AL-KO GT 2000 operation manual

442601 BA EaF Akku Rasentrimmer GT 2000
Li
Deckblatt_GT 2000
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-RASENTRIMMER
GT 2000
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI LT LV RU UA
442601_a
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................8
English.................................................................................................................................................... 27
Nederlands .............................................................................................................................................45
Français.................................................................................................................................................. 63
Español ..................................................................................................................................................82
Italiano..................................................................................................................................................101
Slovenščina ..........................................................................................................................................119
Hrvatski.................................................................................................................................................136
Polski....................................................................................................................................................152
Česky ...................................................................................................................................................171
Slovenská.............................................................................................................................................187
Magyarul............................................................................................................................................... 204
Dansk ...................................................................................................................................................222
Svensk.................................................................................................................................................. 239
Norsk ....................................................................................................................................................256
Suomi ...................................................................................................................................................272
Lietuvių .................................................................................................................................................289
Latviešu ................................................................................................................................................306
Pусский ................................................................................................................................................324
Україна................................................................................................................................................. 344
© 2018 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 GT 2000
01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
*
02
1
2
3
a
03
b
1
a
2
3
c
442601_a 3
04
1
2
a
b
3
05
1
2
3
4
a
b
06
1
1
2
a
a
3
4
b
5
07
08
09
4 GT 2000
GT 2000 Art.-Nr. 113701
ca. 1,5 kg
Li
B50 Li (ABP118L25) Art.-Nr. 113559
Li
B100 Li (ABP118L5)* Art.-Nr. 113698
25 cm
III
LpA = 77 dB(A), K = 3 dB(A)
92 dB(A)
K = 1,5 m/s
2
18 V / 20 V max. 18 V / 20 V max.
2,5 Ah 5 Ah
ca. 50 min. ca. 100 min.
ca. 45 min. ca. 60 min.
442601_a 5
C30 Li (ACG18LD3) Art.-Nr. 113560
100 - 240 V AC 50/60 Hz; 78 W
14,4 – 20 V DC
3 A
+5°C – +40°C
6 GT 2000
442601_a 7
DE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 8
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 8
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 9
2 Produktbeschreibung............................... 9
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 9
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge-
brauch ................................................ 9
2.3 Restrisiken ......................................... 9
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 9
2.4.1 Schutzschild ................................ 9
2.4.2 Schutzbügel................................. 9
2.5 Symbole am Gerät ............................. 9
2.6 Lieferumfang ...................................... 10
2.7 Produktübersicht (01) ......................... 10
3 Sicherheitshinweise ................................. 11
3.1 Sicherheitshinweise für Rasentrim-
mer ..................................................... 11
3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit .................. 13
3.1.2 Sicherheit von Personen, Tieren
und Sachwerten........................... 13
3.1.3 Gerätesicherheit .......................... 13
3.1.4 Sicherheitshinweise zur Bedie-
nung............................................. 14
3.2 Vibrationsbelastung............................ 15
3.3 Sicherheitshinweise zum Akku........... 17
3.4 Sicherheitshinweise zum Ladegerät .. 18
4 Montage................................................... 19
4.1 Schutzschild montieren (02)............... 19
4.2 Zusatzgriff montieren (03) .................. 19
5 Inbetriebnahme........................................ 20
5.1 Akku laden ......................................... 20
5.2 Akku einsetzen und herausziehen
(04)..................................................... 20
5.3 Transportschutz am Fadenabschnei-
der entfernen...................................... 20
6 Bedienung................................................ 20
6.1 Schneidfaden während des Betriebs
verlängern .......................................... 20

Original-Betriebsanleitung

6.2 Rasentrimmer ein- und ausschalten
(05) ..................................................... 20
7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (07 –
09) ............................................................. 21
8 Wartung und Pflege................................... 21
8.1 Fadenspule austauschen (06) ............ 21
9 Hilfe bei Störungen.................................... 22
10 Transport................................................... 23
11 Lagerung ................................................... 24
11.1 Lagerung von Akku und Ladegerät .... 24
12 Entsorgung................................................ 24
13 Kundendienst/Service ............................... 25
14 Garantie..................................................... 25
15 Original-EU-/EG-Konformitätserklärung.... 26

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Symbole auf der Titelseite

Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe­triebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Vor­aussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
8 GT 2000
Produktbeschreibung
Li
Symbol Bedeutung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben! Insbesondere die Hinweise zu Transport, Lagerung und Entsor­gung in dieser Betriebsanleitung be­achten!

1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situa­tion an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Ver­letzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Ver­letzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Betriebsanleitung beschreibt einen hand­geführten Akku-Rasentrimmer.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Trimmen eines Rasenbo­dens bestimmt.
Mit dem Gerät darf nur gearbeitet werden, wenn es vollständig montiert ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen­dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer­den als Zweckentfremdung angesehen und ha­ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.

2.3 Restrisiken

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons­truktion des Geräts können die folgenden poten­ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge­leitet werden:
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und kleinen Steinen.
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein Atemschutz getragen wird.
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in die sich drehende Schneideinrichtung.

2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Si­cherheits- und Schutzeinrichtungen kön­nen zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und Schut­zeinrichtungen nie außer Kraft.
2.4.1 Schutzschild
Schützt den Bediener vor dem rotierenden Schneidfaden und weggeschleuderten Objekten.
2.4.2 Schutzbügel
Schützt Pflanzen und andere Personen vor dem rotierenden Schneidfaden. Zudem wird der Schneidfaden beim Trimmen an Mauern vor übermäßigem Verschleiß geschont.

2.5 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
442601_a 9
DE
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*
Produktbeschreibung
Symbol Bedeutung
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!
Der Abstand zwischen dem Gerät und unbeteiligten Personen muss im gesamten Umkreis um den Be­nutzer mindestens 15 m betragen.
Gerät vor Regen und Nässe schüt­zen!
Augen- und Gehörschutz tragen!
Den Akku entfernen bevor eine Ein­stellung oder eine Reinigung am Gerät vorgenommen wird oder das Gerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.

2.6 Lieferumfang

Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthal­ten sind:
Nr. Bauteil
1 Grundgerät
2 Zusatzhandgriff
3 Schneidkopf mit Motor
4 Schutzbügel
5 Fadenspule
6 Schutzschild mit Fadenabschneider
7 Akku B50 Li
8 Akku B100 Li*
9 Ladegerät mit Netzstecker
10 Betriebsanleitung
* Nicht im Lieferumfang enthalten, der Akku B100 Li kann extra erworben werden.
Der Akku-Rasentrimmer ist für den Betrieb mit dem Akku B50 Li (Art.-Nr. 113559) oder B100 Li (Art.-Nr. 113698) vorgesehen. Im Lieferumfang ist nur der Akku B50 Li enthalten. Für das Aufla­den der Akkus wird das Ladegerät C30 Li (Art.­Nr.113560) benötigt.
HINWEIS
Der Akku ist nicht geladen und muss vor der ersten Nutzung geladen werden.
HINWEIS
Die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.

2.7 Produktübersicht (01)

Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick über das Gerät.
Nr. Bauteil
1 Oberer Handgriff
2 Sicherheitsknopf
3 Ein-/Aus-Schalter
4 Akkuschacht
5 Zusatzhandgriff
6 Schneidkopf mit Motor
7 Fadenabschneider
8 Schutzbügel
10 GT 2000
9 Schutzschild
Sicherheitshinweise
Nr. Bauteil
10 Fadenspule
11 Akku B50 Li
12 Akku B100 Li*
13 Ladegerät mit Netzstecker
* Nicht im Lieferumfang enthalten, kann jedoch unter der Artikelnummer 113698 extra erworben werden.

3 SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen!
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwers­ten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinwei­se und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Be­triebsanleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie alle mitgelieferten Do­kumente für die zukünftige Verwen­dung auf.

3.1 Sicherheitshinweise für Rasentrimmer

Bediener
Lesen Sie diese Sicherheits­hinweise aufmerksam. Ma­chen Sie sich mit den Bedien­und Einstellelementen und der bestimmungsgemäßen Verwendung des Geräts ver­traut.
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Personen mit sehr starken und komplexen Einschränkun­gen können Bedürfnisse über die hier beschriebenen Anwei­sungen hinaus haben.
Niemals Kindern oder mit die­sen Anweisungen nicht ver­trauten Personen erlauben, das Gerät zu benutzen. Natio­nale Vorschriften beschrän­ken möglicherweise das Alter des Bedieners.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika­menten bedienen.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum selbst verant­wortlich.
Vorbereitung
Prüfen Sie immer vor dem Be­trieb, ob Schutzeinrichtungen
442601_a 11
DE
Sicherheitshinweise
und -abdeckungen beschädigt sind, fehlen oder falsch ange­bracht sind. Beschädigte Schutzeinrichtungen und -ab­deckungen sind zu ersetzen, fehlende Schutzeinrichtungen und -abdeckungen sind richtig anzubringen.
Nehmen Sie das Gerät nie­mals in Betrieb während sich Personen, insbesondere Kin­der oder Haustiere, in unmit­telbarer Nähe aufhalten.
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z.B. Äs­te, Glas- und Metallstücke, Steine.
Betrieb
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und festes Schuhwerk, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei schlechten Witte­rungsverhältnissen, insbeson­dere bei aufziehenden Gewit­tern.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht.
Verwenden Sie das Gerät nie­mals, wenn Schutzeinrichtun­gen und -abdeckungen be-
schädigt oder nicht vorhanden sind.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, d.h. herausnehmbare Akkus oder Batterien entfernen:
immer, bevor das Gerät un­beaufsichtigt gelassen wird
vor dem Beseitigen von Blockierungen im Gerät
bevor Sie das Gerät über­prüfen, reinigen oder an ihm arbeiten
immer, wenn das Gerät un­gewöhnlich zu vibrieren be­ginnt
Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsöffnungen am Gerät frei von Fremdkörpern sind.
Suchen Sie nach dem Kontakt mit gefährlichen Gegenstän­den und Fremdkörpern nach Beschädigungen am Gerät. Lassen Sie das Gerät reparie­ren, wenn es beschädigt wur­de.
Instandhaltung und Aufbewahrung
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, d.h. evtl. Einschaltsperre betäti­gen, herausnehmbare Akkus oder Batterien entfernen, be­vor Wartungs- oder Reini-
12 GT 2000
Sicherheitshinweise
gungsarbeiten durchgeführt werden.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbei­ten immer Schutzhandschu­he.
Es sind nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zu­behörteile zu verwenden.
Überprüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig. Das Gerät darf nur von einer AL­KO Servicestelle instand ge­setzt werden.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z. B. Äs­te, Glas- und Metallstücke, Steine.
Nur bei Tageslicht oder sehr hellem künstlichen Licht arbei­ten.
Das Gerät nur auf festem und ebenem Untergrund und nicht in steilen Schräglagen betrei­ben.
Auf Standsicherheit achten.
3.1.2 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten
Beachten Sie, dass der Be­nutzer für Unfälle und Schä­den verantwortlich ist, die an­deren Personen oder deren Eigentum widerfahren kön­nen.
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benutzen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-be­stimmungsgemäßer Ge­brauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schä­digen.
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen und Tiere aufhalten.
Halten Sie einen Sicherheits­abstand zu Personen und Tie­ren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Perso­nen oder Tiere nähern.
3.1.3 Gerätesicherheit
Das Gerät nur unter folgen­den Bedingungen benutzen:
Das Gerät ist nicht ver­schmutzt.
Das Gerät weist keine Be­schädigungen auf.
Alle Bedienelemente funkti­onieren.
Das Gerät nicht überlasten. Es ist für leichte Arbeiten im
442601_a 13
DE
Sicherheitshinweise
privaten Bereich bestimmt. Überlastungen führen zur Be­schädigung des Gerätes.
Das Gerät nie mit abgenutz­ten oder defekten Teilen be­treiben. Defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers austauschen. Wird das Gerät mit abgenutzten oder defekten Teilen betrie­ben, können gegenüber dem Hersteller keine Garantie­ansprüche geltend gemacht werden.
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere Servicestellen durchführen.
3.1.4 Sicherheitshinweise zur Bedienung
WARNUNG! Gefahr durch elektroma-
gnetisches Feld
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be­triebs ein elektromagneti­sches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Im­plantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödli­chen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi­zinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizini­schen Implantat zu kon­sultieren, bevor das Elektrowerkzeug be­dient wird.
Gerät immer beidhändig be­dienen.
Immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung ent­fernt halten, vor allem beim Einschalten des Motors.
Stillstand der Schneideinrich­tung nach dem Abschalten des Motors abwarten.
14 GT 2000
Sicherheitshinweise
Schnittgut nur entfernen, wenn Motor und Schneidein­richtung stillstehen.
Den Fadenabschneider we­gen Gefahr von Schnittverlet­zungen nicht mit der unge­schützten Hand berühren.
Nach dem Herausziehen ei­nes neuen Fadens das Gerät immer in die normale Arbeits­position bringen, bevor Sie es einschalten.
Keinen metallischen Schneid­faden verwenden!
Schutzschild, Schneideinrich­tung und Motor immer frei von Mährückständen halten.
Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, sollten zu­erst den Umgang bei ausge­schaltetem Motor üben.
Bei Arbeiten am Hang:
Niemals an einem glatten und rutschigen Abhang ar­beiten.
Immer quer zum Hang mä­hen, niemals auf- oder ab­wärts.
Immer unterhalb der Schneidvorrichtung stehen.
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
Motor ausschalten.
Gerät auf Schäden prüfen.

3.2 Vibrationsbelastung

Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrations­emissionswert bei der Geräte­benutzung kann vom angege­benen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestim­mungsgemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise ge­schnitten bzw. verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Ge­brauchszustand?
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneid­werkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrations­griffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibra­tionen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Be­nutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibrati-
442601_a 15
DE
Sicherheitshinweise
onen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheits­schäden. Schalten Sie in die­sem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werk­stätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vi­bration ist von der durchzu­führenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts ab­hängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrations­belastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vi­brationen aus und kann Kreis­laufprobleme ("weißer Fin­ger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Hand­schuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symp­tom des "weißen Fingers" er­kannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symp­tomen gehören: Gefühllosig­keit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Ände­rung der Farbe oder des Zu­stands der Haut. Normaler­weise betreffen diese Sympto­me die Finger, die Hände
oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Ar­beitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Ar­beit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibratio­nen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär­bung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Ar­beitspausen kann es zu ei­nem Hand-Arm-Vibrationssyn­drom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät ent­sprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig ver­wendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivi­brationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Le-
16 GT 2000
Sicherheitshinweise
gen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelas­tung begrenzt werden kann.

3.3 Sicherheitshinweise zum Akku

Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheitshin­weise, die bei der Benutzung des Akkus zu beachten sind. Le­sen Sie diese Hinweise!
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h. für akkubetriebe­ne Geräte der Firma AL-KO. Akku nur mit dem vorgesehe­nen AL-KO Ladegerät aufla­den.
Neuen Akku erst aus der Ori­ginalverpackung auspacken, wenn er verwendet werden soll.
Den Akku vor dem ersten Ge­brauch vollständig aufladen und dafür stets das angege­bene Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser Be­triebsanleitung zum Aufladen des Akkus einhalten.
Betreiben Sie den Akku nicht in explosions- und brandge­fährdeten Umgebungen.
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen, damit er nicht
beschädigt wird und keine Dämpfe und Elektrolytflüssig­keiten austreten können. Es besteht Explosionsgefahr!
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Ver­wendung den Akku mit einem trockenen, sauberen Tuch rei­nigen und trocknen.
Den geladenen und nicht be­nutzten Akku von metalli­schen Gegenständen fernhal­ten, um die Kontakte nicht zu überbrücken (z.B. Büroklam­mern, Münzen, Schlüssel, Nä­gel, Schrauben). Den Akku nicht mit spitzen Gegenstän­den (z.B. Schraubendreher) bearbeiten. Ein dadurch her­vorgerufener interner Kurz­schluss kann zu Überhitzung, Brand oder Explosion des Ak­kus führen.
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern. Es besteht Stromschlag- und Kurz­schlussgefahr.
Bei unsachgemäßer Nutzung und beschädigtem Akku kön­nen Dämpfe und Elekt­rolytflüssigkeit austreten. Den Raum ausreichend lüften und bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
442601_a 17
DE
Sicherheitshinweise
Bei Kontakt mit Elektrolytflüs­sigkeit diese gründlich abwa­schen und Augen sofort gründlich ausspülen. Danach einen Arzt aufsuchen.
Dieser Akku darf nicht von un­befugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beauf­sichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie der Ak­ku zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensori­schen oder geistigen Fä­higkeiten.
Personen, die keine Erfah­rung und/oder kein Wissen über den Akku besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, da­mit sie nicht mit dem Akku spielen.
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus dem Ladegerät entfernen.
Den Akku aus den betriebe­nen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden.
Den unbenutzten Akku tro­cken und an einem abge-
schlossenen Ort lagern. Vor Hitze und direkter Sonnenein­strahlung schützen. Unbefug­te Personen und Kinder dür­fen keinen Zugriff auf den Ak­ku haben.

3.4 Sicherheitshinweise zum Ladegerät

Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Be­nutzung des Ladegerätes zu be­achten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
Benutzen Sie das Ladegerät nur bestimmungsgemäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem Ladege­rät laden.
Vor jeder Nutzung das ge­samte Ladegerät sowie insbe­sondere das Netzkabel und den Akkuschacht auf Beschä­digungen prüfen. Das Lade­gerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht in explosions- und brandgefährdeten Umgebun­gen.
Betreiben Sie das Ladegerät nur in Innenräumen und set­zen Sie es nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
18 GT 2000
Montage
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete und nicht brenn­bare Fläche stellen, weil es sich beim Ladevorgang er­wärmt. Die Lüftungsschlitze freihalten und das Ladegerät nicht abdecken.
Vor dem Anschließen des La­degerätes in Erfahrung brin­gen, ob die in den techni­schen Daten genannte Netz­spannung verfügbar ist.
Das Netzkabel nur zum An­schließen des Ladegerätes verwenden, nicht zweckent­fremden. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen, und den Netzstecker nicht durch Zie­hen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schüt­zen, damit es nicht beschädigt wird.
Ladegerät und Akku nicht ver­schmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung das Ladege­rät und den Akku reinigen und trocknen.
Ladegerät und Akku nicht öff­nen. Es besteht Stromschlag­und Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie das Ladegerät zu Ihrer Sicherheit nur von quali­fiziertem Fachpersonal und
mit Original-Ersatzteilen repa­rieren.
Unbenutztes Ladegerät tro­cken und an einem abge­schlossenen Ort lagern. Un­befugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Ladegerät haben.

