LT: Instrukcijų vadovas .............................101
RUS: Руководство по эксплуатации ..........106
UA: Посібник з експлуатації .................... 111
BG: Инструкция за експлоатация ...........116
RO: Instrucţiuni de utilizare ........................121
TR: Kullanım kılavuzu ...............................126
2
Original-Betriebsanleitung
1
2
4
3
6
5
www.al-ko.com
7
8
2
1
3474 168_a
3,7 V /DC
i
1,45 Ah (Lithium-Ion)
350 mA /DC
max. 4 h
ca. 45 min.
GS 3,7 Li Multi Cutter
1000 min
2000 min
80 mm
160 mm
max. 8 mm
73 dB (A) (K= 3,0 dB (A))
< 2,5 m/s² (K= 1,5 m/s²)
-1
-1
/ III
4
Original-Betriebsanleitung
123456
11
7
10
8
9
5474 168_a
D
Zu diesem Handbuch
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-
nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil
des beschriebenen Produktes und sollte bei Veräußerung dem Käufer mit übegeben werden.
Zeichenerklärung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann
Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Gerät nicht bei Regen und/oder bei nassem
Schnittgut benutzen.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen
nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kindersicherung
Die Bohrung (5 mm) am Betätigungshebel ist für ein Vorhängeschloss* vorgesehen ( 6). Das Vorhängeschloss
verhindert ein ungewolltes Auslösen des Gerätes.
*NichtimLieferumfangenthalten
Produktübersicht
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit
und Handhabung.
Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen.
Produktbeschreibung
In dieser Dokumentation wird eine
Akku-Gras- und Strauchschere beschrieben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Trimmen und
Schneiden von Ziersträuchern und Gebüsch von geringer Stärke bestimmt. Durch das mitgelieferte Grasmesser kann das Gerät in eine Grasschere umgerüstet
werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die Akku-Gras- und Strauchschere kann und soll keine
Heckenschere ersetzen!
Möglicher Fehlgebrauch
Diese Gras- und Strauchschere ist nicht zur Ver-
wendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben
werden.
Vorhandene Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
demontiert oder überbrückt werden, z.B. durch Fixieren des Sicherheitsschalters.
1
Grasmesser
2
Druckknöpfe zur Entriegelung
3
Einschaltsperre
4
Betätigungsschalter mit Kindersicherung
5
LED-Anzeige
6
Ladeanschluss
7
Aufhängeöse
8
Ladegerät
9
Messerschutz
10
Strauchmesser
11
Betriebsanleitung
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Gerät vor Feuchtigkeit schützen!
Nicht dem Regen aussetzen!
Achtung! Messer laufen nach!
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
6
Original-Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen
nicht außer Kraft gesetzt werden!
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und
deren Eigentum verantwortlich.
Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät
Achtung - Brand- und Explosionsgefahr!
Gerät nicht öffnen. (Nur zur Entsorgung des
Akkus) Es besteht Kurzschlussgefahr.
Nur Original-Ladegeräte vom Hersteller
verwenden
Gerät nicht ins offene Feuer werfen Gerät vor Hitze und direkter Sonneneinstrah-
lung schützen
D
schädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen
lassen.
Vor dem Gebrauch alle Fremdkörper aus dem Ar-
beitsbereich entfernen.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Schutzbrille Lange Hose
Festes, rutschsicheres Schuhwerk
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Körper, Gliedmaßen und Kleidung vom Schneid-
werk fernhalten.
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher
Beleuchtung arbeiten.
Vom Körper weg arbeiten. Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen. Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Vor jeder Benutzung des Ladegerätes, Gehäuse,
Stecker und Kabel auf Beschädigungen überprüfen.
Gerät bei Beschädigungen nicht benutzen.
Ladegerät nicht öffnen! Ladegerät bei Defekt aus-
tauschen.
Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit schüt-
zen. Nur in Räumen laden.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Bei Kontakt gründlich mit Wasser
ausspülen, bei Augenkontakt sofort Arzt aufsuchen.
Sicherheitshinweise Bedienung
Achtung - Verletzungsgefahr!
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu
schwersten Verletzungen führen.
Achtung - Verletzungsgefahr!
Messer laufen nach Ausschalten des Motors
nach!
Kinder und Personen, die diese Gebrauchsanlei-
tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Gerät nicht unter Einuss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten bedienen.
Gerät und Ladegerät vor jedem Gebrauch auf Be-
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkörpern
nach Beschädigungen an der Akku-Gras- und
Strauchschere. Suchen Sie bei folgenschweren
Beschädigungen eine AL-KO Servicestelle auf.
Inbetriebnahme
Akku laden
Achtung - Brand- und Explosionsgefahr!
Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang.
Nicht auf leicht brennbaren Untergrund oder in
brennbarer Umgebung betreiben.
Griff des Gerätes kann während des Ladevorgangs
warm werden. Dies ist normal.
Der Akku im Gerät ist teilgeladen! Den Akku vor
dem ersten Gebrauch vollständig auaden.
Gerät nicht während des Ladevorgangs benutzen.
Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand
geladen werden. Eine Unterbrechung des
Ladens schadet dem Akku nicht.
1. Verbinden Sie das Ladegerät mit der Ladebuchse
an der Akku-Gras- und Strauchschere. (
2. Schließen Sie das Ladegerät am Stromnetz an.
1)
7474 168_a
D
Der Ladevorgang beginnt mit dem konstanten
Leuchten der grünen Leuchtdiode (LED). Der Akku
ist voll geladen, wenn die LED erlischt. (
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll
zwischen 0 °C und +45°C liegen.
Maximale Ladezeit: 4 h
3. Trennen Sie den Stecker des Ladegeräts vom
Stromnetz und vom Gerät.
Der Akku ist vor Überladen geschützt und kann
somit am Stromnetz angeschlossen bleiben.
Bedienung
1)
GS 3,7 Li Multi Cutter
drücken Sie zum Einrasten fest auf den Messerbo-
4)
den. (
6. Reinigen Sie das Messer mit einer Bürste oder
einem trockenen Tuch. Entfernen Sie mögliche
Verschmutzungen aus dem Getrieberaum. (
Arbeitshinweise
Nur bei guten Sichtverhältnissen arbeiten. Nur mit scharfem Schneidwerk arbeiten. Die Betriebszeit der Strauchschere ist abhängig
vom Zustand des Akkus und der Schnittguteigenschaft. Häuges Ein- und Ausschalten reduziert die
Betriebszeit.
5)
Gerät einschalten
1. Drücken Sie die Einschaltsperre nach vorne.
(
2-1)
2. Drücken Sie den Betätigungsschalter. (
3. Während Sie den Betätigunsschalter drücken,
können sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben,
kann ein Knacken zu hören sein. Dies ist mechanisch bedingt und völlig normal.
2-2)
Gerät ausschalten
1. Lassen Sie den Betätigungsschalter los.
2. Warten Sie den Stillstand des Messers ab. Das
Messer läuft nach Ausschalten des Motors nach!
Messer wechseln
Achtung - Verletzungsgefahr!
Messer laufen nach Ausschalten des Motors
nach!
Achtung - Verletzungsgefahr!
Zwischen den Arbeitsschritten immer Messerschutz aufstecken und Schutzhandschuhe
tragen!
3. Drücken Sie beide Druckknöpfe zur Entriegelung
zusammen um das Messer zu entnehmen. (
4. Getrieberaum regelmäßig mit Fett schmieren
5. Führen Sie das Messer in die Aufnahme ein und
3)
Lagerung Akku-Gras- und Strauchschere
und Ladegerät
Gerät für Kinder und unbefugte Personen unzu-
gänglich lagern.
Gerät nur mit aufgestecktem Messerschutz lagern. Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das
Gerät.
Gerät an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und +35 °C
aufbewahren.
Gerät nur vollständig geladen lagern. Nach 6 Mona-
ten Lagerung den Akku ca. 2 Stunden nachladen.
Die optimale Lagerungstemperatur des Geräts
liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
Reparatur
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen
oder autorisierte Fachbetriebe durchführen.
Nur Originalersatzteile verwenden.
Wartung und Pege
Achtung - Verletzungsgefahr!
Bei Wartungs- und Pegearbeiten am Schneidmesser immer Arbeitshandschuhe tragen!
8
Original-Betriebsanleitung
Achtung - Verletzungsgefahr!
Gerät bei Wartungs- und Pegearbeiten ausschalten. Messer laufen nach Ausschalten des
Motors nach.
Nach den Schneidarbeiten das Gerät gründlich mit
einem Handbesen oder einem Tuch reinigen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin-
gendes Wasser kann den Schalter sowie den Akku
und den Elektromotor zerstören.
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen
kontrollieren. Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser vor dem nächsten Gebrauch ersetzen.
Schneidmesser nach jedem Gebrauch mit Öl oder
Pegespray behandeln. Zur besseren Verteilung des
Öls das Gerät kurz einschalten.
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
Bei einer Blockade des Motors Bei verbogenem oder beschädigtem Schneid-
messer
Bei beschädigtem oder ausgelaufenem Akku
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch geprüft. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät
eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften.
D
Transportieren Sie den Akku nur im Gerät. Beim Transport mehrerer Akkus könnte die Gefahr-
gutvorschrift in Kraft treten.
Gerät nicht am Schneidmesser tragen. Gerät nur mit aufgestecktem Messerschutz trans-
portieren.
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus
nicht über den Hausmüll entsorgen!
Li
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batterien und
Akkus verpichtet. Die Entsorgung kann durch
den Fachhandel oder durch Entwertungsstellen
erfolgen.
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung ent-
nommen werden.
Akkus entnehmen:
Gerät vollständig entladen Alle Schrauben am Gehäuse lösen Gehäuse öffnen Anschlüsse am Akku trennen Akku entnehmen
Den Akku einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Hilfe bei Störungen
Bei allen Wartungs- und Pegearbeiten, Arbeitshandschuhe tragen!
Störung beim BetriebMögliche UrsacheLösung
Motorleistung lässt nachMesser stumpfStumpfe Messer durch Original Ersatzteile
Motorleistung lässt nach,
obwohl der Akku voll
anzeigt
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können,wenden
Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Akku defektAL-KO Kundendienst aufsuchen
ersetzen
9474 168_a
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung,
den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards
und den produktspezischen Standards entspricht.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produkt
Akku-Gras-/Strauchschere
Seriennummer
G1821825
Typ
GS 3,7 Li Multi Cutter
Schallleistungspegel
gemessen / garantiert
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
EG-Richtlinien
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2006/95/EG
Konformitätsbewertung
2000 /14/EG
Anhang V
Bevollmächtigter
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist
für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:Die Garantie erlischt bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes Beachtung der Bedienungsanleitung Verwendung von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxx xxx (x) gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber
dem Verkäufer unberührt.
Reparaturversuchen am Gerät Technischen Veränderungen am Gerät nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
┌──────┐
└──────┘
10
Original-Betriebsanleitung
EN
GS 3,7 Li Multi Cutter
About this manual
Read these instructions before start-up. This is
a prerequisite for safe and trouble-free operation.
Please observe the safety and warning notices in
this document and on the unit.
This document is a permanent part of the product
described and should be handed over to the customer when the unit is sold.
Meaning of symbols
Attention!
Close adherence to these warning notices can
prevent personal injury and / or material damage.
Special information for better understanding and
correct handling.
The camera symbol refers to illustrations.
Description of product
A rechargeable grass and shrub cutter
is described in this documentation.
Intended use
This devices is only intended for trimming and cutting
ornamental shrubs and bushes that are not very thick.
The device can be turned into a grass cutter using the
supplied grass blade. Any other use is deemed as being
not in accordance with its intended use.
The rechargeable grass and shrub cutter cannot replace
a hedge cutter and should not be used as such!
Wrong use
This grass and shrub cutter is not intended for use
in public grounds, parks, sporting arenas or in agriculture and forestry
The device must not be used for commercial
purposes.
Existing safety equipment may not be taken off or
by-passed; for example the safety switch may not
be xed.
Do not use the device when it is raining and/or on
a wet lawn.
Safety and protective devices
Danger - risk of injury!
Safety and protective devices must not
be disabled!
Child lock
The hole (5 mm) at the handle is designed for a padlock*
( 6). The padlock prevents unintended triggering of
the device.
*Notsupplied
Product overview
1
Grass cutter
2
Unlocking buttons
3
Switch lock
4
Switch with child lock
5
LED display
6
Charging connection
7
Attachment eyelet
8
Battery charger
9
Blade protection
10
Shrub cutter
11
Operating instructions
Symbols on the device
Attention! Special care required during use.
Read the instructions before start-up!
Protect the device from moisture!
Do not expose it to the rain!
Attention! Blades continue to run!
Keep a distance from the danger area.
Keep other persons away from the
danger area!
11
Translation of original user instructions
Safety instructions
Danger - risk of injury!
Safety and protective devices must not
be disabled!
The user is responsible for accidents involving other
persons and their property.
Safety instructions for battery and charger
Danger - risk of re and explosion!
Do not open the device. (only when dispos-
ing of the rechargeable battery) There is
a danger of a short circuit.
Use only original chargers from the
manufacturer
Do not throw the device into an open re Protect the device from heat and direct
sunlight
Check the housing, plug and cable for damage
each time the charger is used. Do not use the
device if it is damaged.
Do not open the charger! Replace the charger in
the event of a defect.
Protect the device, battery and charger from
moisture. Only charge indoors.
Incorrect use can cause uid to escape from the
battery. In case of contact, thoroughly rinse with
water, and immediately see a doctor in case of
contact with eyes.
Safety instructions for operating
Danger - risk of injury!
Unintentional start-up can lead to severe injuries.
Danger - risk of injury!
The blades continue to run after the motor has
been switched off!
Children and persons who are not familiar with
these operating instructions are not permitted to
use the device
Do not operate the device when under the inuence
of alcohol, drugs or medication.
EN
Prior to each use, check the device and battery
charger for damage and have damaged parts
replaced.
Take any foreign bodies out of the working area
before use.
Wear suitable work clothing:
Protective goggles Long trousers Robust, non-slip footwear
Ensure that you have a sound footing when working.
Keep other persons away from dangerous areas. Keep body, body parts and clothing away from
the cutter area.
Only work when there is adequate daylight or
articial lighting.
Move the device away from the body when working. Only remove cuttings when the motor is at
a standstill.
Never leave the device unattended when it is ready
for operation.
Check, after contact with foreign bodies, for damage to the rechargeable grass and shrub cutter.
In the event of of serious damage, take the device
to a AL-KO service centre.
Commissioning
Charge the battery
Danger - risk of re and explosion!
The charging device becomes warm when
charging. Do not operate the device on an easily
ammable ground or in a ammable environment.
The device handle can become warm during the
charging process. This is normal.
The battery in the device is partially charged! Fully
charge the battery before using it for the rst time.
Do not use the device when charging.
The battery can be charged in any state
of charge. Interrupting the charging process
does not adversely affect the battery.
12474 168_a
EN
1. Connect the charger using the charging point on
the rechargeable grass and shrub cutter. (
2. Connect the charger to the mains supply.
The charging process starts when the green LED
remains constantly illuminated. The battery is fully
charged once the LED is no longer illuminated.
(
1)
The temperature range for the charging process
should between 0 °C and +45 °C.
Maximum charging time: 4 h
3. Disconnect the plug from the charging device and
from the device.
The battery is protected from overcharging and
can thus remain connected to the mains supply.
Operation
Turn on the device
1. Push the die kill-switch forwards. ( 2-1)
2. Press the activating switch. (
3. You can release the kill switch whilst you press
the switch.
A clicking sound can be heard after you have
turned the device on. This is due to the mechanics
and fully normal.
Turn off the device
1. Release the activation switch.
2. Wait until the blade stops moving. The blade continues to run after the motor has been switched off!
Changing the blade
Danger - risk of injury!
The blades continue to run after the motor has
been switched off!
Danger - risk of injury!
Always put the blade protection into protection in
place and wear protective gloves!
3. Press both unlocking buttons together to take out
the blade. (
3)
2-2)
1)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Lubricate the gearbox enclosure with grease
regularly.
5. Insert the blade into the mounting and press it
rmly into the base of the blade to click it into place.
(
4)
6. Clean the blade with a brush or dry cloth. Remove
any impurities that may be present from the gearbox enclosure. (
5)
Information on operation
Only use if visibility is good. Only work with a sharp cutter blade. The operating time of the shrub cutter depends on
the condition of the battery and the properties of the
items being cut. Frequently switching the device on
and off reduces the operating time.
Storing the rechargeable grass and shrub
cutter and charger
Store the device in a place inaccessible to children
and unauthorised persons.
Only store the device with the blade protection
attached.
Do not place any other objects on the device. Store the device in a dry, frost-free location with an
ambient temperature between 0 °C and +35 °C.
Only store the device with the battery fully charged.
Recharge the battery for approximately 2 hours
after a 6-month storage period.
The optimum temperature for storing the device
is between 0 °C and 20 °C.
Repairs
Repairs must only be carried out at AL-KO service
centres or authorised specialist rms.
Only use original parts.
Maintenance and care
Danger - risk of injury!
Always wear work gloves when carrying out
maintenance on the cutter blade!
13
Translation of original user instructions
Danger - risk of injury!
Turn off the device when carrying out maintenance work. The blades continue to move after
the motor has been switched off.
After cutting work, thoroughly clean the device with
a hand brush or a cloth.
Do not hose down the device with water! Water in-
gress can damage the switch as well as the battery
and the electric motor.
Regularly check the cutter blade for damage.
Replace stumps or damaged cutting blades before
using it for the next time.
Treat the cutting blade with oil or a lubricating spray
after each use. Switch on the device briey to distribute the oil better.
Professional inspection is necessary:
If the motor is blocked If the cutting blade is bent or damaged If the battery is damaged or drained
Transport
The battery has been tested according to the UN manual.
This is why the battery is not subject to the national and
international regulations concerning hazardous goods,
whether as individual item or when tted to the device.
EN
Only transport the battery in the device. Regulations in relation to hazardous goods may ap-
ply when transporting several batteries.
Never carry the device by the cutting blade. Only transport the device with the blade protection
attached.
Disposal
Do not dispose of worn-out devices, batteries or
rechargeable batteries in the household waste!
Packaging, device and accessories are made of recyclable materials and are to be disposed of accordingly.
The user is obligated to return the batteries and
accumulators. The device can be disposed of at
the dealer or at a waste disposal centre.
Integrated batteries can only be removed for
disposal.
Removing the batteries:
Discharge the device fully Take all screws in the housing Open the housing Disconnect the connections to the battery Take out the battery
Recycle the battery in an environmentally-friendly manner.
Fault remedy
Wear working gloves during all maintenance work!
Fault during operationPossible causeSolution
Reduced motor
performance
The motor power fades
although the battery is
displayed as being fully
charged
Battery does not chargeBattery defectiveConsult AL-KO customer service
If faults are not listed in this table or you are unable rectify them yourself, please consult our customer
service department.
Cutter blade is bluntReplace blade stumps with original parts
Battery defectiveConsult AL-KO customer service
14474 168_a
EN
EC declaration of conformity
We herewith declare that this product, with the design we have introduced on the market,
meets the requirements of the harmonized EC guidelines, EC safety standards
and the standards applicable to this product.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Product
Rechargeable grass and shrub cutter
Serial number
G1821825
Type
GS 3.7 Li Multi Cutter
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
GERMANY
EC guidelines
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
2006/95/EC
Authorised agent
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
GERMANY
Measured / guaranteed
GS 3.7 Li Multi Cutter 77.5 / 78 dB(A)
CE marking
2000/14/EC
Appendix V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Warranty
We will rectify possible material and manufacturing faults on the device during the statutory period of limitation for warranty
claims by means of repairs or replacement at our discretion.
The period of limitation is governed by the laws of the country in which the device was purchased.
Our guarantee is valid only if:The guarantee becomes invalid if:
The device has been properly handled The operating instructions have been adhered to Original spare parts are used
The guarantee does not include:
Damage to paint work due to normal use Consumables that are marked in the spare parts list with the parameter xxx xxx (x)
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer apply for these
In the event of a warranty claim please contact your supplier or the nearest authorised customer service centre with this
guarantee declaration and the purchasing receipt. This guarantee does not affect the legal warranty claims of the purchaser
against the seller.
Efforts have been made to repair the device Technical modications have been made to the device The device has not been used for its intended purpose
(e.g. commercial or municipal authority use)
┌──────┐
└──────┘
15
Translation of original user instructions
NL
Over dit handboek
Lees deze documentatie vóór de inbedrijfstelling
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en
een bediening zonder storingen.
Neem goed nota van de veiligheidsaanwijzingen
en waarschuwingen in deze documentatie en op
de machine.
Deze documentatie is permanent bestanddeel
van het beschreven product en moet bij verkoop
ook aan de koper worden overhandigd.
Verklaring van symbolen
Let op!
Als deze waarschuwingen nauwgezet worden
opgevolgd, kan persoonlijk letsel en/of materiële
schade worden vermeden.
Speciale aanwijzingen voor een betere helderheid en hantering.
Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen.
Productbeschrijving
In deze documentatie wordt een
Accu-gras- en struikschaar beschreven.
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het knippen en
snoeien van sierstruiken en struiken van geringe dikte.
Met het meegeleverde grasmes kan het apparaat worden omgebouwd tot een grasschaar. Een ander of verdergaand gebruik wordt aangemerkt als niet conform de
beoogde bestemming.
De accu-gras- en struikschaar kan en mag niet worden
gebruikt als vervanging voor een heggenschaar!
Mogelijk verkeerd gebruik
Deze gras- en struikschaar is niet geschikt voor ge-
bruik in publieke groenvoorzieningen, parken, sport-
complexen en ook niet in de land- en bosbouw.
Het apparaat mag niet bedrijfsmatig worden gebruikt. De aanwezige veiligheidsvoorzieningen mogen niet
worden gedemonteerd of overbrugd, bijvoorbeeld
door het vastzetten van de veiligheidsschakelaar.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Apparaat niet bij regen en/of voor nat snijgoed
gebruiken.
Veiligheids- en bescherminrichtingen
Let op - gevaar voor verwondingen!
Veiligheids- en bescherminrichtingen mogen niet
buiten werking worden gesteld!
Kinderbeveiliging
De boring (5 mm) op de bedieningshendel is bestemd
voor een hangslot ( 6). Het hangslot voorkomt dat het
apparaat onbedoeld inschakelt.
*Nietbijleveringinbegrepen
Productoverzicht
1
Grasmes
2
Drukknoppen voor ontgrendeling
3
Inschakelblokkering
4
Bedieningsschakelaar met kinderbeveiliging
5
LED-indicatie
6
Laadaansluiting
7
Ophangoog
8
Lader
9
Mesbescherming
10
Struikmes
11
Gebruiksaanwijzing
Pictogrammen op het apparaat
Let op! Ga voorzichtig te werk bij de bediening.
Voor de inbedrijfstelling eerst de gebruiksaanwijzing lezen!
Apparaat tegen vocht beschermen!
Niet blootstellen aan regen!
Let op! Messen lopen na!
Afstand tot de gevarenzone houden.
Andere personen uit de buurt van de gevarenzone houden!
16
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Veiligheidsaanwijzingen
Let op - gevaar voor verwondingen!
Veiligheids- en bescherminrichtingen mogen niet
buiten werking worden gesteld!
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met
andere personen en hun eigendom.
Veiligheidsaanwijzingen accu en lader
Let op - brand- en explosiegevaar!
Apparaat niet openen. (Alleen voor afdan-
king van de accu) Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Uitsluitend originele laders van de fabrikant
gebruiken
Apparaat niet in open vuur gooien Apparaat tegen hitte en directe zonnestralen
beschermen
Voor het ieder gebruik van de lader, behuizing,
stekker en kabel controleren op beschadigingen.
Apparaat niet gebruiken bij beschadigingen.
Lader niet openen! Lader bij defect vervangen. Apparaat, accu en lader tegen vocht beschermen.
Alleen in ruimtes laden.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lopen.
Bij contact grondig met water afspoelen, bij oogcon-
tact onmiddellijk arts opzoeken.
NL
Apparaat en lader voor ieder gebruik eerst contro-
leren op beschadigingen, beschadigde onderdelen
laten vervangen.
Voor het gebruik eerst al het vreemd materiaal uit
het werkbereik verwijderen.
Geschikte werkkleding dragen:
veiligheidsbril lange broek
stevige en stroeve schoenen
Bij het werken erop letten dat u stabiel staat. Andere personen uit de buurt van de gevarenzone
houden.
Lichaam, ledematen en kleding uit de buurt van
het snijmechanisme houden.
Alleen bij voldoende daglicht of kunstmatige verlich-
ting werken.
Van het lichaam weg werken. Snijgoed uitsluitend verwijderen als de motor
stilstaat.
Bedrijfsklaar apparaat niet onbeheerd laten staan.
Na contact met vreemd materiaal dient u de
accu-gras- en struikschaar te controleren op
beschadigingen. Wendt u zich bij ernstige beschadigingen tot een AL-KO servicestation.
Inbedrijfstelling
Accu laden
Veiligheidsaanwijzingen bediening
Let op - gevaar voor verwondingen!
Per ongeluk inschakelen kan leiden tot zeer
ernstige verwondingen.
Let op - gevaar voor verwondingen!
Messen lopen na het uitschakelen van de motor
nog na!
Kinderen en personen die deze gebruiksaanwijzing
niet kennen, mogen het apparaat niet gebruiken.
Het apparaat niet onder invloed van alcohol, drugs
of medicijnen worden bedienen.
Let op - brand- en explosiegevaar!
Lader wordt warm tijdens het laden. Niet op
licht ontvlambare ondergrond of in brandbare
omgeving gebruiken.
De greep van het apparaat kan tijdens het laden
warm worden. Dit is normaal.
De accu in het apparaat is gedeeltelijk geladen!
De accu voor het eerste gebruik eerst helemaal
opladen.
Apparaat niet gebruiken tijdens het laden.
De accu kan in elke willekeurige laadtoestand
worden geladen. Een onderbreking van het laden
is niet schadelijk voor de accu.
17474 168_a
NL
1. Verbind de lader met de laadaansluiting op de
accu-gras- en struikschaar. (
2. Sluit de lader aan op het stroomnet.
Het laden begint met het constant branden van de
groene LED. De accu is helemaal opgeladen als de
LED uitgaat. (
Het temperatuurbereik voor het laden moet tussen
0 °C en +45°C liggen.
Maximale laadtijd: 4 h
3. Koppel de stekker van de lader los van het stroomnet en van het apparaat.
De accu is beschermd tegen overladen en kan
dus op het stroomnet blijven aangesloten.
1)
Bediening
Apparaat inschakelen
1. Druk de inschakelblokkering naar voren.
(
2-1)
2. Druk de bedieningsschakelaar in. (
3. Terwijl u de bedieningsschakelaar indrukt kunt
u de inschakelblokkering weer loslaten.
Nadat u het apparaat hebt ingeschakeld kan het
voorkomen dat u een knikgeluid hoort. Dit komt
door het mechanisme en is volledig normaal.
Apparaat uitschakelen
1. Laat de bedieningsschakelaar los.
2. Wacht totdat het mes stilstaat. Het mes loopt na het
uitschakelen van de motor nog na!
Mes vervangen
1)
2-2)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Aandrijfruimte regelmatig insmeren met vet.
5. Plaats het mes in de opname en druk voor het
vergrendelen stevig op de onderkant van het mes.
(
4)
6. Reinig het mes met een borstel of een droge doek.
Verwijder mogelijke verontreinigingen uit de aandrijfruimte. (
5)
Aanwijzingen voor het werk
Uitsluitend bij goede zichtomstandigheden werken. Alleen met een scherp snijmes werken. De gebruiksduur van de struikschaar is afhankelijk
van de toestand van de accu en de eigenschappen
van het snijgoed. Vaak in- en uitschakelen verkort
de gebruiksduur.
