
battery when soiled or wet.
Before use, clean and dry the
rechargeable battery with a
dry, clean cloth.
■
When the battery pack is not
in use, keep it away from other metal objects to prevent
bridging the contacts (e.g. paper clips, coins, keys, nails,
screws). Do not use sharp ob-
442601_a35
GB
Safety instructions
jects (e.g. a screwdriver) to
work on the battery. This can
cause an internal short circuit
which can lead to overheating, fire or explosion of the
battery.
■
Do not open, dismantle or
crush the rechargeable battery. There is a danger of
electric shock and short-circuit.
■
An improperly used and damaged rechargeable battery
can cause vapours and electrolyte liquid to escape. Vent
the room adequately and in
the case of any disorders,
consult a doctor.
If accidental contact with electrolyte liquid occurs, flush with
water and thoroughly rinse the
eyes immediately. Then consult a doctor.
■
This rechargeable battery
must not be used by unauthorised persons unless they are
supervised by a person responsible for their safety or
have been instructed on how
to use the rechargeable battery. Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited physical,
sensory or mental aptitude.
■
Persons who have no experience and/or knowledge
of the rechargeable battery.
■
Children must be supervised
and instructed so they do not
play with the rechargeable
battery.
■
Do not leave the rechargeable
battery permanently in the
charger. For prolonged storage, remove the rechargeable
battery from the charger.
■
When not in use, remove the
rechargeable batteries from
the operated appliances.
■
Dry the unused rechargeable
battery and store in a closed
place. Protect from heat and
direct sunlight. Unauthorised
persons and children must not
have access to the rechargeable battery.
3.4Safety information
regarding the charging
unit
This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using
the charging unit. Read these instructions.
■
Only use the charging unit as
designated, i.e. for charging
the intended rechargeable
batteries. Only charge original
36GT 2000
Installation
rechargeable batteries from
AL-KO in the charging unit.
■
Before each use, inspect the
charging unit – and especially
the mains cable and the rechargeable battery compartment – for damage. Only use
the charging unit when it is in
proper working order.
■
Do not use the charging unit
in environments where there
is a potential risk of explosion
and/or fire.
■
Only operate the charging unit
indoors and do not expose it
to moisture and humidity.
■
Always place the charging
unit on a well ventilated and
non-inflammable surface because it heats up during the
charging process. Keep the
ventilation slots clear and do
not cover the charging unit.
■
Before connecting the
charging unit, make sure that
the mains voltage matches
the voltage stated in the
"Technical data".
■
Only use the mains cable for
connecting the charging unit,
not for any other purpose. Do
not carry the charging unit by
the mains cable and do not
remove the power plug from
the power outlet by pulling on
the mains cable.
■
Protect the mains cable from
heat, oil and sharp edges to
prevent it being damaged.
■
Do not use the charging unit
and rechargeable battery
when soiled or wet. Before using the charging unit, clean
and dry the rechargeable battery.
■
Do not open the charging unit
or rechargeable battery.
There is a danger of electric
shock and short-circuit.
■
For your own safety, only
have the charging unit repaired by qualified specialist
personnel using genuine
spare parts.
■
Dry the unused charging unit
and store in a closed place.
Unauthorised persons and
children must not have access
to the charging unit.
4 INSTALLATION
WARNING!
Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled
appliance can result in serious injury.
■
Only operate the appliance when it
is fully assembled.
■
Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled.
■
Check that all safety and protective
devices are in place and functioning
correctly before switching on.
442601_a37
GB
Start-up
4.1 Installing guard plate (02)
1. Insert the guard plate (02/1) onto the cutter
head (02/2). Ensure that the line is hanging
freely.
2. Screw (02/a) the guard plate (02/1) tight with
the supplied screw (02/3).
4.2 Installing auxiliary handle (03)
1. Push the auxiliary grip (03/1) onto the appliance shaft (03/a).
2. Insert (03/b) the threaded bolt (03/2) into the
auxiliary grip (03/1).
3. Place (03/c) the rotary knob (03/3) onto the
threaded bolt (03/2) and tighten.
4. Tighten the rotary knob so that the height of
the auxiliary grip can be adjusted with little effort.
5 START-UP
5.1 Charging the rechargeable battery
CAUTION!
Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a
danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately
ventilated.
■
Always use the charger on a non-inflammable surface or in a non-combustible environment.
■
If available: Keep the ventilation
slots free.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery
before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in
any charge status. Interrupting charging
does not damage the rechargeable battery.
The rechargeable battery is partially charged.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery
can be charged in any charge status. Interrupting
charging does not damage the rechargeable battery.
NOTE
For detailed information, heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging
unit.
5.2 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (04)
Inserting the battery
1. Push the rechargeable battery (04/1) from
above (04/a) into the rechargeable battery
slot (04/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (04/3) on
the rechargeable battery (04/1).
2. Pulling out the rechargeable battery (04/b).
5.3 Removing transport guard from line
cutter
Remove the transport guard from the line cutter
before putting the appliance into operation for the
first time.
6 OPERATION
WARNING!
Risk of injury due to detaching appli-
ance parts
Appliance parts detaching during operation can lead to serious injury.
■
Before turning the appliance on,
check that all the parts of the appliance are firmly tightened.
■
Attach cutting tools so that they cannot detach during operation.
6.1 Prolonging the cutting line during
operation
The cutting line shortens during operation and
frays out.
1. Spool head extends automatically each time
the appliance is started. This unwinds a piece
of new cutting line from the spool and the line
cutter cuts off the used line end.
6.2 Switching the grass trimmer on and off
(05)
1. Stand securely.
2. Hold the appliance with both hands. Do not
rest the cutter head on the ground when doing this.
38GT 2000
Working behaviour and working technique (07 – 09)
3. Hold auxiliary handle (05/1) in one hand and
upper grip (05/2) in the other hand.
4. Press (05/a) the safety button (05/3) in the
upper grip (05/2).
5. Press and hold (05/b) the On/Off switch
(05/4) in the upper grip (05/2). The tool starts.
The safety button (05/3) can be released.
6. Allow the lawn trimmer to run at idling speed
for a few moments. This causes the cutting
line to be cut off to the correct length.
7. The appliance switches off when the ON/OFF
switch (05/4) is released.
WARNING!
Danger of cutting injuries
After the appliance has been switched
off, the spool head continues to rotate
for a few seconds. Reaching into the
spool head during this time can result in
cutting injuries.
■
Wait until the spool head has come
to a complete standstill.
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (07 – 09)
■
Switch on the appliance before approaching
the grass to be cut and then lower slowly to
avoid overloading.
■
Tilt the appliance slightly forwards (approx.
30°) to mow with the tip of the cutting line.
Walk forwards slowly (07).
■
When mowing, swivel the appliance evenly to
the right and left (07).
■
Long grass must be mown in several passes.
Always proceed from top to bottom(09).
■
The appliance cuts best at very high speed.
Therefore, do not overload the appliance by
cutting long grass.
■
If the appliance is overloaded in long grass,
the line will be blocked. Immediately lift the
appliance so it releases. Otherwise, the motor could be permanently damaged.
■
Do not move the appliance directly against
hard obstacles (e.g. walls), but mow sideways. This protects the cutting line (08).
■
Keep the appliance away from delicate
plants. Fold the plant protection bar into the
horizontal position.
8 MAINTENANCE AND CARE
WARNING!
Danger of lacerations
Danger of cutting injuries when reaching
into sharp-edged, moving appliance
parts and into cutting tools.
■
Before maintenance, care and
cleaning work, always switch off the
appliance. Remove the rechargeable battery.
■
Always wear protective gloves
during maintenance, care and cleaning work.
NOTE
Repair work is only allowed to be carried
out by expert workshops or our AL-KO
service centres.
■
Do not get the appliance wet or expose it to
moisture. Do not spray with water.
■
After each use, clean the housing and cutting
blades with a brush or cloth. Do not use water and/or aggressive cleaning agents or solvents - risk of corrosion and damage to the
plastic parts.
■
After every use, remove the rechargeable
battery and inspect the appliance for damage.
■
Do not use the appliance if the blade of the
line cutter is missing or damaged.
■
Always keep the guard plate, spool head and
motor clear of mowing residues.
■
Inspect all bolts for tightness.
■
Inspect the electrical contacts of the appliance for corrosion, clean with a fine wire
brush if necessary and then spray with a contact spray.
8.1 Changing the spool (06)
Replacement spool: GT 2000 art. no. 113725.
Precondition: The appliance must be switched off
and the rechargeable battery removed from the
appliance.
Inserting and removing the spool
1. Press (06/a) the two unlock buttons (06/1) at
the same time and remove cover (06/2).
2. Remove empty spool (06/3).
3. Insert (06/b) a new spool (06/4).
442601_a39
GB
Help in case of malfunction
4. Thread the cutting line outwards through
opening (06/5) of the spool head.
5. Fit cover (06/2) and press on until it engages.
6. Install the rechargeable battery in the appliance.
NOTE
For malfunctions that are not listed in
this table or that you cannot resolve
yourself, please contact our customer
service.
9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance
parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves
during maintenance, care and cleaning work.
MalfunctionCauseRemedy
Additional cutting line is not
supplied.
Motor does not run.Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
Motor keeps cutting out.
Motor running, but the cutting
line does not move.
Appliance vibrates unusually. Spool is contaminated.Clean the spool, renew it if necessary.
Rechargeable battery operating time is significantly shorter.
Spool is empty.Change the spool.
Rechargeable battery missing or rechargeable battery
not seated correctly.
Power supply is interrupted.1. Remove the battery.
The motor protection switch
has switched off the motor
due to overload.
■
Appliance errors
■
The On/Off switch is defective.
Appliance errorsContact an AL-KO service centre.
Appliance errorsContact an AL-KO service centre.
Grass is too long or too wet.
Cutting height is too low.Cut the grass at a greater height.
The service life of the rechargeable battery has expired.
Insert the rechargeable battery correctly.
2. Clean the plug contacts of the appliance.
Wait until the motor protection switch
enables the motor again.
Contact an AL-KO service centre.
■
Cut the grass at a greater height.
■
Let the grass dry.
Replace the rechargeable battery.
Only use genuine accessories from
the manufacturer.
40GT 2000
Transport
MalfunctionCauseRemedy
Rechargeable battery cannot
be charged.
Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Rechargeable battery is too
hot.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO
service centre.
Allow the battery to cool down.
10 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the
appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is less than 100Wh. Therefore,
heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified conditions:
■
The undamaged rechargeable battery can be
transported on public roads by the private user without further conditions provided it is
packaged for retail sale and the transport
serves personal purposes. The weight limits
for batteries sent separately must be observed:
■
Max. 30 kg total weight per package
when transported by road, rail and water
■
No upper limit for air transport but max. 2
pieces per package
■
If damage to the battery (e.g. due to the appliance falling) is suspected, transport is not
permissible.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or ship lithium-ion rechargeable batteries in an undamaged state.
■
Secure the appliance in such a way as to
prevent it from starting to operate inadvertently during transport.
■
Secure the appliance with strong outer packaging (cardboard shipment box). Use the
manufacturer's original packaging if possible.
■
Ensure correct identification and documentation of the consignment during transport or
dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
■
When transporting by road, rail and water, a warning sticker must be applied to
the packaging when the battery/batteries
accompany the appliance. No warning
sticker is necessary if the battery/batteries are installed or fitted into the appliance, since the outer packaging/original
packaging must already comply with specific regulations.
■
A warning sticker must always be placed
on the packaging when transporting by
air. The maximum weight limits for batteries sent together with the appliance must
be observed: max. 5 kg battery weight
per package and max. 2 pieces per package, if the battery/batteries are accompanying the appliance.
■
Please find out in advance whether transport
is possible with the selected service provider,
and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in the preparation of the shipment.
Please heed any other national regulations.
11 STORAGE
Thoroughly clean the appliance after each use
and – if present – attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of
children.
442601_a41
GB
Disposal
■
Hang up the lawn trimmer by its handle. This
avoids placing unnecessary load on the cutter head.
Carry out the following jobs before intervals in
work lasting for longer than 30 days:
■
Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
11.1 Storage of battery and charger
DANGER!
Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured
if the rechargeable battery explodes because it was stored in front of naked
flames or heat sources.
■
Store the rechargeable battery in
cool and dry conditions, but not in
front of naked flames or heat sources.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due
to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to
the charging unit for some time, but not
permanently.
■
Store the rechargeable battery in a dry, frostfree place at an ambient temperature between 0°C and 35°C and with a charge state
of approx. 40 - 60%.