4 MONTAGE

WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Mon-
tage!
Der Betrieb eines unvollständig montier­ten Geräts kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einset­zen, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicher­heits- und Schutzeinrichtungen prü­fen, ob sie vorhanden und funktions­fähig sind!

4.1 Schutzschild montieren (02)

1. Schutzschild (02/1) auf den Schneidkopf (02/2) setzen. Darauf achten, dass der Faden frei liegt.
2. Schutzschild (02/1) mit der mitgelieferten Schraube (02/3) festschrauben (02/a).

4.2 Zusatzgriff montieren (03)

1. Zusatzgriff (03/1) auf Gerätestiel schieben (03/a).
2. Schraubbolzen (03/2) in Zusatzgriff (03/1) stecken (03/b).
3. Drehknopf (03/3) auf Schraubbolzen (03/2) stecken (03/c) und festziehen.
4. Drehknopf so festschrauben, dass der Zu­satzgriff mit wenig Kraftaufwand in der Höhe angepasst werden kann.
442601_a 19
DE
Inbetriebnahme

5 INBETRIEBNAHME

5.1 Akku laden

VORSICHT! Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet wird.
Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nicht-brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüf­tungsschlitze frei.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll­ständig aufladen. Der Akku kann in je­dem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des La­dens schadet dem Akku nicht.
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ers­ten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separa­ten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.

5.2 Akku einsetzen und herausziehen (04) Akku einsetzen

1. Akku (04/1) in den Akkuschacht (04/2) ein­schieben (04/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (04/3) am Akku (04/1) drücken und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen (04/b).
5.3 Transportschutz am Fadenabschneider
entfernen
Den Transportschutz am Fadenabschneider vor der ersten Inbetriebnahme entfernen.

6 BEDIENUNG

WARNUNG! Verletzungsgefahr durch sich ablö-
sende Geräteteile
Sich während des Betriebs ablösende Geräteteile können zu schweren Verlet­zungen führen.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, ob alle Geräteteile fest angeschraubt sind.
Befestigen Sie Schneidwerkzeuge so, dass sie sich während des Be­triebes nicht ablösen können.

6.1 Schneidfaden während des Betriebs verlängern

Der Schneidfaden verkürzt sich während des Be­triebs und fasert aus.
1. Fadenkopf verlängert sich bei jedem Start
automatisch. Dadurch wird ein Stück neuer Schneidfaden von der Fadenspule abgewi­ckelt und das verbrauchte Fadenende vom Fadenabschneider abgeschnitten.

6.2 Rasentrimmer ein- und ausschalten (05)

1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei
den Schneidkopf nicht auf dem Boden auf­setzen.
3. Mit einer Hand den Zusatzgriff (05/1), mit der
anderen Hand den oberen Griff (05/2) umfas­sen.
4. Sicherheitsknopf (05/3) im oberen Griff (05/2)
drücken (05/a).
5. Ein-/Aus-Schalter (05/4) im oberen Griff
(05/2) drücken (05/b) und festhalten. Das Ge­rät läuft. Der Sicherheitsknopf (05/3) kann losgelassen werden.
6. Den Rasentrimmer einige Augenblicke im
Leerlauf laufen lassen. Der Schneidfaden wird dabei auf die richtige Länge abgeschnit­ten.
7. Wird der Ein-/Aus-Schalter (05/4) losgelas-
sen, schaltet das Gerät ab.
20 GT 2000

Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (07 – 09)

WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen
Nach dem Ausschalten dreht der Fa­denkopf noch einige Sekunden nach. Es besteht beim Hineingreifen die Gefahr von Schnittverletzungen.
Warten Sie, bis der Fadenkopf zum Stillstand gekommen ist.
7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK (07 – 09)
Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern und dann erst ab­senken, um eine Überlastung zu vermeiden.
Gerät leicht nach vorne neigen (ca. 30°), um mit der Spitze des Schneidfadens zu mähen. Langsam vorgehen (07).
Gerät beim Mähen gleichmäßig nach rechts und links schwenken (07).
Langes Gras muss schichtweise gemäht wer­den. Immer von oben nach unten vorge­hen(09).
Das Gerät schneidet bei sehr hoher Ge­schwindigkeit am Besten. Deshalb das Gerät durch Schneiden von hohem Gras nicht über­lasten.
Bei Überlastung des Geräts in hohem Gras wird der Faden blockiert. Das Gerät sofort anheben, damit es entlastet wird. Es kann sonst zu dauerhaften Schäden am Motor kommen.
Mit dem Gerät nicht direkt gegen harte Hin­dernisse (z.B. Mauern), sondern seitlich mä­hen. Dadurch wird der Schneidfaden ge­schont (08).
Gerät von empfindlichen Pflanzen fernhalten. Pflanzenschutzbügel in die waagerechte Po­sition klappen.

8 WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi­neingreifen in scharfkantige und sich be­wegende Geräteteile sowie in Schneid­werkzeuge.
Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompeten­te Fachbetriebe oder unsere AL-KO Ser­vicestellen durchführen.
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen. Nicht mit Wasser abspritzen.
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneid­messer mit einer Bürste oder einem Tuch rei­nigen. Kein Wasser und/oder aggressive Rei­nigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden – Korrosionsgefahr und Beschädigung der Kunststoffteile.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
Gerät nicht verwenden, wenn die Klinge des Fadenabschneiders fehlt oder beschädigt ist.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von Mährückständen halten.
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi­on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.

8.1 Fadenspule austauschen (06)

Ersatzfadenspule: GT 2000, Art.-Nr. 113725. Voraussetzung: Das Gerät muss ausgeschaltet
und der Akku muss aus dem Gerät entfernt sein.
Fadenspule herausnehmen und einsetzen
1. Gleichzeitig auf die beiden Entsperrknöpfe (06/1) drücken (06/a) und Abdeckung (06/2) abnehmen.
2. Leere Fadenspule (06/3) herausnehmen.
3. Neue Fadenspule (06/4) einsetzen (06/b).
442601_a 21
DE
Hilfe bei Störungen
4. Schneidfaden durch die Öffnung (06/5) des Fadenkopfes nach außen fädeln.
5. Abdeckung (06/2) aufsetzen und andrücken, bis sie einrastet.
6. Akku in das Gerät einsetzen.
HINWEIS
Wenden Sie sich bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden kön­nen, an unseren Kundendienst.

9 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Ge­räteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege­und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung
Schneidfaden wird nicht nachgefördert.
Motor läuft nicht. Akku ist leer. Akku laden.
Motor läuft mit Unterbrechun­gen.
Motor läuft, aber Schneidfa­den bewegt sich nicht.
Gerät vibriert ungewöhnlich. Fadenspule ist verschmutzt. Fadenspule reinigen, wenn nötig er-
Akku-Betriebszeit fällt deut­lich ab.
Fadenspule ist leer. Fadenspule austauschen.
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.
Stromversorgung ist unter­brochen.
Motorschutzschalter hat Mo­tor wegen Überlastung abge­schaltet.
Gerätefehler
Ein-/Aus- Schalter ist de­fekt.
Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Gras ist zu hoch oder zu feucht.
Schnitthöhe ist zu gering. Gras auf größerer Höhe schneiden.
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
Akku richtig einsetzen.
1. Akku entfernen.
2. Steckkontakte des Geräts reini­gen.
Warten, bis der Motorschutzschalter den Motor freischaltet.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
setzen.
Gras auf größerer Höhe schnei­den.
Gras trocknen lassen.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller
verwenden.
22 GT 2000
Transport
Störung Ursache Beseitigung
Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind ver-
schmutzt.
Akku oder Ladegerät sind defekt.
Akku ist zu heiß. Akku abkühlen lassen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Ersatzteile bestellen. AL-KO Service­stelle aufsuchen.

10 TRANSPORT

Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah­men durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus beträgt weniger als 100Wh. Beachten Sie deshalb die nachfolgenden Trans­porthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der unbe­schädigte Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern die­ser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Die Ge­wichtsobergrenzen für einzeln versendete Akkus sind zu beachten:
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim Transport auf Straße, Schiene und Was­ser
keine Gewichtsobergrenze beim Luft­transport, aber max. 2Stück je Paket
Bei Vermutung einer Beschädigung des Ak­kus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts) ist der Transport unzulässig.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Transportieren bzw. Versenden Sie Lithium­Ionen Akkus nur im unbeschädigtem Zu­stand!
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme während der Beför­derung verhindert wird.
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Au­ßenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers.
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicher:
Beim Transport auf Straße, Schiene und Wasser muss auf der Verpackung ein Warnaufkleber angebracht sein, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind. Wenn der Akku/die Akkus in das Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist kein Warnaufkleber notwendig, weil die Außenverpackung/Originalverpackung bereits bestimmten Vorschriften entspre­chen muss.
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein Warnaufkleber auf der Verpackung ange­bracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für zusammen mit dem Gerät versendete Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akku­gewicht je Paket und max. 2Stück je Pa­ket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind.
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Ge­fahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Ver­sands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiter­führende nationale Vorschriften.
442601_a 23
DE

11 LAGERUNG

Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reini­gen und – falls vorhanden – alle Schutzabde­ckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reich­weite von Kindern aufbewahren.
Rasentrimmer am Griff aufhängen. Dadurch wird der Schneidkopf nicht unnötig belastet.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau­ern, folgende Arbeiten durchführen:
Gerät gründlich reinigen und in einem trocke­nen Raum aufbewahren.

11.1 Lagerung von Akku und Ladegerät

GEFAHR! Gefahr von Explosionen und Brän-
den!
Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequel­len gelagert wurde.
Lagern Sie den Akku kühl und tro­cken, jedoch nicht vor offenen Flam­men oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Lagern Sie den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von 0°C – 35°C und mit einem Ladezustand von ca. 40 – 60%.
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussge­fahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände.
Laden Sie den Akku nach ca. 6 Monaten La­gerung für ca. 1Stunde nach.

12 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Lagerung
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abga­be entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elekt­ronikgeräten sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informa­tionen über deren Typ bzw. chemisches Sys­tem beachten Sie die weiteren Angaben in­nerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanlei­tung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Ak­kus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe be­schränkt sich auf die Abgabe von haushalts­üblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
24 GT 2000
Kundendienst/Service
xxxxxx (x)
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.

13 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele­gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
442601_a 25
DE
Original-EU-/EG-Konformitätserklärung

15 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebe­nen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Rasentrimmer
Seriennummer
G1082012
Typ
GT 2000
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert 92 dB(A) / 96 dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang VI
Dokumentations-Bevollmäch­tigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-1 EN 62233
Kötz, 14.08.2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
26 GT 2000

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions .......... 27
1.1 Symbols on the title page ................... 27
1.2 Legends and signal words ................. 28
2 Product description .................................. 28
2.1 Intended use ...................................... 28
2.2 Possible foreseeable misuse ............. 28
2.3 Residual risks ..................................... 28
2.4 Safety and protective devices ............ 28
2.4.1 Guard plate.................................. 28
2.4.2 Protective bracket........................ 28
2.5 Symbols on the appliance .................. 28
2.6 Scope of supply.................................. 29
2.7 Product overview (01) ........................ 29
3 Safety instructions ................................... 30
3.1 Safety instructions for the lawn trim-
mer ..................................................... 30
3.1.1 Safety in the workplace ............... 31
3.1.2 Safety of persons, animals and
property ....................................... 32
3.1.3 Appliance safety .......................... 32
3.1.4 Safety instructions relating to op-
eration.......................................... 33
3.2 Vibration load ..................................... 33
3.3 Safety information regarding the re-
chargeable battery ............................. 35
3.4 Safety information regarding the
charging unit....................................... 36
4 Installation................................................ 37
4.1 Installing guard plate (02)................... 38
4.2 Installing auxiliary handle (03)............ 38
5 Start-up .................................................... 38
5.1 Charging the rechargeable battery..... 38
5.2 Inserting and pulling out the re-
chargeable battery (04) ...................... 38
5.3 Removing transport guard from line
cutter .................................................. 38
6 Operation................................................... 38
6.1 Prolonging the cutting line during op-
eration................................................. 38
6.2 Switching the grass trimmer on and
off (05) ................................................ 38
7 Working behaviour and working tech-
nique (07 – 09) .......................................... 39
8 Maintenance and care............................... 39
8.1 Changing the spool (06) ..................... 39
9 Help in case of malfunction ....................... 40
10 Transport................................................... 41
11 Storage...................................................... 41
11.1 Storage of battery and charger........... 42
12 Disposal..................................................... 42
13 After-Sales / Service.................................. 43
14 Guarantee ................................................. 43
15 Translation of the original EU/EC decla-
ration of conformity.................................... 44
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Symbols on the title page

Symbol Meaning
It is essential to read through these operating instructions carefully be­fore start-up. This is essential for safe working and trouble-free han­dling.
442601_a 27
GB
Li
Product description
Symbol Meaning
Operating instructions
Handle Li-Ion rechargeable batter­ies with care! In particular, observe the notes on transport, storage and disposal in these operating instruc­tions!

1.2 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situa­tion which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situa­tion which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situa­tion which can result in minor or moder­ate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

These operating instructions describe a hand­guided battery lawn trimmer.

2.1 Intended use

This appliance is intended for trimming a lawn. Only work with the appliance when it is fully as-
sembled. This appliance is intended solely for use in non-
commercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are re­garded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The tool is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.

2.3 Residual risks

Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be ex­cluded. Depending on the use, the following po­tential risks can be derived from the type and construction of the appliance:
Throwing out of cuttings, soil and small stones.
Inhalation of cuttings particles if no breathing protection is worn.
Lacerations from reaching into the rotating cutting appliance.

2.4 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury
Defective and disabled safety and pro­tective devices can lead to serious inju­ry.
Have any defective safety and pro­tective devices repaired.
Never disable safety and protective devices.
2.4.1 Guard plate
Protects the operator from the rotating cutting line and objects flying out.
2.4.2 Protective bracket
Protects plants and persons from the rotating cut­ting line. Also the cutting line is protected against excessive wear on walls during trimming.

2.5 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Pay special attention when handling this product!
Read the operating instructions be­fore starting operation.
28 GT 2000
Product description
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*
Symbol Meaning
The distance between the appliance and persons not involved in the work must be at least 15 m in the entire area around the user.
Protect the appliance from rain and moisture!
Wear protective glasses and ear defenders!
Remove the rechargeable battery before making adjustments to or cleaning the appliance, or before leaving the appliance unattended for a prolonged period.

2.6 Scope of supply

The items listed here are part of the scope of supply. Check that all items are included:
No. Component
4 Protective bracket
5 Spool
6 Guard plate with line cutter
7 B50 Li battery
8 B100 Li* battery
9 Charger with mains plug
10 Operating instructions
* Not included in the scope of delivery, the B100 Li battery can be purchased separately.
The rechargeable battery grass trimmer is intend­ed for operation with the B50Li battery (Art. No.113559) or B100Li battery (Art. No.113698). Only the B50 Li battery is included in the scope of delivery. Charger C30Li (Art. No.113560) is re­quired for charging the batteries.
NOTE
The battery is not charged and has to be charged before the tool is used for the first time.
NOTE
Heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging unit.

2.7 Product overview (01)

The product overview (01) provides an overview of the appliance.
No. Component
1 Upper hand grip
2 Safety button
3 On/off switch
4 Rechargeable battery compartment
5 Auxiliary handle
6 Cutter head with motor
7 Line cutter
No. Component
1 Base unit
2 Auxiliary handle
3 Cutter head with motor
442601_a 29
8 Protective bracket
9 Guard plate
10 Spool
11 B50 Li battery
GB
Safety instructions
No. Component
12 B100 Li* battery
13 Charger with mains plug
* Not included in the scope of delivery. However, can be purchased separately under the article number 113698.

3 SAFETY INSTRUCTIONS

DANGER! Danger of fatal injury and danger of
extremely severe injury!
Lack of knowledge of the safety instruc­tions and operating instructions can lead to extremely serious and even fatal inju­ry.
Observe all safety instructions and instructions for use in these operat­ing instructions as well the operating instructions which are referred to be­fore you start using the appliance.
Keep all supplied documents in a safe place for future reference.