Opslag van accu-gras- en struikschaar
en lader
Apparaat ontoegankelijk voor kinderen en onbe-
voegde personen bewaren.
Apparaat alleen opbergen met opgestoken mesbe-
scherming.
Plaats geen andere voorwerpen op het apparaat. Apparaat op een droge, vorstvrije plaats bewaren bij
een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en +35 °C.
Apparaat alleen opbergen als het volledig is opge-
laten. Na een opslagduur van 6 maanden de accu
eerst ca. 2 uur bijladen.
De optimale opslagtemperatuur van het apparaat
ligt tussen 0 °C en 20 °C.
Reparatie
Let op - gevaar voor verwondingen!
Messen lopen na het uitschakelen van de motor
nog na!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Tussen de werkstappen altijd de mesbescherming
erop steken en veiligheidshandschoenen dragen!
3. Druk beide drukknoppen voor de ontgrendeling
indrukken om het mes te verwijderen. (
18
3)
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door AL-KO servicestations of geautoriseerde gespecialiseerde bedrijven.
Uitsluitend originele onderdelen gebruiken.
Onderhoud en service
Let op - gevaar voor verwondingen!
Bij onderhouds- en servicewerkzaamheden aan
het snijmes altijd werkhandschoenen dragen!
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Let op - gevaar voor verwondingen!
Apparaat bij onderhouds- en servicewerkzaamheden uitschakelen. Messen lopen na het
uitschakelen van de motor nog na.
Na het snoeien het apparaat grondig schoonmaken
met een handveger of doek.
Het apparaat niet afspuiten met water! Binnendrin-
gend water kan de schakelaar, de accu en de elektromotor vernietigen.
Snijmessen regelmatig controleren op beschadi-
gingen. Botte of beschadigde snijmessen voor het
volgende gebruik vervangen.
Snijmessen na ieder gebruik behandelen met olie of
onderhoudsspray. Voor een betere verdeling van de
olie het apparaat kort inschakelen.
Controle door een vakman is noodzakelijk:
bij een blokkade van de motor bij verbogen of beschadigd snijmes bij beschadigde of uitgelopen accu
Transport
De accu is gekeurd volgens het UN-handboek. Daarom is de accu noch als los onderdeel noch geplaatst
in een machine onderworpen aan de nationale en
internationale voorschriften voor gevaarlijke stoffen.
NL
Transporteer de accu uitsluitend in het apparaat. Bij het transport van meerdere accu's zouden
de voorschriften voor gevaarlijke stoffen toch
kunnen gelden.
Apparaat niet aan het mes dragen. Apparaat alleen transporteren met opgestoken
mesbescherming.
Afvoer
Uitgediende apparaten, batterijen of accu's
mogen niet via het gewone huisvuil worden
afgevoerd!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaardigd
van recyclebare materialen en moeten dienovereenkomstig worden afgevoerd.
De gebruiker is verplicht om batterijen en accu's
terug te geven. Deze kunnen door gespecialiseerde
bedrijven of recyclestations worden afgevoerd.
Geïntegreerde accu's mogen alleen voor de afvoer
worden gedemonteerd.
Accu's demonteren:
Apparaat volledig ontladen Alle schroeven van de behuizing losdraaien Behuizing openen Aansluitingen van de accu loskoppelen Accu verwijderen
De accu moet op milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Hulp bij storingen
Bij alle onderhouds- en servicewerkzaamheden werkhandschoenen dragen!
Storing tijdens gebruikMogelijke oorzaakOplossing
Motorvermogen wordt
minder
Motorvermogen wordt
minder, hoewel de accu
volledige lading aangeeft
Bij storingen die niet in deze tabel zijn vermeld of die u niet zelf kunt verhelpen, moet u contact opnemen met
onze verantwoordelijke klantenservice.
Mes botBotte messen mogen enkel door originele onder-
delen worden vervangen
Accu defectAL-KO klantenservice opzoeken
19474 168_a
NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat dit product, in de door ons op de markt gebrachte uitvoering,
voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EG-richtlijnen, EG-veiligheidsnormen
en de productspecieke normen.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Product
Accu-gras-/struikschaar
Serienummer
G1821825
Type
GS 3,7 Li Multi Cutter
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DUITSLAND
EG-richtlijnen
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2006/95/EG
Gevolmachtigde
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DUITSLAND
gemeten / gegarandeerd
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Conformiteitsbeoordeling
2000/14/EG
Bijlage V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantie
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan de machine verhelpen wij gedurende de wettelijke garantieperiode voor gebreken naar onze keus door reparatie of vervangende levering.
De garantieperiode richt zich telkens naar het recht van het land waarin het apparaat werd gekocht.
Onze garantietoezegging geldt alleen bij:De garantie vervalt bij:
vakkundige behandeling van het apparaat inachtneming van de gebruiksaanwijzing gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie uitgesloten zijn:
lakschade die te wijten is aan normale slijtage slijtonderdelen die op de onderdelenkaart zijn gemarkeerd met een kader xxx xxx (x
verbrandingsmotor – hiervoor gelden de afzonderlijke garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant
Neem in een garantiesituatie met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs contact op met uw dealer of het dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservicestation. Door deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken op garantie van
de koper tegenover de verkoper onverminderd van kracht.
reparatiepogingen aan de machine technische veranderingen aan de machine gebruik dat niet aan de bestemming voldoet
(bijv. bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik)
┌──────┐
└──────┘
)
20
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
FR
GS 3,7 Li Multi Cutter
A propos de ce manuel
Lire entièrement cette documentation avant la mise
en service. Ceci est la condition préalable à un travail en toute sécurité et une utilisation sans défaut.
Observer les consignes de sécurité et les avertisse-
ments de cette documentation et sur l'appareil.
Cette documentation est un composant permanent
du produit décrit et doit être remis en même temps
que l'appareil à l'acheteur en cas de cession.
Explication des symboles
Attention !
Le respect à la lettre de ces avertissements permet
d'éviter des dommages corporels et / ou matériels.
Remarques spéciales facilitant la compréhension
et la manipulation.
Le symbole d'appareil photo renvoie à des
illustrations.
Description du produit
Cette documentation décrit le
taille-herbes et sculpte-haies à batterie.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné uniquement à la taille et à la
coupe des arbustes d'ornement et haies de calibre réduit.
La lame de coupe livrée permet de convertir l'appareil en
taille-herbes. Une utilisation autre ou plus extensive est
considérée comme non conforme.
Le taille-herbes et sculpte-haies à batterie ne doivent pas
substituer un taille-haies !
Utilisations erronées possibles
Ce taille-herbes et sculpte-haies ne convient pas à
une utilisation dans des aménagements, parcs, et
terrains de sport publics ni dans l'agriculture et la
sylviculture.
Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre professionnel. Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs de sécurité
installés, par ex. en bloquant la sécurité électrique.
Ne pas utiliser l'appareil quand il pleut ou que les
déchets de coupe sont humides.
Dispositifs de sécurité et de protection
Attention – risque de blessure !
Ne pas rendre les dispositifs de sécurité et de
protection inopérants !
Sécurité enfants
La perforation (5 mm) au niveau de la poignée de commande est prévue pour un cadenas* ( 6). Le cadenas
empêche tout déclenchement involontaire de l'appareil.
*Nonfourni
Aperçu du produit
1
Lame de coupe
2
Boutons de déverrouillage
3
Bouton de verrouillage
4
Interrupteur de commande avec sécurité enfants
5
Afchage DEL
6
Connecteur de charge
7
Anneau de suspension
8
Chargeur
9
Protection de la lame
10
Lame de taille
11
Manuel d'utilisation
Symboles apposés sur l'appareil
Attention ! Faire preuve d'une prudence particulière au cours de la manipulation.
Lire les instructions d'utilisation avant la mise
en service !
Protéger l'appareil de l'humidité.
Ne pas l'exposer à la pluie.
Attention ! La lame continue à se mouvoir !
Se tenir à distance de la zone de danger.
Tenir les autres personnes à l'écart de la zone
de danger !
21
Traduction du mode d‘emploi original
Consignes de sécurité
Attention – risque de blessure !
Ne pas rendre les dispositifs de sécurité et de
protection inopérants !
L'utilisateur se rend responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens.
Consignes de sécurité pour la batterie et
le chargeur
Attention – risque d'incendie et d'explosion !
Ne pas ouvrir l'appareil. (uniquement pour
la mise au rebut de la batterie) Risque de
court-circuit.
N'utiliser que des chargeurs d'origine du
fabricant.
Ne pas jeter l'appareil dans un feu ouvert. Protéger l'appareil de la chaleur et du rayon-
nement solaire direct.
Avant chaque usage du chargeur, vérier si le boîtier,
la prise ou le câble sont endommagés. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est endommagé.
Ne pas ouvrir le chargeur ! S'il est défectueux,
remplacer le chargeur.
Protéger l'appareil, la batterie et le chargeur de l'hu-
midité. Ne procéder au chargement qu'en intérieur.
En cas d'utilisation inappropriée, du liquide peut cou-
ler de la batterie. En cas de contact avec la peau,
rincer à fond avec de l'eau, en cas de contact avec
les yeux, consulter immédiatement un médecin.
Consignes de sécurité concernant l'utilisation
Attention – risque de blessure !
Un démarrage involontaire peut entraîner des
blessures extrêmement graves.
Attention – risque de blessure !
La lame continue à se mouvoir après l'arrêt
du moteur !
Les enfants et les personnes n'ayant pas connais-
sance du contenu de ces instructions d'utilisation
ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil sous l'inuence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Vérier l'appareil et le chargeur avant chaque utili-
sation pour détecter tout dommage ou toute pièce
dégradée.
FR
Avant chaque usage, retirer tout corps étranger de
la zone de travail.
Porter des vêtements de travail adaptés :
Lunettes de protection Pantalon long Chaussures offrant une bonne tenue et non
dérapantes
Veiller à une tenue stable pendant le travail. Tenir les autres personnes à l'écart de la zone
de danger.
Tenir le corps, les membres et l'habillement à l'écart
du dispositif de coupe.
Ne travailler que par lumière du jour ou éclairage
articiel sufsants.
Travailler à distance du corps.
Ne vider le bac collecteur qu'avec le moteur à l'arrêt.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans sur-
veillance.
Rechercher la présence de dommages éventuels
sur le taille-herbes et sculpte-haies à batterie
après un contact avec des corps étrangers
porter l'appareil à un service d'entretien d'AL-KO
en cas de dommages importants.
Mise en service
Charge de la batterie
Attention – risque d'incendie et d'explosion !
Le chargeur chauffe au cours de la procédure de
charge. Ne pas l'utiliser sur une surface ou dans
un environnement combustibles.
Le Manche de l'appareil peut chauffer pendant la
procédure de charge. Ceci est normal.
La batterie de l'appareil est partiellement chargée !
Charger complètement la batterie avant la première
utilisation.
Ne pas utiliser l'appareil pendant la procédure de
charge.
Il est possible de charger la batterie à tous les
niveaux de charge. Une interruption de la charge
n'endommage pas la batterie.
1. Raccordez le chargeur au connecteur de charge du
taille-herbes et sculpte-haies à batterie. (
2. Branchez le chargeur au réseau électrique.
. Ap-
1)
22474 168_a
FR
La procédure de charge commence dès que le
témoin vert (DEL) s'allume de manière permanente.
La batterie est complètement chargée dès lors que
la DEL s'éteint. (
La température doit se trouver dans la plage entre
0 °C et +45°C pendant la procédure de charge.
Temps de charge maximum : 4 h
3. Débranchez la prise du chargeur du réseau électrique et de l'appareil.
La batterie est protégée contre les surcharges
et peut donc rester branchée sur le réseau
électrique.
Mode d'emploi
Démarrer l'appareil.
1. Pousser le bouton de verrouillage en avant.
(
2-1)
2. Appuyez sur l'interrupteur de commande. (
3. Pendant que vous appuyez sur l'interrupteur de
commande, vous pouvez relâcher le bouton de
verrouillage.
Après avoir démarré l'appareil, un craquement
se fait entendre. Celui-ci est mécanique et tout à
fait normal.
Éteindre l'appareil.
1. Relâchez l'interrupteur de commande.
2. Patientez jusqu'à ce que la lame s'immobilise
complètement. La lame continue à se mouvoir
après l'arrêt du moteur !
Remplacement de la lame
Attention – risque de blessure !
La lame continue à se mouvoir après l'arrêt
du moteur !
Attention – risque de blessure !
Toujours monter la protection de la lame et
porter des gants de protection entre les diverses
opérations !
3. Appuyer sur les deux boutons de déverrouillage
pour retirer la lame. (
1)
2-2)
3)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Régulièrement graisser la chambre de transmission
5. Introduire la lame dans le logement et appuyez
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sur le fond de lame.
(
4)
6. Nettoyer la lame avec une brosse ou un chiffon sec.
Retirez les éventuels encrassements de la chambre
de transmission. (
5)
Consigne de travail
Ne travailler que par bonne visibilité. Ne travailler que quand la lame est bien aiguisée. Le temps de service du sculpte-haies à batterie
dépend du niveau de charge de la batterie et des
caractéristiques des déchets de coupe. Des démarrages et extinctions fréquentes réduisent le temps
de service.
Entreposage du taille-herbes et sculptehaies à batterie et du chargeur
Entreposer l'appareil dans un endroit inaccessible
aux enfants et personnes non autorisées.
N'entreposer l'appareil qu'avec la protection de la
lame montée.
Ne posez aucun objet sur l'appareil. Entreposer l'appareil dans un endroit sec et non
exposé au gel par une température ambiante entre
0 °C et +35 °C.
N'entreposer l'appareil que complètement chargé.
Recharger la batterie pendant env. 2 heures au
bout de 6 mois d'entrepôt.
Une température entre 0 °C et 20 °C est optimale pour l'entrepôt de l'appareil.
Réparation
Seuls les services d'entretien d'AL-KO ou services
spécialisés homologués sont autorisés à réaliser
des travaux de réparation sur l'appareil.
N'utiliser que des pièces de remplacement originales.
Maintenance et entretien
Attention – risque de blessure !
Toujours porter des gants de travail pendant les
travaux de maintenance et d'entretien de la lame !
23
Traduction du mode d‘emploi original
Attention – risque de blessure !
Éteindre l'appareil pendant les travaux de
maintenance et d'entretien. La lame continue
à se mouvoir après l'arrêt du moteur.
Nettoyer l'appareil à fond avec une balayette ou un
chiffon après les travaux de coupe.
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil ! Des incur-
sions d'eau peuvent détruire l'interrupteur ainsi que
la batterie et le moteur électrique.
Contrôler à intervalles réguliers que la lame n'est pas
endommagée. Remplacer les lames émoussées ou
endommagées avant le prochain usage.
Après chaque usage, traiter la lame à l'huile ou avec
un pulvérisateur d'entretien. Pour une meilleure répartition de l'huile, démarrer brièvement l'appareil.
Un contrôle réalisé par un spécialiste est nécessaire :
si le moteur bloque, si la lame est endommagée ou tordue, si la batterie est endommagée ou a coulé.
Transport
La batterie a été contrôlée conformément au manuel de
l'ONU. C'est pourquoi la batterie n'est soumise ni comme
pièce détachée, ni dans inséré dans un appareil, aux
prescriptions nationales et internationales relatives aux
marchandises dangereuses.
FR
Ne transporter la batterie que dans l'appareil. Les prescriptions relatives aux marchandises dan-
gereuses s'appliquent éventuellement en cas de
transport de plusieurs batteries.
Ne pas tenir l'appareil par la lame. Ne transporter l'appareil qu'avec la protection de
la lame montée.
Mise au rebut
Ne pas jeter les appareils, piles ou batteries
usagés dans les ordures ménagères !
L'emballage, l'appareil et ses accessoires sont fabriqués
dans des matériaux recyclables et doivent être éliminés
en conséquence.
L'utilisateur est tenu de rapporter les piles et
batteries. La mise au rebut peut s'effectuer à tra-
vers le revendeur spécialisé ou dans les points
de recyclage.
Les batteries intégrées doivent uniquement être
extraites pour être mise au rebut.
Retirer la batterie :
Complètement charger l'appareil. Dévisser toutes les vis du boîtier Ouvrir le boîtier Débrancher la batterie Retirer la batterie
Recycler la batterie dans le respect de l'environnement.
Que faire en cas de défaut ?
Porter des gants de travail pendant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Défaut pendant le
service
La puissance du moteur
baisse.
La puissance du moteur diminue alors que la batterie
est complètement chargée
La batterie ne se charge
pas
Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l'utilisateur ne peut pas remédier lui-même,
s'adresser au service après-vente compétent.
Cause possibleRemède
La lame est émoussée.Remplacer la lame est émoussée par des pièces
de remplacement d'origine
Batterie défectueuseApporter l'appareil au service après-vente d'AL-KO.
Batterie défectueuseApporter l'appareil au service après-vente d'AL-KO.
24474 168_a
FR
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise en circulation par nos services,
satisfait aux exigences des directives CE harmonisées, aux normes de sécurité CE,
et aux normes spéciques au produit.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produit
Taille-herbes / sculpte-haies à batterie
Numéro de série
G1821825
Type
GS 3,7 Li Multi Cutter
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALLEMAGNE
Directive CE
2006/42/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
2006/95/CE
Fondé de pouvoir
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALLEMAGNE
mesuré / garanti
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Evaluation de la conformité
2000/14/C
Annexe V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantie
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations
concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement.
Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s'applique que
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l'appareil Respect des instructions d'utilisation Utilisation de pièces de remplacement d'origine
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadrement : xxx xxx (x
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre
revendeur ou le service après-vente le plus proche. Cet accord de garantie laisse les droits de réclamation pour vices de
l'acheteur envers le vendeur intouchés.
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l'appareil Modications techniques de l'appareil Utilisation non conforme
(p. ex. utilisation dans un contexte professionnel
ou public)
┌──────┐
└──────┘
)
25
Traduction du mode d‘emploi original
E
Acerca de este manual
Lea detenidamente este documento antes de utili-
zar el aparato. Sólo de esta forma podrá utilizarlo
de forma segura y sin problemas.
Preste atención a las indicaciones de seguridad
y advertencia incluidas en este documento y en el
propio aparato.
Este documento es parte integrante del producto
que se describe y debe entregarse al nuevo propietario en caso de venta.
Explicación de los símbolos
GS 3,7 Li Multi Cutter
No utilice el aparato cuando llueva y/o cuando el
material a cortar esté mojado.
Dispositivos de seguridad y protección
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Está prohibido anular los dispositivos de seguridad y protección!
Protección infantil
El oricio (5 mm) de la palanca de accionamiento está
previsto para un candado* ( 6). El candado evita una
activación inintencionada del aparato.
¡Atención!
Siga detenidamente estas indicaciones de advertencia para evitar daños personales y/o materiales.
Indicaciones especiales para mejorar la comprensión y el manejo del aparato.
El símbolo de la cámara hace referencia a ilustraciones.
Descripción del producto
En esta documentación se describe unas
tijeras para hierba y setos con batería.
Uso conforme al previsto
Este aparato solamente está previsto para recortar y cortar setos ornamentales y arbustos de pequeño grosor.
Mediante la cuchilla para hierba suministrada, el aparato se puede transformar en unas tijeras cortacésped.
Cualquier uso diferente o excesivo se considerará no
conforme al previsto.
Las tijeras para hierba y setos con batería no pueden ni
deben sustituir a los cortasetos.
Ejemplos de uso indebido
Estas tijeras para hierba y setos no son aptas para
el uso en instalaciones públicas, parques o instalaciones deportivas, así como tampoco para el uso
agrícola o forestal.
No está permitido utilizar el aparato con nes pro-
fesionales.
Está prohibido desmontar o anular los dispositivos
de seguridad del aparato (p. ej. jando el interruptor
de seguridad).
*Noseincluyeenelvolumendesuministro
Visión general del producto
1
Cuchilla para hierba
2
Botones para el bloqueo
3
Bloqueo de encendido
4
Interruptor de accionamiento con seguro infantil
5
Indicador LED
6
Conexión de carga
7
Anilla de enganche
8
Cargador
9
Protector de la cuchilla
10
Cuchilla para setos
11
Manual de instrucciones
Símbolos en el aparato
¡Atención! Proceda con sumo cuidado.
¡Lea el manual de instrucciones antes de utili-
zar el aparato!
¡Proteja el aparato de la humedad!
¡No lo exponga a la lluvia!
¡Atención! ¡Las cuchillas siguen funcionando!
Mantenga una distancia respecto de la zona
de peligro.
¡No permita que se acerquen terceras perso-
nas a la zona de peligro!
26
Traducción del manual de instrucciones original
Indicaciones de seguridad
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Está prohibido anular los dispositivos de seguridad y protección!
El usuario será responsable de los accidentes que afecten a otras personas o a su propiedad.
Indicaciones de seguridad para la batería
y el cargador
¡Atención! ¡Peligro de incendio y explosión!
No abra el aparato. (Solo para la eliminación
de la batería) Existe riesgo de cortocircuito.
Utilice únicamente los cargadores originales
del fabricante.
No arroje el aparato al fuego. Proteja el aparato contra el calor y la luz
directa del sol.
Antes de cada utilización del cargador, comprobar
que la carcasa, la clavija y el cable no presentan
daños. No utilizar el aparato si está dañado.
¡No abra el cargador! Sustituya el cargador si está
defectuoso.
Proteja el aparato, la batería y el cargador contra
la humedad. Cárguelo solamente en interiores.
Si se utiliza de forma incorrecta, podría salir líqui-
do de la batería. En caso de contacto, lávese con
abundante agua, y en caso de contacto con los
ojos, busque atención médica inmediatamente.
Indicaciones de seguridad para el manejo
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
La puesta en marcha accidental del aparato
puede provocar lesiones muy graves.
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en
marcha durante un tiempo.
Los niños no deben utilizar este aparato, así como
tampoco aquellas personas que no conozcan este
manual de instrucciones.
No utilice el aparato si está bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
E
Antes de utilizar el aparato, compruebe el estado
del mismo y de la batería, y sustituya las piezas
deterioradas.
Antes de cada utilización, retire todos los cuerpos
extraños de la zona de trabajo.
Utilice ropa apropiada:
Gafas de seguridad Pantalones largos
Calzado robusto y antideslizante
Trabaje siempre en una postura segura. No permita que se acerquen terceras personas
a la zona de peligro.
Mantenga el cuerpo, las extremidades y la ropa
alejados del mecanismo de corte.
Trabaje sólo cuando haya suciente luz natural
o articial.
Trabaje separado del cuerpo. Retire el material cortado sólo con el motor parado. No deje el aparato desatendido cuando esté prepa-
rado para utilizarse.
En caso de producirse contacto con un cuerpo
extraño, inspeccione las tijeras para hierba y setos
para determinar si ha sufrido daños. Si ha sufrido
algún daño importante, póngase en contacto con
un centro de servicio técnico de AL-KO.
Puesta en marcha
Cargue la batería
¡Atención! ¡Peligro de incendio y explosión!
El cargador se calienta durante el proceso de
carga. No lo utilice sobre una base o en un entorno que puedan prender fuego fácilmente.
El asa del aparato se puede calentar durante el
proceso de carga. Esto es normal.
La batería del aparato está parcialmente cargada.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue
la batería completamente.
No utilice el aparato durante el proceso de carga.
La batería se puede cargar con cualquier nivel
de carga. Las interrupciones de la carga no son
perjudiciales para la batería.
27474/168/CE
E
1. Conecte el cargador en el conector de carga de las
tijeras para hierba y setos. (
2. Conecte el cargador en la red eléctrica.
El proceso de carga comienza al iluminarse constantemente el LED verde. La batería se encontrará
completamente llena cuando el LED se apague.
(
1)
La carga debe realizarse dentro de un rango de
temperaturas entre 0 y +45 °C.
Tiempo máximo de carga: 4 h
3. Retire las clavijas del cargador tanto de la red de
alimentación como del aparato.
La batería dispone de una protección contra
sobrecargas por lo que puede permanecer
conectada a la red eléctrica.
Manejo
Conectar el aparato
1. Presione hacia delante el bloqueo del encendido.
(
2-1)
2. Presione el interruptor de accionamiento. (
3. A la vez que presiona el interruptor de accionamiento, puede volver a soltar el bloqueo de encendido.
Después de encenderse el aparato, se puede oír
un chasquido. Esto es mecánicamente necesario
y totalmente normal.
Apagar el aparato
1. Suelte el interruptor de accionamiento.
2. Espere hasta que se detenga la cuchilla. Tras apagarse el motor, la cuchilla sigue en marcha durante
un tiempo.
Cambiar la cuchilla
1)
2-2)
GS 3,7 Li Multi Cutter
3. Para soltar la cuchilla, presione a la vez los dos
botones de desbloqueo. (
4. Lubrique regularmente con grasa la caja de la
transmisión.
5. Introduzca la cuchilla en su alojamiento y presione
hasta que encaje rmemente sobre el fondo de la
cuchilla. (
6. Limpie la cuchilla con un cepillo o con un paño suave.
Retire cualquier posible suciedad de la caja de la
transmisión. (
4)
5)
3)
Indicaciones de trabajo
Trabaje solamente con buena visibilidad. Trabaje solamente con un mecanismo de corte
alado.
El tiempo de funcionamiento de las tijeras cortase-
tos depende del nivel de carga de la batería y del
estado del material a cortar. Encender y apagar el
aparato con frecuencia reduce el tiempo de funcionamiento.
Almacenamiento de las tijeras para hierba
y setos con batería, así como del cargador
Guarde el aparato en un lugar no accesible a los
niños y a las personas no autorizadas.
Guarde el aparato sólo con el protector de la cuchi-
lla colocado.
No coloque ningún otro objeto sobre el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco, protegido con-
tra las heladas y a una temperatura ambiente entre
0 y +35 °C.
Guarde el aparato sólo cuando se encuentre total-
mente cargado. Después de 6 meses de almacenamiento, vuelva a cargar la batería durante aproximadamente 2 horas
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en
marcha durante un tiempo.
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Entre cada una de las fases de trabajo, ponga
siempre el protector de la cuchilla y lleve guantes
de seguridad.
28
La temperatura de almacenamiento óptima para
el aparato es entre 0 y 20 °C
Reparación
Los trabajos de reparación deben encargarse a un
centro de servicio técnico AL-KO o a un taller especializado autorizado
Utilícese solamente repuestos originales.
Traducción del manual de instrucciones original
Mantenimiento y cuidados
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Durante los trabajos de mantenimiento y cuidado
de la cuchilla, utilice siempre guantes de seguridad!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Desconecte el aparato cuando realice trabajos de
mantenimiento y cuidado. Tras apagar el aparato,
las cuchillas siguen en marcha durante un tiempo.
jeta a las reglamentaciones nacionales e internacionales
de mercancías peligrosas.
Transporte la batería sólo en el aparato. En caso de transportar varias baterías, podría apli-
carse la reglamentación de mercancías peligrosas.
No agarre al aparato por la cuchilla de corte. Transporte el aparato sólo con el protector de la
cuchilla colocado.
Eliminación
Al nalizar el trabajo, limpie a fondo el aparato con
un cepillo o un trapo.
¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra agua en
el aparato, podría producirse una avería en el interruptor, la batería y el motor eléctrico.
Revise regularmente la cuchilla en busca de posibles
daños. Sustituya las cuchillas desaladas o dañadas
antes del siguiente uso.
Tras su uso, aplique en la cuchilla de corte aceite
o spray de mantenimiento. Para conseguir un mejor
reparto del aceite, ponga en marcha brevemente el
aparato.