■
Do not store the rechargeable battery in the
vicinity of metallic objects or of objects containing acid to avoid the risk of short-circuit.
■
Recharge the rechargeable battery for approx. 1 hours after approx. 6 months’ storage.
12 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that
are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic
appliances are obliged by law to return them
after use.
■
The end user bears personal responsibility
for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act
(BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable
batteries from the electrical appliance and for
information on their type or chemical system,
follow the further information within the operating or installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return
them after use. Return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
42GT 2000
After-Sales / Service
xxxxxx (x)
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
13 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest ALKOService Centre. These can be found on the
Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
442601_a43
GB
Translation of the original EU/EC declaration of conformity
15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, as the exclusive responsible party, that this product in its marketed form conforms
to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific
standards.
Product
Battery lawn trimmer
Serial number
G1082012
Type
GT 2000
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
92 dB(A) / 96 dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix VI
Duly authorised person for
technical file
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Harmonised standards
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-1
EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
44GT 2000
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 45
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 45
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig heeft.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
1.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde
voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
442601_a45
NL
Li
Productomschrijving
Symbool Betekenis
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s
om! Neem met name de aanwijzingen voor transport, opslag en afvalverwijdering in acht!
1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie,
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel
kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel
kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbediende accu-grastrimmer.
2.1 Reglementair gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het trimmen van een
gazon.
Er mag alleen met het apparaat gewerkt worden
als het volledig gemonteerd is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als
niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van
de garantie, het verlies van de conformiteit (CEmarkering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
2.3 Overige risico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
■
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen.
■
Inademen van deeltjes van afgesneden gewasdeeltjes als er geen adembescherming
wordt gedragen.
■
Snijwonden bij het reiken in de roterende
snij-inrichting.
2.4 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel leiden.
■
Laat defecte veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen repareren.
■
De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking
stellen.
2.4.1Afschermkap
Beschermt de bediener tegen de roterende snijdraad en weggeslingerde objecten.
2.4.2Veiligheidsbeugel
Beschermt planten en mensen tegen de roterende snijdraad. Daarnaast wordt de snijdraad bij
het trimmen langs muren beschermd tegen overmatige slijtage.
2.5 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
46GT 2000
Productomschrijving
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*
Symbool Betekenis
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
De afstand tussen het apparaat en
derden moet in de gehele cirkel
rondom de gebruiker ten minste 15
m bedragen.
Apparaat beschermen tegen regen
en vocht!
Oog- en gehoorbescherming dragen!
Verwijder de accu voordat u het apparaat aanpast of reinigt of het apparaat gedurende een bepaalde tijd
onbeheerd achterlaat.
2.6 Inhoud van de levering
Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde
posities. Controleer of alle posities zijn inbegrepen:
Nr. Component
1Basisapparaat
2Extra handgreep
3Maaikop met motor
4Veiligheidsbeugel
5Draadspoel
6Afschermkap met draadafsnijder
7Accu B50 Li
8Accu B100 Li*
9Oplader met netstekker
10Gebruiksaanwijzing
* Niet bij levering inbegrepen, de accu B100 Li
kan apart worden aangeschaft.
De accu-grastrimmer is ontworpen voor gebruik
met de accu B50 Li (art.nr. 113559) of B100 Li
(art.nr. 113698). Bij de levering is alleen de accu
B50 Li inbegrepen. Voor het opladen van de accu's is de oplader C30 Li (art.nr. 113560) nodig.
OPMERKING
De accu is niet opgeladen en moet vóór
het eerste gebruik worden opgeladen.
OPMERKING
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzingen van de accu en de oplader in
acht.
2.7 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van
het apparaat.
Nr.Component
1Bovenste handgreep
2Veiligheidsknop
3Aan/uit-schakelaar
4Accuschacht
5Extra handgreep
6Maaikop met motor
7Draadsnijder
8Veiligheidsbeugel
442601_a47
9Afschermkap
NL
Veiligheidsinstructies
Nr.Component
10Draadspoel
11Accu B50 Li
12Accu B100 Li*
13Oplader met netstekker
* Niet bij levering inbegrepen, kan echter onder
het artikelnummer 113698 apart worden aangeschaft.
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR!
Levensgevaar en gevaar voor zeer
ernstig letsel!
Onbekendheid met de veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies kan bijzonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben.
■
Volg alle veiligheidsinstructies en
bedieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op evenals in de
gebruiksaanwijzingen waarnaar
wordt verwezen, voordat u het apparaat gebruikt.
■
Bewaar alle bijgeleverde documenten voor toekomstig gebruik.
3.1Veiligheidsinstructies
voor de grastrimmer
Gebruiker
■
Lees deze veiligheidsinstructies aandachtig door. Maak
uzelf vertrouwd met de bedienings- en instelelementen en
het beoogde gebruik van het
apparaat.
■
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen
of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, mits
zij onder toezicht staan of
voorgelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat,
en de gevaren begrijpen die
ervan uit kunnen gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
■
Personen met zeer sterke en
complexe beperkingen kunnen behoeften hebben die boven de hier beschreven aanwijzingen uit gaan.
■
Geef kinderen of personen die
deze aanwijzingen niet kennen, nooit toestemming om
het apparaat te gebruiken.
Nationale voorschriften beperken mogelijkerwijs de leeftijd
van de bediener.
■
Bedien het apparaat niet als u
onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
■
De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor ongevallen
met andere personen en hun
eigendommen.
Voorbereiding
■
Controleer altijd voorafgaand
aan het gebruik of beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen beschadigd zijn,
ontbreken of verkeerd zijn
48GT 2000
Veiligheidsinstructies
aangebracht. Beschadigde
beschermingsvoorzieningen
en -afdekkingen moeten worden vervangen, ontbrekende
beschermingsvoorzieningen
en -afdekkingen moeten goed
worden aangebracht.
■
Stel het apparaat nooit in werking terwijl zich personen, in
het bijzonder kinderen of huisdieren, in de onmiddellijke nabijheid bevinden.
■
Verwijder vóór de werkzaamheden gevaarlijke voorwerpen
uit het werkgebied, bijv. takken, glazen en metalen voorwerpen, stenen.
in werking
■
Draag altijd een veiligheidsbril
en stevig schoeisel wanneer u
met het apparaat werkt.
■
Werk niet met het apparaat in
slechte weersomstandigheden, vooral niet bij onweer.
■
Gebruik het apparaat alleen
bij daglicht of goed kunstlicht.
■
Gebruik het apparaat nooit
wanneer beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen beschadigd of niet aanwezig
zijn.
■
Koppel het apparaat altijd los
van de voeding, d.w.z. verwij-
derbare accu´s of batterijen
verwijderen:
■
altijd, voordat het apparaat
onbeheerd wordt achtergelaten
■
vóór het verhelpen van
blokkades in het apparaat
■
voordat u het apparaat
controleert, reinigt en eraan
werkt
■
altijd, als het apparaat abnormaal begint te trillen
■
Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen van het apparaat vrij zijn van vreemde
voorwerpen.
■
Inspecteer na contact met
vreemde voorwerpen het apparaat op beschadigingen.
Laat het apparaat repareren
wanneer het beschadigd raakte.
Onderhoud en opslag
■
Koppel het apparaat van de
voeding los, d.w.z. evt. inschakelvergrendeling bedienen, verwijderbare accu's of
batterijen verwijderen, voordat
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.
442601_a49
NL
Veiligheidsinstructies
■
Er mogen alleen door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen en accessoires
worden gebruikt.
■
Controleer en onderhoud het
apparaat regelmatig. Het apparaat mag alleen worden gerepareerd door een AL-KO
servicepunt.
■
Bewaar het apparaat buiten
het bereik van kinderen als
het niet wordt gebruikt.
3.1.1 Veiligheid op de
werkplek
■
Verwijder voor aanvang van
werkzaamheden gevaarlijke
objecten uit het werkgebied,
bijv. takken, stukken glas of
metaal, stenen.
■
Alleen bij daglicht of zeer helder kunstlicht werken.
■
Het apparaat alleen op een
vaste en vlakke ondergrond
en niet op stijle hellingen gebruiken.
■
Op stabiliteit letten.
3.1.2 Veiligheid van
personen, dieren en
eigendommen
■
Houd er rekening mee dat de
gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen en schade,
die andere personen of hun
eigendommen kunnen betreffen.
■
Het apparaat alleen gebruiken
voor de werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-reglementair gebruik kan letsel en
materiële schade veroorzaken.
■
Het apparaat alleen inschakelen als zich in het werkgebied
geen andere personen of dieren bevinden.
■
Houd een veiligheidsafstand
aan tot personen en dieren of
schakel het apparaat uit als
personen of dieren naderen.
3.1.3 Veiligheid van het
apparaat
■
Het apparaat alleen gebruiken
onder de volgende omstandigheden:
■
Het apparaat is niet vervuild.
■
Het apparaat vertoont geen
beschadigingen.
■
Alle bedieningselementen
werken.
■
Het apparaat niet overbelasten.
Het is voor lichte particuliere
werkzaamheden bedoeld.
Overbelasting leidt tot beschadiging van het apparaat.
■
Het apparaat nooit gebruiken
met versleten of defecte onderdelen. Defecte onderdelen
altijd vervangen door oorspronkelijke reserveonderdelen van de fabrikant. Wanneer
50GT 2000
Veiligheidsinstructies
het apparaat met versleten of
defecte onderdelen wordt gebruikt, kan tegenover de fabrikant geen aanspraak op garantie worden gemaakt.
■
Reparatiewerkzaamheden
mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vakhandel of op
onze Servicevestigingen.
3.1.4 Veiligheidsinstructies
voor de bediening
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van
een elektromagnetisch
veld
Dit elektrische gereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden.
■
Om het risico op ernstige of dodelijke verwondingen te verkleinen,
adviseren wij personen
met medische implantaten om vóór het gebruik
van het elektrische gereedschap contact op te
nemen met hun arts of
de fabrikant van het medische implantaat en om
advies te vragen.
■
Bedien het apparaat altijd met
beide handen.
■
Houd altijd handen en voeten
uit de buurt van het messensysteem, vooral bij het inschakelen van de motor.
■
Stilstand van de snij-inrichting
na het uitschakelen van de
motor afwachten.
■
Te maaien materiaal alleen
verwijderen als de motor en
snij-inrichting stilstaan.
■
De draadafsnijder wegens gevaar voor snijletsel niet aanraken met blote handen.
■
Nadat een nieuwe draad eruit
is getrokken, het apparaat altijd in de normale werkstand
brengen voordat u het inschakelt.
■
Geen metalen snijdraad gebruiken!
■
Beschermplaat, snij-inrichting
en motor altijd vrijhouden van
maairesten.
■
Personen die niet vertrouwd
zijn met het apparaat moeten
eerst leren omgaan met het
apparaat terwijl de motor is
uitgeschakeld.
■
Bij werkzaamheden op een
helling:
■
Werk nooit op een gladde
of glibberige helling.
442601_a51
NL
■
Maai altijd dwars ten opzichte van de helling, nooit
op- of afwaarts.
■
Altijd onder de snij-inrichting staan.
■
Na aanraking met een vreemd
voorwerp:
■
Motor uitzetten.
■
Apparaat controleren op
beschadigingen.
3.2Belasting door trillingen
■
Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik
van het apparaat kan afwijken
van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of
tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
■
Wordt het materiaal op de
juiste wijze gesneden of
verwerkt?
■
Bevindt het apparaat zich
in een goede staat van gebruik?
■
Is het snijblad goed scherp
en is het juiste snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgre-
Veiligheidsinstructies
pen gemonteerd en zijn deze vast verbonden met het
apparaat?
■
Gebruik het apparaat alleen
met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het
maximale toerental zo min
mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen
de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit
leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval
het apparaat onmiddellijk uit
en laat het repareren door
een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat
hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van
het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen
ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit
52GT 2000
Veiligheidsinstructies
risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer
een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen
behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering
van de kracht, verandering
van kleur of van de conditie
van de huid. Meestal worden
deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of
polsen. Bij lage temperaturen
neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens
uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid
over meerdere dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het
gebruik van het apparaat
waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende
pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen
en armen.
■
Minimaliseer het risico door
uzelf zo min mogelijk bloot te
stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt
gebruikt, neemt u contact op
met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv.
handgrepen) aan te schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 10°C.
Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
3.3Veiligheidsinstructies
voor de accu
In dit hoofdstuk vindt u alle elementaire veiligheidsaanwijzingen
voor het gebruik van de accu.