3.1 Safety instructions for the lawn trimmer

Operator
Carefully read the safety in­structions. Familiarise yourself with the operating and adjust­ment elements and the in­tended use of the appliance.
This appliance can be used by children of 8 years and old­er and by persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or those lacking experience and knowl­edge, if they are supervised or have been instructed with re­gard to the safe use of the ap­pliance and the ensuing risks.
Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children without supervision.
People with very strong and complex restrictions may have needs that exceed the instruc­tions described here.
Never allow children or per­sons unfamiliar with these in­structions to use the appli­ance. National regulations may limit the age of the oper­ator.
Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medica­tion.
The user is responsible for ac­cidents involving other people and their property.
Preparation
Before operation, always check that protective devices and covers are undamaged, present or correctly fitted. Damaged protective devices and covers must be replaced, missing protective devices and covers must be correctly fitted.
Never put the appliance into operation while people, espe-
30 GT 2000
Safety instructions
cially children or pets, are in the immediate vicinity.
Before working, remove any dangerous objects from the working area, e.g. branches, glass or metal pieces, stones.
operation
Always wear safety glasses and sturdy shoes when work­ing with the appliance.
Do not work with the appli­ance in bad weather condi­tions, especially when thun­derstorms are approaching.
Only use the appliance in day­light or good artificial light.
Never use the appliance if protective devices and covers are damaged or not present.
Always disconnect the appli­ance from the power supply, i.e. remove rechargeable bat­teries or non-rechargeable batteries:
before leaving the appli­ance unattended
before removing blockages in the appliance
before checking, cleaning or working on the appliance
whenever the appliance starts to vibrate in an un­usual way
Always make sure that the ventilation openings on the appliance are free of foreign objects.
After contact with dangerous objects and foreign bodies, check the appliance for dam­age. Have the appliance re­paired if it has been damaged.
Maintenance and storage
Before carrying out mainte­nance or cleaning work, dis­connect the appliance from the power supply i.e. activate switch-on lock, remove re­chargeable batteries or non­rechargeable batteries.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Only use the spare parts and accessories recommended by the manufacturer.
Regularly check and maintain the appliance. The appliance may only be repaired by an AL-KO service centre.
Keep the appliance out of the reach of children when not in use.
3.1.1 Safety in the workplace
Before working, remove any dangerous objects from the working area, e.g. branches, glass or metal pieces, stones.
442601_a 31
GB
Safety instructions
Work only in daylight or under very bright artificial light.
Operate the appliance only on solid and level ground and not on sharp inclines.
Pay attention to stability.
3.1.2 Safety of persons,
animals and property
Note that the user is responsi­ble for accidents and damage that may befall other persons or their property.
Use the appliance only for the purposes for which it is in­tended. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
Switch on the appliance only when there are no other per­sons or animals in the working area.
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch off the appliance if persons or animals approach.
Do not overload the device. It is intended for light work in the private sector. Overload can lead to damage to the ap­pliance.
Never operate the appliance with worn or defective parts. Always replace defective parts with original spare parts from the manufacturer. If the appliance is operated with worn or defective parts, guar­antee claims against the man­ufacturer are excluded.
Repair work is only allowed to be carried out by expert work­shops or our service centres.
3.1.3 Appliance safety
Use the appliance only under the following conditions:
The appliance is not soiled.
The appliance show no signs of damage.
All controls function proper­ly.
32 GT 2000
Safety instructions
3.1.4 Safety instructions relating to operation
WARNING! Risk due to electromag-
netic field
This power tool produces an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances, this field may impair active or passive medical implants.
In order to reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that any persons fitted with medical implants should consult their doc­tor and the manufactur­er of the medical im­plant before operating the power tool.
Always operate the machine with two hands.
Always keep hand and feet away from the cutting device, above all when switching on the motor.
Wait for the cutting device to come to a standstill after the motor has been switched off.
Only remove cuttings when the motor and cutting device are at a standstill.
Because of danger of cutting injuries, do not touch the line cutter with unprotected hands.
After pulling out a new line, al­ways bring the appliance into its normal working position before switching it on.
Do not use a metallic cutting line.
Always keep the guard plate, spool head and motor clear of mowing residues.
People who are not familiar with the appliance should practice handling it while the motor is turned off.
When working on a slope:
Never work on a smooth and slippery slope.
Always mow across the slope, never down or up.
Always stand below the cutting device.
After contact with a foreign object:
Switch off the motor.
Check the machine for damage.

3.2 Vibration load

Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may de­viate from that stated by the
442601_a 33
GB
Safety instructions
manufacturer. Observe the following influencing factors before or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool properly sharpened or is the correct cutting tool installed?
Are the handle grips and any optional vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appli­ance?
Only operate the tool at the motor speed required for the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibra­tions.
The noise and vibrations of the tool may increase due to improper use and mainte­nance. This leads to health damage. In this case, immedi­ately switch off the tool and have it repaired by an autho­rised service workshop.
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use
of the tool. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably re­duces stress due to vibration over the entire working time.
Extensive use of the tool ex­poses the operator to vibra­tions, which can lead to circu­latory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fin­gers" occur, immediately con­sult a physician. These symp­toms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the co­lour or condition of the skin. Normally these conditions af­fect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can re­cover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of ap­pliances that generate strong vibrations is spread over sev­eral days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the tool, stop work im­mediately. Take sufficient
34 GT 2000
Safety instructions
work breaks. Without suffi­cient breaks, a hand/arm vi­bration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Main­tain the tool according to the instructions in the operating instructions.
If the tool is used frequently, contact your dealer to pur­chase anti-vibration accesso­ries (e.g. handles).
Avoid working with the tool at temperatures below 10°C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.
3.3 Safety information
regarding the rechargeable battery
This section mentions all the ba­sic safety information to be heeded when using the re­chargeable battery. Read these instructions.
Only use the rechargeable battery as designated, i.e. for AL-KO rechargeable battery­driven appliances. Only charge the rechargeable bat­tery with the AL-KO charging unit provided.
Only unpack the new re­chargeable battery from the original packaging when it is to be used.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time and always use the specified charger. Comply with the details given in these instructions for use for charging the rechargeable battery.
Do not use the rechargeable battery in environments where there is a potential risk of ex­plosion and/or fire.
Do not expose the recharge­able battery to moisture and humidity when in use with the appliance.
Protect the rechargeable bat­tery from heat, oil and fire to prevent it being damaged so no vapours and electrolyte liq­uids can escape. There is a danger of explosion!
Do not subject the recharge­able battery to impacts or throw it.
Do not use the rechargeable battery when soiled or wet. Before use, clean and dry the rechargeable battery with a dry, clean cloth.
When the battery pack is not in use, keep it away from oth­er metal objects to prevent bridging the contacts (e.g. pa­per clips, coins, keys, nails, screws). Do not use sharp ob-
442601_a 35
GB
Safety instructions
jects (e.g. a screwdriver) to work on the battery. This can cause an internal short circuit which can lead to overheat­ing, fire or explosion of the battery.
Do not open, dismantle or crush the rechargeable bat­tery. There is a danger of electric shock and short-cir­cuit.
An improperly used and dam­aged rechargeable battery can cause vapours and elec­trolyte liquid to escape. Vent the room adequately and in the case of any disorders, consult a doctor. If accidental contact with elec­trolyte liquid occurs, flush with water and thoroughly rinse the eyes immediately. Then con­sult a doctor.
This rechargeable battery must not be used by unautho­rised persons unless they are supervised by a person re­sponsible for their safety or have been instructed on how to use the rechargeable bat­tery. Unauthorised persons in­clude, for example:
Persons (including chil­dren) with limited physical, sensory or mental aptitude.
Persons who have no ex­perience and/or knowledge of the rechargeable battery.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the rechargeable battery.
Do not leave the rechargeable battery permanently in the charger. For prolonged stor­age, remove the rechargeable battery from the charger.
When not in use, remove the rechargeable batteries from the operated appliances.
Dry the unused rechargeable battery and store in a closed place. Protect from heat and direct sunlight. Unauthorised persons and children must not have access to the recharge­able battery.

3.4 Safety information regarding the charging unit

This section mentions all the ba­sic safety and warning informa­tion to be heeded when using the charging unit. Read these in­structions.
Only use the charging unit as designated, i.e. for charging the intended rechargeable batteries. Only charge original
36 GT 2000
Installation
rechargeable batteries from AL-KO in the charging unit.
Before each use, inspect the charging unit – and especially the mains cable and the re­chargeable battery compart­ment – for damage. Only use the charging unit when it is in proper working order.
Do not use the charging unit in environments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Only operate the charging unit indoors and do not expose it to moisture and humidity.
Always place the charging unit on a well ventilated and non-inflammable surface be­cause it heats up during the charging process. Keep the ventilation slots clear and do not cover the charging unit.
Before connecting the charging unit, make sure that the mains voltage matches the voltage stated in the "Technical data".
Only use the mains cable for connecting the charging unit, not for any other purpose. Do not carry the charging unit by the mains cable and do not remove the power plug from the power outlet by pulling on the mains cable.
Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges to prevent it being damaged.
Do not use the charging unit and rechargeable battery when soiled or wet. Before us­ing the charging unit, clean and dry the rechargeable bat­tery.
Do not open the charging unit or rechargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
For your own safety, only have the charging unit re­paired by qualified specialist personnel using genuine spare parts.
Dry the unused charging unit and store in a closed place. Unauthorised persons and children must not have access to the charging unit.

4 INSTALLATION

WARNING! Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious injury.
Only operate the appliance when it is fully assembled.
Do not insert the battery into the ap­pliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective devices are in place and functioning correctly before switching on.
442601_a 37
GB
Start-up

4.1 Installing guard plate (02)

1. Insert the guard plate (02/1) onto the cutter head (02/2). Ensure that the line is hanging freely.
2. Screw (02/a) the guard plate (02/1) tight with the supplied screw (02/3).

4.2 Installing auxiliary handle (03)

1. Push the auxiliary grip (03/1) onto the appli­ance shaft (03/a).
2. Insert (03/b) the threaded bolt (03/2) into the auxiliary grip (03/1).
3. Place (03/c) the rotary knob (03/3) onto the threaded bolt (03/2) and tighten.
4. Tighten the rotary knob so that the height of the auxiliary grip can be adjusted with little ef­fort.

5 START-UP

5.1 Charging the rechargeable battery

CAUTION! Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a danger of fire if it is placed on an inflam­mable surface and is not adequately ventilated.
Always use the charger on a non-in­flammable surface or in a non-com­bustible environment.
If available: Keep the ventilation slots free.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The re­chargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­tery.
The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable battery before us­ing it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­tery.
NOTE
For detailed information, heed the sepa­rate operating instructions for the re­chargeable battery and for the charging unit.

5.2 Inserting and pulling out the rechargeable battery (04)

Inserting the battery
1. Push the rechargeable battery (04/1) from
above (04/a) into the rechargeable battery slot (04/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (04/3) on
the rechargeable battery (04/1).
2. Pulling out the rechargeable battery (04/b).

5.3 Removing transport guard from line cutter

Remove the transport guard from the line cutter before putting the appliance into operation for the first time.

6 OPERATION

WARNING! Risk of injury due to detaching appli-
ance parts
Appliance parts detaching during opera­tion can lead to serious injury.
Before turning the appliance on, check that all the parts of the appli­ance are firmly tightened.
Attach cutting tools so that they can­not detach during operation.

6.1 Prolonging the cutting line during operation

The cutting line shortens during operation and frays out.
1. Spool head extends automatically each time
the appliance is started. This unwinds a piece of new cutting line from the spool and the line cutter cuts off the used line end.

6.2 Switching the grass trimmer on and off (05)

1. Stand securely.
2. Hold the appliance with both hands. Do not
rest the cutter head on the ground when do­ing this.
38 GT 2000

Working behaviour and working technique (07 – 09)

3. Hold auxiliary handle (05/1) in one hand and upper grip (05/2) in the other hand.
4. Press (05/a) the safety button (05/3) in the upper grip (05/2).
5. Press and hold (05/b) the On/Off switch (05/4) in the upper grip (05/2). The tool starts. The safety button (05/3) can be released.
6. Allow the lawn trimmer to run at idling speed for a few moments. This causes the cutting line to be cut off to the correct length.
7. The appliance switches off when the ON/OFF switch (05/4) is released.
WARNING! Danger of cutting injuries
After the appliance has been switched off, the spool head continues to rotate for a few seconds. Reaching into the spool head during this time can result in cutting injuries.
Wait until the spool head has come to a complete standstill.
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE (07 – 09)
Switch on the appliance before approaching the grass to be cut and then lower slowly to avoid overloading.
Tilt the appliance slightly forwards (approx. 30°) to mow with the tip of the cutting line. Walk forwards slowly (07).
When mowing, swivel the appliance evenly to the right and left (07).
Long grass must be mown in several passes. Always proceed from top to bottom(09).
The appliance cuts best at very high speed. Therefore, do not overload the appliance by cutting long grass.
If the appliance is overloaded in long grass, the line will be blocked. Immediately lift the appliance so it releases. Otherwise, the mo­tor could be permanently damaged.
Do not move the appliance directly against hard obstacles (e.g. walls), but mow side­ways. This protects the cutting line (08).
Keep the appliance away from delicate plants. Fold the plant protection bar into the horizontal position.

8 MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Danger of lacerations
Danger of cutting injuries when reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools.
Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the recharge­able battery.
Always wear protective gloves during maintenance, care and clean­ing work.
NOTE
Repair work is only allowed to be carried out by expert workshops or our AL-KO service centres.
Do not get the appliance wet or expose it to moisture. Do not spray with water.
After each use, clean the housing and cutting blades with a brush or cloth. Do not use wa­ter and/or aggressive cleaning agents or sol­vents - risk of corrosion and damage to the plastic parts.
After every use, remove the rechargeable battery and inspect the appliance for dam­age.
Do not use the appliance if the blade of the line cutter is missing or damaged.
Always keep the guard plate, spool head and motor clear of mowing residues.
Inspect all bolts for tightness.
Inspect the electrical contacts of the appli­ance for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a con­tact spray.

8.1 Changing the spool (06)

Replacement spool: GT 2000 art. no. 113725. Precondition: The appliance must be switched off
and the rechargeable battery removed from the appliance.
Inserting and removing the spool
1. Press (06/a) the two unlock buttons (06/1) at the same time and remove cover (06/2).
2. Remove empty spool (06/3).
3. Insert (06/b) a new spool (06/4).
442601_a 39
GB
Help in case of malfunction
4. Thread the cutting line outwards through opening (06/5) of the spool head.
5. Fit cover (06/2) and press on until it engages.
6. Install the rechargeable battery in the appli­ance.
NOTE
For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service.

9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during maintenance, care and clean­ing work.
Malfunction Cause Remedy
Additional cutting line is not supplied.
Motor does not run. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Motor keeps cutting out.
Motor running, but the cutting line does not move.
Appliance vibrates unusually. Spool is contaminated. Clean the spool, renew it if necessary.
Rechargeable battery operat­ing time is significantly short­er.
Spool is empty. Change the spool.
Rechargeable battery miss­ing or rechargeable battery not seated correctly.
Power supply is interrupted. 1. Remove the battery.
The motor protection switch has switched off the motor due to overload.
Appliance errors
The On/Off switch is de­fective.
Appliance errors Contact an AL-KO service centre.
Appliance errors Contact an AL-KO service centre.
Grass is too long or too wet.
Cutting height is too low. Cut the grass at a greater height.
The service life of the re­chargeable battery has ex­pired.
Insert the rechargeable battery cor­rectly.
2. Clean the plug contacts of the ap­pliance.
Wait until the motor protection switch enables the motor again.
Contact an AL-KO service centre.
Cut the grass at a greater height.
Let the grass dry.
Replace the rechargeable battery. Only use genuine accessories from
the manufacturer.
40 GT 2000
Transport
Malfunction Cause Remedy
Rechargeable battery cannot be charged.
Rechargeable battery con­tacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO service centre.
Allow the battery to cool down.

10 TRANSPORT

Before transporting, carry out the following mea­sures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100Wh. Therefore, heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified condi­tions:
The undamaged rechargeable battery can be transported on public roads by the private us­er without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. The weight limits for batteries sent separately must be ob­served:
Max. 30 kg total weight per package when transported by road, rail and water
No upper limit for air transport but max. 2 pieces per package
If damage to the battery (e.g. due to the ap­pliance falling) is suspected, transport is not permissible.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandato­ry precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Only transport or ship lithium-ion recharge­able batteries in an undamaged state.
Secure the appliance in such a way as to prevent it from starting to operate inadver­tently during transport.
Secure the appliance with strong outer pack­aging (cardboard shipment box). Use the manufacturer's original packaging if possible.
Ensure correct identification and documenta­tion of the consignment during transport or dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
When transporting by road, rail and wa­ter, a warning sticker must be applied to the packaging when the battery/batteries accompany the appliance. No warning sticker is necessary if the battery/batter­ies are installed or fitted into the appli­ance, since the outer packaging/original packaging must already comply with spe­cific regulations.
A warning sticker must always be placed on the packaging when transporting by air. The maximum weight limits for batter­ies sent together with the appliance must be observed: max. 5 kg battery weight per package and max. 2 pieces per pack­age, if the battery/batteries are accompa­nying the appliance.
Please find out in advance whether transport is possible with the selected service provider, and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in the preparation of the shipment. Please heed any other national regulations.

11 STORAGE

Thoroughly clean the appliance after each use and – if present – attach all covers. Store the ap­pliance in a dry, lockable place out of the reach of children.
442601_a 41
GB
Disposal
Hang up the lawn trimmer by its handle. This avoids placing unnecessary load on the cut­ter head.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days:
Thoroughly clean the appliance and store it in a dry place.

11.1 Storage of battery and charger

DANGER! Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable battery explodes be­cause it was stored in front of naked flames or heat sources.
Store the rechargeable battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sourc­es.
NOTE
When charging, the rechargeable bat­tery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge sta­tus and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
Store the rechargeable battery in a dry, frost­free place at an ambient temperature be­tween 0°C and 35°C and with a charge state of approx. 40 - 60%.
Do not store the rechargeable battery in the vicinity of metallic objects or of objects con­taining acid to avoid the risk of short-circuit.
Recharge the rechargeable battery for ap­prox. 1 hours after approx. 6 months’ stor­age.

12 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appli­ance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old ap­pliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand­ed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this volun­tarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Eu­ropean Union and are subject to European Direc­tive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the oper­ating or installation instructions.
Owners or users of batteries and recharge­able batteries are obliged by law to return them after use. Return is limited to the han­dover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the envi­ronment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
42 GT 2000
After-Sales / Service
xxxxxx (x)
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.