Encargue su revisión a un técnico:
si se bloquea el motor; si se dobla o se daña la cuchilla de corte; si se daña la batería o se descarga totalmente.
Transporte
La batería ha sido comprobada de acuerdo con el manual UN. Por este motivo, la batería como pieza individual o como parte integrante de un aparato no está su-
¡Los aparatos, pilas y baterías usados no deben eliminarse junto con la basura doméstica!
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse
correctamente.
El usuario está obligado a devolver correctamente
las pilas y las baterías. Su eliminación puede
llevarse a cabo a través del comercio especializado
o a través de un centro de recogida de residuos.
Las baterías integradas solamente se deben retirar
para su eliminación.
Retirar las baterías:
descargar completamente el aparato; soltar todos los tornillos de la carcasa; abrir la carcasa; soltar las conexiones de la batería; retirar la batería.
Lleve la batería a un centro de reciclaje respetuoso con
el medioambiente.
Ayuda en caso de problemas
¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado!
E
Problema durante el
funcionamiento
El motor pierde potenciaCuchilla desaladaSustituya las cuchillas desaladas por repuestos
El motor pierde potencia
a pesar de que la batería
indica que está llena.
La batería no se carga.Batería defectuosa.
En caso de producirse algún problema no incluido en esta tabla o si no puede solucionarlo usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Posible causaSolución
originales.
Batería defectuosa.Contacte con el servicio de atención al cliente
AL-KO.
Contacte con el servicio de atención al cliente
AL-KO.
29474/168/CE
E
GS 3,7 Li Multi Cutter
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la versión de este producto facilitada por nosotros
cumple con los requisitos de las directivas europeas armonizadas, las normas de seguridad europeas
y de las normas especícas del producto.
Producto
Tijeras para hierba y setos con batería
Número de serie
G1821825
Modelo
GS 3,7 Li Multi Cutter
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALEMANIA
Directivas europeas
2006/42/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
2006/95/CE
Apoderado
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALEMANIA
medido / garantizado
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Evaluación de conformidad
2000/14/CE
Anexo V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Director General
Garantía
Los problemas de material o fabricación en el aparato durante el plazo de garantía legal para deciencias técnicas son responsabilidad nuestra, pudiéndolos solucionar mediante reparación o sustitución según nuestro criterio.
El periodo de garantía depende de la legislación del país donde se adquirió el aparato.
La garantía únicamente se aplicará en los
siguientes casos:
Uso conforme al previsto del aparato Cumplimiento del manual de instrucciones Uso de piezas de repuesto originales
La garantía no cubre los siguientes casos:
Daños en la pintura derivados del uso normal del aparato Piezas de desgaste, las cuales se identican en la tarjeta de repuestos dentro de un recuadro xxx xxx (x
Motores de combustión interna: Se aplican las disposiciones de garantía particulares del correspondiente fabricante
del motor.
Para aplicar la garantía, diríjase junto con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su comercio o al
centro autorizado de atención al cliente más cercano. La presente garantía no afecta a los derechos legales del comprador
respecto al vendedor en relación con las deciencias técnicas.
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:
Intento de reparación del aparato Modicación técnica del aparato Uso no conforme al previsto
(p. ej. uso profesional o municipal)
┌──────┐
└──────┘
)
30
Traducción del manual de instrucciones original
P
Sobre este manual
Leia esta documentação antes da colocação em
funcionamento. Isto é uma pré-condição para um
trabalho seguro e um manejo sem falhas.
Observe as instruções de aviso e de segurança
nesta documentação e no aparelho.
Esta documentação é um componente xo do pro-
duto descrito e, em caso de venda, deve ser entregue junto com o produto ao comprador.
Explicação dos símbolos
Atenção!
A observação cuidadosa destes avisos pode
evitar danos pessoais e/ou materiais.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Não usar o aparelho com chuva e/ou sobre relva
cortada húmida.
Dispositivos de protecção e de segurança
Atenção - perigo de lesão!
Os dispositivos de protecção e de segurança não
devem ser colocados fora de operação!
Protecção para crianças
O furo (5 mm) na alavanca de accionamento está previsto para um cadeado* ( 6). O cadeado evita um disparo
inadvertido do aparelho.
*Nãofornecido
Vista geral do produto
Instruções especiais para um melhor entendimento e manejo.
O símbolo do câmara indica as guras.
Descrição do produto
Nesta documentação descreve-se uma
Tesoura para relva e arbustos sem os.
Utilização conforme às disposições
Este aparelho serve exclusivamente para aparar e cortar
arbustos ornamentais e pequenos arbustos. Recorrendo
à lâmina para relva fornecida, o aparelho pode ser convertido numa tesoura para cortar relva. Uma utilização
diferente desta é considerada como não conforme às
disposições.
A tesoura para relva e arbustos sem os não pode,
nem deve, substituir uma tesoura de poda!
Possível uso incorrecto
Esta tesoura para relva e arbustos não é adequada
para a utilização em instalações públicas, parques,
instalações desportivas, nem na agricultura ou acti-
vidade orestal.
O aparelho não deve ser usado para ns comerciais. Os dispositivos de segurança existentes não podem
ser desmontados nem ponteados, por exemplo, com
a xação do interruptor de segurança.
1
Lâmina para relva
2
Botões de pressão para desbloqueio
3
Bloqueio de conexão
4
Interruptor de accionamento com protecção
para crianças
5
Indicador LED
6
Ligação de carga
7
Olhal de suspensão
8
Carregador
9
Protecção da lâmina
10
Lâmina para arbustos
11
Manual de instruções
Símbolos no aparelho
Atenção! Cuidado especial no manejo.
Antes da colocação em funcionamento, ler as
instruções de uso!
Proteger o aparelho contra a humidade!
Não expor à chuva!
Atenção! As lâminas ainda cam a funcionar
por inêrcia!
Manter distância à área de perigo.
Manter os terceiros longe da área de perigo!
31
Traducción del Manual de instruções original
Instruções de segurança
Atenção - perigo de lesão!
Os dispositivos de protecção e de segurança não
devem ser colocados fora de operação!
O utilizador da máquina é responsável por acidentes
com outros pessoas e a sua propriedade.
Instruções de segurança para bateria
e carregador
Atenção - perigo de incêndio e explosão!
Não abrir o aparelho. (Apenas para elimina-
ção da bateria como resíduo) Existe perigo
de curto-circuito.
Só usar carregadores originais do fabricante Não jogar o aparelho em fogo aberto Proteger o aparelho contra o calor e a luz
solar directa
Antes de cada utilização do carregador, vericar
a caixa, a cha e o cabo quanto a danos. Não utilizar o aparelho em caso de danos.
Não abrir o carregador! Substituir o carregador em
caso de danos.
Proteger o aparelho, a bateria e o carregador contra
a humidade. Carregar apenas em espaços fechados.
Com um uso incorrecto, pode haver fuga de líquido
da bateria. No caso de contacto, lavar bem com
água corrente. No caso de contacto com os olhos,
consultar o médico imediatamente.
Instruções de segurança na operação
Atenção - perigo de lesão!
Uma ligação acidental pode levar a lesões sérias.
Atenção - perigo de lesão!
As lâminas ainda cam a funcionar depois de se
desligar o motor!
As crianças e as pessoas que não conhecerem estas
instruções de uso não devem usar este aparelho
Não operar o aparelho sob a inuência de álcool,
drogas ou remédios.
P
Antes de cada utilização, vericar se há danos no
aparelho e no carregador; mandar substituir as
peças avariadas
Antes da utilização, remover todos os corpos estra-
nhos da zona de trabalho.
Vestir roupas de trabalho adequadas:
Óculos de protecção Calça comprida
Sapatos sólidos e antiderrapantes
Durante os trabalhos, manter um apoio seguro. Manter os terceiros longe da área de perigo. Manter o corpo, os membros e as roupas longe da
barra de corte.
Só trabalhar com luz do dia clara o suciente ou
com iluminação articial.
Trabalhar afastado do corpo. Remover a relva cortada apenas com o motor
desligado.
Não deixar sem supervisão o aparelho pronto para
operar.
Em caso de contacto com corpos estranhos
verique a tesoura para relva e arbustos sem
os quanto a danos. Em caso de danos graves,
consulte um ponto de serviço AL-KO.
Colocação em funcionamento
Carregar a bateria
Atenção - perigo de incêndio e explosão!
O carregador aquece durante a operação de
carga. Não operar o equipamento sobre uma
base facilmente inamável ou num ambiente
inamável.
A pega do aparelho pode aquecer durante a opera-
ção de carga. É normal.
A bateria está parcialmente carregada no aparelho!
Carregar completamente a bateria antes do pri-
meiro uso.
Não utilizar o aparelho durante a operação de carga.
A bateria pode ser carregada em qualquer estado de carga. Uma interrupção do carregamento
não danica a bateria.
32474 168_a
P
1. Ligar o carregador à tesoura para relva e arbustos
sem os através da cha de carga. (
2. Ligar o carregador á rede eléctrica.
A operação de carga tem início quando o díodo
(LED) verde se acender permanentemente. A bateria
está totalmente carregada quando o LED se apagar.
(
1)
A faixa de temperatura para a operação de carregamento deve estar entre 0 °C e +45°C.
Período de carga máximo: 4 h
3. Desligar a cha do carregador da rede eléctrica
e do aparelho.
A bateria está protegida contra sobrecarga e pode,
assim, permanecer ligada à rede eléctrica.
Operação
Ligar o aparelho
1. Pressionar o bloqueio de conexão para a frente.
(
2-1)
2. Pressionar o interruptor de accionamento. (
3. Enquanto o interruptor de accionamento está premido, pode soltar-se de novo o bloqueio de conexão.
Depois de se ter ligado o aparelho, pode ouvirse um estalido. É uma condição mecânica e é
absolutamente normal.
Desligar o aparelho
1. Soltar o interruptor de accionamento.
2. Aguardar a imobilização da lâmina. A lâmina ainda
ca a funcionar depois de se desligar o motor!
Substituir a lâmina
Atenção - perigo de lesão!
As lâminas ainda cam a funcionar depois de se
desligar o motor!
Atenção - perigo de lesão!
Entre os passos de trabalho, encaixar sempre a
protecção da lâmina e utilizar luvas de protecção!
3. Comprimir os dois botões de pressão para desbloquear e para retirar a lâmina. (
1)
2-2)
3)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Lubricar regularmente a zona da engrenagem
com massa consistente
5. Inserir a lâmina na xação e pressionar com força
na base da lâmina para encaixar. (
6. Limpar a lâmina com uma escova ou com um pano
seco. Remover eventuais sujidades da zona da
engrenagem. (
5)
4)
Instruções de trabalho
Só operar o aparelho em condições de boa visibi-
lidade.
Só operar com a barra de corte aada. O período de funcionamento da tesoura de arbus-
tos depende do estado da bateria e das propriedades da relva cortada. Ligar e desligar o aparelho
frequentemente reduz o tempo de operação.
Armazenamento da tesoura para relva
e arbustos sem os e do carregador
Armazenar o aparelho num local fora do alcance de
crianças e de pessoas não autorizadas.
Armazenar o aparelho apenas com a protecção da
lâmina encaixada.
Não colocar outros objectos sobre o aparelho. Guardar o aparelho num local seco, sem geada,
a uma temperatura ambiente entre 0 °C e +35 °C.
Armazenar o aparelho apenas com plena carga.
Após 6 meses de armazenamento, recarregar a bateria por aprox. 2 horas.
A temperatura de armazenamento ideal do
aparelho situa-se entre 0 °C e 20 °C
Reparação
Os trabalhos de reparação só devem ser executa-
dos pelos pontos de serviço AL-KO ou por ocinas
especializadas autorizadas.
Utilizar apenas peças de reposição originais.
Manutenção e conservação
Atenção - perigo de lesão!
Nos trabalhos de conservação e manutenção na
lâmina de corte, usar sempre luvas de trabalho!
33
Traducción del Manual de instruções original
Atenção - perigo de lesão!
Desligar o aparelho durante os trabalhos de manutenção e conservação. As lâminas ainda cam
a funcionar depois de se desligar o motor.
Após o uso, limpar bem o aparelho com uma esco-
va manual ou um pano.
Não molhar o aparelho com água! A penetração de
água pode destruir o interruptor, bem como a bateria e o motor eléctrico.
Controlar regularmente se há danos na lâmina de
corte. Substituir as lâminas de corte rombas ou danicadas antes da próxima utilização.
Depois de cada utilização, tratar a lâmina de corte
com óleo ou spray de conservação. Para melhor
distribuição do óleo, ligar o aparelho por breves
momentos.
Um controlo por parte de um especialista
é necessário:
Se o motor car bloqueado Em caso de lâminas de corte dobradas ou
danicadas
Em caso de baterias danicadas ou descar-
regadas
Transporte
A bateria foi controlada segundo o manual UN. Por este
motivo, a bateria não é sujeita às regulamentações legais nacionais e internacionais relativas ao transporte de
mercadorias perigosas,nem como peça individual, nem
estando integrada num aparelho
Transportar a bateria apenas no aparelho. Caso se transportem várias baterias , as regula-
mentações relativas ao transporte de mercadorias
perigosas podem ser relevantes.
Não pegar no transporte pela lâmina de corte. Transportar o aparelho apenas com a protecção da
lâmina encaixada.
Eliminação
Aparelhos, acumuladores e baterias velhos
não devem ser eliminados no lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os acessórios são produzidos de materiais recicláveis e devem ser adequadamente eliminados.
O utilizador tem a obrigação de devolver as bate-
rias e acumuladores. A eliminação como resíduo
pode ser efectuada por uma empresa especializa-
da ou pelas entidades de recolha de lixo compe-
tentes.
As baterias integradas só podem ser retiradas para
eliminação como resíduo.
Retirar as baterias:
Descarregar totalmente o aparelho Desapertar todos os parafusos na caixa Abrir a caixa Desligar as ligações na bateria Retirar a bateria
Levar a bateria a um ponto de reciclagem ambiental.
Ajuda em caso de falhas
Em todos os trabalhos de conservação e manutenção, usar luvas de trabalho!
P
Falhas na operaçãoPossível causaSolução
A potência do motor
diminui
A potência do motor
reduz, apesar de a bateria
indicar carga plena
A bateria não carregaBateria avariadaConsultar um serviço de assistência ao
No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contacto com o nosso
serviço de assistência ao cliente.
Lâmina não aadaSubstituir as lâminas rombas por peças de
reposição originais
Bateria avariadaConsultar um serviço de assistência ao
cliente AL-KO
cliente AL-KO
34474 168_a
P
Declaração de conformidade CE
Através desta, declaramos que este produto, no modelo por nós colocado em operação,
corresponde aos requisitos doa directivas CE harmonizadas, padrões de segurança CE
e aos padrões especícos do produto.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produto
Tesoura para relva e arbustos sem os
Número de série
G1821825
Tipo
GS 3,7 Li Multi Cutter
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALEMANHA
Directivas CE
2006/42/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
2006/95/CE
Mandatário
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALEMANHA
medido / garantido
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Avaliação da conformidade
2000/14/CE
Anexo V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantia
Os eventuais erros de fabricação ou de materiais serão eliminados por nós durante o prazo de prescrição para direitos por causa de defeitos segundo o nosso critério, através de reparação ou substituição.
O prazo de prescrição é denido de acordo com a legislação do país no qual o aparelho foi comprado.
A nossa declaração de garantia só é válida com:A garantia ca anulada em caso de:
Manejo adequado do aparelho Observação do manual de utilização Utilização de peças de reposição originais
Ficam excluídos da garantia:
Danos no verniz que representam sinais normais de uso Peças de desgaste que são indicadas no cartão de peças de reposição com o sinal xxx xxx (x
Motores de combustão - para estes equipamentos, aplicam-se as disposições da garantia separadas do respectivo
fabricante de motores
Em caso de necessidade da garantia, entre em contacto com o seu revendedor ou o ponto de serviço ai cliente mais próximo,
juntamente com esta declaração de garantia e com a factura da compra. Através desta declaração de garantia, os direitos
legais do comprador por causa de defeitos permanecem inalterados em relação ao vendedor.
Tentativas de reparação no aparelho Modicações técnicas no aparelho Utilização não conforme às disposições
(p. ex. uso comercial ou colectivo)
┌──────┐
└──────┘
)
35
Traducción del Manual de instruções original
I
Informazioni sul manuale
Prima della messa in funzione leggere l'intero con-
tenuto della presente documentazione per lavorare
in modo sicuro e prevenire la comparsa di problemi
durante l'uso.
Osservare gli avvisi di sicurezza e le avvertenze
contenuti nella presente documentazione e quelli
presenti sull'apparecchio.
La presente documentazione è parte integrante
del prodotto descritto, pertanto in caso di vendita
del prodotto è necessario consegnare all'acquirente
anche la documentazione.
Spiegazione dei simboli
Attenzione!
Osservando scrupolosamente questa avvertenza
è possibile evitare lesioni e/o danni materiali.
Particolare osservazione volta ad agevolare
la comprensione e l'uso.
Il simbolo della macchina fotograca rinvia
a una gura.
Descrizione del prodotto
La presente documentazione descrive una
cesoia per erba e arbusti a batteria.
Uso conforme alle prescrizioni
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla
potatura e al taglio di arbusti ornamentali e cespugli di
spessore limitato. La lama per erba a corredo consente di trasformare l'apparecchio in una cesoia per erba.
Eventuali impieghi che si discostino o vadano oltre tale
nalità sono considerati non conformi alle prescrizioni.
La cesoia per erba e arbusti a batteria non può e non
deve sostituire le forbici da siepe!
Possibile uso improprio
Questa cesoia per erba e arbusti non è adatto
all'uso in giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o in ambito agricolo e forestale.
L'apparecchio non può essere impiegato in ambito
industriale.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Non è consentito smontare né bloccare i dispositivi
di sicurezza presenti, ad es. ssando l'interruttore
di sicurezza.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia e/o
su erba tagliata bagnata.
Dispositivi di sicurezza e di protezione
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Non mettere fuori servizio i dispositivi di sicurezza e di protezione!
Dispositivo di sicurezza per i bambini
Il foro (5 mm) della leva di azionamento serve ad applicare un lucchetto* (
ne involontaria dell'apparecchio.
*Noncompresonellafornitura
6). Il lucchetto impedisce l'accensio-
Vista d'insieme del prodotto
1
Lama per erba
2
Pulsanti di sblocco
3
Sicura
4
Interruttore di azionamento con dispositivo di
sicurezza per i bambini
5
Indicatore LED
6
Collegamento per la ricarica
7
Occhiello di sospensione
8
Caricabatteria
9
Coprilama
10
Lama per arbusti
11
Istruzioni per l'uso
Simboli presenti sull'apparecchio
Attenzione! Procedere con cautela durante l'uso.
Prima della messa in funzione leggere il
manuale d'istruzioni!
Proteggere l'apparecchio dall'umidità!
Non esporre alla pioggia!
Attenzione! Le lame continuano a muoversi!
Tenersi a distanza dall'area di pericolo.
Tenere lontane le altre persone dall'area
di pericolo!
36
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Indicazioni di sicurezza
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Non mettere fuori servizio i dispositivi di sicurezza e di protezione!
L'utilizzatore è responsabile per eventuali danni a terzi
e a beni di loro proprietà.
Indicazioni di sicurezza - Batteria e caricabatteria
Attenzione - Pericolo di incendio ed esplosione!
Non aprire l'apparecchio (solo per smaltire
le batterie). Vi è il rischio di cortocircuito.
Utilizzare solo caricabatterie originali del
produttore
Non esporre l'apparecchio a amme vive Proteggere l'apparecchio dal calore
e dall'esposizione diretta ai raggi solari
Prima di utilizzare il caricabatteria, controllare se
l'alloggiamento, la spina e il cavo presentano danni.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di danni.
Non aprire il caricabatteria! Sostituire il caricabatte-
ria se è difettoso.
Proteggere l'apparecchio, la batteria e il caricabat-
teria dall'umidità. Caricare solo al chiuso.
In caso di impiego errato potrebbe fuoriuscire del
liquido dalla batteria. Qualora si venga a contatto
con tale liquido sciacquare abbondantemente con
acqua la parte interessata; in caso di contatto con
gli occhi rivolgersi immediatamente a un medico.
Indicazioni di sicurezza - Uso
Attenzione - Pericolo di lesioni!
L'accensione imprevista del prodotto può provocare lesioni estremamente gravi.
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Le lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento del motore!
L'apparecchio non può essere utilizzato dai bambini
e da persone che non abbiano letto questo manuale.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcool,
droghe o medicinali.
I
Prima di ogni utilizzo vericare che l'apparecchio
e la batteria non presentino danni e sostituire eventuali parti danneggiate.
Prima dell'utilizzo rimuovere tutti i corpi estranei
dall'area di lavoro.
Indossare abiti da lavoro adatti allo scopo:
occhiali protettivi pantaloni lunghi
calzature resistenti e dotate di suola antiscivolo
Lavorare mantenendo una posizione sicura. Tenere lontane le altre persone dall'area di pericolo. Tenere lontani dall'unità di taglio il corpo, gli arti
e gli abiti.
Lavorare esclusivamente in presenza di luce solare
o illuminazione articiale sufcienti.
Lavorare mantenendo la distanza dal corpo. Rimuovere l'erba tagliata solo a motore fermo. Non lasciare incustodito l'apparecchio in condizioni
di essere utilizzato.
Dopo un contatto con corpi estranei, controllare
attentamente se la cesoia per erba e arbusti
a batteria presenta danni. In caso di danni che
compromettono gravemente l'uso, rivolgersi ad
un centro assistenza AL-KO.
Messa in funzione
Caricare la batteria
Attenzione - Pericolo di incendio ed esplosione!
Il caricabatteria si riscalda durante la carica.
Non metterlo in funzione su un fondo facilmente
inammabile o in un ambiente inammabile.
La maniglia dell'apparecchio può riscaldarsi durante
la carica. Ciò è normale.
La batteria all'interno dell'apparecchio è a media
carica! Prima del primo utilizzo caricare completa-
mente la batteria.
Non utilizzare l'apparecchio durante la carica.
La batteria può essere caricata in ogni istante
indipendentemente dallo stato di carica corrente.
L'interruzione del caricamento non provoca alcun
danno alla batteria.
37474 168_a
I
1. Collegare il caricabatteria alla presa di carica della
cesoia per erba e arbusti a batteria. (
2. Collegare il caricabatteria alla rete elettrica.
La carica inizia quando il diodo luminoso verde (LED)
resta acceso. La batteria è completamente carica
quando il LED si spegne. (
L'operazione di ricarica richiede una temperatura
compresa tra 0°C e +45°C.
Tempo di carica massimo: 4 ore
3. Scollegare la spina del caricabatteria dalla rete
elettrica e dall'apparecchio.
La batteria è protetta dal sovraccarico, pertanto
può restare collegata alla rete elettrica.
1)
Uso
Accendere l'apparecchio
1. Premere la sicura in avanti.
(
2-1)
2. Premere l'interruttore di azionamento. (
3. Mentre si preme l'interruttore di azionamento
è possibile rilasciare la sicura.
Dopo aver acceso l'apparecchio è possibile
che si senta uno scatto. Il motivo è meccanico
ed è assolutamente normale.
Spegnere l'apparecchio
1. Rilasciare l'interruttore di azionamento.
2. Attendere che la lama si arresti. La lama continua
a muoversi dopo lo spegnimento del motore!
Sostituzione della lama
1)
2-2)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Lubricare regolarmente con grasso il vano del
meccanismo.
5. Introdurre la lama nella sede e premerla con forza
sul fondo per innestarla. (
6. Pulire la lama con una spazzola o uno straccio
asciutto. Rimuovere la sporcizia eventualmente
presente nel vano del meccanismo. (
4)
5)
Istruzioni di lavoro
Lavorare soltanto in buone condizioni di visibilità. Lavorare soltanto se l'unità di taglio è aflata. L'autonomia della cesoia per arbusti dipende
dallo stato della batteria e dalle caratteristiche
del materiale da tagliare. Accendere e spegnere
frequentemente l'apparecchio contribuisce
a ridurne l'autonomia.
Magazzinaggio della cesoia per erba
e arbusti a batteria e del caricabatteria
Conservare l'apparecchio in un luogo inaccessibile
ai bambini e alle persone non autorizzate.
Conservare l'apparecchio solo con il coprilama
applicato.
Non collocare altri oggetti sull'apparecchio. Conservare l'apparecchio in luogo asciutto, al ripa-
ro dal gelo in cui vi sia una temperatura ambiente
compresa tra 0° C e +35° C.
Conservare l'apparecchio solo se è completamen-
te carico.
Dopo 6 mesi di magazzinaggio ricaricare
la batteria per circa 2 ore.
La temperatura di magazzinaggio ideale dell'apparecchio è compresa tra 0° C e +20° C.
Riparazione
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Le lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento del motore!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Tra una fase di lavoro e l'altra applicare sempre il
coprilama e indossare guanti di protezione!
3. Premere i due pulsanti uno contro l'altro per sbloccare la lama ed estrarla. (
38
3)
Gli interventi di riparazione possono essere effet-
tuati esclusivamente da centri assistenza AL-KO
o ditte specializzate autorizzate.
Utilizzare solo ricambi originali.
Manutenzione e pulizia
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Per effettuare interventi di manutenzione o pulizia
sulla lama indossare sempre guanti da lavoro!
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Spegnere l'apparecchio per gli interventi di
manutenzione ordinaria e piccola manutenzione.
Le lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento del motore.
Dopo la tosatura pulire a fondo l'apparecchio con
una scopetta o uno straccio.
Non irrorare l'apparecchio con acqua! L'ingresso di
acqua può danneggiare irreparabilmente l'interruttore nonché la batteria e il motore elettrico.
Vericare periodicamente che la lama non sia dan-
neggiata. Sostituire le lame smussate o danneggiate
prima del successivo utilizzo.
Dopo l'uso trattare le lame con olio e spray per
manutenzione. Accendere brevemente l'apparecchio
per distribuire meglio l'olio.
È necessaria un'ispezione da parte di un tecnico:
se il motore è bloccato se la lama è piegata o danneggiata se la batteria è danneggiata o esaurita
Trasporto
La batteria è collaudata secondo il manuale ONU.
Essa pertanto è soggetta, sia come unità a sé che inserita in un apparecchio, alle normative nazionali e internazionali relative alle merci pericolose.
I
In caso di trasporto di più batterie potrebbe essere
richiesta l'applicazione della normativa sul trasporto
di merci pericolose.
Non sostenere l'apparecchio dalla lama. Trasportare l'apparecchio solo con il coprilama
applicato.
Smaltimento
Non smaltire nei riuti domestici gli apparecchi, le pile e le batterie ricaricabili non più
utilizzati!
L'imballaggio, l'apparecchio e gli accessori sono realizzati
in materiali riciclabili e devono essere smaltiti come tali.
Il proprietario è tenuto a restituire le pile e le batte-
rie ricaricabili, Lo smaltimento può essere afdato
al negozio specializzato o avvenire mediante punti
di raccolta.
Le batterie integrate possono essere estratte solo
per lo smaltimento.
Estrazione delle batterie:
Scaricare completamente l'apparecchio Svitare tutte le viti dell'alloggiamento Aprire l'alloggiamento Staccare i collegamenti della batteria Togliere la batteria
Conferire la batteria ad un centro di riciclaggio ecocompatibile.
Trasportare la batteria solo all'interno dell'apparecchio
Eliminazione delle anomalie
Durante tutti gli interventi di manutenzione e pulizia indossare guanti da lavoro!