Lees de instructies!
■
Accu uitsluitend reglementair
gebruiken, dit is voor apparaten met accuvoeding van de
firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO oplader.
■
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de originele
verpakking halen.
■
De accu voor ingebruikname
volledig opladen en daarvoor
altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies
442601_a53
NL
Veiligheidsinstructies
in deze gebruiksaanwijzing
voor het laden van de accu
opvolgen.
■
Gebruik de accu niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Stel de accu niet bloot aan
water en vocht wanneer u de
accu in het apparaat gebruikt.
■
De accu beschermen tegen
hitte, olie en vuur, zodat ze
niet beschadigd wordt en er
geen elektrolyt kan vrijkomen.
Er bestaat gevaar voor explosies!
■
De accu niet stoten of werpen.
■
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de accu
met een droge, schone doek
reinigen en drogen.
■
De opgeladen en niet gebruikte accu uit de buurt van metalen voorwerpen houden, om
de contacten niet te overbruggen (bijvoorbeeld paperclips,
munten, sleutels, spijkers,
schroeven). Bewerk de accu
nooit met scherpe voorwerpen
(bijv. schroevendraaiers). Een
hierdoor opgeroepen inwendige kortsluiting kan leiden tot
oververhitting, brand of het
exploderen van de accu.
■
Accu niet openen, uit elkaar
halen of slopen. Er bestaat
gevaar voor elektrocutie en
kortsluiting.
■
Bij niet reglementair gebruik
en beschadigde accu kunnen
dampen en elektrolyt vrijkomen. De ruimte voldoende
ventileren en in geval van
klachten een arts raadplegen.
Bij contact met elektrolyt grondig afspoelen en de ogen direct grondig uitspoelen. Daarna een arts raadplegen.
■
Deze accu mag niet worden
gebruikt door onbevoegden,
behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen
hoe ze de accu moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip
van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen.
■
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis
over de accu hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in
de buurt van de accu komen
om te garanderen dat ze niet
met de accu spelen.
54GT 2000
Veiligheidsinstructies
■
De accu mag niet langdurig
aan de oplader gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu van de oplader loskoppelen.
■
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer het niet wordt
gebruikt.
■
De ongebruikte accu droog en
op een afgesloten plaats opslaan. Bescherm de accu tegen hitte en rechtstreekse
zonnestraling. Onbevoegde
personen en kinderen mogen
geen toegang tot de accu krijgen.
3.4Veiligheidsinstructies
voor de lader
In deze paragraaf worden alle
basis veiligheids- en waarschuwingsinstructies opgesomd, die
bij het gebruik van de oplader
moeten worden gerespecteerd.
Lees de instructies!
■
Gebruik de oplader alleen
voor het beoogde gebruik,
d.w.z. voor het opladen van
de gespecificeerde accu. Uitsluitend originele accu's van
AL-KO met de oplader laden.
■
Voor elk gebruik de volledige
oplader en vooral de netkabel
en de accuschacht op beschadigingen controleren. Ge-
bruik de oplader alleen wanneer het in perfecte staat is.
■
Gebruik de lader niet in explosie- en brandgevaarlijke omgevingen.
■
Gebruik de oplader alleen binnenshuis en stel hem niet
bloot aan regen of vocht.
■
De oplader altijd op een goed
verlucht en niet brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij
het opladen warm wordt. De
ventilatie-openingen vrijhouden en de oplader niet afdekken.
■
Voor het aansluiten van de
oplader controleren of de in
de technische gegevens vermelde netspanning beschikbaar is.
■
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het aansluiten
van de oplader, niet voor andere doeleinden. De oplader
niet aan het netsnoer optillen,
en de stekker niet door trekken aan het snoer uit het
stopcontact trekken.
■
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten, zodat het niet beschadigd
raakt.
■
De oplader en accu niet vuil of
nat gebruiken. Voor gebruik
442601_a55
NL
Montage
de oplader en de accu reinigen en drogen.
■
Oplader en accu niet openen.
Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Laat de oplader voor uw persoonlijke veiligheid alleen repareren door gekwalificeerd
gespecialiseerd personeel dat
gebruik maakt van originele
reserveonderdelen.
■
Ongebruikte oplader opslaan
op een droge en afgesloten
plaats. Onbevoegde personen
en kinderen mogen geen toegang hebben tot de oplader.
4 MONTAGE
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat
kan ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het
volledig gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in het apparaat
als het volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of
alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn
en functioneren!
4.1 Beschermplaat monteren (02)
1. Beschermplaat (02/1) op de snijkop (02/2)
plaatsen. Let erop dat de draad vrij ligt.
2. Beschermplaat (02/1) met de bijgeleverde
schroef (02/3) vastschroeven (02/a).
4.2 Extra handgreep monteren (03)
1. Extra handgreep (03/1) op de steel van het
apparaat schuiven (03/a).
2. Schroefbout (03/2) in extra handgreep (03/1)
steken (03/b).
3. Draaiknop (03/3) op schroefbout (03/2) steken (03/c) en vastdraaien.
4. Draaiknop zodanig vastschroeven dat de extra handgreep met weinig moeite in de hoogte kan worden aangepast.
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Accu opladen
VOORZICHTIG!
Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en niet voldoende
wordt geventileerd.
■
Gebruik de lader altijd op een nietbrandbare ondergrond of in een nietbrandbare omgeving.
■
Indien beschikbaar: Houd de ventilatieopeningen vrij.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige laadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht
voor de accu als het opladen wordt onderbroken.
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen.
De accu moet voor het eerste gebruik compleet
worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is
niet slecht voor de accu als het opladen wordt
onderbroken.
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de
meegeleverde gebruiksaanwijzing van
de accu en de oplader in acht.
5.2 Accu plaatsen en verwijderen (04)
Accu plaatsen
1. Accu (04/1) in de accuschacht (04/2) schuiven (04/a) totdat hij vastklikt.
Accu verwijderen
1. De ontgrendelingsknop (04/3) op de accu
(04/1) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu uittrekken (04/b).
5.3 Transportbescherming verwijderen van
de draadafsnijder
De transportbescherming op de draadafsnijder
verwijderen vóór het eerste gebruik.
56GT 2000
Bediening
6 BEDIENING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel als gevolg van los-
komende delen van het apparaat
Delen van het apparaat die loskomen tijdens het gebruik kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
■
Controleer voordat het apparaat
wordt ingeschakeld of alle delen van
het apparaat stevig zijn vastgeschroefd.
■
Bevestig snijbladen zo dat ze niet
kunnen loskomen tijdens het gebruik.
6.1 Snijdraad verlengen tijdens het gebruik
De maaidraad wordt korter tijdens het gebruik en
rafelt uit.
1. De kop van de draad wordt bij elke start automatisch verlengd. Daardoor wordt een stuk
nieuwe snijdraad van de draadspoel afgewikkeld en het verbruikte draadeinde afgesneden door de draadafsnijder.
6.2 Grastrimmer in- en uitschakelen (05)
1. Ga stabiel staan.
2. Houd het apparaat met beide handen vast.
Plaats hierbij de motorkop niet op de bodem.
3. Met uw ene hand de extra handgreep (05/1),
met uw andere hand de bovenste handgreep
(05/2) vastpakken.
4. Veiligheidsknop (05/3) in de bovenste handgreep (05/2) indrukken (05/a).
5. Aan/Uit-schakelaar (05/4) in de bovenste
handgreep (05/2) indrukken (05/b) en vasthouden. Het apparaat is geactiveerd. De veiligheidsknop (05/3) kan worden losgelaten.
6. Laat de grastrimmer een moment vrij lopen.
De maaidraad wordt hierbij op de juiste lengte afgesneden.
7. Als de Aan/Uit-schakelaar (05/4) wordt losgelaten, schakelt het apparaat uit.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijletsel
Na het uitschakelen draait de draadkop
nog enkele seconden na. Er bestaat gevaar voor snijletsel als gevolg van aanraken.
■
Wacht totdat de draadkop tot stilstand is gekomen.
7 WERKWIJZE EN WERKMETHODE (07
– 09)
■
Apparaat inschakelen voordat u het te snijden gras nadert en dan pas laten zakken, om
overbelasting te voorkomen.
■
Apparaat lichtjes naar voren kantelen (ong.
30°) om te maaien met de punt van de snijdraad. Langzaam werken (07).
■
Apparaat bij het maaien gelijkmatig naar
rechts en links zwenken (07).
■
Lang gras moet worden gemaaid in lagen. Altijd van boven naar beneden werken (09).
■
Het apparaat snijdt het beste op zeer hoge
snelheid. Daarom het apparaat niet overbelasten door het maaien van lang gras.
■
Bij overbelasting van het apparaat in lang
gras wordt de draad geblokkeerd. Het apparaat onmiddellijk optillen zodat het wordt ontlast. De motor kan anders onherstelbaar beschadigd raken.
■
Met het apparaat niet rechtstreeks langs harde obstakels (bijv. muren) maaien, maar zijdelings maaien. Daardoor wordt de snijdraad
gespaard (08).
■
Apparaat uit de buurt houden van kwetsbare
planten. Plantbeschermbeugel in de horizontale stand klappen.
8 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van
contact met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad.
■
Schakel voorafgaand aan onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd het apparaat
uit. Verwijder de accu.
■
Draag bij onderhouds-, verzorgingsen reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vakhandel of op onze AL-KO Servicevestigingen.
■
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en
nattigheid. Niet met water schoonspuiten.
442601_a57
NL
■
Na elk gebruik behuizing en snijmes reinigen
met een borstel of een doek. Geen water en/
of agressieve reinigings- of oplosmiddelen
gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging
van de plastic delen.
■
Na elk gebruik de accu verwijderen en het
apparaat controleren op beschadigingen.
■
Apparaat niet gebruiken als het mes van de
draadafsnijder ontbreekt of beschadigd is.
■
Houd afschermkap, draadkop en motor altijd
vrij van maairesten.
■
Alle schroeven controleren op vastzitten.
■
Elektrische contacten van het apparaat controleren op corrosie, indien nodig, reinigen
met een fijne staalborstel en vervolgens besproeien met een contactspray.
8.1 Draadspoel vervangen (06)
Reserve-draadspoel: GT 2000, art.nr. 113725.
Voorwaarde: Het apparaat moet uitgeschakeld
zijn en de accu moet zijn verwijderd uit het apparaat.
Draadspoel verwijderen en plaatsen
1. Tegelijkertijd op de twee ontgrendelingsknoppen (06/1) drukken (06/a) en afdekking (06/2)
verwijderen.
StoringOorzaakOplossing
Snijdraad wordt niet toegevoerd.
Motor draait niet.Accu is leeg.Accu opladen.
Motor loopt met tussenpozen.
Motor loopt, maar snijdraad
beweegt niet.
Apparaat trilt meer dan normaal.
Draadspoel is leeg.Draadspoel vervangen.
Accu ontbreekt of accu is
niet goed geplaatst.
De voeding is onderbroken.1. Verwijder de accu.
Motorbeveiligingsschakelaar
heeft de motor uitgeschakeld
wegens overbelasting.
■
Storing in het apparaat
■
Aan/Uit-schakelaar is defect.
Storing in het apparaatBezoek een AL-KO service centre.
Draadspoel is verontreinigd.Draadspoel reinigen, indien nodig ver-
Storing in het apparaatBezoek een AL-KO service centre.
2. Lege draadspoel (06/3) verwijderen.
3. Nieuwe draadspoel (06/4) erin zetten (06/b).
4. Snijdraad door de opening (06/5) van de
draadkop naar buiten brengen.
5. Afdekking (06/2) erop zetten en aandrukken
totdat hij vastklikt.
6. Accu in het apparaat plaatsen.
9 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en
draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het apparaat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligingsschakelaar de motor vrijschakelt.
Bezoek een AL-KO service centre.
vangen.
Hulp bij storingen
58GT 2000
Transport
StoringOorzaakOplossing
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opgeladen.
Gras te hoog of te nat.
Maaihoogte is te laag.Gras hoger maaien.
Levensduur van de accu is
afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.Bezoek een AL-KO service centre.
Accu of oplader defect.Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm.Laat de accu afkoelen.
■
Gras hoger maaien.
■
Gazon laten drogen.
Accu vervangen.
Gebruik alleen originele toebehoren
van de fabrikant.
een AL-KO service centre.