13 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL­KOService Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

14 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran­ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
442601_a 43
GB
Translation of the original EU/EC declaration of conformity

15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare, as the exclusive responsible party, that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Battery lawn trimmer
Serial number
G1082012
Type
GT 2000
Sound power level
EN ISO 3744 measured/guaranteed 92 dB(A) / 96 dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EU directives
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix VI
Duly authorised person for technical file
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Harmonised standards
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-1 EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
44 GT 2000

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 45
1.1 Symbolen op de titelpagina ................ 45
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 46
2 Productomschrijving ................................ 46
2.1 Reglementair gebruik ......................... 46
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik. 46
2.3 Overige risico's................................... 46
2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzie-
ningen ................................................ 46
2.4.1 Afschermkap................................ 46
2.4.2 Veiligheidsbeugel ........................ 46
2.5 Symbolen op het apparaat ................. 46
2.6 Inhoud van de levering ....................... 47
2.7 Productoverzicht (01) ......................... 47
3 Veiligheidsinstructies ............................... 48
3.1 Veiligheidsinstructies voor de gras-
trimmer ............................................... 48
3.1.1 Veiligheid op de werkplek............ 50
3.1.2 Veiligheid van personen, dieren
en eigendommen......................... 50
3.1.3 Veiligheid van het apparaat ......... 50
3.1.4 Veiligheidsinstructies voor de be-
diening ......................................... 51
3.2 Belasting door trillingen ...................... 52
3.3 Veiligheidsinstructies voor de accu .... 53
3.4 Veiligheidsinstructies voor de lader.... 55
4 Montage................................................... 56
4.1 Beschermplaat monteren (02)............ 56
4.2 Extra handgreep monteren (03) ......... 56
5 Ingebruikname ......................................... 56
5.1 Accu opladen ..................................... 56
5.2 Accu plaatsen en verwijderen (04) ..... 56
5.3 Transportbescherming verwijderen
van de draadafsnijder......................... 56
6 Bediening................................................. 57
6.1 Snijdraad verlengen tijdens het ge-
bruik ................................................... 57
6.2 Grastrimmer in- en uitschakelen (05) . 57
7 Werkwijze en werkmethode (07 – 09)....... 57
8 Onderhoud en verzorging.......................... 57
8.1 Draadspoel vervangen (06) ................ 58
9 Hulp bij storingen....................................... 58
10 Transport................................................... 59
11 Opslag....................................................... 60
11.1 Opslag van accu en oplader............... 60
12 Verwijderen ............................................... 60
13 Klantenservice/service centre ................... 61
14 Garantie..................................................... 61
15 Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-
verklaring van overeenstemming .............. 62
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terug­vinden wanneer u informatie over het appa­raat nodig heeft.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.

1.1 Symbolen op de titelpagina

Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorg­vuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storings­vrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
442601_a 45
NL
Li
Productomschrijving
Symbool Betekenis
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s om! Neem met name de aanwijzin­gen voor transport, opslag en afval­verwijdering in acht!

1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële scha­de kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbe­diende accu-grastrimmer.

2.1 Reglementair gebruik

Dit apparaat is bedoeld voor het trimmen van een gazon.
Er mag alleen met het apparaat gewerkt worden als het volledig gemonteerd is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver­boden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE­markering) en de afwijzing van elke verantwoor­delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha­de aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik

Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ele toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.

2.3 Overige risico's

Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res­teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor­den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine stenen.
Inademen van deeltjes van afgesneden ge­wasdeeltjes als er geen adembescherming wordt gedragen.
Snijwonden bij het reiken in de roterende snij-inrichting.

2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde vei­ligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids- en beveili­gingsvoorzieningen repareren.
De beschermings- en beveiligings­voorzieningen nooit buiten werking stellen.
2.4.1 Afschermkap
Beschermt de bediener tegen de roterende snij­draad en weggeslingerde objecten.
2.4.2 Veiligheidsbeugel
Beschermt planten en mensen tegen de roteren­de snijdraad. Daarnaast wordt de snijdraad bij het trimmen langs muren beschermd tegen over­matige slijtage.

2.5 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
46 GT 2000
Productomschrijving
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*
Symbool Betekenis
Lees vóór ingebruikname de ge­bruiksaanwijzing!
De afstand tussen het apparaat en derden moet in de gehele cirkel rondom de gebruiker ten minste 15 m bedragen.
Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
Oog- en gehoorbescherming dra­gen!
Verwijder de accu voordat u het ap­paraat aanpast of reinigt of het ap­paraat gedurende een bepaalde tijd onbeheerd achterlaat.

2.6 Inhoud van de levering

Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde posities. Controleer of alle posities zijn inbegre­pen:
Nr. Component
1 Basisapparaat
2 Extra handgreep
3 Maaikop met motor
4 Veiligheidsbeugel
5 Draadspoel
6 Afschermkap met draadafsnijder
7 Accu B50 Li
8 Accu B100 Li*
9 Oplader met netstekker
10 Gebruiksaanwijzing
* Niet bij levering inbegrepen, de accu B100 Li kan apart worden aangeschaft.
De accu-grastrimmer is ontworpen voor gebruik met de accu B50 Li (art.nr. 113559) of B100 Li (art.nr. 113698). Bij de levering is alleen de accu B50 Li inbegrepen. Voor het opladen van de ac­cu's is de oplader C30 Li (art.nr. 113560) nodig.
OPMERKING
De accu is niet opgeladen en moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen.
OPMERKING
Neem de meegeleverde gebruiksaanwij­zingen van de accu en de oplader in acht.

2.7 Productoverzicht (01)

Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van het apparaat.
Nr. Component
1 Bovenste handgreep
2 Veiligheidsknop
3 Aan/uit-schakelaar
4 Accuschacht
5 Extra handgreep
6 Maaikop met motor
7 Draadsnijder
8 Veiligheidsbeugel
442601_a 47
9 Afschermkap
NL
Veiligheidsinstructies
Nr. Component
10 Draadspoel
11 Accu B50 Li
12 Accu B100 Li*
13 Oplader met netstekker
* Niet bij levering inbegrepen, kan echter onder het artikelnummer 113698 apart worden aange­schaft.

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor zeer
ernstig letsel!
Onbekendheid met de veiligheidsinstruc­ties en bedieningsinstructies kan bijzon­der ernstig letsel en zelfs de dood tot ge­volg hebben.
Volg alle veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies in deze ge­bruiksaanwijzing op evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar wordt verwezen, voordat u het appa­raat gebruikt.
Bewaar alle bijgeleverde documen­ten voor toekomstig gebruik.

3.1 Veiligheidsinstructies voor de grastrimmer

Gebruiker
Lees deze veiligheidsinstruc­ties aandachtig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedie­nings- en instelelementen en het beoogde gebruik van het apparaat.
Dit apparaat kan door kinde­ren vanaf 8 jaar en door per­sonen met fysieke, sensori­sche of mentale beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits
zij onder toezicht staan of voorgelicht zijn over het veili­ge gebruik van het apparaat, en de gevaren begrijpen die ervan uit kunnen gaan. Kinde­ren mogen niet met het appa­raat spelen. Reiniging en on­derhoud mogen niet door kin­deren zonder toezicht uitge­voerd worden.
Personen met zeer sterke en complexe beperkingen kun­nen behoeften hebben die bo­ven de hier beschreven aan­wijzingen uit gaan.
Geef kinderen of personen die deze aanwijzingen niet ken­nen, nooit toestemming om het apparaat te gebruiken. Nationale voorschriften beper­ken mogelijkerwijs de leeftijd van de bediener.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alco­hol, drugs of geneesmiddelen.
De gebruiker is zelf verant­woordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendommen.
Voorbereiding
Controleer altijd voorafgaand aan het gebruik of bescher­mingsvoorzieningen en -af­dekkingen beschadigd zijn, ontbreken of verkeerd zijn
48 GT 2000
Veiligheidsinstructies
aangebracht. Beschadigde beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen moeten wor­den vervangen, ontbrekende beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen moeten goed worden aangebracht.
Stel het apparaat nooit in wer­king terwijl zich personen, in het bijzonder kinderen of huis­dieren, in de onmiddellijke na­bijheid bevinden.
Verwijder vóór de werkzaam­heden gevaarlijke voorwerpen uit het werkgebied, bijv. tak­ken, glazen en metalen voor­werpen, stenen.
in werking
Draag altijd een veiligheidsbril en stevig schoeisel wanneer u met het apparaat werkt.
Werk niet met het apparaat in slechte weersomstandighe­den, vooral niet bij onweer.
Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik het apparaat nooit wanneer beschermingsvoor­zieningen en -afdekkingen be­schadigd of niet aanwezig zijn.
Koppel het apparaat altijd los van de voeding, d.w.z. verwij-
derbare accu´s of batterijen verwijderen:
altijd, voordat het apparaat onbeheerd wordt achterge­laten
vóór het verhelpen van blokkades in het apparaat
voordat u het apparaat controleert, reinigt en eraan werkt
altijd, als het apparaat ab­normaal begint te trillen
Zorg er altijd voor dat de ven­tilatieopeningen van het appa­raat vrij zijn van vreemde voorwerpen.
Inspecteer na contact met vreemde voorwerpen het ap­paraat op beschadigingen. Laat het apparaat repareren wanneer het beschadigd raak­te.
Onderhoud en opslag
Koppel het apparaat van de voeding los, d.w.z. evt. in­schakelvergrendeling bedie­nen, verwijderbare accu's of batterijen verwijderen, voordat onderhouds- en reinigings­werkzaamheden worden uit­gevoerd.
Draag bij onderhouds-, ver­zorgings- en reinigingswerk­zaamheden altijd bescher­mende handschoenen.
442601_a 49
NL
Veiligheidsinstructies
Er mogen alleen door de fa­brikant aanbevolen reserve­onderdelen en accessoires worden gebruikt.
Controleer en onderhoud het apparaat regelmatig. Het ap­paraat mag alleen worden ge­repareerd door een AL-KO servicepunt.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen als het niet wordt gebruikt.
3.1.1 Veiligheid op de
werkplek
Verwijder voor aanvang van werkzaamheden gevaarlijke objecten uit het werkgebied, bijv. takken, stukken glas of metaal, stenen.
Alleen bij daglicht of zeer hel­der kunstlicht werken.
Het apparaat alleen op een vaste en vlakke ondergrond en niet op stijle hellingen ge­bruiken.
Op stabiliteit letten.
3.1.2 Veiligheid van
personen, dieren en eigendommen
Houd er rekening mee dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade, die andere personen of hun eigendommen kunnen betref­fen.
Het apparaat alleen gebruiken voor de werkzaamheden waar­voor het is bedoeld. Niet-regle­mentair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
Het apparaat alleen inschake­len als zich in het werkgebied geen andere personen of die­ren bevinden.
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel het apparaat uit als personen of dieren naderen.
3.1.3 Veiligheid van het apparaat
Het apparaat alleen gebruiken onder de volgende omstan­digheden:
Het apparaat is niet ver­vuild.
Het apparaat vertoont geen beschadigingen.
Alle bedieningselementen werken.
Het apparaat niet overbelasten. Het is voor lichte particuliere werkzaamheden bedoeld. Overbelasting leidt tot bescha­diging van het apparaat.
Het apparaat nooit gebruiken met versleten of defecte on­derdelen. Defecte onderdelen altijd vervangen door oor­spronkelijke reserveonderde­len van de fabrikant. Wanneer
50 GT 2000
Veiligheidsinstructies
het apparaat met versleten of defecte onderdelen wordt ge­bruikt, kan tegenover de fabri­kant geen aanspraak op ga­rantie worden gemaakt.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uit­gevoerd in de vakhandel of op onze Servicevestigingen.
3.1.4 Veiligheidsinstructies voor de bediening
WAARSCHUWING! Gevaar als gevolg van
een elektromagnetisch veld
Dit elektrische gereed­schap wekt tijdens het ge­bruik een elektromagne­tisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde omstan­digheden actieve of pas­sieve medische implanta­ten beïnvloeden.
Om het risico op ernsti­ge of dodelijke verwon­dingen te verkleinen, adviseren wij personen met medische implanta­ten om vóór het gebruik van het elektrische ge­reedschap contact op te nemen met hun arts of de fabrikant van het me­dische implantaat en om advies te vragen.
Bedien het apparaat altijd met beide handen.
Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het mes­sensysteem, vooral bij het in­schakelen van de motor.
Stilstand van de snij-inrichting na het uitschakelen van de motor afwachten.
Te maaien materiaal alleen verwijderen als de motor en snij-inrichting stilstaan.
De draadafsnijder wegens ge­vaar voor snijletsel niet aanra­ken met blote handen.
Nadat een nieuwe draad eruit is getrokken, het apparaat al­tijd in de normale werkstand brengen voordat u het inscha­kelt.
Geen metalen snijdraad ge­bruiken!
Beschermplaat, snij-inrichting en motor altijd vrijhouden van maairesten.
Personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat moeten eerst leren omgaan met het apparaat terwijl de motor is uitgeschakeld.
Bij werkzaamheden op een helling:
Werk nooit op een gladde of glibberige helling.
442601_a 51
NL
Maai altijd dwars ten op­zichte van de helling, nooit op- of afwaarts.
Altijd onder de snij-inrich­ting staan.
Na aanraking met een vreemd voorwerp:
Motor uitzetten.
Apparaat controleren op beschadigingen.

3.2 Belasting door trillingen

Gevaar door trillingen
De werkelijke trillingsemissie­waarde tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant op­gegeven waarde. Let voor of
tijdens het gebruik op de vol­gende factoren die van in­vloed zijn:
Wordt het apparaat ge­bruikt voor het beoogde ge­bruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van ge­bruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad in­gebouwd?
Zijn de handgrepen en, in­dien nodig, optionele tril­lingsdempende handgre-
Veiligheidsinstructies
pen gemonteerd en zijn de­ze vast verbonden met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat no­dig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillin­gen te beperken.
Als gevolg van verkeerd ge­bruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de ge­zondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde service­werkplaats.
De mate van belasting als ge­volg van trillingen is afhanke­lijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepas­sing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de be­lasting door trillingen geduren­de de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bedie­ner blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsom­loop (‘dode vingers’). Om dit
52 GT 2000
Veiligheidsinstructies
risico te verminderen, hand­schoenen dragen en de han­den warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vin­gers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp in­roepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelin­gen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargeno­men aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt her­stellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zo­danig dat het gebruik van ap­paraten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaange­naam gevoel of een verkleu­ring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk on­middellijk. Las voldoende pau­zes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyn­droom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aan­wijzingen in de gebruiksaan­wijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillings­dempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillin­gen kan worden begrensd.

3.3 Veiligheidsinstructies voor de accu

In dit hoofdstuk vindt u alle ele­mentaire veiligheidsaanwijzingen voor het gebruik van de accu. Lees de instructies!
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is voor appara­ten met accuvoeding van de firma AL-KO. Accu alleen la­den met de daarvoor bestem­de AL-KO oplader.
Nieuwe accu voor ingebruik­name eerst uit de originele verpakking halen.
De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven opla­der gebruiken. De instructies
442601_a 53
NL
Veiligheidsinstructies
in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu opvolgen.
Gebruik de accu niet in omge­vingen waar gevaar voor ex­plosie en brand bestaat.
Stel de accu niet bloot aan water en vocht wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
De accu beschermen tegen hitte, olie en vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er geen elektrolyt kan vrijkomen. Er bestaat gevaar voor explo­sies!
De accu niet stoten of wer­pen.
De accu niet vuil of nat ge­bruiken. Voor gebruik de accu met een droge, schone doek reinigen en drogen.
De opgeladen en niet gebruik­te accu uit de buurt van meta­len voorwerpen houden, om de contacten niet te overbrug­gen (bijvoorbeeld paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven). Bewerk de accu nooit met scherpe voorwerpen (bijv. schroevendraaiers). Een hierdoor opgeroepen inwendi­ge kortsluiting kan leiden tot oververhitting, brand of het exploderen van de accu.
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
Bij niet reglementair gebruik en beschadigde accu kunnen dampen en elektrolyt vrijko­men. De ruimte voldoende ventileren en in geval van klachten een arts raadplegen. Bij contact met elektrolyt gron­dig afspoelen en de ogen di­rect grondig uitspoelen. Daar­na een arts raadplegen.
Deze accu mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelij­ke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze de accu moeten ge­bruiken. Onbevoegde perso­nen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met lichame­lijke, zintuiglijke of geestelij­ke beperkingen.
Personen die geen erva­ring met en/of geen kennis over de accu hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met de accu spelen.
54 GT 2000
Veiligheidsinstructies
De accu mag niet langdurig aan de oplader gekoppeld blij­ven. Bij langdurige opslag ac­cu van de oplader loskoppe­len.
Accu uit het apparaat verwij­deren wanneer het niet wordt gebruikt.
De ongebruikte accu droog en op een afgesloten plaats op­slaan. Bescherm de accu te­gen hitte en rechtstreekse zonnestraling. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot de accu krij­gen.

3.4 Veiligheidsinstructies voor de lader

In deze paragraaf worden alle basis veiligheids- en waarschu­wingsinstructies opgesomd, die bij het gebruik van de oplader moeten worden gerespecteerd. Lees de instructies!
Gebruik de oplader alleen voor het beoogde gebruik, d.w.z. voor het opladen van de gespecificeerde accu. Uit­sluitend originele accu's van AL-KO met de oplader laden.
Voor elk gebruik de volledige oplader en vooral de netkabel en de accuschacht op be­schadigingen controleren. Ge-
bruik de oplader alleen wan­neer het in perfecte staat is.
Gebruik de lader niet in explo­sie- en brandgevaarlijke om­gevingen.
Gebruik de oplader alleen bin­nenshuis en stel hem niet bloot aan regen of vocht.
De oplader altijd op een goed verlucht en niet brandbaar op­pervlak plaatsen, omdat hij bij het opladen warm wordt. De ventilatie-openingen vrijhou­den en de oplader niet afdek­ken.
Voor het aansluiten van de oplader controleren of de in de technische gegevens ver­melde netspanning beschik­baar is.
Het netsnoer uitsluitend ge­bruiken voor het aansluiten van de oplader, niet voor an­dere doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer optillen, en de stekker niet door trek­ken aan het snoer uit het stopcontact trekken.
Het netsnoer beschermen te­gen hitte, olie en scherpe kan­ten, zodat het niet beschadigd raakt.
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik
442601_a 55
NL
Montage
de oplader en de accu reini­gen en drogen.
Oplader en accu niet openen. Er bestaat gevaar voor elek­trocutie en kortsluiting.
Laat de oplader voor uw per­soonlijke veiligheid alleen re­pareren door gekwalificeerd gespecialiseerd personeel dat gebruik maakt van originele reserveonderdelen.
Ongebruikte oplader opslaan op een droge en afgesloten plaats. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toe­gang hebben tot de oplader.