Anomalie durante
l'esercizio
Il motore perde potenzaLama non più aflataSostituire le lame smussate con ricambi originali
La potenza del motore
si riduce sebbene venga
indicato che la batteria
è a piena carica
La batteria non si caricaBatteria difettosaRivolgersi ad un centro assistenza AL-KO
In caso di anomalie non riportate in questa tabella o non eliminabili autonomamente rivolgersi al nostro
apposito servizio clienti.
Possibile causaSoluzione
Batteria difettosaRivolgersi ad un centro assistenza AL-KO
39474 168_a
I
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che questo prodotto, nella versione da noi messa in commercio,
è conforme ai requisiti previsti dalle direttive CE armonizzate, agli standard di sicurezza CE
e agli standard specicamente previsti per il prodotto.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Prodotto
Cesoia per erba e arbusti a batteria
Numero di serie
G1821825
Tipo
GS 3,7 Li Multi Cutter
Fabbricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Direttive CE
2006/42/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
2006/95/CE
Rappresentante
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
misurato/garantito
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Valutazione della conformità
2000/14/CE
Allegato V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Garanzia
Eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell'apparecchio vengono da noi rimossi durante il termine legale di prescrizione per i diritti di reclamo per vizi tramite riparazione o consegna sostitutiva, a nostra discrezione.
Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel Paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
La nostra promessa di garanzia è valida soltanto se si
vericano le seguenti condizioni:
trattamento corretto dell'apparecchio osservanza delle istruzioni per l'uso impiego di pezzi di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro xxx xxx (x
Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in questione
Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza clienti autorizzato più
vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d'acquisto. La presente promessa di garanzia non modica
i diritti legali di reclamo per vizi del compratore nei confronti del venditore.
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell'apparecchio modiche tecniche dell'apparecchio uso non conforme alle prescrizioni
(ad es. impiego industriale o comunale)
┌──────┐
└──────┘
)
40
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
SLO
GS 3,7 Li Multi Cutter
O tem priročniku
To dokumentacijo preberite pred zagonom. To je
pogoj za varno delo in nemoteno ravnanje.
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej
dokumentaciji in na izdelku.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisanega iz-
delka in jo mora prodajalec na zahtevo izročiti kupcu.
Razlaga znakov
Pozor!
Z natančnim upoštevanjem tega opozorila lahko
preprečite poškodbe ljudi in poškodovanje stvari.
Posebna navodila za boljše razumevanje in
ravnanje.
Simbol kamere napotuje na slike.
Opis izdelka
V tej dokumentaciji so opisane
akumulatorske škarje za travo in grmičevje.
Namenska uporaba
Ta izdelek je namenjen izključno za urejanju in rezanju
manj debelega okrasnega grmičevja in grmovja. S priloženimi škarjami za travo lahko izdelek spremenite v škarje za travo. Drugačna ali uporaba, ki jo presega, velja kot
nenamenska.
Akumulatorske škarje za travo in grmičevje ne morejo in
naj ne nadomeščajo škarij za rezanje ograj!
Možna napačna uporaba
Škarje za travo in grmičevje niso namenjene upo-
rabi v javnih napravah, parkih, športnih igriščih ali
v kmetijstvu in gozdarstvu.
Škarij za travo in grmičevje ni dovoljeno uporabljati
v obrtno rabo
Ni dovoljeno odstraniti ali premostiti obstoječih var-
nostnih naprav, npr. s privezovanjem varnostnega
ročaja.
Škarij za travo in grmičevje ni dovoljeno uporabljati
med dežjem in/ali na mokri travi in grmičevju.
Varnostne in zaščitne naprave
Pozor - nevarnost poškodb!
Ni dovoljeno onemogočiti delovanje varnostnih
in zaščitnih naprav!
Otroško varovalo
Izvrtina (5 mm) na sprožilni ročici je predvidena za
obešenko* ( 6). Obešenka preprečuje neželen zagon
izdelka.
*Nizajetavobsegdobave.
Opis škarij
1
Nož za travo
2
Gumbi za odpahnitev
3
Zapora vklopa
4
Stikalo za vklop z otroškim varovalom
5
LED lučka
6
Priključek za polnjenje
7
Obesno ušesce
8
Polnilnik
9
Ščitnik za nož
10
Nož za rezanje grmičevja
11
Navodila za uporabo
Simboli na kosilnici
Pozor! Posebna previdnost pri uporabi.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Škarje zaščitite pred vlago!
Ne izpostavljajte jih vlagi!
Pozor! Noži se premikajo še po izklopu!
Vedno imejte dovolj razdalje do nevarnega
območja.
Tretjim ne dovolite v bližino nevarnega območja!
41
Prevod izvirnika navodila za uporabo
Varnostna navodila
Pozor - nevarnost poškodb!
Ni dovoljeno onemogočiti delovanje varnostnih in
zaščitnih naprav!
Uporabnik je odgovoren za nesreče z drugimi ljudmi ali
njihovo lastnino.
Varnostna navodila za akumulator in polnilnik
Pozor - nevarnost požara in eksplozije!
Ne odpirajte naprave. (Le za odstranjevanje
akumulatorjev med odpadke) obstaja nevarnost kratkega stika.
Uporabljajte le originalne polnilnike proizva-
jalca
Naprave ne odvrzite v ogenj Napravo zaščitite pred vročino in direktnim
sevanjem sonca
Pred vsako uporabo preverite, če morda niso
poškodovani polnilnik, ohišje, vtič in kabel. Če je
naprava poškodovana, je ne uporabljajte.
Ne odpirajte polnilnika. Če je polnilnik poškodovan,
ga zamenjajte.
Napravo, akumulator in polnilnik zaščitite pred
vlago Polnite le v prostorih.
Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja izteče
tekočina. Ob stiku, temeljito sperite z vodo, ob stiku
z očmi, takoj obiščite zdravnika.
Varnostna navodila za upravljanje
Pozor - nevarnost poškodb!
Nehoten vklop lahko vodi do najhujših poškodb.
Pozor - nevarnost poškodb!
Po izklopu motorja se noži še vedno premikajo.
SLO
Pred uporabo odstranite iz delovnega območja
vse tujke.
Nosite delovna oblačila, ki ustrezajo namenu:
zaščitna očala dolge hlače
trdne čevlje, ki ne drsijo
Pri delu pazite na stabilno stojo Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti. Telesa, udov in oblačil ne približajte rezilu. Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali umetni
osvetlitvi
Delajte od telesa vstran. Pokošeno odstranite le, če motor stoji. Kosilnice, pripravljene za delo, nikoli ne pustite
brez nadzora.
Po stiku kosilnice s tujki,poiščite poškodbe na
ohišju akumulatorskih škarij za travo in grmičevje.
Pri hudih poškodbah obiščite servis AL-KO.
Pred začetkom uporabe
Napolnite akumulator
Pozor - nevarnost požara in eksplozije!
Polnilnik se pri polnjenju segreje. Ne uporabljajte
ga na hitro vnetljivi podlagi ali v vnetljivem okolju.
Ročaj naprave se lahko med polnjenjem segreje.
To je običajno.
Akumulator v napravi je že delno napolnjen!
Pred prvo uporabo popolnoma napolnite
akumulator
Škarij ne uporabljajte med polnjenjem.
Akumulator lahko polnite pri poljubnem stanju
polnosti. Prekinitev polnjenja ne škodi akumulatorju.
Otroci in odrasli, ki teh navodil za uporabo ne
poznajo, ne smejo uporabljat naprave
Naprave ne uporabljajte, če ste pod vplivom
alkohola, drog ali zdravil
Pred uporabo preglejte, če naprava in polnilnik ni-
sta poškodovana, poškodovane dele zamenjajte
1. Polnilnik povežite s priključkom polnilnika na akumulatorskih škarjah za travo in grmičevje. (
2. Polnilnik priklopite na električno omrežje.
Polnjenje se začne tako, da zelena svetleča dioda
(LED) sveti neprekinjeno. Akumulator je napolnjeno
do konca, ko LED ugasne. (
1)
1)
42474 168_a
SLO
GS 3,7 Li Multi Cutter
Temperaturno območje za polnjenje mora biti
med 0 °C in +45 °C.
Maksimalni čas polnjenja: 4 h
3. Vtič polnilnika ločite od električnega omrežja in škarij.
Akumulator je zaščiten pred prenapolnjenem
in je zato lahko ostane priključen na električno
omrežje.
Upravljanje
Vklop škarij
1. Vklopno zaporo potisnite naprej. ( 2-1)
2. Pritisnite na stikalo za vklop. (
3. Med tem, ko pritiskate na stikalo za vklop,
lahko ponovno spustite vklopno zaporo.
Po vklopu škarij, lahko slišite pokanje. To pogojeno mehansko in popolnoma običajno.
Izklop škarij
1. Spustite stikalo za vklop.
2. Počakajte, da se ustavijo noži. Po izklopu motorja
se noži še vedno premikajo!
Zamenjava noža
Pozor - nevarnost poškodb!
Po izklopu motorja se noži še vedno premikajo.
2-2)
Način dela
Delajte le, če je vidljivost dobra Delajte samo z ostrim rezilom. Čas uporabe Škarij za grmičevje je odvisen od stanja
akumulatorja, lastnosti obdelovanega material.
Pogosti vklopi in izklopi zmanjšujejo čas obratovanja.
Hramba akumulatorskih škarij za travo
in grmičevje
Škarje hranite tako, da ne bodo dosegljive otrokom
in nepooblaščenim osebam
Škarje hranite le z nataknjenim ščitnikom noža. Na škarje ne postavljajte drugih predmetov. Škarje hranite na suhem krajo, kjer ne zmrzuje pri
okolijski temperature med 0 °C in +35 °C.
Med hrambo mora biti akumulator popolnoma poln.
Po 6 mesecih skladiščenja dodatno polnite akumu-
lator pribl. 2 uri
Optimalna temperatura hrambe akumulatorja je
med 0 °C in 20 °C
Popravila
Popravljati smejo le servisi AL-KO ali pooblaščeni
specializirani obrati
Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
Vzdrževanje in nega
Pozor - nevarnost poškodb!
Med delovnimi koraki vedno nataknite ščitnik za
nože in nosite zaščitne rokavice!
3. Sočasno pritisnite oba gumba za odpahnitev in
odstranite nož. (
4. Prostor gonila redno mažite z mastjo.
5. Nož vpeljite v sprejem in močno pritisnite nas dno
noža, da se bo zaskočil. (
6. Nož čistite s krtačo ali suho krpo. Iz prostora gonila
ostranite morebitno umazanijo. (
43
3)
4)
5)
Pozor - nevarnost poškodb!
Pri vzdrževanju in negi na rezilu nosite vedno
delovne rokavice!
Pozor - nevarnost poškodb!
Škarje izklopite med vzdrževanjem in nego.
Po izklopu motorja se noži še vedno premikajo.
Po opravljenem delu temeljito očistite škarje
z omelcem ali krpo.
Kosilnice ne škropite z vodo! Vdor vode lahko uniči
stikala, akumulator in elektromotor
Prevod izvirnika navodila za uporabo
SLO
Redno preverjajte, če rezila niso poškodovana.
Topa in poškodovana rezila zamenjajte pred naslednjo uporabo.
Po vsaki uporabi obdelajte rezila z oljem ali nego-
valnim pršilom. Za boljšo porazdelitev olja vklopite
škarje za kratek čas.
Strokovna kontrola je potrebna:
pri blokadi motorja pri ukrivljenem ali poškodovanem rezilu pri poškodovanem ali izteklem akumulatorju
Transport
Akumulator je preizkušen po priročniku ZN. Zato akumulator ni podvržen nacionalnim in mednarodnim predpisom
o nevarnih snoveh niti kot posamični del niti, če je vstavljen
v izdelek.
Akumulator transportirajte le v izdelku. Pri transportu več akumulatorjev lahko začnejo
veljati predpisi o nevarnih snoveh
Orodja ne prenašajte tako, da ga držite za rezilo. Škarje hranite le z nataknjenim ščitnikom noža.
Odstranjevanje med odpadke
Škarje, baterije ali akumulatorje ob koncu
življenjske dobe ne odvrzite med gospodinjski
odpad!
Embalaža, škarje in pribor so iz izdelani obnovljivih
materialov in temu ustrezno jih odstranite med odpadke.
Uporabnik je zavezan vrnitvi baterij ali akumulatorjev.
Odpad lahko odstrani specializirana trgovina ali
v podjetju za uničevanje odpadkov.
Pred odstranitvijo izdelka med odpad, ni dovoljeno
odstraniti vgrajenih akumulatorjev.
Odstranitev akumulatorja:
napravo izpraznite do konca odvijte vse vijake na ohišju odprite ohišje ločite priključke na akumulatorju odstranite akumulator
Akumulator oddajte za okolju prijazno ponovno predelavo.
Pomoč pri motnjah
Pri vseh vzdrževalnih in negovalnih delih nosite delovne rokavice!
Motnje med uporaboMožni vzrokiRešitev
Moč motorja popuščaRezilo je topoTope nože zamenjajte z originalnimi
Moč motorja popušča,
čeprav kaže, da je akumulator popolnoma napolnjen
Akumulator se ne polniAkumulator je pokvarjenObiščite AL-KO servis
Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo pristojno servisno službo.
Akumulator je pokvarjenObiščite AL-KO servis
nadomestnimi deli
44474 168_a
SLO
EU izjava o skladnosti
Izjavljamo, da ta izdelek, v izvedbi, ki smo jo dali v promet,
ustreza pogojem usklajenih EU smernic, EU varnostnim standardom
in standardom, specičnih za izdelek.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Izdelek
Akumulatorske škarje za
travo/grmičevje
Serijska številka
G1821825
Tip
GS 3,7 Li Multi Cutter
Proizvajalec
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NEMČIJA
EU direktive
2006/42/EU
2004/108/EU
2000/14/EU
2006/95/EU
Pooblaščenec
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NEMČIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri izdelku bomo odpravili v zakonitem roku zastaranja za reklamacije glede
pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo.
Zastaralni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:Garancija ugasne pri:
pravilni uporabi izdelka upoštevanju navodil za uporabo uporabi originalnih nadomestnih delov
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z xxx xxx (x) .
Motorji z notranjim zgorevanjem - za te veljajo ločeni garancijski pogoji ustreznega proizvajalca motorja.
V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem pooblaščenem servisu.
S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do prodajalca nedotaknjene.
poskusih popravila izdelka tehničnih spremembah pri izdelku nenamenski uporabe
(npr. obrtna ali komunalna uporaba)
┌──────┐
└──────┘
45
Prevod izvirnika navodila za uporabo
HR
O ovom priručniku
Prije puštanja u rad pročitajte ovu dokumentaciju.
To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez
smetnji.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozorenja
u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
Ova je dokumentacija stalni sastavni dio opisanoga
proizvoda i u slučaju prodaje treba je predati kupcu.
Objašnjenje znakova
Pozor!
Ako točno slijedite ova upozorenja, možete
izbjeći ozljede osoba i/ili materijalnu štetu.
Posebne napomene za bolje razumijevanje
i rukovanje.
Simbol kamere upućuje na slike.
Opis proizvoda
Ova dokumentacija opisuje
škare za travu i grmlje s akumulatorom.
Odgovarajuća uporaba
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo podrezivanju i šišanju
ukrasnoga grmlja i grmlja manje gustoće. Isporučenim
nožem za travu možete pretvoriti uređaj u škare za travu.
Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih okvira
smatra se neodgovarajućom.
Škare za travu i grmlje s akumulatorom ne mogu i ne
trebaju zamijeniti škare za živicu!
GS 3,7 Li Multi Cutter
Ne upotrebljavate uređaj na kiši i/ili na mokrom ma-
terijalu za rezanje.
Sigurnosni i zaštitni uređaji
Pozor - opasnost od ozljede!
Ne smijete isključivati sigurnosne i zaštitne
uređaje!
Zaštita djece
Provrt (5 mm) na poluzi za uključivanje predviđen je za lokot* ( 6). Lokot sprječava neželjeno uključivanje uređaja.
*Nijeuključenouopsegisporuke
Pregled proizvoda
1
Nož za travu
2
Gumbi za otključavanje
3
Blokada uključivanja
4
Sklopka za uključivanje sa zaštitom djece
5
Indikator s LED-om
6
Priključak za punjenje
7
Omča za vješanje
8
Punjač
9
Zaštita za nož
10
Nož za grmlje
11
Upute za uporabu
Simboli na uređaju
Pozor! Budite posebno oprezni pri rukovanju!
Moguća neodgovarajuća uporaba
Ove škare za travu i grmlje s akumulatorom nisu
namijenjene uporabi na javnim površinama, u parkovima, na sportskim igralištima te u poljoprivredi
i šumarstvu.
Ne smijete upotrebljavati uređaj u komercijalne
svrhe.
Postojeći sigurnosni uređaji ne smiju se uklanjati ili
premošćivati npr. postavljanjem sigurnosne sklopke.
46
Pročitajte upute za uporabu prije puštanja u rad!
Zaštitite uređaj od vlage!
Ne izlažite ga kiši!
Pozor! Noževi se još pokreću!
Držite razmak od područja opasnosti.
Držite treće osobe daleko od područja opasnosti!
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Sigurnosne napomene
Pozor - opasnost od ozljede!
Ne smijete isključivati sigurnosne i zaštitne
uređaje!
Korisnik je odgovoran za nesreće drugih osoba i njihovo
vlasništvo.
Sigurnosne napomene za akumulator i punjač
Pozor - opasnost od požara i eksplozije!
Ne otvarajte uređaj. (Samo za odlaganje aku-
mulatora.) Postoji opasnost od kratkoga spoja.
Upotrebljavajte samo originalne punjače od
proizvođača.
Ne bacajte uređaj u otvoreni plamen. Zaštitite uređaj od topline i izravnoga Sunče-
vog zračenja.
HR
Prije svake uporabe provjerite ima li na uređaju
i punjaču oštećenja i oštećenih dijelova.
Uklonite sva strana tijela iz radnoga područja
prije uporabe.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
zaštitne naočale dugačke hlače
čvrstu i protukliznu obuću.
Pri radu osigurajte čvrsto uporište. Držite treće osobe daleko od područja opasnosti. Držite tijelo, zglobove i odjeću daleko od rezača. Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili umjetne
svjetlosti.
Pri radu držite tijelo na određenoj udaljenosti. Uklanjajte izrezani materijal samo ako je motor
isključen.
Ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora.
Prije svake uporabe pregledajte punjač, kućište,
utikač i kabel i potražite oštećenja. U slučaju oštećenja ne upotrebljavajte uređaj.
Ne otvarajte punjač! Zamijenite punjač ako je nei-
spravan.
Zaštitite uređaj, akumulator i punjač od vlage.
Punite samo u zatvorenim prostorima.
U slučaju neodgovarajuće uporabe može doći do
istjecanja tekućine iz akumulatora. U slučaju kontakta temeljito isperite vodom, a u slučaju kontakta
s očima odmah zatražite liječničku pomoć.
Sigurnosne napomene za rukovanje
Pozor - opasnost od ozljede!
Nenamjerno uključivanje može izazvati vrlo teške
ozljede.
Pozor - opasnost od ozljede!
Noževi se pokreću i nakon isključivanja motora!
Djeca i osobe koje nisu upoznate s ovim uputama
za uporabu ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj.
Ne upotrebljavajte uređaj pod utjecajem alkohola,
droge ili lijekova.
Potražite nakon kontakta sa stranim tijelima
oštećenja na škarama za travu i grmlje s akumulatorom. U slučaju teških oštećenja potražite
servis AL-KO.
Puštanje u rad
Punjenje akumulatora
Pozor - opasnost od požara i eksplozije!
Punjač se zagrijava pri postupku punjenja. Ne
upotrebljavajte ga na lako zapaljivoj podlozi ili u
zapaljivoj okolini.
Ručka uređaja može se zagrijati za vrijeme postup-
ka punjenja. To je normalno.
Akumulator u uređaju djelomično je napunjen!
Potpuno napunite akumulator prije prve uporabe.
Ne upotrebljavajte uređaj za vrijeme punjenja.
Akumulator smijete puniti u svakom stanju napunjenosti. Prekid punjenja ne oštećuje akumulator.
1. Spojite punjač s utičnicom na škarama za travu
i grmlje s akumulatorom. (
2. Priključite punjač na strujnu mrežu.
1)
47474 168_a
HR
Postupak punjenja započinje kada LED lampica
započne neprekinuto svijetliti u zelenoj boji. Akumulator je potpuno napunjen kada se LED ugasi.
(
1)
Područje temperature punjenja treba biti između
0 °C i +45°C.
Maksimalno vrijeme punjenja: 4 sata
3. Izvucite utikač punjača iz strujne mreže i uređaja.
GS 3,7 Li Multi Cutter
6. Očistite nož četkom ili vlažnom krpom. Uklonite
moguće nečistoće iz prostora prijenosnika. (
Radne napomene
Radite samo ako možete dobro vidjeti. Radite samo s oštrim rezačima. Radno vrijeme škara za grmlje ovisi o stanju aku-
mulatora i svojstvima izrezanoga materijala. Često
uključivanje i isključivanje skraćuje radno vrijeme.
5)
Akumulator je zaštićen od preopterećenja i može
ostati priključen na strujnu mrežu.
Rukovanje
Uključivanje uređaja
1. Pritisnite blokadu uključivanja prema naprijed.
(
2-1)
2. Pritisnite sklopku za uključivanje. (
3. Dok pritišćete sklopku za uključivanje, možete
otpustiti blokadu uključivanja.
Kada uključite uređaj, možete čuti krckanje. To je
uvjetovano mehanikom i potpuno je normalno.
Isključivanje uređaja
1. Otpustite sklopku za uključivanje.
2. Pričekajte da se nož zaustavi. Nož se pokreće
i nakon isključivanja motora!
Zamjena noža
Pozor - opasnost od ozljede!
Noževi se pokreću i nakon isključivanja motora!
Pozor - opasnost od ozljede!
Između radnih koraka uvijek nataknite zaštitu za
nož i nosite rukavice!
3. Zajedno pritisnite oba gumba za otključavanje da
uklonite nož. (
4. Redovito mašću podmazujte prostor prijenosnika.
5. Umetnite nož u prihvat i pritisnite ga dok čvrsto ne
sjedne na dno za nož. (
3)
4)
2-2)
Čuvanje škara za travu i grmlje s akumulatorom i punjača
Čuvajte uređaj izvan dohvata djece i neovlaštenih
osoba.
Čuvajte uređaj samo s nataknutom zaštitom za nož. Ne stavljajte druge predmete na uređaj. Čuvajte uređaj na suhom mjestu na kojem nema
zamrzavanja na temperaturi okoline između 0 °C
i +35 °C.
Čuvajte uređaj samo ako je potpuno napunjen.
Nakon čuvanja od šest mjeseci punite akumulator
oko dva sata.
Optimalna temperatura čuvanja uređaja je
između 0 °C i 20 °C.
Popravak
Popravke smije obavljati samo servis AL-KO ili
ovlašteni stručnjak.
Upotrebljavajte samo originalne zamjenske dijelove.
Održavanje i njega
Pozor - opasnost od ozljede!
Za vrijeme održavanja i njege noža za rezanje
uvijek nosite radne rukavice!
Pozor - opasnost od ozljede!
Isključite uređaj za vrijeme održavanja i njege.
Noževi se pokreću i nakon isključivanja motora.
48
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Nakon rezanja temeljito očistite uređaj četkom
ili krpom.
Ne prskajte uređaj vodom! Prodrla voda može uni-
štiti sklopku te akumulator i elektromotor.
Redovito provjeravajte postoji li oštećenje na noževi-
ma za rezanje. Tupe ili oštećene noževe za rezanje
zamijenite prije sljedeće uporabe.
Obradite noževe za rezanje uljem ili sprejem za
njegu prije svake uporabe. Za bolju raspodjelu ulja
kratko uključite uređaj.
Potrebna je stručna provjera u sljedećim slučajevima:
u slučaju blokade motora u slučaju savijenoga ili oštećenoga noža
za rezanje
u slučaju oštećenoga ili procurjeloga akumu-
latora.
Transport
Akumulator je ispitan u skladu priručnikom UN-a.
Stoga akumulator koji je izdvojen ili umetnut u uređaj
ne podliježe nacionalnim i međunarodnim propisima
o transportu opasne robe.
HR
Transportirajte akumulator samo u uređaju. U slučaju transporta više akumulatora može vrijediti
propis o transportu opasne robe.
Ne nosite uređaj tako da ga uhvatite za noževe
za rezanje.
Transportirajte uređaj samo s nataknutom zaštitom
za nož.
Odlaganje
Istrošene uređaje, baterije ili akumulatore ne
smijete odlagati u kućni otpad!
Pakovanje, uređaj i pribor izrađeni su od materijala koji
se može reciklirati i treba ih odložiti na odgovarajući način.
Korisnik je obvezan odlagati baterije i akumulatore.
Odlaganje je moguće u trgovini ili na odlagalištima.
Ugrađeni akumulatori smiju se ukloniti samo kada
se odlažu.
Uklanjanje akumulatora:
Potpuno ispraznite uređaj. Otpustite sve vijke na kućištu. Otvorite kućište. Odvojite priključke na akumulatoru. Uklonite akumulator.
Odnesite akumulator na ekološku reciklažu.
Pomoć u slučaju smetnji
Za vrijeme održavanja i njege nosite radne rukavice!
Smetnja pri raduMogući uzrokRješenje
Snaga motora popušta.Nož je tup.Zamijenite tupe noževe originalnim zamjenskim
Snaga motora popušta
iako akumulator pokazuje
da je napunjen.
Akumulator se ne puni.Akumulator je neispravan.Potražite servis AL-KO.
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti obratite se našoj servisnoj službi.
Akumulator je neispravan.Potražite servis AL-KO.
dijelovima.
49474 168_a
HR
EZ - izjava proizvođača o sukladnosti proizvoda
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u modelu koji smo stavili na tržište
odgovara zahtjevima usklađenih direktiva EZ-a, sigurnosnih normi EZ-a
i normama koje se odnose na sam proizvod.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Proizvod
Škare za travu i grmlje s akumulatorom
Serijski broj
G1821825
Vrsta
GS 3,7 Li Multi Cutter
Proizvođač
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND/GERMANY
Direktive EZ-a
2006/42/EZ
2004/108/EZ
2000/14/EZ
2006/95/EZ
Predstavnik
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND/GERMANY
izmjereno/zajamčeno
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5/78 dB(A)
Ocjena usklađenosti
2000/14/EZ
Prilog V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Jamstvo
Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema
vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj.
Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima:Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima:
odgovarajuća uporaba uređaja pridržavanje uputa za uporabu uporaba originalnih zamjenskih dijelova.
Jamstvo isključuje sljedeće:
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem potrošni dijelovi označeni okvirom xxx xxx (x) na popisu zamjenskih dijelova
motori za sagorijevanje jer za njih vrijede posebne jamstvene odredbe određenih proizvođača motora.
U jamstvenom se roku obratite prodavatelju ili najbližem ovlaštenom servisu s ovom izjavom o jamstvu i računom. Ovaj potvrda
o jamstvu ne uključuje zakonska potraživanja kupca prema prodavatelju na temelju nedostataka.
┌──────┐
└──────┘
pokušaji popravka uređaja tehničke izmjene uređaja neodgovarajuća uporaba
(npr. komercijalna ili komunalna uporaba).
50
Prijevod originalnih uputa za uporabu
PL
Na temat tego podręcznika
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek bezpiecznej pracy i przebiegającej bez zakłóceń
obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych
zawartych w niniejszej dokumentacji oraz tych
znajdujących się na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja jest stałym składnikiem
opisanego produktu i w przypadku odsprzedaży
produktu należy przekazać ją kupującemu.
Objaśnienie oznaczeń
Uwaga!
Dokładne zastosowanie się do tych wskazówek
ostrzegawczych pozwoli uniknąć szkód osobowych oraz/lub rzeczowych.