10 TRANSPORT
Voer voor het begin van het vervoer de volgende
maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie
hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) bedraagt minder dan 100Wh. Neem de
volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de onbeschadigde accu zonder bijkomende voorwaarden
openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé
transportdoeleinden dient. De maximale gewichtsgrenzen voor apart verzonden accu's
moeten worden aangehouden:
■
max. 30kg totaal gewicht per pakket tijdens het vervoer over de weg, het spoor
en water
■
geen maximale gewichtsgrens bij luchtvervoer maar max. 2stuks per pakket
■
Wanneer een beschadiging van de accu
wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen
van het apparaat) is het vervoer niet toegestaan.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s
alleen in onbeschadigde toestand!
■
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld
starten van het apparaat tijdens het transport
onmogelijk is.
■
Verpak het apparaat in een sterke externe
verpakking (transportdoos). Gebruik indien
mogelijk de originele verpakking van de fabrikant.
■
Zorg voor de juiste identificatie en documentatie van de zending tijdens het vervoer of de
verzending (bijv. door een pakketdienst of expeditiebedrijf):
■
Tijdens het transport over de weg, het
spoor en water moet op de verpakking
een waarschuwingsetiket zijn aangebracht, wanneer de accu(s) zich bij het
apparaat bevinden. Als de accu(s) in het
apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd,
is geen waarschuwingsetiket vereist, omdat de buitenste verpakking/originele verpakking al moet voldoen aan bepaalde
voorschriften.
■
Voor het vervoer door de lucht moet in
elk geval een waarschuwingsetiket op de
verpakking zijn aangebracht. De maximale gewichtsgrenzen voor accu's die sa-
442601_a59
NL
Opslag
men met het apparaat worden verzonden, moeten worden aangehouden: max.
5kg accugewicht per pakket en max.
2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij
het apparaat bevinden.
■
Neem vooraf inlichtingen of een transport
met de door u gekozen transporteur mogelijk
is, en breng duidelijke instructies op uw pakket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
11 OPSLAG
Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en –
indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen
aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare
plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren.
■
Grastrimmer aan handgreep ophangen. Hierdoor wordt de maaikop niet onnodig belast.
Voorafgaand aan pauzes die langer duren dan
30 dagen, de volgende werkzaamheden uitvoeren:
■
Apparaat grondig reinigen en bewaren in een
droge ruimte.
11.1 Opslag van accu en oplader
GEVAAR!
Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen
personen gedood of zwaargewond raken, omdat ze opgeslagen is in de buurt
van vlammen en warmtebronnen.
■
Bewaar de accu op een koele en
droge plaats, maar niet in de buurt
van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
■
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek
bij een opslagtemperatuur van 0°C - 35°C
en met een lading van ong. 40 – 60%.
■
Bewaar de accu vanwege kans op kortsluiting niet in de buurt van metalen of zuurhoudende voorwerpen.
■
Laad de accu na ong. 6 maanden opslag
ong. 1uur bij.
12 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in
het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de
verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving
beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische en
elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het
wissen van zijn persoonlijke gegevens op het
te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
60GT 2000
Klantenservice/service centre
xxxxxx (x)
■
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit
het elektrische apparaat over te kunnen gaan
en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik
verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
13 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt
u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
442601_a61
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
NL
Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-verklaring van overeenstemming
15 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE EU-/EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt
wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen
en productspecifieke normen.
Product
Accu-grastrimmer
Serienummer
G1082012
Type
GT 2000
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
92 dB(A) / 96 dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage VI
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
té UE/CE originale..................................... 81
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
442601_a63
FR
Li
Description du produit
Symbole Signification
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec
prudence ! Respecter notamment
les consignes de transport, de stockage et d’élimination figurant dans
la présente notice d’utilisation!
1.2 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne
la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit un coupebordure à batterie maniable à la main.
2.1 Utilisation conforme
Le présent appareil est destiné à la taille d'une
pelouse.
Une utilisation de l’appareil n’est autorisée que
s’il est entièrement monté.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations erronées
prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
2.3 Autres risques
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels suivants:
■
Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux.
■
Inhalation de particules de sciure si l’utilisateur ne porte pas de protection respiratoire.
■
Coupures si l’utilisateur met la main dans le
dispositif de coupe en rotation.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des
dispositifs de sécurité et de protection
peuvent entraîner de graves blessures.
■
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection hors service.
2.4.1Écran de protection
Protège l’utilisateur du fil de coupe qui tourne et
des objets risquant d’être projetés.
2.4.2Étrier de protection
Protège les plantes et autres personnes du fil de
coupe qui tourne. En outre, il protège le fil de
coupe de l’usure excessive lors des travaux de
coupe au niveau des murs.
64GT 2000
Description du produit
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*
2.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation!
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
L’écart entre l’appareil et les personnes tierces doit être au minimum de 15 m tout autour de l’utilisateur.
Protéger l’appareil de la pluie et de
l’humidité.
Porter une protection oculaire et auditive!
Retirer la batterie avant de procéder
au réglage ou au nettoyage de l’appareil ou de laisser ce dernier sans
surveillance pendant un certain
temps.
2.6 Contenu de la livraison
La fourniture comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifier que tous les articles sont
fournis :
N°Pièce
1Appareil de base
2Poignée supplémentaire
3Tête de coupe avec moteur
4Étrier de protection
5Bobine de fil
6Panneau de protection avec coupe-fil
7Batterie B50 Li
8Batterie B100 Li*
9Chargeur avec fiche secteur
10Notice d’utilisation
* Non fournie, la batterie B100 Li peut être achetée en supplément.
Le coupe-bordure à batterie a été prévu pour une
utilisation avec la batterie B50 Li (réf. 113559) ou
B100 Li (réf. 113698). Seule la batterie B50 Li fait
partie de la livraison. Le chargement de batteries
nécessite d’utiliser le chargeur C30 Li
(réf.113560).
442601_a65
FR
Consignes de sécurité
REMARQUE
La batterie n’est pas chargée et doit
l’être avant la première utilisation.
REMARQUE
Tenir compte des notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
2.7 Aperçu produit (01)
L'aperçu du produit (01) donne une vue d'ensemble de l'appareil.
N°Pièce
1Poignée supérieure
2Bouton de sécurité
3Interrupteur Marche/Arrêt
4Logement de la batterie
5Poignée supplémentaire
6Tête de coupe avec moteur
7Coupe-fil
8Étrier de protection
9Écran de protection
10Bobine de fil
11Batterie B50 Li
12Batterie B100 Li*
13Chargeur avec fiche secteur
* Ne fait pas partie de la livraison, mais être
acheté en complément sous la référence 113698.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER!
Danger de mort et de blessures très
graves!
La non-connaissance des consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation
peut entraîner de très graves blessures,
voire la mort.
■
Avant d’utiliser l’appareil, tenez
compte de toutes les consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation de ce manuel d’utilisation ainsi
que des manuels d’utilisation mentionnés.
■
Conservez tous les documents fournis en vue d’une utilisation ultérieure.
3.1Consignes de sécurité
pour le coupe-bordures
Opérateurs
■
Lisez attentivement ces
consignes de sécurité. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et de réglage ainsi que l’utilisation
conforme de l’appareil.
■
Cet appareil peut être utilisée
par les enfants à partir de 8
ans ainsi que par ailleurs, par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et
de connaissances si elles
sont sous surveillance ou ont
été instruites quant à l’utilisation sûre de l’appareil et ont
compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l’appareil.
66GT 2000
Consignes de sécurité
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne
peuvent être réalisés par des
enfants sans surveillance.
■
Les personnes soumises à
des limitations physiques très
fortes et complexes peuvent
avoir des besoins dépassant
le cadre des instructions décrites ici.
■
Ne jamais autoriser des enfants ou des personnes non
familiarisées avec les présentes instructions à utiliser
l’appareil. Des règlementations nationales limitent peutêtre l’âge de l’utilisateur.
■
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
■
L’utilisateur est lui-même responsable en cas d’accidents
avec des tiers ou de dégâts
liés à leurs biens.
Préparation
■
Avant toute utilisation, vérifiez
toujours si les dispositifs de
sécurité et les caches de protection sont endommagés,
manquent ou ne sont pas mis
en place correctement. Les
dispositifs et les caches de
protection endommagés
doivent être remplacés, les
dispositifs et caches de protection mal positionnés
doivent être mis en place correctement.
■
N’allumez jamais l’appareil
pendant que des personnes,
notamment des enfants ou
des animaux de compagnie
se trouvent à proximité.
■
Avant de commencer à travailler, retirez les objets dangereux de la zone de travail,
p.ex. les branches, les bouts
de verre, de métal, les
pierres.
Utilisation
■
Portez toujours des lunettes
de protection et des chaussures robustes, lorsque vous
utilisez l’appareil.
■
Ne pas utiliser l’appareil par
mauvais temps, notamment
lorsqu’un orage monte.
■
N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou en présence
d’une lumière artificielle suffisante.
■
N’utilisez jamais l’appareil si
des dispositifs et des caches
de protection sont endommagés ou manquants.
■
Mettez toujours l’appareil hors
tension c’est-à-dire enlevez
442601_a67
FR
Consignes de sécurité
les batteries ou piles amovibles:
■
avant de laisser l’appareil
sans surveillance
■
avant d’éliminer des blocages sur l’appareil
■
avant de contrôler l’appareil, de le nettoyer ou d'effectuer des travaux sur celui-ci
■
chaque fois que l’appareil
se met à vibrer de manière
inhabituelle
■
Assurez-vous toujours que les
ouvertures d’aération sur l’appareil ne soient pas bouchées
par des corps étrangers.
■
Après un contact avec des
objets et des corps étrangers
dangereux, examiner l’appareil pour voir s’il a été endommagé. Faites réparer l’appareil s’il a été endommagé.
Entretien et remisage
■
Mettez l’appareil hors tension,
c’est-à-dire actionnez éventuellement le blocage de mise
en marche, retirez les batteries ou piles amovibles, avant
d’entreprendre des travaux de
maintenance ou de nettoyage.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des
gants de protection.
■
N’utiliser que des pièces de rechange et les accessoires recommandés par le fabricant.
■
Contrôlez et entretenez régulièrement l’appareil. La réparation de l’appareil est réservée au service de maintenance AL-KO.
■
Rangez l’appareil hors de portée des enfants, lorsque vous
ne l’utilisez pas.
3.1.1 Sécurité de l’espace de
travail
■
Avant de commencer à travailler, retirez les objets dangereux
de la zone de travail, p.ex. les
branches, les bouts de verre,
de métal, les pierres.
■
Travailler uniquement à la lumière du jour, ou bien avec un
éclairage artificiel puissant.
■
Utiliser l’appareil uniquement
sur un sol solide et plan et
pas en position trop inclinée.
■
S’assurer de la stabilité de la
position.
3.1.2 Sécurité des personnes,
des animaux et des
objets
■
À noter que l'utilisateur assume la responsabilité des
accidents et des dommages
qui pourraient arriver à
d'autres personnes ou à leurs
biens.
68GT 2000
Consignes de sécurité
■
Utiliser l’appareil uniquement
pour les travaux pour lesquels
il a été conçu. Une utilisation
non conforme peut entraîner
des blessures et provoquer
des dégâts matériels.
■
N’allumer l’appareil que
lorsque personne (autre que
l’utilisateur) ni aucun animal
ne se trouvent dans la zone
de travail.
■
Respecter une distance de
sécurité avec les personnes
et les animaux, et éteindre
l’appareil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.
3.1.3 Sécurité de l’appareil
■
Utiliser l’appareil uniquement
dans les conditions suivantes:
■
L’appareil n’est pas encrassé.
■
L’appareil ne présente aucun dommage.
■
Tous les éléments de commande fonctionnent.
■
Ne pas sursolliciter l’appareil.
Il est conçu pour des travaux
non intensifs dans un domaine privé. Toute surcharge
entraîne l’endommagement
de l’appareil.
■
Ne jamais utiliser l’appareil
avec des pièces usées ou dé-
fectueuses. Toujours remplacer
les pièces défectueuses par
des pièces de rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil
est utilisé avec des pièces
usées ou défectueuses, il ne
sera pas possible de faire valoir
la garantie du fabricant.
■
Les travaux de réparation ne
doivent être effectués que par
des spécialistes compétents
ou par nos services de maintenance.
3.1.4 Consignes de sécurité
relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT !
Danger lié à un champ
électromagnétique
Cet outil électrique produit
pendant le fonctionnement
un champ électromagnétique. Ce champ peut,
sous certaines conditions,
influencer les implants médicaux actifs ou passifs.