4 MONTAGE

WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat als het volledig gemonteerd is!
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en bescher­mingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!

4.1 Beschermplaat monteren (02)

1. Beschermplaat (02/1) op de snijkop (02/2) plaatsen. Let erop dat de draad vrij ligt.
2. Beschermplaat (02/1) met de bijgeleverde schroef (02/3) vastschroeven (02/a).

4.2 Extra handgreep monteren (03)

1. Extra handgreep (03/1) op de steel van het apparaat schuiven (03/a).
2. Schroefbout (03/2) in extra handgreep (03/1) steken (03/b).
3. Draaiknop (03/3) op schroefbout (03/2) ste­ken (03/c) en vastdraaien.
4. Draaiknop zodanig vastschroeven dat de ex­tra handgreep met weinig moeite in de hoog­te kan worden aangepast.

5 INGEBRUIKNAME

5.1 Accu opladen

VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de la­der op een makkelijk brandbare onder­grond is geplaatst en niet voldoende wordt geventileerd.
Gebruik de lader altijd op een niet­brandbare ondergrond of in een niet­brandbare omgeving.
Indien beschikbaar: Houd de ventila­tieopeningen vrij.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt on­derbroken.
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen. De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke wille­keurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbroken.
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de accu en de oplader in acht.

5.2 Accu plaatsen en verwijderen (04)

Accu plaatsen
1. Accu (04/1) in de accuschacht (04/2) schui­ven (04/a) totdat hij vastklikt.
Accu verwijderen
1. De ontgrendelingsknop (04/3) op de accu (04/1) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu uittrekken (04/b).
5.3 Transportbescherming verwijderen van
de draadafsnijder
De transportbescherming op de draadafsnijder verwijderen vóór het eerste gebruik.
56 GT 2000
Bediening

6 BEDIENING

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als gevolg van los-
komende delen van het apparaat
Delen van het apparaat die loskomen tij­dens het gebruik kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Controleer voordat het apparaat wordt ingeschakeld of alle delen van het apparaat stevig zijn vastge­schroefd.
Bevestig snijbladen zo dat ze niet kunnen loskomen tijdens het ge­bruik.

6.1 Snijdraad verlengen tijdens het gebruik

De maaidraad wordt korter tijdens het gebruik en rafelt uit.
1. De kop van de draad wordt bij elke start auto­matisch verlengd. Daardoor wordt een stuk nieuwe snijdraad van de draadspoel afgewik­keld en het verbruikte draadeinde afgesne­den door de draadafsnijder.

6.2 Grastrimmer in- en uitschakelen (05)

1. Ga stabiel staan.
2. Houd het apparaat met beide handen vast. Plaats hierbij de motorkop niet op de bodem.
3. Met uw ene hand de extra handgreep (05/1), met uw andere hand de bovenste handgreep (05/2) vastpakken.
4. Veiligheidsknop (05/3) in de bovenste hand­greep (05/2) indrukken (05/a).
5. Aan/Uit-schakelaar (05/4) in de bovenste handgreep (05/2) indrukken (05/b) en vast­houden. Het apparaat is geactiveerd. De vei­ligheidsknop (05/3) kan worden losgelaten.
6. Laat de grastrimmer een moment vrij lopen. De maaidraad wordt hierbij op de juiste leng­te afgesneden.
7. Als de Aan/Uit-schakelaar (05/4) wordt losge­laten, schakelt het apparaat uit.
WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel
Na het uitschakelen draait de draadkop nog enkele seconden na. Er bestaat ge­vaar voor snijletsel als gevolg van aan­raken.
Wacht totdat de draadkop tot stil­stand is gekomen.
7 WERKWIJZE EN WERKMETHODE (07
– 09)
Apparaat inschakelen voordat u het te snij­den gras nadert en dan pas laten zakken, om overbelasting te voorkomen.
Apparaat lichtjes naar voren kantelen (ong. 30°) om te maaien met de punt van de snij­draad. Langzaam werken (07).
Apparaat bij het maaien gelijkmatig naar rechts en links zwenken (07).
Lang gras moet worden gemaaid in lagen. Al­tijd van boven naar beneden werken (09).
Het apparaat snijdt het beste op zeer hoge snelheid. Daarom het apparaat niet overbe­lasten door het maaien van lang gras.
Bij overbelasting van het apparaat in lang gras wordt de draad geblokkeerd. Het appa­raat onmiddellijk optillen zodat het wordt ont­last. De motor kan anders onherstelbaar be­schadigd raken.
Met het apparaat niet rechtstreeks langs har­de obstakels (bijv. muren) maaien, maar zij­delings maaien. Daardoor wordt de snijdraad gespaard (08).
Apparaat uit de buurt houden van kwetsbare planten. Plantbeschermbeugel in de horizon­tale stand klappen.

8 ONDERHOUD EN VERZORGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact met scherpe en bewegende de­len van het apparaat, zoals het snijblad.
Schakel voorafgaand aan onder­houds-, verzorgings- en reinigings­werkzaamheden altijd het apparaat uit. Verwijder de accu.
Draag bij onderhouds-, verzorgings­en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.
OPMERKING
Reparatiewerkzaamheden mogen uit­sluitend worden uitgevoerd in de vak­handel of op onze AL-KO Servicevesti­gingen.
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en nattigheid. Niet met water schoonspuiten.
442601_a 57
NL
Na elk gebruik behuizing en snijmes reinigen met een borstel of een doek. Geen water en/ of agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken – corrosiegevaar en beschadiging van de plastic delen.
Na elk gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op beschadigingen.
Apparaat niet gebruiken als het mes van de draadafsnijder ontbreekt of beschadigd is.
Houd afschermkap, draadkop en motor altijd vrij van maairesten.
Alle schroeven controleren op vastzitten.
Elektrische contacten van het apparaat con­troleren op corrosie, indien nodig, reinigen met een fijne staalborstel en vervolgens be­sproeien met een contactspray.

8.1 Draadspoel vervangen (06)

Reserve-draadspoel: GT 2000, art.nr. 113725. Voorwaarde: Het apparaat moet uitgeschakeld
zijn en de accu moet zijn verwijderd uit het appa­raat.
Draadspoel verwijderen en plaatsen
1. Tegelijkertijd op de twee ontgrendelingsknop­pen (06/1) drukken (06/a) en afdekking (06/2) verwijderen.
Storing Oorzaak Oplossing
Snijdraad wordt niet toege­voerd.
Motor draait niet. Accu is leeg. Accu opladen.
Motor loopt met tussenpo­zen.
Motor loopt, maar snijdraad beweegt niet.
Apparaat trilt meer dan nor­maal.
Draadspoel is leeg. Draadspoel vervangen.
Accu ontbreekt of accu is niet goed geplaatst.
De voeding is onderbroken. 1. Verwijder de accu.
Motorbeveiligingsschakelaar heeft de motor uitgeschakeld wegens overbelasting.
Storing in het apparaat
Aan/Uit-schakelaar is de­fect.
Storing in het apparaat Bezoek een AL-KO service centre.
Draadspoel is verontreinigd. Draadspoel reinigen, indien nodig ver-
Storing in het apparaat Bezoek een AL-KO service centre.
2. Lege draadspoel (06/3) verwijderen.
3. Nieuwe draadspoel (06/4) erin zetten (06/b).
4. Snijdraad door de opening (06/5) van de draadkop naar buiten brengen.
5. Afdekking (06/2) erop zetten en aandrukken totdat hij vastklikt.
6. Accu in het apparaat plaatsen.

9 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel ver­oorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigings­werkzaamheden altijd beschermen­de handschoenen!
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenser­vice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt op­lossen.
Accu correct plaatsen.
2. Stekkercontacten van het appa­raat reinigen.
Wachten totdat de motorbeveiligings­schakelaar de motor vrijschakelt.
Bezoek een AL-KO service centre.
vangen.
Hulp bij storingen
58 GT 2000
Transport
Storing Oorzaak Oplossing
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opge­laden.
Gras te hoog of te nat.
Maaihoogte is te laag. Gras hoger maaien.
Levensduur van de accu is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil. Bezoek een AL-KO service centre.
Accu of oplader defect. Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm. Laat de accu afkoelen.
Gras hoger maaien.
Gazon laten drogen.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren
van de fabrikant.
een AL-KO service centre.

10 TRANSPORT

Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) be­draagt minder dan 100Wh. Neem de volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de onbeschadig­de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zo­ver ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient. De maximale ge­wichtsgrenzen voor apart verzonden accu's moeten worden aangehouden:
max. 30kg totaal gewicht per pakket tij­dens het vervoer over de weg, het spoor en water
geen maximale gewichtsgrens bij lucht­vervoer maar max. 2stuks per pakket
Wanneer een beschadiging van de accu wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen van het apparaat) is het vervoer niet toege­staan.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s alleen in onbeschadigde toestand!
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld starten van het apparaat tijdens het transport onmogelijk is.
Verpak het apparaat in een sterke externe verpakking (transportdoos). Gebruik indien mogelijk de originele verpakking van de fabri­kant.
Zorg voor de juiste identificatie en documen­tatie van de zending tijdens het vervoer of de verzending (bijv. door een pakketdienst of ex­peditiebedrijf):
Tijdens het transport over de weg, het spoor en water moet op de verpakking een waarschuwingsetiket zijn aange­bracht, wanneer de accu(s) zich bij het apparaat bevinden. Als de accu(s) in het apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd, is geen waarschuwingsetiket vereist, om­dat de buitenste verpakking/originele ver­pakking al moet voldoen aan bepaalde voorschriften.
Voor het vervoer door de lucht moet in elk geval een waarschuwingsetiket op de verpakking zijn aangebracht. De maxima­le gewichtsgrenzen voor accu's die sa-
442601_a 59
NL
Opslag
men met het apparaat worden verzon­den, moeten worden aangehouden: max. 5kg accugewicht per pakket en max. 2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij het apparaat bevinden.
Neem vooraf inlichtingen of een transport met de door u gekozen transporteur mogelijk is, en breng duidelijke instructies op uw pak­ket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.

11 OPSLAG

Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en – indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare plaats en buiten het bereik van kinderen bewa­ren.
Grastrimmer aan handgreep ophangen. Hier­door wordt de maaikop niet onnodig belast.
Voorafgaand aan pauzes die langer duren dan 30 dagen, de volgende werkzaamheden uitvoe­ren:
Apparaat grondig reinigen en bewaren in een droge ruimte.

11.1 Opslag van accu en oplader

GEVAAR! Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen personen gedood of zwaargewond ra­ken, omdat ze opgeslagen is in de buurt van vlammen en warmtebronnen.
Bewaar de accu op een koele en droge plaats, maar niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gela­ten.
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek bij een opslagtemperatuur van 0°C - 35°C en met een lading van ong. 40 – 60%.
Bewaar de accu vanwege kans op kortslui­ting niet in de buurt van metalen of zuurhou­dende voorwerpen.
Laad de accu na ong. 6 maanden opslag ong. 1uur bij.

12 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recy­cling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot te­ruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
60 GT 2000

Klantenservice/service centre

xxxxxx (x)
Zie de gebruikershandleiding om tot een veili­ge verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het che­misch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en ac­cu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de nor­male huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
13 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou­ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le­vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
442601_a 61
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid
NL

Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-verklaring van overeenstemming

15 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE EU-/EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen.
Product
Accu-grastrimmer
Serienummer
G1082012
Type
GT 2000
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd 92 dB(A) / 96 dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage VI
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN60335-1 EN50636-2-91 EN55014-1 EN55014-2 EN62841-1 EN62233
Kötz, 14-8-2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
62 GT 2000

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 63
1.1 Symboles sur la page de titre............. 63
1.2 Explications des symboles et des
mentions............................................. 64
2 Description du produit.............................. 64
2.1 Utilisation conforme............................ 64
2.2 Éventuelles utilisations erronées pré-
visibles ............................................... 64
2.3 Autres risques .................................... 64
2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion ..................................................... 64
2.4.1 Écran de protection ..................... 64
2.4.2 Étrier de protection ...................... 64
2.5 Symboles sur l’appareil ...................... 65
2.6 Contenu de la livraison....................... 65
2.7 Aperçu produit (01) ............................ 66
3 Consignes de sécurité ............................. 66
3.1 Consignes de sécurité pour le coupe-
bordures ............................................. 66
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail..... 68
3.1.2 Sécurité des personnes, des ani-
maux et des objets ...................... 68
3.1.3 Sécurité de l’appareil ................... 69
3.1.4 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation .................................... 69
3.2 Exposition aux vibrations ................... 70
3.3 Consignes de sécurité concernant la
batterie ............................................... 72
3.4 Consignes de sécurité concernant le
chargeur ............................................. 73
4 Montage................................................... 75
4.1 Monter l’écran de protection (02) ....... 75
4.2 Monter la poignée supplémentaire
(03)..................................................... 75
5 Mise en service........................................ 75
5.1 Charger la batterie ............................. 75
5.2 Insérer et enlever la batterie (04) ....... 75
5.3 Retirer la protection de transport au
niveau du coupe-fil ............................. 75
6 Utilisation................................................... 75
6.1 Rallonger le fil de coupe en cours
d’utilisation.......................................... 76
6.2 Allumer et éteindre le coupe-bordure
(05) ..................................................... 76
7 Comportement au travail et technique de
travail (07 – 09) ......................................... 76
8 Maintenance et entretien........................... 76
8.1 Remplacer la bobine de fil (06)........... 77
9 Aide en cas de pannes.............................. 77
10 Transport................................................... 78
11 Stockage ................................................... 79
11.1 Stockage de la batterie et du char-
geur .................................................... 79
12 Élimination................................................. 79
13 Service clients/après-vente ....................... 80
14 Garantie..................................................... 80
15 Traduction de la déclaration de conformi-
té UE/CE originale..................................... 81

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification
Lire impérativement la présente no­tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi­tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
442601_a 63
FR
Li
Description du produit
Symbole Signification
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment les consignes de transport, de stoc­kage et d’élimination figurant dans la présente notice d’utilisation!

1.2 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immé­diat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meil­leure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente notice d’utilisation décrit un coupe­bordure à batterie maniable à la main.

2.1 Utilisation conforme

Le présent appareil est destiné à la taille d'une pelouse.
Une utilisation de l’appareil n’est autorisée que s’il est entièrement monté.
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de ga­rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti­lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.

2.3 Autres risques

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui­vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de cailloux.
Inhalation de particules de sciure si l’utilisa­teur ne porte pas de protection respiratoire.
Coupures si l’utilisateur met la main dans le dispositif de coupe en rotation.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sé­curité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors ser­vice.
2.4.1 Écran de protection
Protège l’utilisateur du fil de coupe qui tourne et des objets risquant d’être projetés.
2.4.2 Étrier de protection
Protège les plantes et autres personnes du fil de coupe qui tourne. En outre, il protège le fil de coupe de l’usure excessive lors des travaux de coupe au niveau des murs.
64 GT 2000
Description du produit
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*

2.5 Symboles sur l’appareil

Symbole Signification
Une prudence particulière est re­quise lors de la manipulation!
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service!
L’écart entre l’appareil et les per­sonnes tierces doit être au mini­mum de 15 m tout autour de l’utili­sateur.
Protéger l’appareil de la pluie et de l’humidité.
Porter une protection oculaire et au­ditive!
Retirer la batterie avant de procéder au réglage ou au nettoyage de l’ap­pareil ou de laisser ce dernier sans surveillance pendant un certain temps.

2.6 Contenu de la livraison

La fourniture comprend tous les articles énumé­rés ci-dessous. Vérifier que tous les articles sont fournis :
Pièce
1 Appareil de base
2 Poignée supplémentaire
3 Tête de coupe avec moteur
4 Étrier de protection
5 Bobine de fil
6 Panneau de protection avec coupe-fil
7 Batterie B50 Li
8 Batterie B100 Li*
9 Chargeur avec fiche secteur
10 Notice d’utilisation
* Non fournie, la batterie B100 Li peut être ache­tée en supplément.
Le coupe-bordure à batterie a été prévu pour une utilisation avec la batterie B50 Li (réf. 113559) ou B100 Li (réf. 113698). Seule la batterie B50 Li fait partie de la livraison. Le chargement de batteries nécessite d’utiliser le chargeur C30 Li (réf.113560).
442601_a 65
FR
Consignes de sécurité
REMARQUE
La batterie n’est pas chargée et doit l’être avant la première utilisation.
REMARQUE
Tenir compte des notices d’utilisation sé­parées relatives à la batterie et au char­geur.

2.7 Aperçu produit (01)

L'aperçu du produit (01) donne une vue d'en­semble de l'appareil.
Pièce
1 Poignée supérieure
2 Bouton de sécurité
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Logement de la batterie
5 Poignée supplémentaire
6 Tête de coupe avec moteur
7 Coupe-fil
8 Étrier de protection
9 Écran de protection
10 Bobine de fil
11 Batterie B50 Li
12 Batterie B100 Li*
13 Chargeur avec fiche secteur
* Ne fait pas partie de la livraison, mais être acheté en complément sous la référence 113698.