Specjalne wskazówki ułatwiające zrozumienie
oraz obsługę.
Symbol aparatu fotogracznego odsyła do
rysunków.
Opis produktu
W niniejszej dokumentacji zawarty jest opis
akumulatorowego sekatora do traw i krzewów.
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
przycinania i ścinania krzewów ozdobnych oraz krzaków
o cienkich gałęziach. Dzięki dostarczanemu wraz z urządzeniem nożowi może być ono używane jako sekator do
trawy. Inne oraz wykraczające ponadto zastosowanie
uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem.
Akumulatorowy sekator do trawy i krzewów doskonale
zastępuje sekator do żywopłotu!
Zastosowania niezgodne z przeznaczeniem
Niniejszy sekator do trawy i krzewów nie nadaje się
do zastosowania w publicznych zieleńcach, parkach,
obiektach sportowych ani do zastosowania w rolnictwie czy leśnictwie.
Urządzenia nie wolno używać w ramach działalno-
ści gospodarczej.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Nie wolno demontować ani mostkować istniejących
urządzeń zabezpieczających np. ustalając prze-
łącznik zabezpieczający.
Nie używać urządzenia podczas deszczu i/lub gdy
trawa czy gałęzie są mokre.
Urządzenia zabezpieczające i ochronne
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Nie wolno wyłączać urządzeń zabezpieczających
i ochronnych!
Bezpieczeństwo dzieci
Otwór (5 mm) na dźwigni uruchamiającej jest przewidziany
do zawieszenia w nim kłódki* ( 6). Kłódka zapobiega
niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
*Niejestdołączonadourządzenia.
Widok produktu
1
Nóż do trawy
2
Przyciski do odblokowania
3
Blokada włączeniowa
4
Przycisk uruchamiający z blokadą zabezpieczającą przed włączeniem urządzenia przez dziecko
5
Wskaźnik LED
6
Gniazdo ładowania
7
Uchwyt do powieszenia
8
Ładowarka
9
Osłona noża
10
Nóż do krzewów
11
Instrukcja obsługi
Stosowane symbole
Uwaga! Zachować szczególną ostrożność przy
obsłudze.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Chronić urządzenie przed wilgocią!
Nie wystawiać urządzenia na deszcz!
Uwaga! Noże pracują jeszcze po wyłączeniu
silnika!
Zachowywać odstęp od niebezpiecznych
obszarów.
Nie dopuszczać osób trzecich w niebezpieczny
obszar!
51
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Nie wolno wyłączać urządzeń zabezpieczających
i ochronnych!
Obsługujący urządzenie jest odpowiedzialny za wypadki
z udziałem osób trzecich oraz szkody na ich mieniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora oraz ładowarki
Uwaga – niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Nie otwierać urządzenia. (Tylko w celu
wyjęcia akumulatorów.) Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
Stosować tylko oryginalne ładowarki
producenta.
Nie wolno wrzucać urządzenia do ognia. Chronić urządzenie przed wysoką tempe-
raturą oraz bezpośrednim nasłonecznieniem.
Przed każdym użyciem ładowarki sprawdzić,
czy obudowa, wtyczka i kabel nie są uszkodzone.
Nie używać uszkodzonego urządzenia.
Nie otwierać ładowarki! W przypadku uszkodzenia
wymienić ładowarkę.
Urządzenie, akumulator oraz ładowarkę chronić
przed wilgocią. Proces ładowania przeprowadzać
wyłącznie w pomieszczeniach.
W przypadku nieprawidłowego używania może
nastąpić wyciek płynu z akumulatora. W przypadku
kontaktu skóry z płynem dokładnie spłukać wodą,
w przypadku dostania się płynu do oczu natychmiast udać się do lekarza.
Wskazówki dotyczące bezpiecznej obsługi
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Niezamierzone włączenie może doprowadzić do
bardzo ciężkich obrażeń.
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Po wyłączeniu silnika noże pracują jeszcze przez
chwilę!
Dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z tą
instrukcją obsługi nie mogą używać urządzenia.
Nie obsługiwać urządzenia, będąc pod wpływem
alkoholu, narkotyków oraz lekarstw.
Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenie oraz ła-
dowarka nie są uszkodzone, uszkodzone elementy
natychmiast wymienić na nowe.
Przed użyciem urządzenia usunąć wszystkie ciała
obce z obszaru roboczego.
Nosić odpowiednie ubranie robocze:
okulary ochronne, długie spodnie,
solidne, nieślizgające się obuwie.
Podczas pracy zapewnić sobie stabilną pozycję. Nie dopuszczać osób trzecich w niebezpieczny
obszar.
Nie zbliżać części ciała ani części garderoby do
mechanizmu tnącego.
Pracować tylko przy wystarczającym świetle dzien-
nym lub sztucznym.
Pracując, trzymać urządzenie z dala od ciała. Obciętą trawę i gałęzie usuwać tylko, gdy silnik jest
zatrzymany.
Gotowego do pracy urządzenia nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru.
W przypadku kontaktu urządzenia z ciałami
obcymi
sprawdzić, czy akumulatorowy sekator
do trawy i krzewów nie został uszkodzony. W
przypadku stwierdzenia poważnych uszkodzeń
zwrócić się do serwisu rmy AL-KO.
Uruchomienie
Ładowanie akumulatora
Uwaga – niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Podczas ładowania ładowarka się nagrzewa. Nie
używać na łatwopalnym podłożu ani w otoczeniu
palnych materiałów.
Uchwyt urządzenia może się nagrzać podczas
ładowania. Jest to normalny objaw.
Akumulator w urządzeniu jest częściowo
naładowany! Przed pierwszym użyciem całkowicie
naładować akumulator.
Podczas ładowania nie używać urządzenia.
Akumulator może być ładowany przy każdym
poziomie naładowania. Przerwanie procesu
ładowania nie szkodzi akumulatorowi.
PL
52474 168_a
PL
1. Podłączyć ładowarkę do gniazda ładowania akumulatorowego sekatora do trawy i krzewów. (
2. Podłączyć ładowarkę do sieci elektrycznej.
Świecenie się zielonej diody LED oznacza, że proces ładowania się rozpoczął. Gdy akumulator jest
całkowicie naładowany, dioda LED gaśnie. (
Zakres temperatur podczas ładowania powinien
mieścić się w granicach od 0°C do +45°C.
Maksymalny czas ładowania: 4 h
3. Odłączyć wtyczkę ładowarki od sieci elektrycznej
oraz od urządzenia.
Akumulator jest zabezpieczony przez przeładowaniem i może pozostać podłączony do sieci
elektrycznej.
1)
1)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Przestrzeń przekładni regularnie smarować.
5. Wprowadzić nóż do uchwytu i docisnąć go, aż zablokuje się w podstawie noża. (
6. Czyścić nóż szczotką lub suchą ściereczką. Z przestrzeni przekładni usuwać ewentualne zabrudzenia.
(
5)
4)
Wskazówki dotyczące pracy
Używać sekatora tylko przy dobrej widoczności. Używać sekatora tylko wtedy, gdy noże są ostre. Czas pracy sekatora do krzewów jest zależy od
stanu akumulatora oraz właściwości ciętych traw
i krzewów. Częste włączanie i wyłączanie skraca
czas pracy.
Obsługa
Włączanie urządzenia
1. Przesunąć blokadę włączeniową do przodu.
(
2-1)
2. Nacisnąć przycisk uruchamiający. (
3. Trzymając wciśnięty przycisk uruchamiający,
można zwolnić blokadę włączeniową.
Po włączeniu urządzenia może być słychać
trzaśnięcie. Jest to zjawisko uwarunkowane
mechanicznie i jest to całkiem normalny objaw.
Wyłączanie urządzenia
1. Zwolnić przycisk uruchamiający.
2. Odczekać, aż nóż się zatrzyma. Po wyłączeniu
silnika nóż pracuje jeszcze przez chwilę!
Wymiana noża
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Po wyłączeniu silnika noże pracują jeszcze
przez chwilę!
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Pomiędzy poszczególnymi czynnościami roboczymi
zakładać osłonę noża i nosić rękawice ochronne!
3. Ścisnąć razem obydwa przyciski do odblokowania,
aby wyjąć nóż. (
3)
2-2)
Przechowywanie akumulatorowego sekatora do trawy i krzewów oraz ładowarki
Urządzenie przechowywać w niedostępnym dla
dzieci oraz osób nieupoważnionych miejscu.
Urządzenie przechowywać zawsze z założoną
osłoną noża.
Nie stawiać żadnych innych przedmiotów na
urządzeniu.
Przechowywać urządzenie w suchym, zabezpie-
czonym przed działaniem mrozu miejscu, w temperaturze od 0°C do +35°C.
Przechowywać całkowicie naładowane urządzenie.
Po 6-mięsięcznym okresie przechowywania akumulatora należy go ładować przez ok. 2 godziny.
Optymalna temperatura przechowywania urządzenia mieści się w zakresie od 0°C do 20°C.
Naprawa
Naprawy urządzenia mogą wykonywać tylko punkty
serwisowe rmy AL-KO lub autoryzowane specjalistyczne zakłady.
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
Konserwacja i pielęgnacja
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas prac konserwacyjnych oraz pielęgnacyjnych przy nożu zawsze nosić rękawice robocze!
53
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych
urządzenie musi być wyłączone. Po wyłączeniu
silnika nóż pracuje jeszcze przez chwilę!
Po zakończeniu pracy dokładnie oczyścić urządze-
nie miotełką lub ściereczką.
Nie spryskiwać urządzenia wodą! Wnikająca do
wnętrza woda może spowodować zniszczenie przełącznika, akumulatora oraz silnika elektrycznego.
Regularnie kontrolować nóż pod kątem uszkodzeń.
Stępione lub uszkodzone noże wymieniać na nowe
przed kolejnym użyciem urządzenia.
Po każdym użyciu konserwować nóż olejem lub
sprayem pielęgnacyjnym. Aby poprawić rozprowadzanie oleju, włączyć na krótko urządzenie.
Sprawdzenie przez specjalistę wymagane jest:
w przypadku zablokowania się silnika, w przypadku wygięcia się lub uszkodzenia noża, w przypadku uszkodzenia lub wylania się elek-
trolitu akumulatora.
Transport
Akumulator został przetestowany zgodnie z zaleceniami
ONZ. Z tego powodu akumulator ani jako pojedynczy
element, ani część urządzenia, nie podlega krajowym
ani międzynarodowym przepisom dotyczącym towarów
niebezpiecznych.
PL
Akumulator należy transportować tylko w urządzeniu.
Transport kilku akumulatorów podlega przepisom
dotyczącym towarów niebezpiecznych.
Nie nosić urządzenia, trzymając za nóż. Urządzenie transportować zawsze z założoną
osłoną noża.
Utylizacja
Zużytych urządzeń, baterii oraz akumulatorów
nie wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Opakowanie, urządzenie i akcesoria wyprodukowane
są z materiałów nadających się do recyklingu i należy
odpowiednio je utylizować.
Użytkownik jest zobowiązany do zwrotu baterii oraz
akumulatorów. Baterie przeznaczone do utylizacji
można oddać do specjalistycznych sklepów lub
punktów zbiórki.
Zintegrowane akumulatory wolno wyjmować tylko
w celu ich zutylizowania.
Wyjmowanie akumulatorów:
Rozładować całkowicie urządzenie. Odkręcić wszystkie śrubki na obudowie. Otworzyć obudowę. Rozłączyć połączenia przy akumulatorze. Wyjąć akumulator.
Akumulator zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Pomoc w przypadku zakłóceń
Podczas wykonywania wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych nosić rękawice robocze!
Zakłócenie działaniaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Wydajność silnika spada.Nóż jest stępiony.Stępione noże wymienić na oryginalne noże
Wydajność silnika spada,
chociaż wskaźnik pokazuje,
że akumulator jest w pełni
naładowany.
Akumulator nie ładuje.Akumulator jest uszkodzony.Zwrócić się do punktu obsługi klienta AL-KO.
W przypadku zakłóceń, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli oraz tych, których nie są Państwo
w stanie usunąć sami, należy zwrócić się do naszego działu obsługi klienta.
Akumulator jest uszkodzony.Zwrócić się do punktu obsługi klienta AL-KO.
zapasowe.
54474 168_a
PL
Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt ten, w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu
odpowiada wymaganiom zharmonizowanych norm WE, standardów bezpieczeństwa WE
oraz specycznym standardom produktu.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produkt
Akumulatorowy sekator do trawy
i krzewów
Numer seryjny
G1821825
Typ
GS 3,7 Li Multi Cutter
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NIEMCY
Dyrektyw WE
2006/42/WE
2004/108/WE
2000/14/WE
2006/95/WE
Upoważniony
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NIEMCY
zmierzony/ gwarantowany
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Ocena zgodności
2000/14/WE
Załącznik V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Gwarancja
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad.
Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione.
Nasze zobowiązanie gwarancyjne obowiązuje tylko
w przypadku:
prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, przestrzegania instrukcji obsługi, stosowania oryginalnych części zamiennych.
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem, części ulegające zużyciu się, które w karcie części zamiennych zamieszczone są w ramce xxx xxx (x) ,
silniki spalinowe – dla nich obowiązują oddzielne przepisy gwarancyjne danego producenta silnika.
W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych należy zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem
potwierdzającym zakup urządzenia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia roszczeń
u sprzedawcy z tytułu wad.
Gwarancja wygasa w przypadku:
podjęcia prób naprawy urządzenia, dokonania zmian technicznych w urządzeniu, zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
(np. w ramach działalności gospodarczej lub
komunalnej).
┌──────┐
└──────┘
55
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
CZ
GS 3,7 Li Multi Cutter
K této příručce
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumen-
taci. Je to podmínkou bezpečnosti práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny v této
dokumentaci a na přístroji.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného
výrobku a při prodeji by měla být spolu s ním kupci
předána.
Vysvětlení znaků
Pozor!
Přesným dodržováním těchto výstražných pokynů lze
zabránit poranění osob a / nebo věcným škodám.
Zvláštní pokyny pro lepší srozumitelnost a manipulaci.
Symbol fotoaparátu odkazuje na vyobrazení.
Popis výrobku
V této dokumentaci je popsán
akumulátorový zastřihovač trávy a křovin.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je výlučně určen k zastřihování ozdobných
křovin a porostů o menší tloušťce. Díky spoludodaným
travním nůžkám lze přístroj přestavit i pro zastřihování
trávy. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se
považuje za použití v rozporu s určením.
Akumulátorový zastřihovač trávy a křovin nemůže a také
nemá nahrazovat křovinořez!
Možné chybné použití
Tento akumulátorový zastřihovač trávy a křovin není
vhodný k použití ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovištích a také v zemědělství a lesnictví.
Přístroj se nesmí provozovat komerčně. Existující bezpečnostní zařízení se nesmí demon-
tovat nebo přemosťovat, např. zaxováním bezpeč-
nostního spínače.
Nepoužívejte přístroj v dešti a/nebo na mokrém
materiálu.
Bezpečnostní a ochranná zařízení
Pozor - nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení se nesmí
uvést mimo provoz!
Dětská pojistka
Otvor (5 mm) na ovládací páce je určen pro visací
zámek* ( 6). Visací zámek zabraňuje nechtěnému
spuštění přístroje.
*Neníobsaženovdodávce
Přehled výrobku
1
Travní nůž
2
Tlačítka pro odaretování
3
Pojistka
4
Aktivační spínač s dětskou pojistkou
5
Kontrolka LED
6
Přípojka pro nabíjení
7
Závěsné oko
8
Nabíječka
9
Ochrana nože
10
Nůž na křoviny
11
Návod k provozu
Symboly na přístroji
Pozor! Obzvláštní opatrnost při manipulaci.
Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití!
Chraňte přístroj před vlhkem!
Nevystavujte dešti!
Pozor! Nože dobíhají!
Udržujte odstup od ohrožené oblasti.
Třetí osoby se nesmí zdržovat v ohrožené
oblasti!
56
Překlad originálního návodu k použití
Bezpečnostní pokyny
Pozor - nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení se nesmí
uvést mimo provoz!
Uživatel přístroje je odpovědný za nehody s jinými osobami a jejich majetkem.
Bezpečnostní pokyny pro akumulátor
a nabíječku
Pozor - nebezpečí požáru a výbuchu!
Přístroj neotvírejte. (Pouze za účelem likvida-
ce akumulátoru) Existuje nebezpečí zkratu.
Používejte jen originální nabíječky od výrobce Neodhazujte přístroj do otevřeného ohně Chraňte přístroj před žárem a přímým slu-
nečním zářením
CZ
Před použitím odstraňte z pracovního prostoru
všechna cizí tělesa.
Noste pracovní oděv vhodný pro tento účel:
ochranné brýle dlouhé kalhoty
pevnou a protiskluznou obuv
Při práci zachovávejte bezpečný postoj. Třetí osoby se nesmí zdržovat v ohrožené oblasti. Tělo, končetiny a oděv udržujte mimo dosah řezací-
ho mechanismu.
Pracujte jen za dostatečného denního světla nebo
umělého osvětlení.
S přístrojem pracujte v bezpečné vzdálenosti od těla.
Řezaný materiál odstraňujte pouze při vypnutém
motoru.
Přístroj připravený k provozu nenechávejte bez
dozoru.
Před každým použitím nabíječky, zkontrolujte kryt
zástrčku a kabel na poškození. Poškozený přístroj
nepoužívejte.
Nabíječku neotvírejte! Vadnou nabíječku vyměňte. Chraňte přístroj, akumulátor a nabíječku před
vlhkostí. Nabíjejte pouze v místnosti.
Při chybném použití může z akumulátoru unikat
tekutina. Při kontaktu důkladně vypláchněte vodou,
při kontaktu s očima ihned vyhledejte lékaře.
Bezpečnostní pokyny pro ovládání
Pozor - nebezpečí poranění!
Neúmyslným zapnutím může dojít k nejzávažnějším poraněním.
Pozor - nebezpečí poranění!
Nože po vypnutí motoru dobíhají!
Děti a osoby, které tento návod na použití neznají,
nesmí přístroj používat.
Nepoužívejte přístroj pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj a na-
bíječku, zda nejsou poškozeny, a poškozené díly
nechejte vyměnit.
Po kontaktu s cizími tělesy prohlédněte akumulátorový zastřihovač křovin a trávy na výskyt
poškození. Při těžkém poškození vyhledejte
servisní středisko rmy AL-KO.
Uvedení do provozu
Nabíjení akumulátoru
Pozor - nebezpečí požáru a výbuchu!
Při procesu nabíjení se nabíječka zahřívá.
Neprovozujte na snadno hořlavých materiálech
nebo v hořlavém prostředí.
Držadlo přístroje se může během procesu nabíjení
zahřát. To je normální.
Akumulátor v přístroji je zčásti nabitý. Před prvním
použitím akumulátor úplně dobijte.
Nepoužívejte přístroj během procesu nabíjení.
Akumulátor lze nabíjet v každém libovolném
stavu nabití. Přerušením nabíjení se akumulátor
nepoškodí.
1. Spojte nabíječku se zdířkou na akumulátorovém
zastřihovači křovin a trávy. (
2. Připojte nabíječku do sítě.
1)
57474 168_a
CZ
Proces nabíjení začne trvalým svícením zelené
kontrolky (LED dioda). Pokud LED dioda zhasne,
je akumulátor plně nabitý. (
Teplota by se měla při nabíjení pohybovat v rozsahu 0 °C až +45°C.
Maximální doba nabíjení: 4 h
3. Odpojte zástrčku nabíječky ze sítě a z přístroje.
Akumulátor je chráněn proti přebití a lze jej tak
nechat připojený do sítě.
Ovládání
Zapnutí přístroje
1. Zatlačte pojistku směrem dopředu.
(
2-1)
2. Stiskněte aktivační spínač. (
3. Během stlačeného aktivačního spínače můžete
pojistku opět pustit.
Poté, co jste zapnuli přístroj, může být slyšet
cvaknutí. To je mechanicky podmíněno a je to
zcela normální.
Vypnutí přístroje
1. Pusťte aktivační spínač.
2. Vyčkejte, až se zastaví nůž. Nůž po vypnutí motoru
dobíhá!
Výměna nože
Pozor - nebezpečí poranění!
Nože po vypnutí motoru dobíhají!
Pozor - nebezpečí poranění!
Mezi těmito pracovními kroky vždy nasaďte
ochranu nože a noste ochranné rukavice!
3. Pro odebrání nože stlačte obě tlačítka současně.
(
3)
4. Převody pravidelně mazejte tukem.
5. Zaveďte nůž do držáku a pro zaaretování silně
zatlačte na zakončení nože. (
1)
2-2)
4)
GS 3,7 Li Multi Cutter
6. Nůž čistěte kartáčem nebo suchým hadříkem.
Odstraňte možné nečistoty z prostoru převodů.
(
5)
Pracovní pokyny
Pracujte pouze za dobré viditelnosti. Pracujte pouze s ostrým řezným nožem. Provozní doba zastřihovače křovin závisí na stavu
akumulátoru a vlastnostech řezaného materiálu.
Častým zapínáním a vypínáním se se provozní
doba snižuje.
Skladování akumulátorového zastřihovače
křovin a trávy
Skladujte přístroj nepřístupný pro děti a nepovole-
né osoby.
Přístroj skladujte pouze s nasazenou ochrannou
nože.
Na přístroj nepokládejte žádné další předměty. Přístroj přechovávejte na suchém, bezmrazém
místě při okolní teplotě mezi 0 °C a +35 °C.
Přístroj skladujte pouze plně nabitý. Po 6 měsících
skladování dobijte akumulátor po zhruba 2 hodiny.
Optimální skladovací teplota přístroje leží mezi
0 °C až 20 °C.
Oprava
Práce na opravách smí vykonávat jen servisní
střediska rmy AL-KO nebo autorizované odborné
provozovny.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Údržba a ošetřování
Pozor - nebezpečí poranění!
Před prací na údržbě a ošetřování řezného nože
noste vždy pracovní rukavice!
Pozor - nebezpečí poranění!
Přístroj při pracích na údržbě a ošetřování vypněte.
Nože po vypnutí motoru dobíhají.
58
Překlad originálního návodu k použití
CZ
Po řezných pracích přístroj důkladně vyčistěte ruč-
ním smetákem nebo hadříkem.
Přístroj neostřikujte vodou! Průnikem vody se může
zničit spínač a také akumulátor a elektromotor.
Řezný nůž pravidelně kontrolujte na poškození.
Tupé nebo poškozené řezné nože před dalším použitím nahraďte za nové.
Řezné nože po každém použití ošetřete olejem nebo
vhodným sprejem. Pro lepší rozprostření oleje přístroj krátce zapněte.
Odborná kontrola je potřebná:
při zablokování motoru při ohnutém nebo poškozeném řezném noži při poškozeném nebo vyteklém akumulátoru
Přeprava
Akumulátor je přezkoušen podle příručky OSN. Proto
akumulátor nepodléhá jako jednotlivý díl ani vložený do
přístroje národním a mezinárodním předpisům pro nebezpečné zboží.
Akumulátor přepravujte pouze v přístroji. Při přepravě více akumulátorů by se na ně mohl
vztahovat předpis pro nebezpečné zboží.
Přístroj nenoste za řezný nůž. Přístroj přepravujte pouze s nasazenou ochrannou
nože.
Likvidace
Přístroje, baterie nebo akumulátory, které
dosloužily, nelikvidujte s domovním odpadem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelných materiálů a musí se příslušně likvidovat.
Povinností uživatele je odevzdat baterie a akumulá-
tory zpět. Likvidaci lze provést přes specializovanou
prodejnu nebo sběrné dvory.
Integrované akumulátory lze vyjímat pouze za úče-
lem likvidace.
Vyjímání akumulátoru:
Přístroj plně vybijte Uvolněte všechny šrouby na krytu Otevřete kryt Odpojte přípojky na akumulátoru Vyjměte akumulátor
Akumulátor vždy odevzdejte k ekologické recyklaci.
Pomoc při poruchách
Při všech pracích na údržbě a ošetřování noste rukavice!
Porucha při provozuMožná příčinaŘešení
Výkon motoru klesáNůž tupýTupé nože nahraďte za originální náhradní díly
Výkon motoru klesá,
přestože akumulátor
signalizuje plné nabití
Akumulátor se nenabíjíAkumulátor je vadnýVyhledejte servisní středisko společnosti AL-KO
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo je nemůžete odstranit sami, se prosím obraťte na
naši příslušné servisní středisko.
Akumulátor je vadnýVyhledejte servisní středisko společnosti AL-KO
59474 168_a
CZ
Prohlášení o shodě ES
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek, v provedení námi uvedeném na trh,
splňuje požadavky harmonizovaných směrnic ES, bezpečnostních norem ES
a norem relevantních pro daný výrobek.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Výrobek
Akumulátorový zastřihovač trávy / křovin
Sériové číslo
G1821825
Typ
GS 3,7 Li Multi Cutter
Výrobce
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NĚMECKO
Směrnice ES
2006/42/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
2006/95/ES
Zmocněná osoba
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NĚMECKO
naměřena / garantována
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Vyhodnocení shody
2000/14/ES
Příloha V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Záruka
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění
vad dle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku.
Promlčecí lhůta je určena právem dané země, v které byl přístroj zakoupen.
Náš příslib záruky platí jen v případě:Záruka zaniká v případě:
řádné manipulace s přístrojem dodržování návodu k obsluze použití originálních náhradních dílů
Ze záruky jsou vyloučeny:
poškození nátěru způsobená běžným opotřebením díly podléhající opotřebení, které jsou označeny na seznamu náhradních dílů orámováním xxx xxx (x
Spalovací motory - pro tyto platí vlastní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru
V případě uplatnění záruky se prosím obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o koupi na vašeho prodejce nebo
nejbližší autorizovanou zákaznickou službu. Tímto příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího na odstranění vady
vůči prodávajícímu nedotčeny.
pokusů o opravu přístroje technických úprav přístroje použití v rozporu s určením
(např. komerčního nebo komunálního použití)
┌──────┐
└──────┘
)
60
Překlad originálního návodu k použití
SK
Informácie o tomto návode
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento
návod. To je predpokladom pre bezpečnú prácu
a bezporuchovú manipuláciu.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a výstražné
upozornenia uvedené v tomto návode a na prístroji.
Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou popísané-
ho výrobku a pri predaji by sa mal spolu s výrobkom odovzdať kupujúcemu.
Vysvetlenie značiek
Pozor!
Dôsledné dodržiavanie týchto výstražných upozornení môže zabrániť škodám na zdraví osôb a/
alebo vecným škodám.
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a
manipuláciu.
Symbol kamery odkazuje na obrázky.
Popis výrobku
V tomto návode na obsluhu sú popísané
akumulátorové nožnice na trávu a kríky.
Účel použitia
Tento výrobok je určený výlučne len na vykášanie a strihanie okrasných kríkov a krovia s menším priemerom
vetiev. Nožom na trávu, ktorý je súčasťou dodávky,
môžete výrobok prestaviť na nožnice na trávu. Akékoľvek
iné použitie alebo použitie nad tento rámec sa považuje
za použitie v rozpore s účelom.
Akumulátorovými nožnicami na trávu a kríky nemôžete
a ani nesmiete nahrádzať plotostrihy!
Prípady nesprávneho používania
Tieto nožnice na trávu a kríky nie sú vhodné na po-
užívanie na verejných priestranstvách, v parkoch,
na športoviskách, ako ani na používanie v poľno-
hospodárstve a lesníctve.