■
Afin de diminuer le
risque de blessures sérieuses ou mortelles,
nous conseillons aux
porteurs d'implants médicaux de consulter leur
médecin ou le fabricant
de l'implant médical
avant d'utiliser l'appareil
électrique.
442601_a69
FR
Consignes de sécurité
■
Toujours utiliser l'appareil à
deux mains.
■
Tenir toujours éloignés les
mains et les pieds du dispositif de coupe, surtout à la mise
en route du moteur.
■
Après extinction du moteur,
atteindre que le dispositif de
coupe s’immobilise.
■
Ne retirer les débris végétaux
que lorsque le moteur et le
dispositif de coupe sont arrêtés.
■
En raison du risque de coupures, ne pas toucher le
coupe-fil sans porter de gants.
■
Après extraction d'un nouveau fil, maintenir systématiquement l’appareil dans sa
position normale de travail
avant de le rallumer.
■
Ne pas utiliser de fil de coupe
métallique.
■
Retirer systématiquement tout
résidu de tonte de l’écran de
protection, du dispositif de
coupe et du moteur.
■
Il est recommandé aux personnes non familiarisées avec
la manipulation de cet appareil de s'exercer avec le moteur arrêté.
■
Pour les travaux en pente:
■
Ne jamais travailler sur une
pente lisse et glissante.
■
Toujours tondre en travers
de la pente, jamais dans le
sens de la descente ou de
la montée.
■
Toujours se tenir sous le
dispositif de coupe.
■
Après être entré en contact
avec un corps étranger:
■
arrêter le moteur.
■
Vérifier les dommages
éventuels de l'appareil.
3.2Exposition aux vibrations
■
Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de
vibrations lors de l’utilisation
de l’appareil peut différer de la
valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des fac-
teurs d’influence avant ou
pendant l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est
utilisé de manière
conforme?
■
Est-ce que les matières
sont coupées et/ou traitées
selon la méthode correcte?
■
Est-ce que l’appareil est en
bon état de fonctionnement?
■
Est-ce que l’outil de coupe
est correctement affûté et/
ou est-ce que l’outil de
coupe en place est adapté
à la tâche?
70GT 2000
Consignes de sécurité
■
Est-ce que les poignées et/
ou poignées antivibratiles
optionnelles sont fixées et
reliées fixement à l’appareil ?
■
Utiliser l’appareil uniquement
avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de
maintenance inappropriées, le
bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés.
Ceci est nocif pour la santé.
Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux
vibrations dépend du travail à
accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau
et faites des pauses en
conséquence au cours de
l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition
aux vibrations pendant toute
la durée de travail.
■
Une utilisation prolongée de
l’appareil expose l’opérateur
aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour
éviter ce risque, porter des
gants et maintenir les mains
au chaud. Si un symptôme de
«doigt blanc» survient,
consulter immédiatement un
médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons,
douleurs, affaiblissement de
la force, changement de couleur ou d’état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les
mains ou le pouls. Le risque
est accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail,
faites de longues pauses pour
récupérer après avoir subi le
bruit et les vibrations. Planifier
le travail de façon à répartir
sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent
des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les
mains ou si votre peau prend
une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le
travail. Prévoyez des pauses
suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
442601_a71
FR
Consignes de sécurité
■
Réduisez le plus possible le
risque d’exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé
pour l’achat d’accessoires antivibrations, tels que des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez
un planning de travail qui permet de réduire l’exposition
aux vibrations.
3.3Consignes de sécurité
concernant la batterie
Cette section cite toutes les
consignes de sécurité essentielles à observer lors de l’utilisation de la batterie. Lisez ces
consignes.
■
N’utiliser la batterie que de
manière conforme, c'est-àdire pour les appareils sans fil
de l’entreprise AL-KO. Ne
charger la batterie qu’avec le
chargeur AL-KO préconisé.
■
Ne sortir la batterie neuve de
son emballage d’origine
qu’immédiatement avant de
l’utiliser.
■
Avant toute première utilisation, la batterie doit être rechargée entièrement. Toujours utiliser le chargeur indiqué. Respecter les indications
figurant sur la présente notice
d’utilisation pour recharger la
batterie.
■
N’utilisez pas la batterie dans
les environnements exposés
à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Pendant son utilisation avec
l’appareil, n’exposez pas la
batterie à l’humidité.
■
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et des flammes
pour éviter de l’endommager
et empêcher les fuites de vapeurs et d’électrolyte. Risque
d’explosion !
■
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
■
Ne pas utiliser la batterie si
elle est encrassée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie,
la nettoyer et la sécher à
l’aide d’un chiffon sec et
propre.
■
Tenir la batterie chargée et
non utilisée à distance des
objets métalliques (p.ex. trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis) afin de ne pas
court-circuiter les contacts. Ne
pas faire entrer la batterie en
72GT 2000
Consignes de sécurité
contact avec objets pointus
(tels qu’un tournevis). Un
court-circuit interne provoqué
par une telle opération risque
d’entraîner une surchauffe, de
mettre le feu à la batterie ou
de provoquer l’explosion de
cette dernière.
■
Ne pas ouvrir, désosser ou
broyer la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
■
En cas d’utilisation incorrecte
et si la batterie est endommagée, des vapeurs et du fluide
électrolytique peuvent fuir.
Ventiler suffisamment la pièce
et en cas de problèmes de
santé, consulter un médecin.
En cas de contact avec du
fluide électrolytique, laver celui-ci à grande eau et rincer
immédiatement et abondamment les yeux. Consulter ensuite un médecin.
■
La batterie ne doit pas être
utilisée par des personnes
non autorisées sauf si ces
personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou
si elles ont été instruites sur la
manière d’utiliser la batterie.
Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
Les personnes (y compris
les enfants) aux facultés
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
■
Les personnes ne possédant aucune expérience et/
ou aucune connaissance
sur la batterie.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils
ne jouent pas avec cette batterie.
■
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en charge. En cas
de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
■
Retirer la batterie des appareils qu’elle alimente si ces
appareils ne sont pas utilisés.
■
Stocker la batterie non utilisée
dans un lieu sec et non accessible. Protéger la batterie
de la chaleur et des rayons directs du soleil. Les personnes
non autorisées et les enfants
ne doivent pas pouvoir avoir
accès à la batterie.
3.4Consignes de sécurité
concernant le chargeur
Cette section cite toutes les
consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à obser-
442601_a73
FR
Consignes de sécurité
ver lors de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
■
Utilisez le chargeur uniquement de manière conforme,
c’est-à-dire pour charger la
batterie prévue. Ne recharger
que des batteries d’origine
d’AL-KO sur ce chargeur.
■
Avant chaque utilisation, examiner intégralement le chargeur, en particulier le câble
d’alimentation et le compartiment à batterie, pour exclure
la présence d’endommagements. N’utiliser le chargeur
que s’il est en parfait état.
■
N’utilisez pas le chargeur
dans les environnements exposés à un risque d’explosion
et d’incendie.
■
Utilisez le chargeur uniquement en intérieur et ne l’exposez pas à l’humidité.
■
Toujours placer le chargeur
sur une surface bien ventilée
et non inflammable car il
chauffe pendant le chargement. Ne pas obstruer les
fentes d’aération et ne pas
couvrir le chargeur.
■
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que la tension
secteur disponible correspond
aux spécifications techniques.
■
N’utiliser le câble d’alimentation que pour brancher le
chargeur; ne pas l’utiliser
avec un autre appareil. Ne
pas transporter le chargeur
par le câble d’alimentation, et
ne pas débrancher la fiche
secteur de la prise murale en
tirant sur le câble d’alimentation.
■
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives pour ne pas
l’endommager.
■
Ne pas utiliser le chargeur ni
la batterie s’ils sont encrassés
ou mouillés. Nettoyer et sécher le chargeur et la batterie
avant de les utiliser.
■
Ne pas ouvrir le chargeur ni la
batterie. Il existe sinon un
risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
Pour votre sécurité, faites réparer le chargeur uniquement
par du personnel qualifié et en
utilisant des pièces de rechange d’origine.
■
Ranger le chargeur non utilisé
à un endroit sec et non accessible. Les personnes non autorisées et les enfants ne
doivent pas pouvoir avoir accès au chargeur.
74GT 2000
Montage
4 MONTAGE
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un montage incom-
plet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas
entièrement monté risque d’entraîner
des blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de
sécurité et de protection sont disponibles et en état de fonctionner
avant de mettre en marche!
4.1 Monter l’écran de protection (02)
1. Placer l’écran de protection (02/1) sur la tête
de coupe (02/2). S'assurer que le fil n'est pas
bloqué.
2. Visser à fond (02/a) le panneau de protection(02/1), à l’aide de la vis (02/3) fournie.
4.2 Monter la poignée supplémentaire (03)
1. Pousser la poignée supplémentaire (03/1)
vers l’avant (03/a), sur le manche de l’appareil.
2. Enfoncer (03/b) le boulon fileté (03/2) dans la
poignée supplémentaire (03/1).
3. Enfoncer (03/c) le bouton tournant (03/3) sur
le boulon fileté (03/2) et serrer fermement.
4. Serrer le bouton tournant de sorte que la poignée supplémentaire puisse être réglée en
hauteur sans grand effort.
5 MISE EN SERVICE
5.1 Charger la batterie
ATTENTION !
Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner
un risque d’incendie, si celui-ci est posé
sur une surface facilement inflammable
et non ventilé suffisamment.
■
Utilisez toujours le chargeur sur une
surface non inflammable et dans un
environnement non inflammable.
■
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non encombrées.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut
être interrompu sans endommager la
batterie.
La batterie est partiellement chargée. Charger
entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de
n’importe quel niveau de charge. Le chargement
peut être interrompu sans endommager la batterie.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
5.2 Insérer et enlever la batterie (04)
Insérer la batterie
1. Insérer la batterie (04/1) dans le logement
pour batterie (04/2) jusqu’à ce qu’elle
s’encrante (04/a).
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(04/3) présent sur la batterie (04/1) et le
maintenir enfoncé.
2. Retirer la batterie (04/b).
5.3 Retirer la protection de transport au
niveau du coupe-fil
Retirer la protection de transport au niveau du
coupe-fil avant la première utilisation.
6 UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lié à des pièces
mécaniques se détachant
Les pièces mécaniques qui se détachent
en fonctionnement peuvent provoquer
des blessures graves.
■
Avant la mise en marche de l’appareil, vérifiez si toutes les pièces mécaniques rapportées sont bien serrées.
■
Fixez les outils de coupe de telle
sorte qu’ils ne puissent pas se détacher en marche.
442601_a75
FR
Comportement au travail et technique de travail (07 – 09)
6.1 Rallonger le fil de coupe en cours
d’utilisation
La longueur du fil de coupe diminue au fur et à
mesure de l’utilisation. Il s’effiloche.
1. La tête de fil s’allonge automatiquement à
chaque démarrage. Cela déroule un morceau
neuf de fil de coupe de la bobine de fil, et
l'extrémité usée du fil est coupée par le
coupe-fil.
6.2 Allumer et éteindre le coupe-bordure
(05)
1. Prendre une position assurée.
2. Tenir l'appareil avec les deux mains. Ne pas
positionner la tête de coupe sur le sol pendant l'opération.
3. Saisir d'une main la poignée supplémentaire
(05/1) et de l'autre la poignée supérieure
(05/2).
4. Appuyer (05/a) sur le bouton de sécurité
(05/3) de la poignée supérieure (05/2).
5. Appuyer (05/b) sur l’interrupteur Marche/Arrêt
(05/4) de la poignée supérieure (05/2) et
maintenir en position. L'appareil est en
marche. Le bouton de sécurité (05/3) peut
être relâché.
6. Laisser tourner le coupe-bordure quelques
instants à vide. Le fil de coupe est alors coupé à la bonne longueur.
7. Lors du relâchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt (05/4), l'appareil s’arrête.
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
À l’issue de l’arrêt de l'appareil, la tête
de coupe à fil continue de tourner encore quelques secondes. Risque de
coupures, ne pas y mettre les mains.
■
Attendez l’immobilisation de la tête
de coupe à fil.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (07 – 09)
■
D’abord mettre l’appareil en marche avant de
s’approcher de l’herbe à couper, puis l’abaisser pour éviter une sur-sollicitation.
■
Incliner légèrement le fil vers l’avant (env.
30°) pour tondre avec l’extrémité du fil de
coupe. Procéder lentement (07).