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER! Danger de mort et de blessures très
graves!
La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des instructions d’utilisa­tion de ce manuel d’utilisation ainsi que des manuels d’utilisation men­tionnés.
Conservez tous les documents four­nis en vue d’une utilisation ulté­rieure.
3.1 Consignes de sécurité
pour le coupe-bordures
Opérateurs
Lisez attentivement ces consignes de sécurité. Fami­liarisez-vous avec les élé­ments de commande et de ré­glage ainsi que l’utilisation conforme de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des ca­pacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisa­tion sûre de l’appareil et ont compris les risques en résul­tant. Interdiction pour les en­fants de jouer avec l’appareil.
66 GT 2000
Consignes de sécurité
Le nettoyage et la mainte­nance par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions dé­crites ici.
Ne jamais autoriser des en­fants ou des personnes non familiarisées avec les pré­sentes instructions à utiliser l’appareil. Des règlementa­tions nationales limitent peut­être l’âge de l’utilisateur.
L’appareil ne doit pas être uti­lisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médica­ments.
L’utilisateur est lui-même res­ponsable en cas d’accidents avec des tiers ou de dégâts liés à leurs biens.
Préparation
Avant toute utilisation, vérifiez toujours si les dispositifs de sécurité et les caches de pro­tection sont endommagés, manquent ou ne sont pas mis en place correctement. Les dispositifs et les caches de protection endommagés doivent être remplacés, les
dispositifs et caches de pro­tection mal positionnés doivent être mis en place cor­rectement.
N’allumez jamais l’appareil pendant que des personnes, notamment des enfants ou des animaux de compagnie se trouvent à proximité.
Avant de commencer à tra­vailler, retirez les objets dan­gereux de la zone de travail, p.ex. les branches, les bouts de verre, de métal, les pierres.
Utilisation
Portez toujours des lunettes de protection et des chaus­sures robustes, lorsque vous utilisez l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil par mauvais temps, notamment lorsqu’un orage monte.
N’utilisez l’appareil qu’à la lu­mière du jour ou en présence d’une lumière artificielle suffi­sante.
N’utilisez jamais l’appareil si des dispositifs et des caches de protection sont endomma­gés ou manquants.
Mettez toujours l’appareil hors tension c’est-à-dire enlevez
442601_a 67
FR
Consignes de sécurité
les batteries ou piles amo­vibles:
avant de laisser l’appareil sans surveillance
avant d’éliminer des blo­cages sur l’appareil
avant de contrôler l’appa­reil, de le nettoyer ou d'ef­fectuer des travaux sur ce­lui-ci
chaque fois que l’appareil se met à vibrer de manière inhabituelle
Assurez-vous toujours que les ouvertures d’aération sur l’ap­pareil ne soient pas bouchées par des corps étrangers.
Après un contact avec des objets et des corps étrangers dangereux, examiner l’appa­reil pour voir s’il a été endom­magé. Faites réparer l’appa­reil s’il a été endommagé.
Entretien et remisage
Mettez l’appareil hors tension, c’est-à-dire actionnez éven­tuellement le blocage de mise en marche, retirez les batte­ries ou piles amovibles, avant d’entreprendre des travaux de maintenance ou de nettoyage.
Pour les travaux de mainte­nance, d’entretien et de net­toyage, toujours porter des gants de protection.
N’utiliser que des pièces de re­change et les accessoires re­commandés par le fabricant.
Contrôlez et entretenez régu­lièrement l’appareil. La répa­ration de l’appareil est réser­vée au service de mainte­nance AL-KO.
Rangez l’appareil hors de por­tée des enfants, lorsque vous ne l’utilisez pas.
3.1.1 Sécurité de l’espace de
travail
Avant de commencer à travail­ler, retirez les objets dangereux de la zone de travail, p.ex. les branches, les bouts de verre, de métal, les pierres.
Travailler uniquement à la lu­mière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.
Utiliser l’appareil uniquement sur un sol solide et plan et pas en position trop inclinée.
S’assurer de la stabilité de la position.
3.1.2 Sécurité des personnes,
des animaux et des objets
À noter que l'utilisateur as­sume la responsabilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
68 GT 2000
Consignes de sécurité
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne (autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des per­sonnes ou des animaux s’ap­prochent.
3.1.3 Sécurité de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions sui­vantes:
L’appareil n’est pas encras­sé.
L’appareil ne présente au­cun dommage.
Tous les éléments de com­mande fonctionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do­maine privé. Toute surcharge entraîne l’endommagement de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces usées ou dé-
fectueuses. Toujours remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’ori­gine du fabricant. Si l’appareil est utilisé avec des pièces usées ou défectueuses, il ne sera pas possible de faire valoir la garantie du fabricant.
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de main­tenance.
3.1.4 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT ! Danger lié à un champ
électromagnétique
Cet outil électrique produit pendant le fonctionnement un champ électromagné­tique. Ce champ peut, sous certaines conditions, influencer les implants mé­dicaux actifs ou passifs.
Afin de diminuer le risque de blessures sé­rieuses ou mortelles, nous conseillons aux porteurs d'implants mé­dicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'appareil électrique.
442601_a 69
FR
Consignes de sécurité
Toujours utiliser l'appareil à deux mains.
Tenir toujours éloignés les mains et les pieds du disposi­tif de coupe, surtout à la mise en route du moteur.
Après extinction du moteur, atteindre que le dispositif de coupe s’immobilise.
Ne retirer les débris végétaux que lorsque le moteur et le dispositif de coupe sont arrê­tés.
En raison du risque de cou­pures, ne pas toucher le coupe-fil sans porter de gants.
Après extraction d'un nou­veau fil, maintenir systémati­quement l’appareil dans sa position normale de travail avant de le rallumer.
Ne pas utiliser de fil de coupe métallique.
Retirer systématiquement tout résidu de tonte de l’écran de protection, du dispositif de coupe et du moteur.
Il est recommandé aux per­sonnes non familiarisées avec la manipulation de cet appa­reil de s'exercer avec le mo­teur arrêté.
Pour les travaux en pente:
Ne jamais travailler sur une pente lisse et glissante.
Toujours tondre en travers de la pente, jamais dans le sens de la descente ou de la montée.
Toujours se tenir sous le dispositif de coupe.
Après être entré en contact avec un corps étranger:
arrêter le moteur.
Vérifier les dommages éventuels de l'appareil.

3.2 Exposition aux vibrations

Danger lié aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabri­cant. Tenez compte des fac-
teurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ou traitées selon la méthode cor­recte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionne­ment?
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
70 GT 2000
Consignes de sécurité
Est-ce que les poignées et/ ou poignées antivibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appa­reil ?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur né­cessaire pour le travail à ef­fectuer. Éviter de le faire tour­ner à plein régime afin de ré­duire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’ap­pareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire ré­parer par un atelier de répara­tion autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de ré­duire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’opérateur aux vibrations et peut provo­quer des problèmes circula­toires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des
gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sen­sation, de la sensibilité, four­millement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de cou­leur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symp­tômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la tempéra­ture est basse.
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensa­tion désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pen­dant que vous utilisez l’appa­reil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suf­fisantes, le syndrome du sys­tème main-bras peut appa­raître.
442601_a 71
FR
Consignes de sécurité
Réduisez le plus possible le risque d’exposition aux vibra­tions. Entretenez l’appareil conformément aux instruc­tions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fré­quente de l’appareil, contac­tez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires an­tivibrations, tels que des poi­gnées.
Évitez de travailler avec l’ap­pareil à des températures in­férieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui per­met de réduire l’exposition aux vibrations.

3.3 Consignes de sécurité concernant la batterie

Cette section cite toutes les consignes de sécurité essen­tielles à observer lors de l’utilisa­tion de la batterie. Lisez ces consignes.
N’utiliser la batterie que de manière conforme, c'est-à­dire pour les appareils sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconisé.
Ne sortir la batterie neuve de son emballage d’origine qu’immédiatement avant de l’utiliser.
Avant toute première utilisa­tion, la batterie doit être re­chargée entièrement. Tou­jours utiliser le chargeur indi­qué. Respecter les indications figurant sur la présente notice d’utilisation pour recharger la batterie.
N’utilisez pas la batterie dans les environnements exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’exposez pas la batterie à l’humidité.
Protéger la batterie de la cha­leur, de l’huile et des flammes pour éviter de l’endommager et empêcher les fuites de va­peurs et d’électrolyte. Risque d’explosion !
Ne pas heurter ou jeter la bat­terie.
Ne pas utiliser la batterie si elle est encrassée ou mouil­lée. Avant d’utiliser la batterie, la nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Tenir la batterie chargée et non utilisée à distance des objets métalliques (p.ex. trom­bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis) afin de ne pas court-circuiter les contacts. Ne pas faire entrer la batterie en
72 GT 2000
Consignes de sécurité
contact avec objets pointus (tels qu’un tournevis). Un court-circuit interne provoqué par une telle opération risque d’entraîner une surchauffe, de mettre le feu à la batterie ou de provoquer l’explosion de cette dernière.
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie. Il existe si­non un risque de choc élec­trique et de court-circuit.
En cas d’utilisation incorrecte et si la batterie est endomma­gée, des vapeurs et du fluide électrolytique peuvent fuir. Ventiler suffisamment la pièce et en cas de problèmes de santé, consulter un médecin. En cas de contact avec du fluide électrolytique, laver ce­lui-ci à grande eau et rincer immédiatement et abondam­ment les yeux. Consulter en­suite un médecin.
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la sur­veillance d’une personne res­ponsable de leur sécurité ou si elles ont été instruites sur la manière d’utiliser la batterie.
Les personnes non autorisées sont p. ex.:
Les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
Les personnes ne possé­dant aucune expérience et/ ou aucune connaissance sur la batterie.
Les enfants doivent être sur­veillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cette bat­terie.
Ne pas laisser la batterie in­définiment en charge. En cas de stockage prolongé, retirer la batterie du chargeur.
Retirer la batterie des appa­reils qu’elle alimente si ces appareils ne sont pas utilisés.
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu sec et non ac­cessible. Protéger la batterie de la chaleur et des rayons di­rects du soleil. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.

3.4 Consignes de sécurité concernant le chargeur

Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’aver­tissement essentielles à obser-
442601_a 73
FR
Consignes de sécurité
ver lors de l’utilisation du char­geur. Lisez ces consignes.
Utilisez le chargeur unique­ment de manière conforme, c’est-à-dire pour charger la batterie prévue. Ne recharger que des batteries d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
Avant chaque utilisation, exa­miner intégralement le char­geur, en particulier le câble d’alimentation et le comparti­ment à batterie, pour exclure la présence d’endommage­ments. N’utiliser le chargeur que s’il est en parfait état.
N’utilisez pas le chargeur dans les environnements ex­posés à un risque d’explosion et d’incendie.
Utilisez le chargeur unique­ment en intérieur et ne l’expo­sez pas à l’humidité.
Toujours placer le chargeur sur une surface bien ventilée et non inflammable car il chauffe pendant le charge­ment. Ne pas obstruer les fentes d’aération et ne pas couvrir le chargeur.
Avant de brancher le char­geur, s’assurer que la tension secteur disponible correspond aux spécifications techniques.
N’utiliser le câble d’alimenta­tion que pour brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec un autre appareil. Ne pas transporter le chargeur par le câble d’alimentation, et ne pas débrancher la fiche secteur de la prise murale en tirant sur le câble d’alimenta­tion.
Protéger le câble d’alimenta­tion de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives pour ne pas l’endommager.
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sé­cher le chargeur et la batterie avant de les utiliser.
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
Pour votre sécurité, faites ré­parer le chargeur uniquement par du personnel qualifié et en utilisant des pièces de re­change d’origine.
Ranger le chargeur non utilisé à un endroit sec et non acces­sible. Les personnes non au­torisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir ac­cès au chargeur.
74 GT 2000
Montage

4 MONTAGE

AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incom-
plet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entiè­rement monté!
N’introduire la batterie dans l’appa­reil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont dispo­nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!

4.1 Monter l’écran de protection (02)

1. Placer l’écran de protection (02/1) sur la tête de coupe (02/2). S'assurer que le fil n'est pas bloqué.
2. Visser à fond (02/a) le panneau de protec­tion(02/1), à l’aide de la vis (02/3) fournie.

4.2 Monter la poignée supplémentaire (03)

1. Pousser la poignée supplémentaire (03/1) vers l’avant (03/a), sur le manche de l’appa­reil.
2. Enfoncer (03/b) le boulon fileté (03/2) dans la poignée supplémentaire (03/1).
3. Enfoncer (03/c) le bouton tournant (03/3) sur le boulon fileté (03/2) et serrer fermement.
4. Serrer le bouton tournant de sorte que la poi­gnée supplémentaire puisse être réglée en hauteur sans grand effort.

5 MISE EN SERVICE

5.1 Charger la batterie

ATTENTION ! Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé sur une surface facilement inflammable et non ventilé suffisamment.
Utilisez toujours le chargeur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable.
S’il y en a: gardez les fentes d’aéra­tion non encombrées.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel ni­veau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie.
La batterie est partiellement chargée. Charger entièrement la batterie avant la première utilisa­tion. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batte­rie.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consul­ter les notices d’utilisation séparées rela­tives à la batterie et au chargeur.

5.2 Insérer et enlever la batterie (04) Insérer la batterie

1. Insérer la batterie (04/1) dans le logement pour batterie (04/2) jusqu’à ce qu’elle s’encrante (04/a).
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (04/3) présent sur la batterie (04/1) et le maintenir enfoncé.
2. Retirer la batterie (04/b).
5.3 Retirer la protection de transport au
niveau du coupe-fil
Retirer la protection de transport au niveau du coupe-fil avant la première utilisation.

6 UTILISATION

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié à des pièces
mécaniques se détachant
Les pièces mécaniques qui se détachent en fonctionnement peuvent provoquer des blessures graves.
Avant la mise en marche de l’appa­reil, vérifiez si toutes les pièces mé­caniques rapportées sont bien ser­rées.
Fixez les outils de coupe de telle sorte qu’ils ne puissent pas se déta­cher en marche.
442601_a 75
FR

Comportement au travail et technique de travail (07 – 09)

6.1 Rallonger le fil de coupe en cours d’utilisation

La longueur du fil de coupe diminue au fur et à mesure de l’utilisation. Il s’effiloche.
1. La tête de fil s’allonge automatiquement à
chaque démarrage. Cela déroule un morceau neuf de fil de coupe de la bobine de fil, et l'extrémité usée du fil est coupée par le coupe-fil.

6.2 Allumer et éteindre le coupe-bordure (05)

1. Prendre une position assurée.
2. Tenir l'appareil avec les deux mains. Ne pas
positionner la tête de coupe sur le sol pen­dant l'opération.
3. Saisir d'une main la poignée supplémentaire
(05/1) et de l'autre la poignée supérieure (05/2).
4. Appuyer (05/a) sur le bouton de sécurité
(05/3) de la poignée supérieure (05/2).
5. Appuyer (05/b) sur l’interrupteur Marche/Arrêt
(05/4) de la poignée supérieure (05/2) et maintenir en position. L'appareil est en marche. Le bouton de sécurité (05/3) peut être relâché.
6. Laisser tourner le coupe-bordure quelques
instants à vide. Le fil de coupe est alors cou­pé à la bonne longueur.
7. Lors du relâchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt (05/4), l'appareil s’arrête.
AVERTISSEMENT ! Danger de coupures
À l’issue de l’arrêt de l'appareil, la tête de coupe à fil continue de tourner en­core quelques secondes. Risque de coupures, ne pas y mettre les mains.
Attendez l’immobilisation de la tête de coupe à fil.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL (07 – 09)
D’abord mettre l’appareil en marche avant de s’approcher de l’herbe à couper, puis l’abais­ser pour éviter une sur-sollicitation.
Incliner légèrement le fil vers l’avant (env. 30°) pour tondre avec l’extrémité du fil de coupe. Procéder lentement (07).
Pendant la tonte, basculer régulièrement l’ap­pareil vers la droite et vers la gauche (07).
L'herbe haute doit être coupée par plusieurs passages successifs. Toujours procéder du haut vers le bas (09).
L’appareil coupe le mieux lorsqu’il tourne à très haute vitesse. Pour cette raison, ne pas sur-solliciter l’appareil en coupant des herbes hautes.
En cas de sollicitation trop importante de l’ap­pareil dans les herbes hautes, le fil se bloque. Soulever immédiatement l’appareil pour le dégager. Cela pourrait sinon causer des dommages irrémédiables au moteur.
Ne pas couper directement contre des obsta­cles durs (p.ex. des murs) mais approcher l’appareil par le côté. Cela préserve le fil de coupe (08).
Ne pas approcher l’appareil des plantes fra­giles. Rabattre l’étrier de protection des plantes en position horizontale.

8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Danger de coupures
Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil. Retirez la batte­rie.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de protection.
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance AL-KO.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humi­dité. Ne pas asperger d’eau.
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la lame de coupe, à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon. Ne pas utiliser d’eau et/ou de produits nettoyants agressifs ou solvants – risque de corrosion et endommagement des pièces en plastique.
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’en­dommagements sur l’appareil, après chaque utilisation.
76 GT 2000
Aide en cas de pannes
Ne pas utiliser l'appareil lorsque la lame du coupe-fil manque ou est endommagée.
Retirer systématiquement tout résidu de tonte du panneau de protection, de la tête de coupe et du moteur.
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées.
Vérifier si les contacts électriques de l’appa­reil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide d’une fine brosse métallique puis pul­vériser un spray spécial contacts électriques.

8.1 Remplacer la bobine de fil (06)

Bobine de fil de rechange: GT 2000, réf. 113725. Conditions requises: l’appareil doit être éteint, et
la batterie doit avoir été retirée de l’appareil.
Extraire et insérer la bobine de fil
1. Appuyer (06/a) simultanément sur les deux boutons de déverrouillage (06/1) et retirer le capot (06/2).
2. Extraire la bobine de fil vide (06/3).
3. Insérer (06/b) une bobine de fil neuve (06/4).
Panne Cause Élimination
Le fil de coupe n’avance pas. La bobine de fil est vide. Remplacer la bobine de fil.
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide. Charger la batterie.
La batterie est absente ou a été mal insérée.
L’alimentation électrique est interrompue.
Le disjoncteur de protection moteur a coupé le moteur en raison d’une surcharge.
Le moteur tourne par inter­mittence.
Le moteur tourne, mais le fil de coupe ne tourne pas.
L’appareil vibre de manière anormale.
Défaut sur l’appareil
L’interrupteur Marche/Ar­rêt est défectueux.
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
La bobine de fil est encras­sée.
Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte-
4. Enfiler le fil de coupe dans l’orifice (06/5) de la tête de fil.
5. Replacer le capot (06/2) et appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’encrante.
6. Insérer la batterie dans l’appareil.