Prístroj nesmiete používať ani na priemyselné účely. Bezpečnostné prvky prístroja nesmiete za žiadnych
okolností demontovať alebo premostiť, napr. zaxo-
vaním bezpečnostného vypínača.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Prístroj nepoužívajte za dažďa a/alebo pri mokrej
tráve alebo vlhkých vetvách.
Bezpečnostné a ochranné prvky
Pozor – nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné prvky nesmiete za
žiadnych okolností vyradiť z prevádzky!
Detská poistka
Otvor (5 mm) na ovládacej páke je určený na visací
zámok* ( 6). Visací zámok zabraňuje nechcenému
alebo náhodnému spusteniu prístroja.
*Niejesúčasťoudodávky
Schéma výrobku
1
Nôž na trávu
2
Tlačidlá na uvoľnenie noža
3
Mechanizmus zablokovania zapnutia
4
Ovládací vypínač s detskou poistkou
5
LED indikátor
6
Prípojka pre nabíjačku
7
Závesné oko
8
Nabíjačka
9
Ochrana noža
10
Nôž na kríky
11
Návod na obsluhu
Symboly na prístroji
Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opatrnosť
pri manipulácii.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na použitie!
Prístroj chráňte pred vlhkosťou!
Prístroj nepoužívajte za dažďa!
Pozor! Nože po vypnutí prístroja ešte chvíľu
dobiehajú!
Udržiavajte odstup od nebezpečnej oblasti.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali
mimo nebezpečnej oblasti!
61
Preklad originálneho návodu na použitie
Bezpečnostné pokyny
Pozor – nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné prvky nesmiete za
žiadnych okolností vyradiť z prevádzky!
Používateľ je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám a za poškodenie cudzieho majetku.
Bezpečnostné pokyny pre akumulátor
a nabíjačku
Pozor – nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Prístroj neotvárajte. (Len pri likvidácii
akumulátora.) Hrozí nebezpečenstvo skratu.
Používajte iba originálne nabíjačky od
výrobcu.
Prístroj nehádžte do otvoreného ohňa. Prístroj chráňte pred teplom a priamym
slnečným žiarením.
Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte, či nie
sú kryt, zástrčka alebo kábel poškodené. V prípade
poškodenia prístroj za žiadnych okolností nepoužívajte.
Nabíjačku neotvárajte! V prípade poškodenia nabí-
jačku vymeňte.
Prístroj, akumulátor a nabíjačku chráňte pred
vlhkosťou. Prístroj nabíjajte len vo vnútorných
priestoroch.
Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vy-
tiecť kvapalina. Pri kontakte s pokožkou si zasiahnuté miesto dôkladne vypláchnite vodou, pri kontakte
s očami ihneď vyhľadajte lekára.
Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
Pozor – nebezpečenstvo poranenia!
Neúmyselné zapnutie môže viesť k najťažším
poraneniam.
Pozor – nebezpečenstvo poranenia!
Nože po vypnutí motora ešte chvíľu dobiehajú!
Deti a osoby, ktoré nepoznajú tento návod na pou-
žitie, nesmú prístroj používať.
Prístroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog
alebo liekov.
SK
Pred každým použitím prístroja a nabíjačky skon-
trolujte, či nie sú poškodené; poškodené časti nechajte vymeniť.
Pred použitím odstráňte z pracovnej oblasti všetky
cudzie telesá.
Noste primeraný pracovný odev:
ochranné okuliare dlhé nohavice pevnú a protišmykovú obuv
Pri práci dbajte na to, aby ste bezpečne a stabil-
ne stáli.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali mimo
nebezpečnej oblasti.
Telo, končatiny a odev držte mimo dosahu rezacie-
ho mechanizmu.
Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle alebo
umelom osvetlení.
Pracujte smerom od tela. Zachytené vetvy odstraňujte z prístroja len pri vyp-
nutom motore.
Prístroj pripravený na prevádzku nenechávajte bez
dozoru.
V prípade kontaktu s cudzími telesami, po poškodení akumulátorových nožníc na trávu a kríky alebo
v prípade iných závažných poškodení vyhľadajte
príslušné servisné miesto spoločnosti AL-KO.
Uvedenie do prevádzky
Nabitie akumulátora
Pozor – nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Počas nabíjania sa nabíjačka zahrieva. Preto
akumulátor nenabíjajte na ľahko horľavom
podklade alebo v horľavom prostredí.
Rukoväť prístroja môže byť počas nabíjania teplá.
To je bežný jav.
Akumulátor v prístroji je čiastočne nabitý! Pred pr-
vým použitím akumulátor úplne dobite.
Prístroj počas jeho nabíjania nesmiete používať.
Akumulátor môžete nabíjať v ľubovoľnom stave jeho nabitia. Prerušenie nabíjania akumulátor
nepoškodí.
62474 168_a
SK
1. Konektor nabíjačky zasuňte do akumulátorových
nožníc na trávu a kríky. (
2. Nabíjačku pripojte do elektrickej siete.
Proces nabíjania začne neprerušovaným svietením
zelenej svetelnej diódy (LED). Akumulátor je úplne
nabitý vtedy, keď LED zhasne. (
Teplotný rozsah pre proces nabíjania by mal byť
medzi 0 °C až + 45 °C.
Maximálna doba nabíjania: 4 hodiny
3. Zástrčku nabíjačky odpojte z elektrickej siete
a konektor nabíjačky vytiahnite z prístroja.
Akumulátor je chránený pred nadmerným nabitím
a môže teda zostať pripojený na elektrickú sieť.
Obsluha
1)
1)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Priestor hnacieho mechanizmu pravidelne namažte
vhodným mazivom.
5. Nôž voveďte do upínacích čeľustí a spodnú časť
noža pevne zatlačte tak, aby zacvakol. (
6. Nôž vyčistite kefkou alebo suchou handričkou.
Z priestoru hnacieho mechanizmu odstráňte prípadné nečistoty. (
5)
4)
Pracovné pokyny
Pracujte len pri dostatočnom dennom svetle alebo
dostatočnom umelom osvetlení.
Pracujte len s ostrým rezacím mechanizmom. Prevádzková doba nožníc na kríky je závislá od
stavu akumulátora a od vlastností strihaných vetiev.
Prevádzkovú dobu skracuje časté zapínanie a vypínanie prístroja.
Zapnutie prístroja
1. Mechanizmus zablokovania zapnutia zatlačte
smerom dopredu.
(
Po zapnutí prístroja môžete počuť praskanie.
Je to podmienené mechanicky a ide o bežný jav.
2-2)
Vypnutie prístroja
1. Pustite ovládací vypínač.
2. Počkajte, kým sa nôž prestane pohybovať. Nôž po
vypnutí motora ešte chvíľu dobieha!
Výmena noža
Pozor – nebezpečenstvo poranenia!
Nože po vypnutí motora ešte chvíľu dobiehajú!
Pozor – nebezpečenstvo poranenia!
Medzi jednotlivými pracovnými krokmi vždy na nôž
nasuňte jeho ochranu a noste ochranné rukavice!
3. Nôž uvoľníte a vyberiete súčasným stlačením
oboch tlačidiel. (
3)
Skladovanie akumulátorových nožníc
a nabíjačky
Prístroj skladujte mimo dosahu detí a nepovola-
ných osôb.
Prístroj skladujte len s nasadenou ochranou noža. Na prístroj nepokladajte žiadne iné predmety. Prístroj uschovávajte na suchom mieste pri tep-
lote od 0 °C do + 35 °C. Prístroj neodkladajte na
miesto, kde je teplota nižšia ako 0 °C.
Prístroj skladujte len úplne nabitý. Po skladovaní
dlhšom ako 6 mesiacov nechajte akumulátor dobí-
jať cca 2 hodiny.
Optimálna teplota skladovania akumulátora je
medzi 0 °C a 20 °C.
Oprava
Opravy smú vykonávať iba servisné miesta spo-
ločnosti AL-KO alebo autorizované špecializované
prevádzky.
Používať sa smú len originálne náhradné diely.
Údržba a starostlivosť
Pozor – nebezpečenstvo poranenia!
Pri údržbových prácach na rezacom noži noste
vždy pracovné rukavice!
63
Preklad originálneho návodu na použitie
Pozor – nebezpečenstvo poranenia!
Pred vykonávaním údržbových prác prístroj
vypnite. Nože po vypnutí motora ešte chvíľu
dobiehajú!
Po vykonaní prác prístroj dôkladne vyčistite metlič-
kou alebo handričkou.
Na prístroj nestriekajte vodu! Vniknutá voda môže
zničiť spínač, akumulátor a elektromotor.
Pravidelne kontrolujte, či rezací nôž nie je poškode-
ný. Tupé alebo poškodené nože pred ďalším používaním prístroja vymeňte.
Nôž po každom použití ošetrite olejom alebo vhod-
ným sprejom. Kvôli lepšiemu rozotreniu oleja prístroj
na krátku dobu zapnite.
Odborná kontrola je potrebná:
pri zablokovaní motora pri ohnutom alebo poškodenom noži pri poškodenom alebo vytečenom akumulátore
Preprava
Akumulátor je odskúšaný podľa príručky UN. Preto akumulátor ani ako jednotlivý diel, ani vložený do prístroja
nepodlieha národným ani medzinárodným predpisom o
nebezpečnom náklade.
SK
Akumulátor prepravujte len vložený do prístroja. Pri preprave viacerých akumulátorov by mohol vstú-
piť do platnosti predpis o nebezpečnom náklade.
Prístroj neneste uchytený za nôž.
Prístroj prepravujte len s nasadenou ochranou noža.
Likvidácia
Staré prístroje, batérie alebo akumulátory nelikvidujte prostredníctvom domového odpadu!
Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a treba ich vhodne zlikvidovať.
Používateľ je povinný odovzdať použité batérie
a akumulátory. Likvidáciu sprostredkuje špecializovaný obchod alebo príslušné zberné miesto.
Integrované akumulátory sa smú vyberať len za
účelom ich likvidácie.
Vybratie akumulátora:
Prístroj nechajte úplne vybiť. Uvoľnite všetky skrutky na kryte. Kryt otvorte. Odpojte prípojky na akumulátore. Akumulátor vyberte.
Zabezpečte, aby bol akumulátor zlikvidovaný ekologicky.
Pomoc pri poruchách
Pri všetkých údržbových prácach noste pracovné rukavice!
Porucha pri prevádzkeMožná príčinaRiešenie
Výkon motora sa zmenšuje
Výkon motora sa zmenšu-
je, hoci akumulátor ukazuje stav plného nabitia
Akumulátor sa nenabíjaAkumulátor je pokazenýVyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré neviete sami odstrániť, sa obráťte na náš
príslušný zákaznícky servis.
Nôž je tupýTupý nôž nahraďte originálnym náhradným dielom
Akumulátor je pokazenýVyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO
64474 168_a
SK
ES Vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok vo vyhotovení určenom na predaj
zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc ES, bezpečnostných štandardov ES
a štandardom špecickým pre príslušný výrobok.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Výrobok
Akumulátorové nožnice na trávu a kríky
Sériové číslo
G1821825
Typ
GS 3,7 Li Multi Cutter
Výrobca
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NEMECKO
Smernice ES
2006/42/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
2006/95/ES
Splnomocnená osoba
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NEMECKO
nameraná / zaručená
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Posúdenie zhody
2000/14/ES
príloha V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Záruka
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na
odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním.
Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
Záruku poskytujeme len pri:Záruka zaniká pri:
odbornej manipulácii s prístrojom dodržiavaní návodu na obsluhu používaní originálnych náhradných dielov
Záruka sa nevzťahuje na:
poškodenia laku, ktoré sa vždy považujú za bežné opotrebovanie diely podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, ktoré sú v zozname náhradných dielov označené rámčekom xxx xxx (x
spaľovacie motory – pre ne platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motorov
V prípade uplatňovania si nároku na poskytnutie záruky sa obráťte s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o kúpe na vášho
predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmito záručnými podmienkami zostávajú zákonné nároky kupujúceho na odstránenie chýb voči predávajúcemu nedotknuté.
pokusoch o opravu prístroja technických zmenách na prístroji používaní prístroja v rozpore s jeho určením
(napr. na priemyselné alebo komunálne účely)
┌──────┐
└──────┘
)
65
Preklad originálneho návodu na použitie
H
A kézikönyvről
Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumen-
tációt.
Ez az előfeltétele a biztonságos munkának
és a zavarmentes kezelésnek.
Kövesse a jelen dokumentációban és a készüléken
található biztonsági és gyelmezető utasításokat.
A jelen dokumentáció az ismertetett termék állandó
kísérőeleme, és eladása esetén át kell adni a vásárlónak.
A jelek magyarázata
Figyelem!
Ennek a gyelmeztető utasításnak a pontos
követése által elkerülhetők a személyi sérülések
és / vagy anyagi károk.
Egyedi utasítások a jobb érthetőségre és kezelésre vonatkozóan.
A fényképezőgépet jelölő szimbólum az ábrákra utal.
A termék leírása
Jelen dokumentáció az
akkumulátoros fű- és bokorvágó leírását tartalmazza.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag alacsony vastagságú díszbokrok és
cserjék igazítására és vágására használható. A mellékelt fűkés segítségével a készülék átalakítható fűollóvá.
Ettől eltérő vagy ezen túlmenő használati mód nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Ne használja a készüléket esőben és/vagy ha a vá-
gandó növény nedves.
Biztonsági és védelmi felszerelések
Figyelem – sérülésveszély!
A biztonsági és védelmi felszereléseket tilos
kikapcsolni!
Gyermekzár
A működtető karon található furat (5 mm) lakathoz*
készült ( 6). A lakat megakadályozza a készülék szándékolatlan beindítását.
*Nemképeziaszállításitartalomrészét
A termék áttekintése
1
Fűkés
2
Kioldó nyomógomb
3
Bekapcsolási zár
4
Működtető kapcsoló gyerkzárral
5
LED-kijelző
6
Töltő csatlakozó
7
Akasztógyűrű
8
Töltő
9
Késvédő
10
Bozótkés
11
Használati utasítás
Szimbólumok a készüléken
Az akkumulátoros fű- és bokorvágó nem helyettesítheti
a sövényvágót!
Esetleges hibás használat
Ez az akkumulátoros fű- és bokorvágó nem alkal-
mas nyilvános területen, parkokban, sportlétesítményekben, valamint mezőgazdasági és erdőgazdál-
kodási területen történő használatra.
A készülék nem működtethető ipari környezetben. A rendelkezésre álló biztonsági felszereléseket tilos
leszerelni vagy kiiktatni, például a biztonsági kap-
csoló rögzítésével.
66
Figyelem! Különös óvatossággal kezelje.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati
utasítást!
Védje a készüléket a nedvességtől!
Óvja az esőtől!
Figyelem! A kések a motor leállása után még
mozognak!
Lépjen távolabb a veszélyes területtől.
Ne engedjen másokat a veszélyes terület
közelébe!
Az eredeti használati utasítás fordítása
Biztonsági utasítások
Figyelem – sérülésveszély!
A biztonsági és védelmi felszereléseket tilos
kikapcsolni!
A felhasználó felel a más személyekkel és tulajdonukkal
bekövetkezett balesetekért.
Az akkumulátorra és a töltőre vonatkozó
biztonsági utasítások
Figyelem – tűz- és robbanásveszély!
Tilos a készüléket felnyitni. (Csak ha az ak-
kumulátort kívánja eltávolítani) Rövidzárlat
veszélye áll fenn.
Csak eredeti, a gyártótól származó töltőt
használjon.
A készüléket tilos nyílt lángba dobni Védje a készüléket a hőségtől és a közvetlen
napsugárzástól
A töltő használata előtt minden esetben ellenőrizze
a ház, a hálózati csatlakozó és a kábel sértetlenségét.
Sérülések esetén ne használja a készüléket.
Tilos a töltőt felnyitni! Ha a töltő meghibásodott,
akkor cserélje ki.
Védje a készüléket, az akkumulátort és a töltőt
a nedvességtől. Csak zárt térben töltse a készüléket.
Nem megfelelő használat esetén folyadék távozhat
az akkumulátorból. Ha ehhez hozzáért, öblítse le
alaposan vízzel, ha a szemébe került, azonnal keresse fel orvosát.
A kezelésre vonatkozó biztonsági utasítások
Figyelem – sérülésveszély!
A készülék véletlen bekapcsolódása rendkívül
súlyos sérüléseket okozhat.
Figyelem – sérülésveszély!
A motor kikapcsolása után a kések még
mozognak!
Nem használhatják a készüléket gyermekek és
azok a személyek, akik ezt a használati utasítást
nem ismerik.
A készüléket tilos alkohol, kábítószer vagy gyógy-
szer hatása alatt kezelni.
H
A készülék és a töltő sértetlenségét használat előtt
mindig ellenőrizni kell, a megsérült alkatrészeket ki
kell cserélni.
Használat előtt minden idegen testet távolítson el
a munkaterületről.
A célra alkalmas munkaruházatot kell viselni:
védőszemüveg hosszú nadrág szilárd, csúszásmentes lábbeli
Munka során ügyeljen arra, hogy szilárdan álljon
a talajon.
Ne engedjen másokat a veszélyes terület közelébe. A vágókészüléktől tartsa távol testét, a végtagokat
és a ruházatot.
Csak kielégítő nappali fény vagy mesterséges meg-
világítás mellett szabad dolgozni.
A testétől távol végezze a munkát. A levágott anyag csak álló motor mellett távolítha-
tó el!
Az üzemképes készüléket tilos felügyelet nélkül
hagyni.
Ha idegen tárgyakba ütközött, ellenőrizze,
hogy nem sérült-e meg az akkumulátoros fű- és
bokorvágó. Súlyos károsodások esetén keressen
fel egy AL-KO szervizt.
Üzembe helyezés
Az akkumulátor feltöltése
Figyelem – tűz- és robbanásveszély!
A töltési folyamat közben a töltő felmelegszik.
Ne üzemeltesse könnyen éghető felületen vagy
éghető környezetben.
A készülék fogantyúja a töltési folyamat során fel-
melegedhet. Ez normális jelenség.
A készülékben található akkumulátor csak részben
van feltöltve! Az első használat előtt az akkumulá-
tort teljesen fel kell tölteni.
Tilos a készüléket töltés közben használni.
Az akkumulátor bármilyen töltöttségi szint esetén
feltölthető. A töltési folyamat megszakítása nem
károsítja az akkumulátort.
67474 168_a
H
1. Csatlakoztassa a töltőt a töltő aljzattal az akkumulátoros fű- és bokorvágóra. (
2. Csatlakoztassa a töltőt az áramhálózathoz.
A töltési folyamat akkor kezdődik el, amikor a zöld
lámpa (LED) folyamatosan világít. Az akkumulátor
akkor van teljesen feltöltve, amikor a LED kialszik.
(
1)
A töltés során a hőmérsékletnek 0 és +45°C
között kell lennie.
Maximális töltési idő: 4 óra
3. Válassza le a töltő csatlakozóját az áramhálózatról
és a készülékről.
Az akkumulátor védve van a túltöltéstől,
ezért a villamos hálózaton maradhat.
Kezelés
A készülék bekapcsolása
1. Nyomja előre a bekapcsolási zárat.
(
2-1)
2. Nyomja le a működtető kapcsolót. (
3. Amíg a működtető kapcsolót lenyomva tartja,
elengedheti a bekapcsolási zárat.
A készülék bekapcsolása után egy kattanás
hallható. Ez mechanikai jelenség, és teljesen
normális.
A készülék kikapcsolása
1. Engedje el a működtető kapcsolót.
2. Várja meg, amíg a kés leáll. A motor kikapcsolása
után a kés még mozog!
Késcsere
Figyelem – sérülésveszély!
A motor kikapcsolása után a kések még mozognak!
Figyelem – sérülésveszély!
A munkalépések között mindig helyezze fel
a késvédőt, és viseljen védőkesztyűt!
1)
2-2)
GS 3,7 Li Multi Cutter
3. A kés kivételéhez nyomja be mindkét kioldó nyomógombot. (
4. A hajtásteret rendszeresen kenje be zsírral
5. Vezesse a kést a felvevőbe, és nyomja be határozottan kattanásig az aljzatba. (
6. Tisztítsa meg a kést kefével vagy száraz kendővel.
Távolítsa el a hajtástérből az esetleges szennyeződéseket. (
3)
4)
5)
A munkával kapcsolatos tudnivalók
Csak jó látási viszonyok mellett végezze a munkát. Csak éles vágórésszel végezze a munkát. A bokorvágó üzemideje az akkumulátor állapotától
és a vágandó növény tulajdonságaitól függ. A gyakori ki- és bekapcsolás csökkenti az üzemidőt.
Az akkumulátoros fű- és bokorvágó és
a töltő tárolása
A készüléket gyermekek és illetéktelen személyek-
től távol tárolja.
A készüléket csak felhelyezett késvédővel szabad
tárolni.
Tilos a készüléken más tárgyat tárolni. A készüléket száraz, fagymentes helyen 0 °C és
+35 °C közötti környezeti hőmérsékleten tárolja.
A készüléket csak teljes mértékben feltöltött álla-
potban szabad tárolni. Hat hónapos tárolás után
az akkumulátort kb. 2 óráig töltse.
A készülék optimális tárolási hőmérséklete 0 °C
és 20 °C között van.
Javítás
A javítási munkákat csak AL-KO szerviz vagy hiva-
talos szerelőműhely végezheti el.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon!
Karbantartás és gondozás
Figyelem – sérülésveszély!
A vágókésen végzett karbantartási és gondozási
munkák során mindig viseljen védőkesztyűt!
68
Az eredeti használati utasítás fordítása
Figyelem – sérülésveszély!
Kapcsolja ki a készüléket a karbantartási és
gondozási munkák során! A motor kikapcsolása
után a kések még mozognak!
A vágási munkálatok után a készüléket alaposan
tisztítsa le egy kéziseprűvel vagy kendővel.
A készüléket ne permetezze le vízzel! A behatoló
víz károsíthatja a kapcsolót, az akkumulátort és az
elektromotort.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vágókés nem sé-
rült-e meg. A tompa vagy sérült vágókéseket a következő használat előtt ki kell cserélni.
A vágókést minden használat után olajjal vagy ápoló
spray-vel kell kezelni. Az olaj egyenletesebb eloszlatása érdekében kapcsolja be a készüléket egy rövid
időre.
Szakember általi ellenőrzés szükséges:
A motor blokkolása esetén Ha a vágókés meghajlott vagy megsérült Ha az akkumulátor sérült vagy kifolyt
Szállítás
Az akkumulátort az UN kézikönyv szerint vizsgáltuk be.
Ezért az akkumulátorra sem külön alkatrészként, sem
a készülékbe szerelve nem vonatkoznak a veszélyes
árukra vonatkozó nemzeti és nemzetközi előírások.
H
Az akkumulátort csak a készülékbe helyezve
szállítsa.
Több akkumulátor szállítása során életbe léphet
a veszélyes árukra vonatkozó előírás.
A készüléket tilos a vágókésnél fogva tartani. A készüléket csak felhelyezett késvédővel szabad
szállítani.
Leselejtezés
A fölöslegessé vált készülékeket, elemeket és
akkumulátorokat tilos a háztartási hulladékkal
együtt leselejtezni!
A csomagolás, a készlék és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért ennek megfelelően
kell őket leselejtezni.
A felhasználó köteles visszaszolgáltatni az akkumu-
látort. A hulladékkezelést a szakkereskedés vagy
a gyűjtőhelyek végezhetik.
A beépített akkumulátorokat csak leselejtezés ese-
tén szabad kivenni.
Az akkumulátorok kivétele:
Teljes mértéken merítse le a készüléket Lazítsa meg a ház minden csavarját Nyissa fel a házat Válassza le az akkumulátor csatlakozásait Vegye ki az akkumulátort
Az akkumulátort környezetbarát újrahasznosító helyen
adja le!
Segítség zavarok esetén
A karbantartási, gondozási munkák során viseljen védőkesztyűt!
Zavarok üzemelés során
A motor teljesítménye
csökken
A motor teljesítménye
csökken, bár az akkumulátor fel van töltve
Az akkumulátor nem töltAkkumulátor meghibásodottKeresse fel az AL-KO ügyfélszolgálatot
Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz, ha olyan hibát észlel, amely nem szerepel a fenti táblázatban, vagy amelyet
nem tud megszüntetni.
Lehetséges okMegoldás
Tompa a késA tompa kést cserélje ki eredeti pótalkatrészre
Akkumulátor meghibásodottKeresse fel az AL-KO ügyfélszolgálatot
69474 168_a
H
EK megfelelőségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott formában megfelel
a harmonizált EK-irányelvek, az EK biztonsági szabványai
és a termékre vonatkozó szabványok által előírt követelményeknek.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Termék
Akkumulátoros fű- és bokorvágó
Sorozatszám
G1821825
Típus
GS 3,7 Li Multi Cutter
Gyártó
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NÉMETORSZÁG
EK-irányelvek
2006/42/EK
2004/108/EK
2000/14/EK
2006/95/EK
Meghatalmazott
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
NÉMETORSZÁG
mérve / garantálva
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Megfelelőségi értékelés
2000/14/EK
V függelék
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Jótállás
A készülékkel kapcsolatos anyag- vagy gyártási hibákat megszüntetjük a szavatossági igény törvény által előírt elévülési
határidején belül, saját döntésünk szerint javítással vagy pótalkatrész biztosításával.
Az elévülési határidőt annak az országnak a rendelkezése szabályozza, ahol a készüléket vásárolták.
Jótállásunk csak az alábbi esetekben érvényes:A jótállás érvényét veszti:
A készülék szakszerű kezelése A használati utasítás követése Eredeti pótalkatrészek használata
Nem terjed ki a jótállás a következőkre:
Festékhibák, amelyeknek oka a rendes elhasználódás Kopó alkatrészek, amelyek a pótalkatrészkártyán a következővel vannak jelölve: xxx xxx (x)
Belső égésű motorok – Az ilyen motorokra a mindenkori motor gyártójának külön garanciális rendelkezései érvényesek
Ha a jótállást szeretné érvényesíteni, forduljon ezzel a jótállással és a vásárlási bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálatunkhoz. A jótállás nem érvényteleníti a vevő törvényes szavatossági igényeit az eladó felé.
Javítás megkísérlése a készüléken Műszaki módosítások a készüléken Nem rendeltetésszerű használat
(pl. ipari vagy kommunális használat)
┌──────┐
└──────┘
70
Az eredeti használati utasítás fordítása
DK
GS 3,7 Li Multi Cutter
Om denne håndbog
Læs denne dokumentation før ibrugtagning.
Håndbogen er en forudsætning for sikkert arbejde
og problemfri drift.
Bemærk sikkerhedsadvarslerne og -henvisningerne
i denne dokumentation samt på redskabet.
Denne dokumentation er en permanent bestanddel
af produktbeskrivelsen og skal overdrages i forbindelse med evt. salg af maskinen.
Signaturforklaring
Advarsel!
Omhyggelig overholdelse af disse advarselshenvisninger kan forebygge person- og tingskade.
Særlige henvisninger, der kan forbedre forståelsen af og håndteringen af produktet.
Kamerasymbolet refererer til illustrationer.
Produktbeskrivelse
I denne dokumentation beskrives en
batteridrevet græs- og busksaks.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne enhed er udelukkende beregnet til at trimme
og beskære prydbuske og buske med tynde grene.
Ved hjælp af medfølgende græskniv kan redskabet ombygges til en græssaks. Produktet er ikke beregnet til
anden eller mere vidtgående anvendelse.
Den batteridrevne græs- og busksaks kan og bør ikke
erstatte en hækkeklipper.
Mulig fejlanvendelse
Denne græs- og busksaks er ikke beregnet til an-
vendelse på offentlige anlæg, i parker, sportsanlæg
eller i forbindelse med land- eller skovbrug.