■
Pendant la tonte, basculer régulièrement l’appareil vers la droite et vers la gauche (07).
■
L'herbe haute doit être coupée par plusieurs
passages successifs. Toujours procéder du
haut vers le bas (09).
■
L’appareil coupe le mieux lorsqu’il tourne à
très haute vitesse. Pour cette raison, ne pas
sur-solliciter l’appareil en coupant des herbes
hautes.
■
En cas de sollicitation trop importante de l’appareil dans les herbes hautes, le fil se
bloque. Soulever immédiatement l’appareil
pour le dégager. Cela pourrait sinon causer
des dommages irrémédiables au moteur.
■
Ne pas couper directement contre des obstacles durs (p.ex. des murs) mais approcher
l’appareil par le côté. Cela préserve le fil de
coupe (08).
■
Ne pas approcher l’appareil des plantes fragiles. Rabattre l’étrier de protection des
plantes en position horizontale.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la
main dans les pièces mécaniques à
arêtes vives ou mobiles ainsi que dans
les mécanismes de coupe.
■
Avant tout travail de maintenance,
d'entretien et de nettoyage, éteignez
toujours l’appareil. Retirez la batterie.
■
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, toujours
porter des gants de protection.
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent
être effectués que par des spécialistes
compétents ou par nos services de
maintenance AL-KO.
■
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité. Ne pas asperger d’eau.
■
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et
la lame de coupe, à l'aide d'une brosse ou
d'un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de
produits nettoyants agressifs ou solvants –
risque de corrosion et endommagement des
pièces en plastique.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’endommagements sur l’appareil, après chaque
utilisation.
76GT 2000
Aide en cas de pannes
■
Ne pas utiliser l'appareil lorsque la lame du
coupe-fil manque ou est endommagée.
■
Retirer systématiquement tout résidu de
tonte du panneau de protection, de la tête de
coupe et du moteur.
■
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
■
Vérifier si les contacts électriques de l’appareil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer
à l’aide d’une fine brosse métallique puis pulvériser un spray spécial contacts électriques.
8.1 Remplacer la bobine de fil (06)
Bobine de fil de rechange: GT 2000, réf. 113725.
Conditions requises: l’appareil doit être éteint, et
la batterie doit avoir été retirée de l’appareil.
Extraire et insérer la bobine de fil
1. Appuyer (06/a) simultanément sur les deux
boutons de déverrouillage (06/1) et retirer le
capot (06/2).
2. Extraire la bobine de fil vide (06/3).
3. Insérer (06/b) une bobine de fil neuve (06/4).
PanneCauseÉlimination
Le fil de coupe n’avance pas. La bobine de fil est vide.Remplacer la bobine de fil.
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide.Charger la batterie.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
L’alimentation électrique est
interrompue.
Le disjoncteur de protection
moteur a coupé le moteur en
raison d’une surcharge.
Le moteur tourne par intermittence.
Le moteur tourne, mais le fil
de coupe ne tourne pas.
L’appareil vibre de manière
anormale.
■
Défaut sur l’appareil
■
L’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux.
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
La bobine de fil est encrassée.
Défaut sur l’appareilFaire appel au service de mainte-
4. Enfiler le fil de coupe dans l’orifice (06/5) de
la tête de fil.
5. Replacer le capot (06/2) et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il s’encrante.
6. Insérer la batterie dans l’appareil.
9 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives
et mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans
ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service aprèsvente compétent.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de
protection moteur active à nouveau le
moteur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
nance AL-KO.
Nettoyer la bobine de fil et la remplacer au besoin.
nance AL-KO.
442601_a77
FR
PanneCauseÉlimination
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considérablement.
Impossible de recharger la
batterie.
L’herbe est trop haute ou
trop humide.
La hauteur de coupe est insuffisante.
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux.
La batterie est trop chaude.Laisser la batterie refroidir.
10 TRANSPORT
Avant de transporter l’appareil, effectuez les mesures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries est inférieure à 100Wh. Pour cette
raison, tenez compte des consignes de
transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie en parfait état et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée
comme pour la vente au détail, et que le
transport soit d’ordre privé. Les limites supérieures de poids des diverses batteries envoyées doivent être respectées:
■
Poids total max. de 30kg par colis lors
d’un transport routier, ferroviaire et maritime
■
Aucune limite de poids maximal pour le
transport aérien, mais maxi. 2pièces par
colis
■
En cas de suspicion de dommage sur la batterie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il
est interdit de la transporter.
■
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
■
■
■
■
Couper l’herbe à une hauteur plus
haute.
■
Laisser sécher l’herbe.
Couper l’herbe à une hauteur plus
haute.
Remplacer la batterie.
N’utiliser que des pièces originales du
constructeur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Commander les pièces de rechange.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Transportez ou expédiez les batteries lithiumion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en
marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage extérieur solide (carton d’expédition). Utilisez, autant que possible, l’emballage original du fabricant.
Assurez-vous de joindre le bon marquage et
la documentation correcte pour le transport
ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou
transporteur):
■
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou
maritime, une étiquette d’avertissement
doit être disponible sur l’emballage, si la
ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Si la ou les batteries se trouvent dans
Transport
78GT 2000
Stockage
l’appareil ou sont intégrées à ce dernier,
aucune étiquette d’avertissement n’est
nécessaire, car l’emballage extérieur/original doit déjà remplir certaines exigences.
■
Lors d’un transport aérien, une étiquette
d’avertissement doit, dans tous les cas,
figurer sur l’emballage. Les limites supérieures de poids pour des batteries utilisées conjointement à l’appareil doivent
être respectées: poids max. de la batterie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par
colis, si la ou les batteries sont jointes à
l’appareil.
■
Informez-vous auparavant si le transporteur
que vous avez choisi peut prendre en charge
le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert
en marchandises dangereuses pour préparer
l’envoi. Veuillez également respecter les éventuelles prescriptions nationales plus détaillées.
11 STOCKAGE
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Conserver l’appareil
à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
■
Suspendre le coupe-bordure par la poignée.
La tête de coupe ne sera donc pas sollicitée
inutilement.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de
30 jours, effectuer les travaux suivants:
■
Nettoyer soigneusement l’appareil et le
conserver dans un local sec.
11.1 Stockage de la batterie et du chargeur
DANGER!
Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été
placée à côté de flammes nues ou de
sources de chaleur, les personnes
risquent d’être blessées gravement,
voire mortellement.
■
Stockez la batterie dans un endroit
frais et sec, mais pas à côté de
flammes nues ou de sources de
chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge,
la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut
donc rester connectée au chargeur,
mais pas de manière permanente cependant.
■
Stockez la batterie dans un endroit sec et à
l’abri du gel et à une température de stockage comprise entre 0°C et 35°C avec une
charge d’environ 40 à 60%.
■
En raison de risques de court-circuit, ne
conservez pas la batterie à proximité d’objets
métalliques ou contenant de l’acide.
■
Rechargez la batterie pendant 1heure environ après 6 mois de stockage environ.
12 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne sont
pas fixées à demeure dans l’appareil usagé
doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur
les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques sont légalement
tenus de les rapporter après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité
de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
442601_a79
FR
xxxxxx (x)
Service clients/après-vente
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute
information sur le type ou le système
chimique, reportez-vous aux informations
données dans le manuel d’utilisation et/ou de
montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de
batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
80GT 2000
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
15 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE
Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur
le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et
des normes spécifiques aux produits.
Produit
Coupe-bordure sur batterie
Numéro de série
G1082012
Type
GT 2000
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
92dB(A) / 96dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Évaluation de la conformité
2000/14/CE annexe VI
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-1
EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
442601_a81
ES
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 82
1.1 Símbolos de la portada ...................... 83
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 83
2 Descripción del producto ......................... 83
2.1 Uso previsto ....................................... 83
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
82GT 2000
Descripción del producto
Li
1.1 Símbolos de la portada
Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este
manual de instrucciones. Esto es
esencial para un trabajo seguro y
un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio
con cuidado. Preste especial atención a las indicaciones de transporte, almacenamiento y eliminación
de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no
evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El presente manual de instrucciones describe un
recortabordes con batería accionado a mano.
2.1 Uso previsto
Este aparato está diseñado para recortar bordes
de césped.
El aparato solamente puede utilizarse estando
completamente montado.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
cualquier otro uso diferente y las modificaciones
de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
2.3 Riesgos residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
■
Proyección de material cortado, tierra y piedras pequeñas a gran velocidad.
■
Inhalación de partículas de material cortado
sin no se lleva una mascarilla.
■
Lesiones por cortes al meter la mano en el
dispositivo de corte en marcha.
2.4 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden
provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispositivos de seguridad y protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección.
2.4.1Cubierta de protección
Protege al usuario del hilo de corte en rotación y
de los objetos que salen disparados.
2.4.2Estribo de protección
Protege las plantas y a las demás personas del
hilo de corte en rotación. Además, también protege el hilo de corte frente a un desgaste excesivo
al recortar junto a muros.
442601_a83
ES
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*
Descripción del producto
2.5 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el
2.6 Volumen de suministro
Las posiciones que aquí se listan forman parte
del volumen de suministro. Compruebe que están presentes todas las posiciones:
manejo.
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
Las personas que no participen en
los trabajos deben mantenerse fuera de un radio de alcance de 15m
desde el usuario con el aparato.
Proteja el aparato de la lluvia y la
humedad.
Utilice protección para los ojos y los
oídos.
N.º Componente
1Aparato básico
Retire la batería antes de efectuar
ajustes, de limpiar el aparato o
cuando vaya a dejarlo sin vigilancia
durante un tiempo.
2Mango adicional
3Cabezal de corte con motor
4Estribo de protección
5Bobina de hilo
6Cubierta de protección con cortador de
hilo
7Batería B50 Li
8Batería B100 Li*
9Cargador con enchufe
10Manual de instrucciones
* No se incluye en el volumen de suministro, la
batería B100 Li puede adquirirse adicionalmente.
El recortabordes de batería está diseñado para
funcionar con la batería B50 Li (n.º art. 113559) o
B100 Li (n.º art. 113698). El volumen de suministro solamente incluye la batería B50 Li. Para cargar las baterías, se necesita el cargador C30 Li
(n.º de art.113560).
84GT 2000
Instrucciones de seguridad
NOTA
La batería no está cargada y deberá
cargarse antes del primer uso.
NOTA
Seguir los manuales de instrucciones
separados de la batería y el cargador.
2.7 Vista general del producto (01)
La vista de conjunto (01) da una visión general
del aparato.
N.ºComponente
1Mango superior
2Botón de seguridad
3Interruptor de encendido/apagado
4Compartimento de la batería
5Mango adicional
6Cabezal de corte con motor
7Cortador de hilo
8Estribo de protección
9Cubierta de protección
10Bobina de hilo
11Batería B50 Li
12Batería B100 Li*
13Cargador con enchufe
* No se incluye en el volumen de suministro pero
puede adquirirse adicionalmente indicando el n.º
de art. 113698.
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
Peligro de muerte y peligro de lesio-
nes muy graves.
El desconocimiento de las instrucciones
de seguridad y de uso puede provocar
lesiones muy graves e incluso la muerte.
■
Antes de utilizar el aparato, preste
atención a todas las instrucciones
de seguridad y de uso del presente
manual de instrucciones, así como a
aquellas indicaciones a las que se
haga referencia.
■
Guarde toda la documentación de
referencia para un uso futuro.
3.1Instrucciones de
seguridad para
recortabordes
Usuarios
■
Lea atentamente estas indicaciones de seguridad. Familiarícese con los elementos de
mando y de ajuste, y con el
uso previsto del aparato.
■
Este aparato pueden utilizarla
niños a partir de 8 años, personas cuya capacidad física,
psíquica o sensorial sea reducida y personas que no dispongan de la experiencia o
conocimientos necesarios
siempre y cuando estén supervisadas o hayan sido instruidas en el manejo seguro
del aparato y hayan entendido
los peligros que pueden desencadenarse. No se permite
que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el man-
442601_a85
ES
Instrucciones de seguridad
tenimiento no deben realizarlos niños sin vigilancia.
■
Aquellas personas que tengan muchas limitaciones o limitaciones complejas podrían
tener necesitar más instrucciones de las que aquí se indican.
■
Nunca permita que utilicen el
aparato niños o personas que
no estén familiarizadas con
estas instrucciones. Es posible que las normativas nacionales impongan un límite en
la edad del operador.
■
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
■
El propio usuario será el responsable de cualquier accidente que ocurra a terceras
personas y sus propiedades.