9 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des bles­sures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être élimi­nées, contacter notre service après­vente compétent.
Insérer correctement la batterie.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil.
Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur active à nouveau le moteur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
nance AL-KO.
Nettoyer la bobine de fil et la rempla­cer au besoin.
nance AL-KO.
442601_a 77
FR
Panne Cause Élimination
La durée d’utilisation de la batterie baisse considérable­ment.
Impossible de recharger la batterie.
L’herbe est trop haute ou trop humide.
La hauteur de coupe est in­suffisante.
La batterie a atteint sa durée de vie utile.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La batterie ou le chargeur sont défectueux.
La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.

10 TRANSPORT

Avant de transporter l’appareil, effectuez les me­sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batte­ries est inférieure à 100Wh. Pour cette raison, tenez compte des consignes de transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie en parfait état et sans autre obliga­tion à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé. Les limites supé­rieures de poids des diverses batteries en­voyées doivent être respectées:
Poids total max. de 30kg par colis lors d’un transport routier, ferroviaire et mari­time
Aucune limite de poids maximal pour le transport aérien, mais maxi. 2pièces par colis
En cas de suspicion de dommage sur la bat­terie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il est interdit de la transporter.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Couper l’herbe à une hauteur plus haute.
Laisser sécher l’herbe.
Couper l’herbe à une hauteur plus haute.
Remplacer la batterie. N’utiliser que des pièces originales du
constructeur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Commander les pièces de rechange. Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Transportez ou expédiez les batteries lithium­ion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage exté­rieur solide (carton d’expédition). Utilisez, au­tant que possible, l’emballage original du fa­bricant.
Assurez-vous de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur):
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou maritime, une étiquette d’avertissement doit être disponible sur l’emballage, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil. Si la ou les batteries se trouvent dans
Transport
78 GT 2000
Stockage
l’appareil ou sont intégrées à ce dernier, aucune étiquette d’avertissement n’est nécessaire, car l’emballage extérieur/ori­ginal doit déjà remplir certaines exi­gences.
Lors d’un transport aérien, une étiquette d’avertissement doit, dans tous les cas, figurer sur l’emballage. Les limites supé­rieures de poids pour des batteries utili­sées conjointement à l’appareil doivent être respectées: poids max. de la batte­rie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par colis, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Informez-vous auparavant si le transporteur que vous avez choisi peut prendre en charge le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Veuillez également respecter les éven­tuelles prescriptions nationales plus détaillées.

11 STOCKAGE

Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca­pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en­fants.
Suspendre le coupe-bordure par la poignée. La tête de coupe ne sera donc pas sollicitée inutilement.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:
Nettoyer soigneusement l’appareil et le conserver dans un local sec.

11.1 Stockage de la batterie et du chargeur

DANGER! Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été placée à côté de flammes nues ou de sources de chaleur, les personnes risquent d’être blessées gravement, voire mortellement.
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, mais pas à côté de flammes nues ou de sources de chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute sur­charge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente ce­pendant.
Stockez la batterie dans un endroit sec et à l’abri du gel et à une température de stoc­kage comprise entre 0°C et 35°C avec une charge d’environ 40 à 60%.
En raison de risques de court-circuit, ne conservez pas la batterie à proximité d’objets métalliques ou contenant de l’acide.
Rechargez la batterie pendant 1heure envi­ron après 6 mois de stockage environ.

12 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appa­reil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données person­nelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
442601_a 79
FR
xxxxxx (x)
Service clients/après-vente
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et bat­teries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rap­porter après utilisation. La reprise de ces pro­duits est limitée à une quantité estimée nor­male pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des subs­tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite­ment des piles usagées et l’utilisation des res­sources qu’elles contiennent contribuent à la pro­tection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.

13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui­vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
80 GT 2000
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.

15 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE

Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
Produit
Coupe-bordure sur batterie
Numéro de série
G1082012
Type
GT 2000
Niveau de puissance acoustique
EN ISO 3744 mesuré/garanti 92dB(A) / 96dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Évaluation de la conformité
2000/14/CE annexe VI
Responsable de la documenta­tion
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-1 EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
442601_a 81
ES

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 82
1.1 Símbolos de la portada ...................... 83
1.2 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 83
2 Descripción del producto ......................... 83
2.1 Uso previsto ....................................... 83
2.2 Posible uso indebido previsible .......... 83
2.3 Riesgos residuales ............................. 83
2.4 Dispositivos de seguridad y protec-
ción..................................................... 83
2.4.1 Cubierta de protección ................ 83
2.4.2 Estribo de protección................... 83
2.5 Símbolos en el aparato ...................... 84
2.6 Volumen de suministro....................... 84
2.7 Vista general del producto (01) .......... 85
3 Instrucciones de seguridad...................... 85
3.1 Instrucciones de seguridad para re-
cortabordes ........................................ 85
3.1.1 Seguridad en el lugar de trabajo . 87
3.1.2 Seguridad de personas, anima-
les y objetos................................. 87
3.1.3 Seguridad del aparato ................. 88
3.1.4 Instrucciones de seguridad para
el funcionamiento ........................ 88
3.2 Exposición a vibraciones.................... 89
3.3 Instrucciones de seguridad sobre la
batería ................................................ 91
3.4 Instrucciones de seguridad sobre el
cargador ............................................. 92
4 Montaje .................................................... 93
4.1 Montaje de la cubierta de protección
(02)..................................................... 93
4.2 Montaje del mango adicional (03) ...... 93
5 Puesta en funcionamiento ....................... 94
5.1 Carga de la batería ............................ 94
5.2 Colocación y extracción de la batería
(04)..................................................... 94
5.3 Retirada de la protección de trans-
porte del cortador de hilo ................... 94
6 Funcionamiento......................................... 94
6.1 Prolongación del hilo de corte duran-
te el funcionamiento ........................... 94
6.2 Conexión y desconexión del recorta-
bordes (05) ......................................... 94
7 Proceso y técnica de trabajo (07 - 09) ...... 95
8 Mantenimiento y limpieza.......................... 95
8.1 Sustitución de la bobina de hilo (06) .. 95
9 Ayuda en caso de avería........................... 96
10 Transporte................................................. 97
11 Almacenamiento........................................ 98
11.1 Almacenamiento de la batería y el
cargador ............................................. 98
12 Eliminación del producto ........................... 98
13 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico....................................................... 99
14 Garantía .................................................... 99
15 Traducción de la Declaración de confor-
midad EU/CE original................................100
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.
82 GT 2000
Descripción del producto
Li

1.1 Símbolos de la portada

Símbolo Significado
Antes de ponerlo en marcha, es im­prescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Manual de instrucciones
Maneje las baterías de ion de litio con cuidado. Preste especial aten­ción a las indicaciones de transpor­te, almacenamiento y eliminación de este manual de instrucciones.

1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminen­te que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materia­les.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

El presente manual de instrucciones describe un recortabordes con batería accionado a mano.

2.1 Uso previsto

Este aparato está diseñado para recortar bordes de césped.
El aparato solamente puede utilizarse estando completamente montado.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anu­lará cualquier responsabilidad por parte del fabri­cante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura.

2.3 Riesgos residuales

Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peli­gros potenciales según la utilización:
Proyección de material cortado, tierra y pie­dras pequeñas a gran velocidad.
Inhalación de partículas de material cortado sin no se lleva una mascarilla.
Lesiones por cortes al meter la mano en el dispositivo de corte en marcha.

2.4 Dispositivos de seguridad y protección

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protec­ción defectuosos y anulados pueden provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de se­guridad y protección defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de se­guridad y protección.
2.4.1 Cubierta de protección
Protege al usuario del hilo de corte en rotación y de los objetos que salen disparados.
2.4.2 Estribo de protección
Protege las plantas y a las demás personas del hilo de corte en rotación. Además, también prote­ge el hilo de corte frente a un desgaste excesivo al recortar junto a muros.
442601_a 83
ES
1
10
2
5
3
4
9
7
6
8
*
Descripción del producto

2.5 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el

2.6 Volumen de suministro

Las posiciones que aquí se listan forman parte del volumen de suministro. Compruebe que es­tán presentes todas las posiciones:
manejo.
Lea el manual de instrucciones an­tes de la puesta en funcionamiento.
Las personas que no participen en los trabajos deben mantenerse fue­ra de un radio de alcance de 15m desde el usuario con el aparato.
Proteja el aparato de la lluvia y la humedad.
Utilice protección para los ojos y los oídos.
N.º Componente
1 Aparato básico
Retire la batería antes de efectuar ajustes, de limpiar el aparato o cuando vaya a dejarlo sin vigilancia durante un tiempo.
2 Mango adicional
3 Cabezal de corte con motor
4 Estribo de protección
5 Bobina de hilo
6 Cubierta de protección con cortador de
hilo
7 Batería B50 Li
8 Batería B100 Li*
9 Cargador con enchufe
10 Manual de instrucciones
* No se incluye en el volumen de suministro, la batería B100 Li puede adquirirse adicionalmente.
El recortabordes de batería está diseñado para funcionar con la batería B50 Li (n.º art. 113559) o B100 Li (n.º art. 113698). El volumen de suminis­tro solamente incluye la batería B50 Li. Para car­gar las baterías, se necesita el cargador C30 Li (n.º de art.113560).
84 GT 2000
Instrucciones de seguridad
NOTA
La batería no está cargada y deberá cargarse antes del primer uso.
NOTA
Seguir los manuales de instrucciones separados de la batería y el cargador.

2.7 Vista general del producto (01)

La vista de conjunto (01) da una visión general del aparato.
N.º Componente
1 Mango superior
2 Botón de seguridad
3 Interruptor de encendido/apagado
4 Compartimento de la batería
5 Mango adicional
6 Cabezal de corte con motor
7 Cortador de hilo
8 Estribo de protección
9 Cubierta de protección
10 Bobina de hilo
11 Batería B50 Li
12 Batería B100 Li*
13 Cargador con enchufe
* No se incluye en el volumen de suministro pero puede adquirirse adicionalmente indicando el n.º de art. 113698.

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro de lesio-
nes muy graves.
El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e incluso la muerte.
Antes de utilizar el aparato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga referencia.
Guarde toda la documentación de referencia para un uso futuro.

3.1 Instrucciones de seguridad para recortabordes

Usuarios
Lea atentamente estas indica­ciones de seguridad. Familia­rícese con los elementos de mando y de ajuste, y con el uso previsto del aparato.
Este aparato pueden utilizarla niños a partir de 8 años, per­sonas cuya capacidad física, psíquica o sensorial sea redu­cida y personas que no dis­pongan de la experiencia o conocimientos necesarios siempre y cuando estén su­pervisadas o hayan sido ins­truidas en el manejo seguro del aparato y hayan entendido los peligros que pueden des­encadenarse. No se permite que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el man-
442601_a 85
ES
Instrucciones de seguridad
tenimiento no deben realizar­los niños sin vigilancia.
Aquellas personas que ten­gan muchas limitaciones o li­mitaciones complejas podrían tener necesitar más instruc­ciones de las que aquí se in­dican.
Nunca permita que utilicen el aparato niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Es posi­ble que las normativas nacio­nales impongan un límite en la edad del operador.
No utilice el aparato bajo la in­fluencia de drogas, alcohol o medicamentos.
El propio usuario será el res­ponsable de cualquier acci­dente que ocurra a terceras personas y sus propiedades.
Preparación
Antes de la operación, com­pruebe siempre si los disposi­tivos y cubiertas de protección están dañados, si faltan o si están colocados de manera incorrecta. Los dispositivos y cubiertas de protección daña­dos se deben sustituir, y los dispositivos y cubiertas de protección faltantes se deben colocar correctamente.
Nunca ponga en marcha el aparato mientras haya perso­nas, y en especial niños o mascotas, en las proximida­des.
Antes de proceder al trabajo retire los posibles objetos peli­grosos de la zona de trabajo, p. ej., ramas, trozos de vidrio o metal, piedras, etc.
Funcionamiento
Utilice siempre unas gafas protectoras y calzado rígido cuando trabaje con el apara­to.
No trabaje con el aparato en condiciones atmosféricas ad­versas, en especial si se ave­cina una tormenta.
Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con una bue­na luz artificial.
Nunca utilice el aparato si los dispositivos y cubiertas de protección están dañados o no están presentes.
Desconecte siempre el apara­to de la alimentación de co­rriente, es decir, sacando las baterías extraíbles o las pilas:
siempre antes de dejar el aparato sin vigilancia
antes de solucionar blo­queos en el aparato
86 GT 2000
Instrucciones de seguridad
antes de comprobar, lim­piar o realizar trabajos en el aparato
siempre, si el aparato co­mienza a vibrar de manera inusual
Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación del aparato están libres de cuerpos extraños.
Si entra en contacto con obje­tos peligrosos y cuerpos ex­traños examine el aparato por si presenta daños. Lleve a re­parar el aparato cuando se haya dañado.
Mantenimiento y conservación
Desconecte el aparato de la alimentación de corriente, es decir, accionando el bloqueo de encendido, sacando las baterías extraíbles o las pilas antes de realizar trabajos de mantenimiento y de limpieza.
Utilice siempre guantes de se­guridad cuando realice traba­jos de mantenimiento, conser­vación y limpieza.
Únicamente se deben utilizar las piezas de repuesto y los accesorios recomendados por el fabricante.
Compruebe el aparato y reali­ce su mantenimiento de forma periódica. El aparato única-
mente puede ser reparado por un servicio técnico de AL­KO.
Guarde el aparato alejado del alcance de los niños cuando no se utilice.
3.1.1 Seguridad en el lugar de
trabajo
Antes de proceder al trabajo, retire los posibles objetos peli­grosos de la zona de trabajo, p.ej., ramas, trozos de vidrio o metal, piedras, etc.
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.
Opere el aparato únicamente sobre una base firme y plana y sin inclinaciones pronuncia­das.
Preste atención a la estabili­dad.
3.1.2 Seguridad de personas,
animales y objetos
Tenga en cuenta que el usua­rio es el responsable de los accidentes y daños que se puedan producir a otras per­sonas o a su propiedad.
Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir le­siones y daños materiales.
442601_a 87
ES
Instrucciones de seguridad
Utilice el aparato únicamente cuando no haya otras perso­nas ni animales en la zona de trabajo.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a per­sonas y animales o bien des­conecte el aparato cuando se aproxime a personas y anima­les.
3.1.3 Seguridad del aparato
Utilice el aparato únicamente en las siguientes condiciones:
El aparato no debe estar sucio.
El aparato no debe presen­tar daños.
Todos los elementos de mando deben funcionar.
No sobrecargue el aparato. Este está previsto para reali­zar trabajos ligeros en áreas privadas. Las sobrecargas da­ñan el aparato.
Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defec­tuosas. Cambie las piezas de­fectuosas siempre por piezas de repuesto originales del fa­bricante. Si se opera el apara­to con piezas desgastadas o defectuosas no podrá ejercer su derecho a garantía frente al fabricante.
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por los centros de servicio técnico o empresas especiali­zadas competentes.
3.1.4 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
¡ADVERTENCIA! Peligro por campo elec-
tromagnético
Esta herramienta eléctrica genera un campo electro­magnético durante su fun­cionamiento. Este campo puede interferir, en deter­minadas circunstancias, con implantes médicos ac­tivos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte, recomendamos a las personas con im­plantes que consulten a su médico y al fabrican­te del implante antes de usar esta herramienta eléctrica.
Maneje siempre el aparato con las dos manos.
Mantenga siempre las manos y los pies alejados del meca­nismo de corte, sobre todo, al encender el motor.
88 GT 2000
Instrucciones de seguridad
Espere a que el mecanismo de corte se pare después de apagar el motor.
Retire los restos de corte so­lamente si el motor y el meca­nismo de corte están parados.
No toque el cortador de hilo con la manos desprotegidas, ya que existe peligro de lesio­nes por corte.
Después de sacar un hilo nuevo, ponga siempre el apa­rato en la posición de trabajo normal antes de encenderlo.
No utilice hilo de corte metáli­co.
Retire siempre los restos de hierba de la cubierta de pro­tección, el mecanismo de cor­te y el motor.
Las personas que no estén familiarizadas con el aparato deben practicar primero con el motor desconectado.
Al trabajar en pendiente:
Nunca trabaje en una pen­diente lisa y resbaladiza.
Corte siempre el césped transversalmente a la pen­diente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
Sitúese siempre por debajo del mecanismo de corte.
Si entra en contacto con un cuerpo extraño:
Desconecte el motor.
Compruebe si el aparato presenta algún daño.

3.2 Exposición a vibraciones

Peligro por vibración
El valor real de las emisiones de vibración durante la utiliza­ción del aparato puede diferir del valor especificado por el fabricante. Antes y durante el
uso tenga en cuenta los si­guientes factores de influen­cia:
El aparato se utiliza confor­me al uso previsto?
El material se corta o se trabaja de una manera adecuada?
El aparato se encuentra en un estado de uso correcto?
La herramienta de corte está debidamente afilada y se ha colocado la herra­mienta de corte adecuada?
Se han montado las asas de sujeción y, en caso ne­cesario, las asas antivibra­ción opcionales, y están fir­memente unidas al apara­to?
Opere el aparato únicamente con el número de revolucio­nes del motor necesario para
442601_a 89
ES
Instrucciones de seguridad
llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para re­ducir el ruido y las vibracio­nes.
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal man­tenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la sa­lud. En ese caso, apague in­mediatamente el aparato y llé­velo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vi­braciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones du­rante todo el período de tra­bajo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibracio­nes que podrían causarle pro­blemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y man­tenga las manos calientes. En caso de que se detecte cual­quier síntoma de "dedos blan­cos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos sínto­mas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cos­quilleo, picor, dolor, fuerza de­bilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmen­te, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pul­so. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
Realice descansos largos du­rante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibra­ciones organícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el apara­to, interrumpa el trabajo inme­diatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no ha­ce suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposi­ción a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instruc­ciones del manual.
Si utiliza el aparato con fre­cuencia, póngase en contacto con su distribuidor especiali­zado para adquirir accesorios antivibración (p.ej. empuña­duras).
90 GT 2000
Instrucciones de seguridad
Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10°C. Determine en un plan de trabajo de qué forma pue­de reducir las vibraciones.