Preparación
■
Antes de la operación, compruebe siempre si los dispositivos y cubiertas de protección
están dañados, si faltan o si
están colocados de manera
incorrecta. Los dispositivos y
cubiertas de protección dañados se deben sustituir, y los
dispositivos y cubiertas de
protección faltantes se deben
colocar correctamente.
■
Nunca ponga en marcha el
aparato mientras haya personas, y en especial niños o
mascotas, en las proximidades.
■
Antes de proceder al trabajo
retire los posibles objetos peligrosos de la zona de trabajo,
p. ej., ramas, trozos de vidrio
o metal, piedras, etc.
Funcionamiento
■
Utilice siempre unas gafas
protectoras y calzado rígido
cuando trabaje con el aparato.
■
No trabaje con el aparato en
condiciones atmosféricas adversas, en especial si se avecina una tormenta.
■
Utilice el aparato únicamente
a la luz del día o con una buena luz artificial.
■
Nunca utilice el aparato si los
dispositivos y cubiertas de
protección están dañados o
no están presentes.
■
Desconecte siempre el aparato de la alimentación de corriente, es decir, sacando las
baterías extraíbles o las pilas:
■
siempre antes de dejar el
aparato sin vigilancia
■
antes de solucionar bloqueos en el aparato
86GT 2000
Instrucciones de seguridad
■
antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos en
el aparato
■
siempre, si el aparato comienza a vibrar de manera
inusual
■
Asegúrese siempre de que
las aberturas de ventilación
del aparato están libres de
cuerpos extraños.
■
Si entra en contacto con objetos peligrosos y cuerpos extraños examine el aparato por
si presenta daños. Lleve a reparar el aparato cuando se
haya dañado.
Mantenimiento y conservación
■
Desconecte el aparato de la
alimentación de corriente, es
decir, accionando el bloqueo
de encendido, sacando las
baterías extraíbles o las pilas
antes de realizar trabajos de
mantenimiento y de limpieza.
■
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
■
Únicamente se deben utilizar
las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por
el fabricante.
■
Compruebe el aparato y realice su mantenimiento de forma
periódica. El aparato única-
mente puede ser reparado
por un servicio técnico de ALKO.
■
Guarde el aparato alejado del
alcance de los niños cuando
no se utilice.
3.1.1 Seguridad en el lugar de
trabajo
■
Antes de proceder al trabajo,
retire los posibles objetos peligrosos de la zona de trabajo,
p.ej., ramas, trozos de vidrio
o metal, piedras, etc.
■
Trabaje sólo con la luz del día
o con una luz artificial muy
buena.
■
Opere el aparato únicamente
sobre una base firme y plana
y sin inclinaciones pronunciadas.
■
Preste atención a la estabilidad.
3.1.2 Seguridad de personas,
animales y objetos
■
Tenga en cuenta que el usuario es el responsable de los
accidentes y daños que se
puedan producir a otras personas o a su propiedad.
■
Utilice el aparato únicamente
para aquellos trabajos para
los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
442601_a87
ES
Instrucciones de seguridad
■
Utilice el aparato únicamente
cuando no haya otras personas ni animales en la zona de
trabajo.
■
Mantenga una distancia de
seguridad con respecto a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se
aproxime a personas y animales.
3.1.3 Seguridad del aparato
■
Utilice el aparato únicamente
en las siguientes condiciones:
■
El aparato no debe estar
sucio.
■
El aparato no debe presentar daños.
■
Todos los elementos de
mando deben funcionar.
■
No sobrecargue el aparato.
Este está previsto para realizar trabajos ligeros en áreas
privadas. Las sobrecargas dañan el aparato.
■
Nunca opere el aparato con
piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas
de repuesto originales del fabricante. Si se opera el aparato con piezas desgastadas o
defectuosas no podrá ejercer
su derecho a garantía frente
al fabricante.
■
Los trabajos de reparación
solo pueden ser realizados
por los centros de servicio
técnico o empresas especializadas competentes.
3.1.4 Instrucciones de
seguridad para el
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Peligro por campo elec-
tromagnético
Esta herramienta eléctrica
genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo
puede interferir, en determinadas circunstancias,
con implantes médicos activos o pasivos.
■
Para reducir el riesgo
de lesiones graves o la
muerte, recomendamos
a las personas con implantes que consulten a
su médico y al fabricante del implante antes de
usar esta herramienta
eléctrica.
■
Maneje siempre el aparato
con las dos manos.
■
Mantenga siempre las manos
y los pies alejados del mecanismo de corte, sobre todo, al
encender el motor.
88GT 2000
Instrucciones de seguridad
■
Espere a que el mecanismo
de corte se pare después de
apagar el motor.
■
Retire los restos de corte solamente si el motor y el mecanismo de corte están parados.
■
No toque el cortador de hilo
con la manos desprotegidas,
ya que existe peligro de lesiones por corte.
■
Después de sacar un hilo
nuevo, ponga siempre el aparato en la posición de trabajo
normal antes de encenderlo.
■
No utilice hilo de corte metálico.
■
Retire siempre los restos de
hierba de la cubierta de protección, el mecanismo de corte y el motor.
■
Las personas que no estén
familiarizadas con el aparato
deben practicar primero con
el motor desconectado.
■
Al trabajar en pendiente:
■
Nunca trabaje en una pendiente lisa y resbaladiza.
■
Corte siempre el césped
transversalmente a la pendiente, nunca hacia arriba
o hacia abajo.
■
Sitúese siempre por debajo
del mecanismo de corte.
■
Si entra en contacto con un
cuerpo extraño:
■
Desconecte el motor.
■
Compruebe si el aparato
presenta algún daño.
3.2Exposición a vibraciones
■
Peligro por vibración
El valor real de las emisiones
de vibración durante la utilización del aparato puede diferir
del valor especificado por el
fabricante. Antes y durante el
uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia:
■
El aparato se utiliza conforme al uso previsto?
■
El material se corta o se
trabaja de una manera
adecuada?
■
El aparato se encuentra en
un estado de uso correcto?
■
La herramienta de corte
está debidamente afilada y
se ha colocado la herramienta de corte adecuada?
■
Se han montado las asas
de sujeción y, en caso necesario, las asas antivibración opcionales, y están firmemente unidas al aparato?
■
Opere el aparato únicamente
con el número de revoluciones del motor necesario para
442601_a89
ES
Instrucciones de seguridad
llevar a cabo el trabajo en
cuestión. Evite el número de
revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
■
Si se usa de manera indebida
o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el
ruido y las vibraciones del
aparato. perjudicando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del
servicio técnico autorizado.
■
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo
que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto
en cuenta y haga las pausas
necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la
exposición a vibraciones durante todo el período de trabajo.
■
El uso prolongado del aparato
expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos
blancos"). Para evitar este
riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En
caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a
un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a
los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las
bajas temperaturas.
■
Realice descansos largos durante su jornada laboral para
que pueda recuperarse del
ruido y las vibraciones. A la
hora de trabajar con equipos
que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo
repartido en varios días.
■
Si observa una sensación
desagradable o alteraciones
en el color de la piel de las
manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con
duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría
llegar a sufrir el síndrome de
vibración mano-brazo.
■
Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el
aparato siguiendo las instrucciones del manual.
■
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto
con su distribuidor especializado para adquirir accesorios
antivibración (p.ej. empuñaduras).
90GT 2000
Instrucciones de seguridad
■
Evite trabajar con el aparato a
temperaturas inferiores a
10°C. Determine en un plan
de trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
3.3Instrucciones de
seguridad sobre la
batería
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad básicas
que deben tenerse en cuenta a
la hora de utilizar la batería. Lea
estas indicaciones.
■
Utilice la batería únicamente
de la manera prevista, es decir, para dispositivos a pilas
de la empresa AL-KO. Cargue
la batería únicamente con el
cargador AL-KO indicado.
■
Saque del envase original la
nueva batería cuando vaya a
utilizarla.
■
Cargue la batería completamente antes de su primer uso
y utilice siempre el cargador
especificado. Respete siempre las indicaciones del manual de instrucciones para
cargar la batería.
■
No utilice la batería en entornos con peligro de explosión y
de incendio.
■
Cuando esté utilizándose en
el aparato, no exponga la batería al agua ni a la humedad.
■
Proteja la batería del calor, el
aceite y el fuego para no dañarla y evitar que se generen
vapores y líquidos electrolíticos. Existe peligro de explosiones.
■
No tire ni arroje la batería.
■
No utilice la batería sucia o
mojada. Antes de utilizarla,
limpie y seque la batería con
un paño seco y limpio.
■
Mantenga la batería cargada
y sin utilizar fuera del alcance
objetos metálicos para evitar
el sobrepuenteo de contactos
(p. ej. clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos). No manipule
la batería con objetos puntiagudos (p.ej., destornillador).
Esto puede provocar un cortocircuito interno y, con ello,
causar un sobrecalentamiento, un incendio o la explosión
de la batería.
■
No abra, desmonte ni despiece la batería. Existe peligro de
cortocircuito y de descarga
eléctrica.
■
Si se hace un uso indebido y
si la batería está dañada pueden salir vapores y líquido
electrolítico de ella. Ventile
suficientemente la estancia y
acuda a un médico en caso
de molestias.
En caso de contacto con líqui-
442601_a91
ES
Instrucciones de seguridad
do electrolítico, lávese la zona
afectada exhaustivamente y
enjuáguese los ojos abundantemente de inmediato. Después, acuda a un médico.
■
Las personas no autorizadas
no pueden utilizar la batería a
no ser que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento de la batería. Las
personas no autorizadas son,
por ejemplo:
■
personas (incluidos los niños) cuya capacidad física,
psíquica o sensorial esté limitada.
■
personas sin experiencia y/
o sin conocimientos sobre
la batería.
■
Deben vigilarse a los niños
para que no jueguen con la
batería.
■
No deje la batería permanentemente en el cargador. Si no
va a utilizarla durante mucho
tiempo, saque la batería del
cargador.
■
Saque la batería de los aparatos que se utilizan cuando no
vaya a utilizarlos.
■
Almacene la batería que no
se use en un lugar seco y ce-
rrado. Protéjala del calor y de
la radiación solar directa. Las
personas no autorizadas y los
niños no deben tener acceso
a la batería.
3.4Instrucciones de
seguridad sobre el
cargador
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad y advertencias básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar el cargador. Lea estas indicaciones.
■
Utilice el cargador únicamente
conforme a lo previsto, es decir, para cargar la batería prevista. Cargue únicamente baterías originales de AL-KO
con el cargador.
■
Antes de cada utilización,
compruebe que el cargador
no presenta daños, especialmente el cable de red y el
compartimento de la batería.
Utilice el cargador únicamente
si se encuentra en perfecto
estado.
■
No opere el cargador en entornos con peligro de explosión y de incendio.
■
Opere el cargador únicamente en espacios cerrados y no
lo exponga a agua ni humedad.
92GT 2000
Montaje
■
Coloque el cargador siempre
sobre una superficie bien ventilada y no inflamable, ya que
se calienta durante el proceso
de carga. Deje libre las ranuras de ventilación y no cubra
el cargador.
■
Antes de conectar el cargador
compruebe si está disponible
la tensión de red mencionada
en los datos técnicos.
■
Utilice el cable de alimentación solamente para conectar
el cargador, no para otros fines. No transporte el cargador sujetándolo por el cable
de alimentación, ni desenchufe el conector tirando del cable.
■
Proteja el cable de alimentación del calor, el aceite y los
bordes afilados para evitar
que sufra daños.
■
No utilice el cargador ni la batería si están sucios o mojados. Limpie y seque el cargador y la batería antes de su
utilización.
■
No abra el cargador ni la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
■
Por su seguridad, permita sólo al personal especializado
cualificado que repare el car-
gador, y sólo con piezas de
repuesto originales.
■
Almacene el cargador que no
se use seco y en un lugar cerrado. Las personas no autorizadas y los niños no deben
tener acceso al cargador.
4 MONTAJE
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un montaje incom-
pleto.
Si se pone en marcha un aparato que
no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
■
Operar el aparato solo cuando esté
montado completamente.
■
Cuando el aparato esté completamente montado, colocar la batería.
■
Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad
comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
4.1 Montaje de la cubierta de protección
(02)
1. Coloque la cubierta de protección (02/1) so-
bre el cabezal de corte (02/2). Asegúrese de
dejar el hilo por fuera.
2. Atornille la cubierta de protección (02/1) con
el tornillo suministrado (02/3) (02/a).
4.2 Montaje del mango adicional (03)
1. Empuje el mango adicional (03/1) sobre la
barra del aparato (03/a).
2. Inserte los pernos roscados (03/2) en el man-
go adicional (03/1) (03/b).
3. Inserte el botón giratorio (03/3) en el perno
roscado (03/2) (03/c) y apriételo.
4. Atornille el botón giratorio hasta que el man-
go adicional pueda ajustarse en altura fácilmente.
442601_a93
ES
Puesta en funcionamiento
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1 Carga de la batería
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está situado sobre una base que se inflama
con facilidad y la estancia no está lo suficientemente ventilada, existe peligro de
incendio.
■
Utilice el cargador siempre sobre
una base que no prenda con facilidad y en un entorno no inflamable.
■
Si existe: Deje libres las ranuras de
ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de
utilizarla por primera vez. La batería se
puede cargar en cualquier estado de
carga. La interrupción de la carga no daña la batería.
La batería está parcialmente cargada. Cargue la
batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no daña la batería.
NOTA
Consulte información más detallada en
los manuales de instrucciones separados de la batería y del cargador.
5.2 Colocación y extracción de la batería
(04)
Colocación de la batería
1. Introduzca la batería (04/1) en el comparti-
mento de la batería (04/2) (04/a) hasta que
encaje.
Extracción la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo (04/3) de la
batería (04/1) y manténgalo pulsado.
2. Saque la batería (04/b).
5.3 Retirada de la protección de transporte
del cortador de hilo
Retire la protección de transporte del cortador de
hilo antes de la primera puesta en funcionamiento.
6 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por piezas del
aparato que se sueltan
Si se sueltan piezas durante el funcionamiento pueden producirse lesiones muy
graves.
■
Antes de conectar el aparato, compruebe que todas las piezas estén
bien atornilladas.
■
Fije las herramientas de corte para
que no puedan soltarse durante el
funcionamiento.
6.1 Prolongación del hilo de corte durante
el funcionamiento
Durante el funcionamiento, el hilo de corte se va
acortando y deshilachando.
1. El cabezal de hilo se prolonga automática-
mente en cada arranque. Esto hace que se
desenrolle un trozo de hilo de corte nuevo de
la bobina y se corte el extremo de hilo gastado del cortador de hilo.
6.2 Conexión y desconexión del
recortabordes (05)
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sostenga el aparato con las dos manos sin
apoyar el cabezal de corte en el suelo.
3. Sujete el mango adicional (05/1) con una ma-
no y el mango superior (05/2) con la otra.
4. Pulse el botón de seguridad (05/3) de la em-
puñadura superior (05/2) (05/a).
5. Pulse y retenga el botón de encendido/apa-
gado (05/4) de la empuñadura superior
(05/2) (05/b). El aparato comienza a funcionar. Puede soltar el botón de seguridad
(05/3).
6. Deje funcionar el recortabordes en vacío du-
rante unos instantes. En este momento, se
recorta la longitud adecuada del hilo de corte.
7. Si se suelta el interruptor de encendido/apa-
gado (05/4), se apagará el aparato.
94GT 2000
Proceso y técnica de trabajo (07 - 09)
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
El cabezal de hilo sigue girando unos
segundos después de apagar el aparato. Si acerca las manos existe peligro de
lesiones por corte.
■
Espere a que el cabezal de hilo se
haya detenido.
7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
(07 - 09)
■
Encienda el aparato antes de acercarse al
césped que va a cortar y bájelo después, a
fin de evitar una sobrecarga.
■
Incline el aparato ligeramente hacia delante
(unos 30°) para cortar el césped con el extremo del hilo de corte. Maneje el aparato con
cuidado (07).
■
Gire el aparato uniformemente a derecha e
izquierda para cortar el césped (07).
■
El césped muy crecido se debe cortar por capas. Proceda siempre de arriba hacia abajo
(09).
■
El aparato funciona de forma óptima a alta
velocidad. Por este motivo no debe sobrecargar el aparato cortando hierba muy alta.
■
El hilo se bloquea si se sobrecarga el aparato cuando el césped está muy crecido. Levante el aparato inmediatamente para reducir
el esfuerzo. En caso contrario, se pueden
producir daños permanentes en el motor.
■
No corte el césped con el aparato directamente contra obstáculos duros, como muros,
sino al lado de los mismos. Esto protege el
hilo de corte (08).
■
Mantenga el aparato alejado de plantas sensibles. Ponga el estribo de protección para
plantas en posición horizontal.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar
partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte.
■
Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza.
Retire la batería.
■
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
NOTA
Los trabajos de reparación solo pueden
ser realizados por los centros de servicio técnico de AL-KO o empresas especializadas competentes.
■
No exponga el aparato a la humedad. No
pulverice con agua.
■
Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con
un cepillo y un paño después de cada uso.
No utilice agua ni productos de limpieza
agresivos o con disolventes. Existe peligro
de corrosión y de daños en las piezas de
plástico.
■
Extraiga la batería después de cada uso y
compruebe que el aparato no presente daños.
■
No utilice el aparato si no hay cuchilla en el
cortador de hilo o si está defectuosa.
■
Retire siempre los restos de hierba de la cubierta de protección, el cabezal de hilo y el
motor.
■
Compruebe que todos los tornillos están bien
apretados.
■
Compruebe la presencia de corrosión en los
contactos eléctricos del aparato y, si es necesario, límpielos con una brocha de alambre
fino y pulverice con un espray de contacto.
8.1 Sustitución de la bobina de hilo (06)
Bobina de hilo de recambio: GT 2000, n.º de ref.
113725.
Condición previa: El aparato debe estar desco-
nectado y con la batería extraída.
442601_a95
ES
Ayuda en caso de avería
Extracción y colocación de la bobina de hilo
1. Al mismo tiempo, pulse (06/a) ambos botones de desbloqueo (06/1) y retire la cubierta
(06/2).
2. Extraiga la bobina de hilo vacía (06/3).
3. Coloque (06/b) la bobina de hilo nueva
(06/4).
4. Enhebre hacia el exterior el hilo de corte por
la abertura (06/5) del cabezal de hilo.
5. Coloque la cubierta (06/2) y presiónela hasta
que encaje.
6. Coloque la batería en el aparato.
ProblemaCausaSolución
No se suelta más hilo de corte.
El motor no funciona.La batería está agotada.Cargue la batería.
El motor funciona con interrupciones.
El motor está en marcha pero el hilo de corte no se mueve.
El aparato vibra de forma
anómala.
El tiempo de funcionamiento
de la batería disminuye considerablemente.
Se ha terminado el hilo de la
bobina.
Falta la batería o no está colocada correctamente.
No hay alimentación de corriente.
El guardamotor ha desconectado el motor debido a
una sobrecarga.
■
Fallo del aparato
■
El interruptor de encendido/apagado está defectuoso.
Fallo del aparatoConsulte al servicio técnico de AL-KO.
La bobina de hilo está sucia. Limpie la bobina de hilo, sustitúyala
Fallo del aparatoConsulte al servicio técnico de AL-KO.
El césped está demasiado
crecido o húmedo.
Altura de corte insuficiente.Corte el césped a una altura mayor.
La vida útil de la batería ha
finalizado.
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores
cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
NOTA
En caso de averías que no figuren en
esta tabla o no pueda solucionar usted
mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Sustituya la bobina de hilo.
Coloque la batería correctamente.
1. Retire la batería.
2. Limpie los contactos del aparato.
Espere hasta que el guardamotor
vuelva a permitir la conexión del motor.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
en caso necesario.
■
Corte el césped a una altura mayor.
■
Deje que el césped se seque.
Sustituir la batería.
Utilizar sólo los accesorios originales
del fabricante.
96GT 2000
Transporte
ProblemaCausaSolución
La batería no se puede cargar.
Los contactos de la batería
están sucios.
La batería o el cargador están defectuosos.
La batería está demasiado
caliente.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Pedir piezas de repuesto. Consulte al
servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.
10 TRANSPORTE
Antes del transporte, tome las siguientes medidas:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más
abajo).
NOTA
La energía nominal de la batería o baterías es inferior a 100Wh. Por lo tanto,
siga las siguientes indicaciones de
transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
■
Un usuario privado puede transportar por carretera la batería en perfecto estado sin más
requisitos siempre que esté acondicionada
para la venta al por menor y el transporte se
realice para fines privados. Tenga en cuenta
los límites máximos de peso para baterías
enviadas individualmente:
■
Máx. 30kg de peso total por paquete en
caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo
■
Sin límite superior de peso en caso de
transporte aéreo, pero como máx. 2unidades por paquete
■
Si se sospecha que la batería está dañada
de alguna manera (p.ej. porque se ha caído
el aparato), no está permitido transportarla.
■
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposi-
ciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■
Transporte o envíe las baterías de ion de litio
solamente en perfecto estado.
■
Asegure el aparato para evitar que se ponga
en marcha accidentalmente durante el transporte.
■
Proteja el aparato embalándolo con material
resistente (caja de cartón para envíos). Si es
posible, utilice el embalaje original del fabricante.
■
Asegúrese de que la identificación y la documentación del envío sean correctas para el
transporte y el envío (p.ej. a través de un
servicio de paquetería o empresa de transportes):
■
En caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo, debe colocarse un
adhesivo de advertencia en el embalaje
si la batería o baterías no están insertadas en el aparato. Si la batería o baterías
están colocadas dentro del aparato, no
es necesario este adhesivo de advertencia, ya que el embalaje exterior/original
ya debe cumplir con determinadas normas.
■
En caso de transporte aéreo, siempre
debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje. Respete los límites
máximos de peso para las baterías enviadas con el aparato: máx. 5kg de peso
de las baterías por cada paquete y máx.
2unidades por paquete, si la batería o
batería no están colocadas en el aparato.
■
Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
442601_a97
ES
Almacenamiento
Le recomendamos que contacte con un especialista en mercancías peligrosas para preparar en
envío. Tenga en cuenta también otras disposiciones nacionales secundarias.
11 ALMACENAMIENTO
Limpie a fondo el aparato después de cada uso y
coloque todas las cubiertas de protección de que
disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y
bajo llave, fuera del alcance de los niños.
■
Cuelgue el recortabordes por el mango. De
este modo no se carga innecesariamente el
cabezal de corte.
Antes de períodos de inactividad de más de
30días, lleve a cabo las siguientes tareas:
■
Limpie a fondo el aparato y almacénelo en
un lugar seco.
11.1 Almacenamiento de la batería y el
cargador
¡PELIGRO!
Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar gravemente heridas si la batería explota debido a que se almacena delante de llamas
abiertas o fuentes de calor.
■
Almacene la batería en un lugar
fresco y seco pero no delante de
fuentes de calor ni llamas abiertas.
NOTA
La batería está protegida frente a sobrecarga durante la carga ya que el estado
de carga se detecta automáticamente; la
batería puede permanecer en el cargador algún tiempo pero no de manera
permanente.
■
Almacene la batería en un lugar seco y sin
riesgo de heladas a una temperatura ambiente de entre 0°C y 35°C y con un estado
de carga de aprox. 40 – 60%.
■
No almacene la batería cerca de objetos metálicos o que contengan ácido ya que existe
peligro de cortocircuito.
■
Recargue la batería al menos durante 1hora
si ha estado almacenada unos 6meses.
12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
■
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
■
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley
alemana de baterías rige su eliminación.
■
El propietario o usuario de equipos eléctricos
y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
■
El usuario final asume la responsable propia
de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías
(BattG)
■
Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
■
Consulte el resto de indicaciones del manual
de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y
el sistema químico de las mismas.
■
El propietario o usuario de pilas y baterías
están obligados por ley a devolverlas tras su
uso. La devolución se limita a la entrega de
cantidades normales.
98GT 2000
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
xxxxxx (x)
Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes
tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
■
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
■
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
■
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de pilas y baterías
■
Puntos de recogida del sistema de recogida
comunitario para baterías gastadas de aparatos
■
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para
las baterías y pilas que se instalen y se vendan
en los países de la Unión Europea y que estén
sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En
países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas.
13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
442601_a99
ES
Traducción de la Declaración de conformidad EU/CE original
15 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU/CE ORIGINAL
Por la presente, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto, en la versión que
hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares
europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto
Recortabordes con batería
Número de serie
G1082012
Tipo
GT 2000
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744
medido / garantizado
92 dB(A) / 96 dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, anexo VI
Apoderado para la recopilación de la documentación
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-1
EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
100GT 2000
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.