3.3 Instrucciones de seguridad sobre la batería

Este apartado cita todas las indi­caciones de seguridad básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar la batería. Lea estas indicaciones.
Utilice la batería únicamente de la manera prevista, es de­cir, para dispositivos a pilas de la empresa AL-KO. Cargue la batería únicamente con el cargador AL-KO indicado.
Saque del envase original la nueva batería cuando vaya a utilizarla.
Cargue la batería completa­mente antes de su primer uso y utilice siempre el cargador especificado. Respete siem­pre las indicaciones del ma­nual de instrucciones para cargar la batería.
No utilice la batería en entor­nos con peligro de explosión y de incendio.
Cuando esté utilizándose en el aparato, no exponga la ba­tería al agua ni a la humedad.
Proteja la batería del calor, el aceite y el fuego para no da­ñarla y evitar que se generen vapores y líquidos electrolíti­cos. Existe peligro de explo­siones.
No tire ni arroje la batería.
No utilice la batería sucia o mojada. Antes de utilizarla, limpie y seque la batería con un paño seco y limpio.
Mantenga la batería cargada y sin utilizar fuera del alcance objetos metálicos para evitar el sobrepuenteo de contactos (p. ej. clips, monedas, llaves, clavos, tornillos). No manipule la batería con objetos puntia­gudos (p.ej., destornillador). Esto puede provocar un corto­circuito interno y, con ello, causar un sobrecalentamien­to, un incendio o la explosión de la batería.
No abra, desmonte ni despie­ce la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
Si se hace un uso indebido y si la batería está dañada pue­den salir vapores y líquido electrolítico de ella. Ventile suficientemente la estancia y acuda a un médico en caso de molestias. En caso de contacto con líqui-
442601_a 91
ES
Instrucciones de seguridad
do electrolítico, lávese la zona afectada exhaustivamente y enjuáguese los ojos abundan­temente de inmediato. Des­pués, acuda a un médico.
Las personas no autorizadas no pueden utilizar la batería a no ser que estén supervisa­das por una persona respon­sable de su seguridad o ha­yan recibido de ella instruccio­nes sobre el modo de funcio­namiento de la batería. Las personas no autorizadas son, por ejemplo:
personas (incluidos los ni­ños) cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté li­mitada.
personas sin experiencia y/ o sin conocimientos sobre la batería.
Deben vigilarse a los niños para que no jueguen con la batería.
No deje la batería permanen­temente en el cargador. Si no va a utilizarla durante mucho tiempo, saque la batería del cargador.
Saque la batería de los apara­tos que se utilizan cuando no vaya a utilizarlos.
Almacene la batería que no se use en un lugar seco y ce-
rrado. Protéjala del calor y de la radiación solar directa. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso a la batería.

3.4 Instrucciones de seguridad sobre el cargador

Este apartado cita todas las indi­caciones de seguridad y adver­tencias básicas que deben te­nerse en cuenta a la hora de uti­lizar el cargador. Lea estas indi­caciones.
Utilice el cargador únicamente conforme a lo previsto, es de­cir, para cargar la batería pre­vista. Cargue únicamente ba­terías originales de AL-KO con el cargador.
Antes de cada utilización, compruebe que el cargador no presenta daños, especial­mente el cable de red y el compartimento de la batería. Utilice el cargador únicamente si se encuentra en perfecto estado.
No opere el cargador en en­tornos con peligro de explo­sión y de incendio.
Opere el cargador únicamen­te en espacios cerrados y no lo exponga a agua ni hume­dad.
92 GT 2000
Montaje
Coloque el cargador siempre sobre una superficie bien ven­tilada y no inflamable, ya que se calienta durante el proceso de carga. Deje libre las ranu­ras de ventilación y no cubra el cargador.
Antes de conectar el cargador compruebe si está disponible la tensión de red mencionada en los datos técnicos.
Utilice el cable de alimenta­ción solamente para conectar el cargador, no para otros fi­nes. No transporte el carga­dor sujetándolo por el cable de alimentación, ni desenchu­fe el conector tirando del ca­ble.
Proteja el cable de alimenta­ción del calor, el aceite y los bordes afilados para evitar que sufra daños.
No utilice el cargador ni la ba­tería si están sucios o moja­dos. Limpie y seque el carga­dor y la batería antes de su utilización.
No abra el cargador ni la ba­tería. Existe peligro de corto­circuito y de descarga eléctri­ca.
Por su seguridad, permita só­lo al personal especializado cualificado que repare el car-
gador, y sólo con piezas de repuesto originales.
Almacene el cargador que no se use seco y en un lugar ce­rrado. Las personas no autori­zadas y los niños no deben tener acceso al cargador.

4 MONTAJE

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incom-
pleto.
Si se pone en marcha un aparato que no está completamente montado pue­den producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Cuando el aparato esté completa­mente montado, colocar la batería.
Antes de conectar todos los disposi­tivos de protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcio­nan correctamente.

4.1 Montaje de la cubierta de protección (02)

1. Coloque la cubierta de protección (02/1) so-
bre el cabezal de corte (02/2). Asegúrese de dejar el hilo por fuera.
2. Atornille la cubierta de protección (02/1) con
el tornillo suministrado (02/3) (02/a).

4.2 Montaje del mango adicional (03)

1. Empuje el mango adicional (03/1) sobre la
barra del aparato (03/a).
2. Inserte los pernos roscados (03/2) en el man-
go adicional (03/1) (03/b).
3. Inserte el botón giratorio (03/3) en el perno
roscado (03/2) (03/c) y apriételo.
4. Atornille el botón giratorio hasta que el man-
go adicional pueda ajustarse en altura fácil­mente.
442601_a 93
ES
Puesta en funcionamiento

5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

5.1 Carga de la batería

¡PRECAUCIÓN! Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está si­tuado sobre una base que se inflama con facilidad y la estancia no está lo su­ficientemente ventilada, existe peligro de incendio.
Utilice el cargador siempre sobre una base que no prenda con facili­dad y en un entorno no inflamable.
Si existe: Deje libres las ranuras de ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no da­ña la batería.
La batería está parcialmente cargada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla por pri­mera vez. La batería se puede cargar en cual­quier estado de carga. La interrupción de la car­ga no daña la batería.
NOTA
Consulte información más detallada en los manuales de instrucciones separa­dos de la batería y del cargador.

5.2 Colocación y extracción de la batería (04)

Colocación de la batería
1. Introduzca la batería (04/1) en el comparti-
mento de la batería (04/2) (04/a) hasta que encaje.
Extracción la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo (04/3) de la
batería (04/1) y manténgalo pulsado.
2. Saque la batería (04/b).

5.3 Retirada de la protección de transporte del cortador de hilo

Retire la protección de transporte del cortador de hilo antes de la primera puesta en funcionamien­to.

6 FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por piezas del
aparato que se sueltan
Si se sueltan piezas durante el funciona­miento pueden producirse lesiones muy graves.
Antes de conectar el aparato, com­pruebe que todas las piezas estén bien atornilladas.
Fije las herramientas de corte para que no puedan soltarse durante el funcionamiento.

6.1 Prolongación del hilo de corte durante el funcionamiento

Durante el funcionamiento, el hilo de corte se va acortando y deshilachando.
1. El cabezal de hilo se prolonga automática-
mente en cada arranque. Esto hace que se desenrolle un trozo de hilo de corte nuevo de la bobina y se corte el extremo de hilo gasta­do del cortador de hilo.

6.2 Conexión y desconexión del recortabordes (05)

1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sostenga el aparato con las dos manos sin
apoyar el cabezal de corte en el suelo.
3. Sujete el mango adicional (05/1) con una ma-
no y el mango superior (05/2) con la otra.
4. Pulse el botón de seguridad (05/3) de la em-
puñadura superior (05/2) (05/a).
5. Pulse y retenga el botón de encendido/apa-
gado (05/4) de la empuñadura superior (05/2) (05/b). El aparato comienza a funcio­nar. Puede soltar el botón de seguridad (05/3).
6. Deje funcionar el recortabordes en vacío du-
rante unos instantes. En este momento, se recorta la longitud adecuada del hilo de cor­te.
7. Si se suelta el interruptor de encendido/apa-
gado (05/4), se apagará el aparato.
94 GT 2000

Proceso y técnica de trabajo (07 - 09)

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por cortes
El cabezal de hilo sigue girando unos segundos después de apagar el apara­to. Si acerca las manos existe peligro de lesiones por corte.
Espere a que el cabezal de hilo se haya detenido.
7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
(07 - 09)
Encienda el aparato antes de acercarse al césped que va a cortar y bájelo después, a fin de evitar una sobrecarga.
Incline el aparato ligeramente hacia delante (unos 30°) para cortar el césped con el extre­mo del hilo de corte. Maneje el aparato con cuidado (07).
Gire el aparato uniformemente a derecha e izquierda para cortar el césped (07).
El césped muy crecido se debe cortar por ca­pas. Proceda siempre de arriba hacia abajo (09).
El aparato funciona de forma óptima a alta velocidad. Por este motivo no debe sobrecar­gar el aparato cortando hierba muy alta.
El hilo se bloquea si se sobrecarga el apara­to cuando el césped está muy crecido. Le­vante el aparato inmediatamente para reducir el esfuerzo. En caso contrario, se pueden producir daños permanentes en el motor.
No corte el césped con el aparato directa­mente contra obstáculos duros, como muros, sino al lado de los mismos. Esto protege el hilo de corte (08).
Mantenga el aparato alejado de plantas sen­sibles. Ponga el estribo de protección para plantas en posición horizontal.

8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar partes afiladas y en movimiento del apa­rato, así como las herramientas de cor­te.
Desconecte siempre el aparato an­tes de efectuar trabajos de manteni­miento, conservación o limpieza. Retire la batería.
Utilice siempre guantes de seguri­dad cuando realice trabajos de man­tenimiento, conservación y limpieza.
NOTA
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por los centros de servi­cio técnico de AL-KO o empresas espe­cializadas competentes.
No exponga el aparato a la humedad. No pulverice con agua.
Limpie la cuchilla de corte y la carcasa con un cepillo y un paño después de cada uso. No utilice agua ni productos de limpieza agresivos o con disolventes. Existe peligro de corrosión y de daños en las piezas de plástico.
Extraiga la batería después de cada uso y compruebe que el aparato no presente da­ños.
No utilice el aparato si no hay cuchilla en el cortador de hilo o si está defectuosa.
Retire siempre los restos de hierba de la cu­bierta de protección, el cabezal de hilo y el motor.
Compruebe que todos los tornillos están bien apretados.
Compruebe la presencia de corrosión en los contactos eléctricos del aparato y, si es ne­cesario, límpielos con una brocha de alambre fino y pulverice con un espray de contacto.

8.1 Sustitución de la bobina de hilo (06)

Bobina de hilo de recambio: GT 2000, n.º de ref.
113725. Condición previa: El aparato debe estar desco-
nectado y con la batería extraída.
442601_a 95
ES
Ayuda en caso de avería
Extracción y colocación de la bobina de hilo
1. Al mismo tiempo, pulse (06/a) ambos boto­nes de desbloqueo (06/1) y retire la cubierta (06/2).
2. Extraiga la bobina de hilo vacía (06/3).
3. Coloque (06/b) la bobina de hilo nueva (06/4).
4. Enhebre hacia el exterior el hilo de corte por la abertura (06/5) del cabezal de hilo.
5. Coloque la cubierta (06/2) y presiónela hasta que encaje.
6. Coloque la batería en el aparato.
Problema Causa Solución
No se suelta más hilo de cor­te.
El motor no funciona. La batería está agotada. Cargue la batería.
El motor funciona con inte­rrupciones.
El motor está en marcha pe­ro el hilo de corte no se mue­ve.
El aparato vibra de forma anómala.
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye con­siderablemente.
Se ha terminado el hilo de la bobina.
Falta la batería o no está co­locada correctamente.
No hay alimentación de co­rriente.
El guardamotor ha desco­nectado el motor debido a una sobrecarga.
Fallo del aparato
El interruptor de encendi­do/apagado está defec­tuoso.
Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-KO.
La bobina de hilo está sucia. Limpie la bobina de hilo, sustitúyala
Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-KO.
El césped está demasiado crecido o húmedo.
Altura de corte insuficiente. Corte el césped a una altura mayor.
La vida útil de la batería ha finalizado.

9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en mo­vimiento pueden producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de manteni­miento, conservación y limpieza.
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nues­tro servicio de atención al cliente.
Sustituya la bobina de hilo.
Coloque la batería correctamente.
1. Retire la batería.
2. Limpie los contactos del aparato.
Espere hasta que el guardamotor vuelva a permitir la conexión del mo­tor.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
en caso necesario.
Corte el césped a una altura ma­yor.
Deje que el césped se seque.
Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales
del fabricante.
96 GT 2000
Transporte
Problema Causa Solución
La batería no se puede car­gar.
Los contactos de la batería están sucios.
La batería o el cargador es­tán defectuosos.
La batería está demasiado caliente.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Pedir piezas de repuesto. Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.

10 TRANSPORTE

Antes del transporte, tome las siguientes medi­das:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más abajo).
NOTA
La energía nominal de la batería o bate­rías es inferior a 100Wh. Por lo tanto, siga las siguientes indicaciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercan­cías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar por ca­rretera la batería en perfecto estado sin más requisitos siempre que esté acondicionada para la venta al por menor y el transporte se realice para fines privados. Tenga en cuenta los límites máximos de peso para baterías enviadas individualmente:
Máx. 30kg de peso total por paquete en caso de transporte por carretera, ferroca­rril o marítimo
Sin límite superior de peso en caso de transporte aéreo, pero como máx. 2uni­dades por paquete
Si se sospecha que la batería está dañada de alguna manera (p.ej. porque se ha caído el aparato), no está permitido transportarla.
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p.ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente de­ben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposi-
ciones relativas al transporte de mercancías peli­grosas. En caso de incumplimiento, se impon­drán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Transporte o envíe las baterías de ion de litio solamente en perfecto estado.
Asegure el aparato para evitar que se ponga en marcha accidentalmente durante el trans­porte.
Proteja el aparato embalándolo con material resistente (caja de cartón para envíos). Si es posible, utilice el embalaje original del fabri­cante.
Asegúrese de que la identificación y la docu­mentación del envío sean correctas para el transporte y el envío (p.ej. a través de un servicio de paquetería o empresa de trans­portes):
En caso de transporte por carretera, fe­rrocarril o marítimo, debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje si la batería o baterías no están inserta­das en el aparato. Si la batería o baterías están colocadas dentro del aparato, no es necesario este adhesivo de adverten­cia, ya que el embalaje exterior/original ya debe cumplir con determinadas nor­mas.
En caso de transporte aéreo, siempre debe colocarse un adhesivo de adverten­cia en el embalaje. Respete los límites máximos de peso para las baterías en­viadas con el aparato: máx. 5kg de peso de las baterías por cada paquete y máx. 2unidades por paquete, si la batería o batería no están colocadas en el aparato.
Antes de realizar el transporte, infórmese so­bre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifi­que su envío.
442601_a 97
ES
Almacenamiento
Le recomendamos que contacte con un especia­lista en mercancías peligrosas para preparar en envío. Tenga en cuenta también otras disposicio­nes nacionales secundarias.

11 ALMACENAMIENTO

Limpie a fondo el aparato después de cada uso y coloque todas las cubiertas de protección de que disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Cuelgue el recortabordes por el mango. De este modo no se carga innecesariamente el cabezal de corte.
Antes de períodos de inactividad de más de 30días, lleve a cabo las siguientes tareas:
Limpie a fondo el aparato y almacénelo en un lugar seco.

11.1 Almacenamiento de la batería y el cargador

¡PELIGRO! Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar grave­mente heridas si la batería explota debi­do a que se almacena delante de llamas abiertas o fuentes de calor.
Almacene la batería en un lugar fresco y seco pero no delante de fuentes de calor ni llamas abiertas.
NOTA
La batería está protegida frente a sobre­carga durante la carga ya que el estado de carga se detecta automáticamente; la batería puede permanecer en el carga­dor algún tiempo pero no de manera permanente.
Almacene la batería en un lugar seco y sin riesgo de heladas a una temperatura am­biente de entre 0°C y 35°C y con un estado de carga de aprox. 40 – 60%.
No almacene la batería cerca de objetos me­tálicos o que contengan ácido ya que existe peligro de cortocircuito.
Recargue la batería al menos durante 1hora si ha estado almacenada unos 6meses.

12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura do­méstica y deben eliminarse por sepa­rado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fi­jas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a de­volverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo an­tiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue­den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi­cos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los paí­ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eli­minación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)
Las pilas y baterías gastadas no perte­necen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con se­guridad las baterías o pilas del aparato elec­trónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales.
98 GT 2000

Servicio de atención al cliente/servicio técnico

xxxxxx (x)
Las baterías gastadas pueden contener sustan­cias contaminantes y metales pesados que pue­den perjudicar el medio ambiente y la salud. Re­ciclar las baterías gastadas y aprovechar sus re­cursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba­sura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se en­cuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo si­guiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio
Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio
Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui­tamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de apa­ratos
Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de reco­gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones dife­rentes a esta en materia de eliminación de bate­rías y pilas.
13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio­nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en­contrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTÍA

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende­dor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
442601_a 99
ES
Traducción de la Declaración de conformidad EU/CE original

15 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU/CE ORIGINAL

Por la presente, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto
Recortabordes con batería
Número de serie
G1082012
Tipo
GT 2000
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744 medido / garantizado 92 dB(A) / 96 dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, anexo VI
Apoderado para la recopila­ción de la documentación
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-1 EN 62233
Kötz, 14/08/2018
Dr. Wolfgang Hergeth Managing Director
100 GT 2000
Loading...