Redskabet må ikke benyttes til kommercielle formål. De forhåndenværende sikkerhedsanordninger må
ikke afmonteres eller omgås, f.eks. ved at ksere
sikkerhedsafbryderen.
Benyt ikke redskabet i regn, og/eller når afklippet
er vådt.
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
Advarsel – fare for kvæstelser!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må
aldrig sættes ud af drift!
Børnesikring
Hullet (5 mm) på startknappen er beregnet til en hængelås* ( 6). Hængelåsen forhindrer, at redskabet klipper
utilsigtet.
*Leveresikkemedredskabet
Produktoversigt
1
Græskniv
2
Trykknapper til oplåsning
3
Låseknap
4
Startknap med børnesikring
5
LED-visning
6
Opladningstilslutning
7
Ophængningsøje
8
Oplader
9
Knivbeskyttelse
10
Buskkniv
11
Betjeningsvejledning
Symboler på redskabet
Advarsel! Udvis særlig forsigtighed ved betjening.
Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning!
Beskyt redskabet mod fugt!
Må ikke udsættes for regn!
Advarsel! Kniven har et lille efterløb!
Hold sikker afstand til redskabet.
Hold andre personer på afstand!
71
Oversættelse af original brugsanvisning
Sikkerhedshenvisninger
Advarsel – fare for kvæstelser!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må
aldrig sættes ud af drift!
Brugeren er ansvarlig for ulykker, der involverer andre
personer og deres ejendom.
Sikkerhedshenvisninger vedr. batteri og oplader
Advarsel – brand- og eksplosionsfare!
Åbn ikke redskabet. (Kun til bortskaffelse
af batteriet) Fare for kortslutning.
Benyt kun producentens originale opladere Redskabet må ikke kastes i åben ild Beskyt redskabet mod varme og direkte sollys
DK
Fjern alle forhindringer omkring arbejdsområdet,
før du anvender redskabet.
Benyt passende arbejdstøj:
Beskyttelsesbriller Lange bukser
Robust og skridsikkert fodtøj
Sørg altid for en god og sikker arbejdsstilling. Sørg for, at andre ikke nærmer sig fareområdet.
Sørg for, at kniven ikke kommer i nærheden af krop,
arme, ben og tøj.
Arbejd kun i klart dagslys eller ved tilstrækkelig god
kunstig belysning.
Klip væk fra kroppen. Afklip må kun fjernes, når motoren står stille. Efterlad ikke redskabet i driftsklar tilstand uden
opsyn.
Kontrollér hus, stik og kabel med henblik på beskadi-
gelser, før opladeren anvendes. Brug ikke redskabet,
hvis det er beskadiget.
Åbn ikke opladeren! Udskift opladeren, hvis den
er defekt.
Beskyt redskabet, batteriet og opladeren mod fugt.
Må kun oplades inden døre.
Ved forkert brug kan der opstå batterilækage.
Ved kontakt med batterivæske skal der skylles grundigt med vand. Ved øjenkontakt skal der
straks søges lægehjælp.
Sikkerhedshenvisninger vedr. betjening
Advarsel – fare for kvæstelser!
Det kan medføre alvorlige kvæstelser, hvis redskabet tændes utilsigtet.
Advarsel – fare for kvæstelser!
Kniven har et lille efterløb, efter at motoren
er slukket!
Børn og personer, der ikke har sat sig ind i denne
betjeningsvejledning, må ikke benytte redskabet.
Redskabet må ikke betjenes under påvirkning af
alkohol, narkotika eller medicin.
Kontrollér altid før brug, om redskabet og batteriet
er beskadiget. Udskift beskadigede dele.
Undersøg batterisaksen for beskadigelser, hvis
den har været i kontakt med fremmedlegemer.
Kontakt AL-KO's servicecenter ved alvorlige
skader.
Ibrugtagning
Opladning af batteri
Advarsel – brand- og eksplosionsfare!
Opladeren bliver varm, når den lader op. Må ikke
stå på et letantændeligt underlag eller i brandfarlige omgivelser.
Grebet på redskabet kan blive varmt under oplad-
ningen. Dette er normalt.
Batteriet i redskabet er delvist opladet! Før brug for
første gang skal batteriet oplades fuldstændigt.
Redskabet må ikke bruges, mens det lades op.
Batteriet kan oplades i en hvilken som helst
ladetilstand. Afbrydelse af opladningen skader
ikke batteriet.
1. Sæt opladerens hunstik i batterisaksen. (
2. Slut opladeren til strømnettet.
1)
72474 168_a
DK
Mens der lades op, lyser den grønne lysdiode (LED)
vedvarende. Batteriet er ladet helt op, når lysdioden
slukker. (
Temperaturområdet skal ligge mellem 0 °C og
+45 °C ved opladning.
Maks. opladningstid: 4 t
3. Træk opladerens stik ud af strømnettet og redskabet.
Batteriet er beskyttet mod overopladning og kan
derfor forblive tilsluttet strømnettet.
Betjening
Tænd for redskabet
1. Tryk låseknappen fremad.
(
2. Tryk på startknappen. (
3. Mens du trykker på startknappen, kan du igen
slippe låseknappen.
Når du har tændt for redskabet, kan der højes
en klikken. Det er mekanisk betinget og er helt
normalt.
Sluk for redskabet
1. Slip startknappen.
2. Vent, til kniven står stille. Kniven har et lille efterløb,
efter at motoren er slukket!
Skift kniv
Advarsel – fare for kvæstelser!
Kniven har et lille efterløb, efter at motoren er
slukket!
Advarsel – fare for kvæstelser!
Sæt altid knivbeskyttelsen på, og bær handsker
mellem arbejdstrinnene!
3. Tryk ind på begge oplåsningsknapper for at tage
kniven ud. (
4. Smør jævnligt drevet med fedt
5. Stik kniven ind i opfangningen, og tryk den helt ind,
til den går i indgreb. (
1)
2-1)
2-2)
3)
4)
GS 3,7 Li Multi Cutter
6. Rengør kniven med en børste og en tør klud.
Fjern eventuelle urenheder fra drevet. (
5)
Arbejdsanvisninger
Arbejd kun ved gode lysforhold. Arbejd kun, når kniven er skarp. Batteriets tilstand og afklippets struktur bestemmer
saksens driftstid. Hvis der ofte tændes og slukkes
for redskabet, reduceres driftstiden.
Opbevaring af batterisaks og oplader
Opbevares utilgængeligt for børn og uvedkommende. Redskabet må kun opbevares med knivbeskyttel-
sen sat på.
Stil ikke andre genstande oven på redskabet. Opbevar redskabet på et tørt og frostfrit sted med
omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og +35 °C.
Under opbevaring skal redskabet været fuldt op-
ladet. Efter 6 måneders opbevaring skal batteriet
efteroplades i ca. 2 timer.
Den optimale opbevaringstemperatur for batteriet
ligger mellem 0 °C og 20 °C.
Reparation
Reparationer må kun udføres af AL-KO's service-
centre eller af autoriseret fagpersonale.
Brug kun originale reservedele.
Pleje og vedligeholdelse
Advarsel – fare for kvæstelser!
Bær altid arbejdshandsker i forbindelse med
pleje- og vedligeholdelsesarbejde på kniven!
Advarsel – fare for kvæstelser!
Sluk for redskabet, når det plejes og vedligeholdes. Kniven har et lille efterløb, efter at motoren
er slukket.
73
Oversættelse af original brugsanvisning
Efter klipning skal redskabet rengøres grundigt med
en børste eller klud.
Redskabet må ikke rengøres med vand! Indtræn-
gende vand kan både skade kontakten, batteriet
og elektromotoren.
Kontrollér jævnligt kniven for skader. Sløve eller be-
skadigede knive skal udskiftes, før redskabet bruges
næste gang.
Behandl kniven med olie eller plejespray efter
hver brug. Tænd kortvarigt for redskabet, så olien
fordeles optimalt.
DK
Batteriet må kun transporteres i redskabet. Ved transport af ere batterier træder forskrifterne
om transport af farligt gods muligvis i kraft.
Bær ikke redskabet i kniven. Redskabet må kun transporteres med knivbeskyt-
telsen sat på.
Bortskaffelse
Udtjente redskaber og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald!
Fagfolk skal udføre kontrollen:
Hvis motoren er blokeret Hvis kniven er bøjet eller beskadiget Hvis batteriet er beskadiget eller adt
Transport
Batteriet er i overensstemmelse med UN-vejledningens
forskrifter. Af samme årsag er batteriet - hverken som en
enkeltdel eller som en indbygningsdel i et apparat - underkastet bestemmelserne iht. de nationale og internationale forskrifter for transport af farligt gods.
Emballage, redskab og tilbehør er fremstillet af genanvendelige materialer og skal bortskaffes i overensstemmelse hermed.
Det er brugerens ansvar at returnere batterier.
Redskabet kan bortskaffes af specialforhandleren
eller på genbrugsstationen.
Integrerede batterier må kun tages ud med henblik
på bortskaffelse.
Udtagning af batteri:
Aad redskabet fuldstændigt Løsn alle skruer på huset Åbn huset Tag tilslutningerne på batteriet af Tag batteriet ud
Bortskaf batteriet iht. gældende bestemmelser om
genbrug.
Hjælp ved driftsforstyrrelser
Bær arbejdshandsker ved alt pleje- og vedligeholdelsesarbejde!
DriftsforstyrrelserMulig årsagLøsning
Svækket motorydelseSløv knivUdskift sløve knive med originale reservedele
Mindre motoreffekt,
selv om batteriet er
fuldt opladet
Batteriet kan ikke oplades Batteriet defektKontakt AL-KO's kundeservice
Batteriet defektKontakt AL-KO's kundeservice
Ved driftsforstyrrelser, der ikke er omfattet af denne tabel, eller som du ikke selv kan løse, bedes du henvende
dig til vores kundeservice.
74474 168_a
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at dette produkt, som vi har sendt på markedet,
overholder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU's sikkerhedsstandarder
og de produktspecikke standarder.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produkt
Batteridrevet græs-/busksaks
Serienummer
G1821825
Model
GS 3,7 Li Multi Cutter
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 KOETZ
TYSKLAND
EF-direktiver
2006/42/EF
2004/108/EF
2000/14/EF
2006/95/EF
Advokat
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
TYSKLAND
målt/garanteret
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Overensstemmelsesvurdering
2000/14/EF
Appendiks V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Garanti
Inden for garantiperioden erstatter eller afhjælper vi materiale- eller fabrikationsfejl.
Vi afgør selv, om manglen udbedres ved reparation eller en erstatningslevering.
Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor redskabet er købt.
Garantien gælder kun, hvisGarantien bortfalder, hvis
redskabet behandles kyndigt forskrifterne i betjeningsvejledningen overholdes der anvendes originale reservedele
Garantien omfatter ikke:
Lakskader, der opstår som følge af normal anvendelse Sliddele, der er markeret med xxx xxx (x) på reservedelskortet
Forbrændingsmotorer - ved forbrændingsmotorer gælder den pågældende motorproducents separate garantibestemmelser
Ved garantikrav bedes du medbringe dette garantibevis sammen med den originale kvittering for købet til din forhandler eller
det nærmeste autoriserede kundecenter. Garantien forbliver uændret ved evt. salg til tredjepart.
┌──────┐
└──────┘
redskabet repareres egenhændigt der udføres tekniske ændringer på redskabet redskabet anvendes mod sin bestemmelse
(f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anvendelse)
75
Oversættelse af original brugsanvisning
SV
GS 3,7 Li Multi Cutter
Om denna handbok
Läs igenom denna dokumentation före första idrift-
tagningen. Detta är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri användning.
Iaktta säkerhetsanvisningarna och varningshänvis-
ningarna i denna dokumentation och på maskinen.
Denna dokumentation är en permanent bestånds-
del av den beskrivna produkten och ska överlämnas till köparen vid försäljning av produkten.
Teckenförklaring
Obs!
Ett exakt iakttagande av dessa varningshänvisningar kan förhindra person- och/eller materialskador.
Speciella informationer för bättre förståelighet
och användning.
Kamerasymbolen hänvisar till bilder.
Produktbeskrivning
I denna dokumentation beskrivs en
batteridriven gräs- och busksax.
Ändamålsenlig användning
Denna maskin är endast avsedd för trimning och klippning av prydnadsbuskar och busksnår av ringa tjocklek.
Med hjälp av den medlevererade gräskniven kan maskinen byggas on till en grässax. En annan eller därutöver
gående användning gäller som ej ändamålsenlig.
Den batteridrivna gräs- och busksaxen kan och ska inte
ersätta en häcksax!
Möjlig felaktig användning
Denna gräs- och busksax är inte lämplig för
användning inom offentliga anläggningar, parker,
på sportplatser samt inom lant- och skogsbruk.
Maskinen får inte användas yrkesmässigt. Bentliga säkerhetsanordningar får inte demonteras
eller förbikopplas, t.ex. genom att xera säkerhets-
brytaren.
Använd inte maskinen vid regn och/eller för att
klippa vått material.
Säkerhets- och skyddsanordningar
Obs! - Risk för personskada!
Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas
ur funktion!
Barnsäkring
Hålet (5 mm) på manöverspaken är avsett för ett hänglås* ( 6). Hänglåset förhindrar en oavsiktlig start av
maskinen.
*Ingårejileveransen
Produktöversikt
1
Gräskniv
2
Tryckknappar för upplåsning
3
Inkopplingsspärr
4
Manöverströmbrytare med barnsäkring
5
LED-indikering
6
Laddningsanslutning
7
Upphängningsögla
8
Batteriladdare
9
Knivskydd
10
Buskkniv
11
Instruktionsbok
Symboler på maskinen
Obs! Särskild försiktighet vid användningen.
Läs bruksanvisningen före idrifttagningen!
Skydda maskinen mot fukt!
Får ej utsättas för regn!
Obs! Knivarna fortsätter att gå!
Håll avstånd till riskområdet.
Håll andra personer borta från riskområdet!
76
Översättning av orginalbruksanvisning
Säkerhetsinstruktioner
Obs! - Risk för personskada!
Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas
ur funktion!
Användaren ansvarar för olyckor med andra personer
och deras egendom.
Säkerhetsinstruktioner batteri och laddare
Obs! - Brand- och explosionsrisk!
Öppna inte maskinen. (Endast för avfalls-
hantering av batterierna) Risk för kortslutning
föreligger.
Använd endast originalladdare från tillver-
karen
Kasta inte in maskinen i öppen eld. Skydda maskinen mot hetta och direkt
solstrålning.
SV
Kontrollera maskinen och laddaren med avseende på
skador före varje användning, byt ut skadade delar.
Ta bort alla främmande föremål från arbetsområdet
före användningen.
Använd lämpliga arbetskläder:
Skyddsglasögon Långbyxor
Stadiga, halksäkra skor
Se till att stå stadigt vid arbetet. Håll andra personer borta från riskområdet. Håll kroppen, extremiteterna och klädesplagg borta
från skärverktyget.
Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller arti-
ciellt ljus.
Arbeta bort från kroppen. Ta endast bort avklippt material när motorn står still. Lämna inte maskinen utan uppsikt när den är
driftsklar.
Undersök höljet, kontakten och kabeln avseende
skador före varje användning av laddaren.
Använd inte apparaten vid skador.
Öppna inte laddaren! Byt ut laddaren i fall av
en defekt.
Skydda maskinen, batteriet och laddaren mot fukt.
Ladda endast inomhus.
Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur bat-
teriet. Skölj ordentligt med vatten vid kontakt med
vätskan, uppsök genast läkare vid kontakt med
ögonen.
Säkerhetsinstruktioner manövrering
Obs! - Risk för personskada!
Oavsiktlig inkoppling kan leda till synnerligen
allvarliga personskador.
Obs! - Risk för personskada!
Knivarna fortsätter att gå efter frånkoppling
av motorn!
Barn och personer som inte känner till denna bruks-
anvisning får inte använda maskinen.
Använd inte maskinen om du är påverkad av alkohol,
narkotika eller mediciner.
Sök efter skador på den batteridrivna gräsoch busksaxen efter kontakt med främmande
Uppsök en AL-KO serviceverkstad vid
föremål.
allvarliga skador.
Idrifttagning
Ladda batteriet
Obs! - Brand- och explosionsrisk!
Laddaren blir varm under laddningen. Använd
den inte på ett lättantändligt underlag eller i en
brännbar omgivning.
Maskinens handtag kan bli varmt under laddningen.
Detta är normalt.
Batteriet i maskinen är delvis uppladdat! Ladda upp
batteriet fullständigt före den första användningen.
Använd inte maskinen under laddningen.
Batteriet kan laddas upp i godtyckligt laddningstillstånd. Ett avbrott av laddningen skadar inte
batteriet.
1. Anslut laddaren till laddningsuttaget på den sladdlösa gräs- och busksaxen. (
1)
77474 168_a
SV
2. Anslut laddaren till elnätet.
Laddningen börjar när den gröna lysdioden (LED)
lyser konstant. Batteriet är fullt uppladdat när LED:n
slocknar. (
Temperaturområdet för laddningen bör ligga mellan 0 °C och +45 °C.
Maximal laddningstid: 4 h
3. Koppla bort laddarens kontakt från elnätet och
från maskinen.
Batteriet är skyddat mot överladdning och kan
alltså förbli anslutet till elnätet.
Manövrering
Påkoppling av maskinen
1. Tryck inkopplingsspärren framåt.
(
2. Tryck på manöverströmbrytaren. (
3. Medan du trycker på manöverströmbrytaren kan du
släppa inkopplingsspärren igen.
När maskinen kopplats på kan ett knackande
ljud höras. Detta är mekaniskt betingat och helt
normalt.
Frånkoppling av maskinen
1)
2-1)
2-2)
GS 3,7 Li Multi Cutter
5. För in kniven i fästet och tryck ordentligt på knivens
botten så att den hakar i. (
6. Rengör kniven med en borste eller en torr trasa.
Ta bort eventuell smuts ur växelrummet. (
4)
5)
Arbetsanvisningar
Arbeta endast vid goda siktförhållanden. Arbeta endast med vasst skärverktyg. Busksaxens driftstid beror på batteriets tillstånd
och egenskaperna hos det material som ska klippas. Ofta upprepad till- och frånkoppling reducerar
driftstiden.
Förvaring av den batteridrivna gräs- och
busksaxen och laddaren
Förvara maskinen oåtkomligt för barn och obehö-
riga personer.
Förvara endast maskinen med påsatt knivskydd. Ställ inga andra föremål på maskinen. Förvara maskinen i en torr, frostfri lokal med en
omgivningstemperatur mellan 0 °C och +35 °C.
Förvara endast maskinen i fullständigt uppladdat
tillstånd. Ladda upp batteriet i ca 2 timmar efter
6 månaders förvaring.
1. Släpp manöverströmbrytaren.
2. Vänta tills kniven stannat. Kniven fortsätter att gå
efter frånkoppling av motorn!
Byte av knivar
Obs! - Risk för personskada!
Knivarna fortsätter att gå efter frånkoppling
av motorn!
Obs! - Risk för personskada!
Stick alltid på knivskyddet och använd skyddshandskar mellan arbetsstegen!
3. Tryck ihop de båda tryckknapparna för att låsa upp
och för kunna att ta ut kniven. (
4. Smörj växelrummet regelbundet med fett.
78
3)
Den optimala förvaringstemperaturen för maskinen ligger mellan 0 °C och 20 °C.
Reparation
Reparationsarbeten får endast genomföras av AL-KO
serviceverkstäder eller auktoriserade fackföretag.
Använd endast originalreservdelar.
Skötsel och service
Obs! - Risk för personskada!
Använd alltid arbetshandskar vid underhålls- och
skötselarbeten på kniven!
Obs! - Risk för personskada!
Stäng av maskinen vid underhålls- och skötselarbeten. Knivarna fortsätter att gå efter frånkoppling av motorn.
Översättning av orginalbruksanvisning
Rengör maskinen grundligt med en sopborste eller
trasa efter klippningen.
Spola inte av maskinen med vatten! Vatten som
tränger in kan förstöra brytaren samt batteriet och
elmotorn.
Kontrollera kniven regelbundet med avseende på
skador. Byt ut slöa eller skadade knivar före nästa
användning.
Behandla knivarna med olja eller vårdsprej efter varje
användning. Koppla på maskinen ett ögonblick för att
fördela oljan bättre.
Fackmässig kontroll krävs:
Vid blockering av motorn Vid bockad eller skadad kniv Vid skadat eller otätt batteri
Transport
Batteriet är godkänt enligt UN-handboken. Därför underligger batteriet varken som separat del eller monterat i
en maskin de nationella och internationella föreskrifterna
för farligt gods.
Transportera batteriet endast i maskinen. Vid transport av era batterier kan föreskriften för
farligt gods träda i kraft.
SV
Bär inte maskinen i kniven. Transportera endast maskinen med påsatt kniv-
skydd.
Avfallshantering
Avfallshantera inte uttjänta maskiner eller
batterier över hushållssoporna!
Förpackningen, maskinen och tillbehören är tillverkade
av återvinningsbara material och ska avfallshanteras på
motsvarande sätt.
Användaren är skyldig att lämna tillbaka batterier-
na. Avfallshanteringen kan ombesörjas av fackhandeln eller resp. återvinningsställen.
Integrerade batterier får endast tas ut för avfalls-
hantering.
Uttagning av batterierna:
Ladda ur maskinen helt. Lossa alla skruvar på höljet Öppna höljet Koppla bort anslutningarna på batteriet Ta ut batteriet
Lämna in batteriet för miljövänlig återvinning.
Hjälp vid störningar
Använd arbetshandskar vid alla underhålls- och skötselarbeten!
Störning under driftMöjlig orsakLösning
Motorns effekt avtarKniven slöByt ut slöa knivar mot originalreservdelar
Motorns effekt avtar,
trots att batteriet visar
full laddning
Batteriet laddas inte uppBatteriet defektUppsök AL-KO kundtjänst
Vid störningar som inte anges i denna tabell eller som ni inte kan åtgärda själv, var vänlig kontakta vår ansvariga kundtjänst.
Batteriet defektUppsök AL-KO kundtjänst
79474 168_a
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att denna produkt, i det av oss marknadsförda utförandet,
motsvarar kraven enligt de harmoniserade EG-direktiven, EG-säkerhetsstandarderna
och de produktspecika standarderna.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produkt
Batteridriven gräs-/busksax
Serienummer
G1821825
Typ
GS 3,7 Li Multi Cutter
Tillverkare
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
TYSKLAND
EG-direktiv
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2006/95/EG
Befullmäktigad
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
TYSKLAND
uppmätt/garanterad
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5/78 dB(A)
2000/14/EG
Bilaga V
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Verkställande direktör
Garanti
Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptionstiden för garantikrav
genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottnnande.
Preskriptionstiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts.
Vårt garantiåtagande gäller endast vid:Garantin upphör att gälla vid:
Korrekt behandling av maskinen Iakttagande av bruksanvisningen Användning av originalreservdelar
Ej inkluderat i garantin är:
Lackskador som kan återföras till normalt slitage Förslitningsdelar som är markerade med ramen xxx xxx (x) på reservdelskortet
Förbränningsmotorer – För dessa gäller resp. motortillverkares separata garantibestämmelser.
Var god vänd dig i fall av garanti till din återförsäljare eller närmaste auktoriserade kundtjänstverkstad med denna garantiförklaring och köpekvittot. Genom detta garantiåtagande förblir köparens lagstadgade garantikrav gentemot säljaren oberörda.
┌──────┐
└──────┘
Reparationsförsök på maskinen Tekniska förändringar på maskinen ej ändamålsenlig användning
(t.ex. yrkesmässig eller kommunal användning)
80
Översättning av orginalbruksanvisning
N
GS 3,7 Li Multi Cutter
Om denne håndboken
Les denne veiledningen før igangsetting. Dette er
forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering.
Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvis-
ningene i denne veiledningen og på maskinen.
Denne veiledningen er en permanent del av det
beskrevne produktet, og må overleveres til kjøperen
ved salg.
Tegnforklaring
Advarsel!
Dersom disse advarslene følges nøye, kan
man unngå personskader og/eller skader på
gjenstander.
Spesiell informasjon for bedre forståelighet og
håndtering.
Kamerasymbolet henviser til illustrasjoner.
Produktbeskrivelse
I denne dokumentasjonen beskrives en
batteri-gress- og busksaks.
Tiltenkt bruk
Denne maskinen er kun ment for trimming og klipping av
prydbusker og busker med liten tykkelse. Med den medfølgende gresskniv kan maskinen omrustes til en gressaks.
All bruk ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk.
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger
Advarsel - Fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke
settes ut av funksjon!
Barnesikring
Hullet (5 mm) på betjeningsspaken er ment for en hengelås* ( 6). Hengelåset forhindrer en uønsket utløsning
av maskinen.
*Ikkeinkludertileveringsomfanget
Produktoversikt
1
Gresskniv
2
Trykknapper for å låse opp
3
Innkoblingssperre
4
Betjeningsbryter med barnesikring
5
LED-indikering
6
Ladetilkobling
7
Opphengsøye
8
Ladeapparat
9
Knivdeksel
10
Buskkniv
11
Bruksanvisning
Symboler på maskinen
Batteri-gress- og busksaksen kan eller skal ikke erstatte
noen hekksaks!
Mulig feil bruk
Denne batteri-gress- og busksaksen er ikke egnet
for bruk på offentlige anlegg, i parker, idrettsanlegg,
eller i jord- eller skogbruk.
Maskinen må ikke brukes i industriell sammenheng. Eksisterende sikkerhetsinnretninger må ikke
demonteres eller forbikobles, f.eks. ved å feste
sikkerhetsbryteren.
Bruk ikke maskinen i regnvær og/eller ved våte
busker.
81
Advarsel! Vær spesielt forsiktig ved håndtering.
Les bruksanvisningen før bruk!
Beskytt maskinen mot fuktighet!
Må ikke utsettes for regn!
Advarsel! Kniven fortsetter å gå!
Hold avstand fra fareområdet.
Hold tredjepersoner unna fareområdet!
Oversettelse av original bruksanvisning
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel - Fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke
settes ut av funksjon!
Brukeren er ansvarlig for ulykker hvor andre personer
eller utstyr er involvert.
Sikkerhetsinstruksjoner for batteri og lader
Advarsel - Brann- og eksplosjonsfare!
Ikke åpne maskinen. (Kun for avfallshåndte-
ring av batteriet) det er fare for kortslutning.
Bruk kun originalladere fra produsenten Ikke kast maskinen i åpen ild Beskytt maskinen mot varme og direkte
solstråling
Før hver bruk, kontroller laderen, huset, støpslet
og kabelen for skader. Bruk ikke maskinen når den
er skadet.
Åpne ikke laderen! Skift laderen ved defekter. Beskytt maskin, batteri og lader mot fuktighet.
Lad kun innendørs.
Ved feil bruk kan det komme væske ut av batteriet.
Hvis du kommer i kontakt med denne, må du skylle
grundig med vann, hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, må du oppsøke lege umiddelbart.
Sikkerhetsinstruksjoner betjening
Advarsel - Fare for personskader!
Utilsiktet innkobling kan føre til alvorlige personskader.
Advarsel - Fare for personskader!
Kniven fortsetter å gå etter utkobling av motoren!
Barn og andre som ikke er kjent med denne bruks-
anvisningen, må ikke bruke maskinen.
Ikke bruk maskinen hvis du er under påvirkning av
alkohol, narkotika eller medisiner.
Før bruk må du kontrollere om maskinen og lade-
ren er skadet, sørg for å få byttet skadede deler.
Før bruk skal alle fremmedlegemer fjernes fra
arbeidsområdet.
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær:
Vernebriller Langbukser
Solid, sklisikkert skotøy
Pass på å stå stødig under arbeidet. Hold tredjepersoner unna fareområdet. Hold kropp, armer og bein og klær unna skjæreinn-
retningen.
Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys eller
kunstig belysning.
Arbeid bort fra kroppen. Fjern rester kun når motoren står. Ikke la maskinen som er klart til bruk stå uten tilsyn.
Etter kontakt med fremmedlegemer skal man se
etter om batteri-gress- og busksaksen er skadet.
Ved alvorlige skader må du oppsøke et AL-KO
serviceverksted.
Oppstart
Lade batteriet
Advarsel - Brann- og eksplosjonsfare!
Laderen varmes opp under ladingen. Ikke bruk
på lett brennbare underlag eller i brennbare
omgivelser.
Håndtaket til apparatet kan bli varmt under ladingen.
Dette er normalt.
Batteriet i maskinen er delvis ladet! Lad opp batte-
riet helt etter første gangs bruk.
Bruk ikke maskinen under ladingen.
Batteriet kan lades i enhver ladetilstand.
Avbrutt lading skader ikke batteriet.
1. Forbind laderen med ladekontakten på batterigress- og busksaksen. (
2. Koble laderen til strømnettet.
Ladingen starter med konstant lys i den grønne
lysdioden (LED). Batteriet er fulladet når LED-en
slukker. (
1)
1)
N
82474 168_a
N
GS 3,7 Li Multi Cutter
Temperaturområdet for ladedrift skal ligge mellom
0 °C og +45 °C.
Maksimal ladetid: 4 t
3. Koble støpslet til laderen fra strømnettet og fra
maskinen.
Batteriet er beskyttet mot overlading og kan
derfor forbli tilkoblet strømnettet.
Betjening
Slå på maskinen
1. Trykk innkoblingssperren forover.
(
2-1)
2. Trykk på betjeningsbryteren. (
3. Når du trykker på betjeningsbryteren, kan du slippe
innkoblingssperren igjen.
Etter at du har slått på maskinen, kan man høre
en banking. Dette har en mekanisk forklaring og
er helt normalt.
Slå av maskinen
1. Slipp betjeningsbryteren.
2. Vent til knivene har stoppet helt. Kniven fortsetter
å gå etter utkobling av motoren!
Skifte kniv
Advarsel - Fare for personskader!
Kniven fortsetter å gå etter utkobling av motoren!
2-2)
Arbeidsinstrukser
Arbeid kun når det er god sikt. Arbeid kun med skarp skjæreinnretning. Driftstiden til busksaksen er avhengig av tilstanden
til batteriet og egenskapene til buskene som klippes.
Hyppig av- og påslåing reduserer driftstiden.
Lagring av batteri-gress- og busksaksen
og laderen
Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn og andre
uvedkommende.
Lagre maskinen kun med påsatt knivdeksel. Still ikke andre gjenstander på maskinen. Oppbevar maskinen på et tørt, frostfritt sted ved en
omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og +35 °C.
Maskinen skal kun lagres fullstendig ladet. Etter
6 måneders lagring etterlades batteriet i ca. 2 timer.
Den optimale lagringstemperaturen til maskinen
ligger mellom 0 °C og 20 °C.
Reparasjon
Reparasjonsarbeid må kun utføres av AL-KO
serviceverksteder eller autoriserte fagbedrifter.
Bruk kun originale reservedeler.
Vedlikehold og pleie
Advarsel - Fare for personskader!
Bruk alltid arbeidshansker ved vedlikeholdsarbeid
og stell av skjærekniven!
Advarsel - Fare for personskader!
Mellom arbeidsskrittene skal man alltid sette på
knivdekslet og bruke vernehansker!
3. Trykk inn begge trykknappene samtidig for å låse
opp, for å ta ut kniven. (
4. Smør tannhjulsrommet regelmessig med smørefett
5. Før kniven inn i holderen og trykk den fast på
knivbunnen til den går i inngrep. (
6. Rengjør kniven med en børste eller med en tørr klut.
Fjern mulig tilsmussing fra tannhjulsrommet. (
83
3)
4)
5)
Advarsel - Fare for personskader!
Slå av maskinen ved alt vedlikeholdsarbeid
og stell. Kniven fortsetter å gå etter utkobling
av motoren.
Etter skjærearbeider skal maskinen rengjøres grun-
dig med en støvkost eller klut.
Ikke spyl av gressklipperen med vann! Inntrenging
av vann kan ødelegge bryteren, samt batteriet og
elektromotoren.
Oversettelse av original bruksanvisning
N
Kontroller regelmessig om skjærekniven er skadet.
Sløve eller skadde skjærekniver skal skiftes før neste
gangs bruk.
Behandle skjærekniven med olje eller spray etter
hver gangs bruk. Slå på maskinen kortvarig for å fordele oljen.
Sakkyndig kontroll er nødvendig:
Når motoren er blokkert Ved bøyd eller skadet skjærekniv Ved skadet eller tomt batteri
Transport
Batteriet er testet iht. UN-håndboken. Derfor er batteriet
verken som enkeltdel eller satt inn i et maskin underlagt
de nasjonale og internasjonale forskriftene for farlig gods.
Transporter batteriet kun i maskinen. Ved transport av ere batterier kan det gjelde spesi-
elle lover og forskrifter.
Bær ikke maskinen i skjærekniven. Transporter maskinen kun med påsatt knivdeksel.
Avfallsbehandling
Maskiner som ikke lenger skal brukes,
batterier eller oppladbare batterier skal ikke
kastes i vanlig husholdningsavfall!
Emballasje, maskin og tilbehør er framstilt av resirkulerbare materialer, og skal deponeres på tilsvarende måte.
Brukeren er forpliktet til å returnere batteriene.
Avfallshåndtering kan foretas av fagforhandler eller
av avfallsmottak.
Integrerte batterier skal kun tas ut for avfallshånd-
tering.
Ta ut batterier:
Lad ut maskinen fullstendig Løsne alle skruene på huset Åpne huset Koble fra tilkoblingene på batteriet Ta ut batteriet
Lever batteriet til gjenvinning for å beskytte miljøet.
Hjelp ved feil
Bruk arbeidshansker ved alt vedlikeholdsarbeid og stell!
Feil ved brukMulig årsakLøsning
Motoreffekten reduseresSløv knivErstatt sløve kniver med originale reservedeler
Motoreffekten reduseres,
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte vår ansvarlige kundeservice.
Batteri defektOppsøk AL-KO serviceverksted
84474 168_a
N
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at dette produktet i denne utførelsen,
oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene
og de produktspesikke standardene.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produkt
Batteri-gress-/busksaks
Serienummer
G1821825
Type
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produsent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
EU-direktiver
2006/42/EF
2004/108/EF
2000/14/EF
2006/95/EF
Ansvarlig
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
målt / garantert
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Samsvarsvurdering
2000/14/EF
Vedlegg V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Garanti
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på gressklipperen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler.
Foreldelsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor gressklipperen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved:Garantien gjelder ikke ved:
Korrekt behandling av gressklipperen Overholdelse av bruksanvisningen Bruk av originale reservedeler
Følgende omfattes ikke av garantien:
Lakkskader som skyldes normal slitasje Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med ramme xxx xxx (x
Forbrenningsmotorer – for disse gjelder de separate garantibetingelsene til den aktuelle motorprodusenten
Ved et garantikrav må du henvende deg med denne garantierklæringen og kjøpskvitteringen til din forhandler eller til nærmeste
autoriserte kundeservice. Denne garantien endrer ikke de lovmessige kravene om mangel man kan fremsette overfor selgeren.
Forsøk på å reparere klipperen Tekniske endringer på klipperen Ikke tiltenkt bruk
(f.eks. industriell eller kommunal bruk)
┌──────┐
└──────┘
)
85
Oversettelse av original bruksanvisning
FIN
GS 3,7 Li Multi Cutter
Tietoja tästä käyttöohjeesta
Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen laitteen
käyttöönottoa. Käyttöohjeen lukeminen auttaa sinua
työskentelemään turvallisesti ja käyttämään laitetta
häiriöittä.
Noudata asiakirjassa ja laitteessa olevia turvalli-
suus- ja varo-ohjeita.
Käyttöohje on laitteen kiinteä osa ja se on luovutet-
tava myynnin yhteydessä laitteen ostajalle.
Merkkien selitys
Huomio!
Noudattamalla tarkkaan näitä varo-ohjeita voidaan
välttyä henkilö- ja/tai aineellisilta vahingoilta.
Erityisohjeita ymmärtämisen ja käytön helpottamiseksi.
Kamerasymbolia käytetään viittaamaan kuviin.
Tuotekuvaus
Tässä dokumentissa kuvataan
akkukäyttöiset ruoho- ja pensassakset.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ohutoksaisten koristepensaiden ja pensaikkojen leikkaamiseen. Mukanatoimitetun ruohoterän avulla voidaan laitteesta tehdä ruohosakset.
Muunlainen käyttö ja käyttö muuhun kuin käyttötarkoitukseen luetaan määräystenvastaiseksi käytöksi.
Turva- ja suojalaitteet
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä!
Lapsilukko
Käyttövivussa oleva aukko (5 mm) on tarkoitettu riippulukkoa* varten (
man laukeamisen.
*eisisällytoimitukseen
6). Riippulukko estää laitteen tahatto-
Tuotteen yleiskuvaus
1
Ruohoterä
2
Painonapit lukituksen avausta varten
3
Käynnistysesto
4
Lapsilukolla varustettu käyttökytkin
5
LED-näyttö
6
Latausliitäntä
7
Ripustussilmukka
8
Laturi
9
Terän suojus
10
Pensasterä
11
Käyttöohje
Laitteessa olevat symbolit
Akkukäyttöiset ruoho- ja pensassakset eivät korvaa pensasaitasaksia!
Mahdollinen väärinkäyttö
Nämä ruoho- ja pensassakset eivät sovellu käytet-
täväksi julkisilla alueilla, puistoissa, urheilukentillä
tai maa- ja metsätaloudessa.
Laitteen käyttö ammattimaisiin tarkoituksiin on
kielletty.
Olemassaolevia turvalaitteita ei saa irrottaa tai ohit-
taa esimerkiksi kiinnittämällä turvakytkin kiinni.
Laitetta ei saa käyttää sateella ja/tai leikattavan
materiaalin ollessa märkää.
86
Huomio! Noudata erityistä varovaisuutta käytön
aikana.
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
Suojele laitetta kosteudelta!
Älä jätä sitä sateeseen!
Huomio! Terien jälkikäynti!
Älä mene lähelle vaara-aluetta.
Pidä sivustakatsojat pois vaara-alueelta!
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Turvallisuusohjeet
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä!
Laitteen käyttäjä on vastuussa muihin henkilöihin kohdistuvista onnettomuuksista ja heidän omaisuutensa vahingoittumisesta.
Akkua ja laturia koskevat turvallisuusohjeet
Huomio! Palo- ja räjähdysvaara!
Älä avaa laitetta. (vain akun hävitystä varten)
Oikosulun vaara uhkaa.
Käytä vain valmistajan alkuperäislatureita. Älä heitä akkua tuleen. Suojaa akkua kuumuudelta ja suoralta aurin-
gonsäteilyltä.
FI
Ennen käyttöä on kaikki vieraat esineet poistettava
työskentelyalueelta.
On käytettävä asianmukaisia työvaatteita:
suojalasit pitkät housut
tukevat ja luistamattomat kengät
Työskenneltäessä on seisottava tukevasti. Muut henkilöt on pidettävä pois vaara-alueelta. Kehoa, ruumiinosia tai vaatteita ei saa viedä leik-
kuuterän lähelle.
Laitetta saa käyttää vain riittävässä päivänvalossa
tai keinovalossa.
On työskenneltävä itsestä poispäin. Leikkuujätteet saa poistaa vain moottori pysähdyk-
sissä.
Käyttövalmista laitetta ei saa jättää ilman valvontaa.
Tarkasta ennen laturin käyttöä, onko kotelossa,
pistokkeessa tai kaapelissa mitään vaurioita.
Jos vaurioita on, laitetta ei saa käyttää.
Älä avaa laturia! Vaihda viallinen laturi uuteen. Suojaa laitetta, akkua ja laturia kosteudelta.
Lataa vain sisätiloissa.
Jos akkua käytetään väärin, voi akusta vuotaa
ulos nestettä. Jos olet joutunut kosketuksiin akku-
nesteen kanssa, huuhtele kyseinen kohta perus-
teellisesti vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin,
käänny välittömästi lääkärin puoleen.
Käyttöä koskevia turvallisuusohjeita
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Laitteen tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa
erittäin vakavia vammoja.
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Terät liikkuvat vielä moottorin sammuttamisen
jälkeen!
Lapset ja henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttö-
ohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta ei saa käyttää alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Laite ja laturi on tarkastettava ennen jokaista käyt-
tökertaa vaurioiden varalta, vialliset osat on vaihda-
tettava uusiin.
Tarkasta, onko vieraisiin esineisiin koskettamisen
jälkeen akkukäyttöisiin ruoho- ja pensassaksiin
aiheutunut vaurioita. Jos laite on vaurioitunut
pahoin, ota yhteyttä AL-KO-huoltoon.
Käyttöönotto
Akun lataaminen
Huomio! Palo- ja räjähdysvaara!
Laturi kuumentuu latauksen aikana. Älä aseta
sitä helposti syttyvälle alustalle tai helposti syttyvään ympäristöön.
Latturin kahva voi latauksen aikana kuumentua.
Tämä on normaalia.
Laitteen akku on osittain ladattu! Lataa akku täy-
teen ennen ensimmäistä käyttöä.
Älä käytä laitetta latauksen aikana.
Akku voidaan ladata milloin tahansa sen kulloisestakin varaustasosta riippumatta. Latauksen
keskeytyminen ei vaurioita akkua.
1. Yhdistä laturi akkukäyttöisten ruoho- ja pensassaksien latausliitäntään. (
2. Yhdistä laturi verkkovirtaan.
1)
87474 168_a
FIN
Lataus alkaa, kun vihreä valodiodi (LED) palaa jatkuvasti. Akku on täysin ladattu, kun LED sammuu.
(
1)
Ympäristön lämpötilan on latauksen aikana
oltava 0 °C ... +45°C.
Maksimilatausaika: 4 h
3. Irrota laturin pistoke verkkovirrasta ja laitteesta.
Akku on suojattu ylilatautumiselta ja se voi siten
jäädä yhdistetyksi verkkovirtaan.
Käyttö
GS 3,7 Li Multi Cutter
6. Puhdista terä harjalla tai kuivalla liinalla.
Poista mahdollinen lika vaihteistotilasta. (
5)
Työskentelyohjeita
Työskentele vain näkyvyyden ollessa hyvä. Käytä vain terävää leikkuuterää. Pensassaksien käyttöaika riippuu akun tilasta ja
leikattavan materiaalin ominaisuuksista. Toistuva
päälle- ja poiskytkentä lyhentää käyttöaikaa.
Akkukäyttöisten ruoho- ja pensassaksien
ja laturin säilytys
Laitteen kytkentä päälle
1. Paina päällekytkentäesto eteenpäin.
(
2-1)
2. Paina käyttökytkintä. (
3. Kun painat käyttökytkintä, voit taas vapauttaa
päällekytkentäeston.
Laitteen päällekytkennän jälkeen voi kuulua
naksahdus. Se johtuu mekaniikasta ja on täysin
normaalia.
2-2)
Laitteen kytkentä pois päältä
1. Vapauta käyttökytkin.
2. Odota, kunnes terä on pysähtynyt. Terä liikkuu vielä
moottorin sammuttamisen jälkeen!
Terän vaihto
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Terät liikkuvat vielä moottorin sammuttamisen
jälkeen!
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Aseta työvaiheiden välillä terän suojus aina
paikoilleen ja käytä suojarukkasia!
Säilytä laite kuivassa tilassa lasten ja ulkopuolisten
henkilöiden ulottumattomissa.
Säilytä laitetta vain terän suojuksen ollessa pai-
koillaan.
Älä aseta mitään muita esineitä laitteen päälle. Säilytä laite kuivassa, jäätymiseltä suojatussa pai-
kassa, jonka ympäristölämpötila on välillä 0 °C ja
+35 °C.
Säilytä laite vain täysin ladattuna. Jos akku on ollut
käyttämättä yli 6 kuukautta, lataa akkua n. 2 tuntia.
Akun optimaalinen säilytyslämpötila on välillä
0 °C ja 20 °C.
Korjaus
Korjaustöitä saavat suorittaa vain AL-KO-huoltopis-
teet tai valtuutetut alan ammattiliikkeet.
Vain alkuperäisvaraosia saa käyttää.
Huolto ja kunnossapito
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Kun suoritat huolto- ja kunnossapitotöitä leikkuuterälle, käytä aina työkäsineitä!
3. Paina molempia painonappeja yhdessä lukituksen
avaamiseksi ja terän poistamiseksi. (
4. Voitele vaihteistotila säännöllisesti rasvalla.
5. Vie terä kiinnikkeisiin ja paina se teräpohjaan lukittumiseen saakka lujasti paikoilleen. (
88
3)
4)
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Kytke laite pois päältä huolto- ja kunnossapitotöiden ajaksi. Terät liikkuvat vielä moottorin
sammuttamisen jälkeen.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Puhdista laite leikkaustöiden jälkeen huolellisesti
päässyt vesi voi rikkoa kytkimen sekä akun ja sähkömoottorin.
Tarkasta leikkuuterä säännöllisesti vaurioiden varalta.
Vaihda tylsät tai vauriotuneet leikkuuterät ennen seuraavaa käyttöä.
Käsittele leikkuuterät aina käytön jälkeen öljyllä tai
hoitosuihkeella. Kytke laite hetkeksi päälle, niin öljy
jakaantuu paremmin.
Seuraavissa tapauksissa on käännyttävä asiantun-
tijan puoleen:
kun moottori on jumissa kun leikkuuterä on vääntynyt tai vaurioitunut kun akku on vaurioitunut tai sen neste valu-
nut ulos
Kuljetus
Akku on testattu YK:n (UN) säännösten mukaisesti.
Tämän vuoksi mitkään kansainväliset tai kansalliset vaarallisten aineiden kuljetusta koskevat määräykset eivät
koske akkua yksittäisenä tai laitteeseen asennettuna.
FI
Kuljeta akkua vain laitteessa. Kuljetettaessa useampia akkuja voivat vaarallis-
ten aineiden kuljetusta koskevat määräykset astua
voimaan.
Älä kanna laitetta leikkuuterästä. Kuljeta laitetta vain terän suojuksen ollessa pai-
koillaan.
Hävittäminen
Älä heitä vanhoja laitteita, paristoja tai akkuja
kotitalousjätteen sekaan!
Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista ja ne on hävitettävä asianmukaisesti.
Käyttäjä on velvollinen kierrättämään paristot ja akut.
Jätehuollon voi suorittaa myös alan ammattiliike tai
kierrätyspisteet.
Integroidut akut saa poistaa vain niiden hävittämis-
tä varten.
Akkujen poistaminen:
anna laitteen latauksen täysin tyhjentyä avaa kaikki kotelon ruuvit avaa kotelo irrota akun liitännät poista akku
Vie akku ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Ohjeet häiriötilanteita varten
Käytä työkäsineitä kaikkien huolto- ja kunnossapitotöiden aikana!
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Moottorin teho heikkeneeLeikkuuterä on tylsäVaihda tylsät terät alkuperäisvaraosiin
Moottorin teho heikkenee,
vaikka akku on täynnä
Akku ei latauduAkku viallinenOta yhteys AL-KO-asiakaspalveluun
Jos toiminnassa on sellaisia häiriöitä, joita tässä taulukossa ei ole mainittu tai joita et pysty itse poistamaan,
ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
Akku viallinenOta yhteys AL-KO-asiakaspalveluun
89474 168_a
FIN
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten, että tämä tuote, sellaisena kuin me olemme saattaneet sen markkinoille,
vastaa harmonisoituja EY-direktiivejä, EY-turvastandardeja
ja tuotekohtaisia standardeja.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Tuote
Akkukäyttöiset ruoho- /pensassakset
Sarjanumero
G1821825
Tyyppi
GS 3,7 Li Multi Cutter
Valmistaja
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
SAKSA
EY-direktiivit
2006/42/EY
2004/108/EY
2000/14/EY
2006/95/EY
Valtuutettu henkilö
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
SAKSA
mitattu/taattu
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
2000/14/EY
Liite V
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Takuu
Korvaamme laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen korvausvaatimusten vanhentumisajan puitteissa joko
korjaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, meidän oman valintamme mukaan.
Vanhentumisaika määräytyy sen maan lainsäädännön mukaan, jossa laite on ostettu.
Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on täytetty:Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:
Laitteen asianmukainen käsittely Käyttöohjeen noudattaminen Alkuperäisten varaosien käyttäminen
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
Maalivauriot, jotka johtuvat normaalista kulumisesta Kuluvat osat, jotka on merkitty varaosaluettelossa merkinnällä xxx xxx (x
Polttomoottorit – niitä koskevat vastavien moottorin valmistajien erilliset takuuehdot
Käänny takuutapauksessa laitteen jälleenmyyjän tai läheisimmän valtuutetun edustajan puoleen. Ota tämä takuutodistus ja
kaupan yhteydessä saamasi kuitti mukaan. Edellä mainitut takuuehdot eivät rajoita asiakkaan lainmukaisia oikeuksia, jotka on
mainittu asianmukaisissa kansallisissa laeissa.
Laitetta on yritetty korjata Laitteeseen on tehty teknisiä muutoksia laitetta ei ole käytetty määräysten mukaisesti
(esim. ammattimainen tai kunnallinen käyttö)
┌──────┐
└──────┘
)
90
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
EST
GS 3,7 Li multilõikur
Selle juhendi kohta
Lugege see dokumentatsioon enne seadme kasu-
tamist läbi. See on ohutu töö ja rikkevaba käitamise
eeldus.
Järgige selles juhendis ja seadmel endal olevaid
ohutusjuhiseid ja hoiatusi.
See dokument on kirjeldatava toote lahutamatu osa
ning tuleb seadme müümise korral uuele omanikule
edasi anda.
Sümbolite seletus
Tähelepanu!
Nende hoiatuste täpne järgmine aitab vältida
isikuvigastuste ja materiaalse kahju ohtu.
Erijuhised parema arusaamise ja käsitsemise
tagamiseks.
Kaamerasümbol viitab joonistele.
Toote kirjeldus
Selles dokumendis kirjeldatakse
akuga muru- ja põõsalõikurit.
Otstarbekohane kasutamine
See seade on ettenähtud vaid õrnade ilupõõsaste ning
põõsastike kärpimiseks ja lõikamiseks. Kaasasoleva murulõiketera abil on seadet võimalik murulõikuriks ümber
seadistada. Muu või sellest erinev kasutamine ei ole otstarbekohane kasutamine.
Akuga muru- ja põõsalõikur ei ole loodud asendamaks
hekikääre!
Võimalik väärkasutamine
See muru- ja põõsalõikur ei sobi kasutamiseks ava-
likes kohtades, parkides, spordirajatistel või põllu-
ja metsamajanduses.
Seadet ei tohi kasutada kommertsotstarbel. Olemasolevaid ohutusvahendeid ei tohi demon-
teerida ega nendest mööda minna, nt ohutuslüliti
kseerimise teel.
Seadet ei tohi kasutada vihmaga ega märja mater-
jali lõikamiseks.
Ohutus- ja kaitseseadised
Tähelepanu – vigastuste oht!
Ohutus- ja kaitseseadiseid ei tohi desaktiveerida!
Lastelukk
Puurauk (5 mm) lüliti juures on ette nähtud tabaluku*
6). Tabalukk hoiab ära seadme soovimatu käi-
jaoks (
vitamise.
*Eiolesaadetisegakaasas
Toote ülevaade
1
Murulõiketera
2
Surunupud lõiketera vabastamiseks
3
Käivituslukk
4
Lastelukuga lüliti
5
LED-näidik
6
Laadimispesa
7
Riputusaas
8
Laadija
9
Terakaitse
10
Põõsalõiketera
11
Kasutusjuhend
Seadmel olevad sümbolid
Tähelepanu! Olge käsitsemisel eriti ettevaatlik.
Enne esimest kasutamist tuleb lugeda kasutusjuhendit!
Tähelepanu! Lõiketerad liiguvad ka vahetult
pärast seadme väljalülitamist!
Hoidke ohualast piisavat vahekaugust.
Hoidke kõrvalised isikud ohualast eemal!
91
Originaalse kasutusjuhendi tõlge
Ohutusjuhised
Tähelepanu – vigastuste oht!
Ohutus- ja kaitseseadiseid ei tohi desaktiveerida!
Kasutaja vastutab teiste isikute ja nende varaga juhtuvate õnnetuste eest.
Aku ja laadija ohutusjuhised
Tähelepanu – tule- ja plahvatusoht!
Ärge avage seadet. (Ainult aku
eemaldamiseks) Esineb lühiseoht.
Kasutage ainult tootja originaaltarvikuid Ärge visake seadet lahtisesse tulle Kaitske seadet kuumuse ja otsese päikese-
valguse eest
Enne laadija kasutamist kontrollige, et selle korpusel,
pistikul ning juhtmel ei oleks kahjustusi. Kahjustuste
korral ärge seadet kasutage.
Ärge avage laadijat! Vea esinemisel vahetage
laadija välja.
Seadet, akut ja laadijat tuleb kaitsta niiskuse eest.
Hoidke ainult siseruumides.
Valel kasutamisel võib akuvedelik lekkima hakata.
Kokkupuute korral loputage hoolikalt veega,
silmasattumisel pöörduge kohe arsti poole.
Ohutusjuhised kasutamisel
Tähelepanu – vigastuste oht!
Juhuslik sisselülitamine võib põhjustada üliraskeid vigastusi.
Tähelepanu – vigastuste oht!
Lõiketerad liiguvad ka vahetult pärast mootori
väljalülitamist!
Lapsed ega isikud, kes pole kasutusjuhendit lugenud,
ei tohi seadet kasutada.
Ärge kasutage seadet, kui olete alkoholi, ravimite või
narkootikumide mõju all.
Seadet ja laadijat tuleb enne iga kasutamist kontrol-
lida kahjustuste osas, kahjustunud osad tuleb lasta
välja vahetada.
EST
Enne seadme kasutamist eemaldage tööalast kõik
kõrvalised esemed.
Kandke sobivat töörõivastust:
kaitseprille pikki pükse
tugevaid, libisemiskindlaid jalatseid
Jälgige töö ajal, et teie jalgealune oleks stabiilne. Hoidke kõrvalised isikud ohualast eemal. Hoidke kere, jäsemed ja rõivad lõikemehhanismist
eemal.
Niitke muru ainult piisava päevavalguse või kunstli-
ku valgustuse korral.
Hoidke seadet töötamise ajal kehast eemal. Puhastage lõiketerasid ainult mootori seismise ajal. Ärge jätke töövalmis seadet kunagi järelevalveta.
Pärast kokkupuudet võõrkehadega kontrollige,
et akuga muru- ja põõsalõikuril ei oleks kahjustusi. Pöörduge oluliste kahjustuste korral AL-KO
hooldusesse.
Kasutuselevõtt
Aku laadimine
Tähelepanu – tule- ja plahvatusoht!
Laadija kuumeneb laadimise käigus.
Ärge asetage seda kergesti süttivale pinnale
või süttivasse keskkonda.
Seadme käepide võib laadimise jooksul kuumeneda.
See on normaalne.
Seadme aku on osaliselt laetud! Laadige aku enne
esimest kasutamist täiesti täis.
Ärge kasutage seadet laadimise ajal.
Akut saab laadida igasuguse laetuse taseme
juures. Laadimise katkestamine akut ei kahjusta.
1. Ühendage laadija akuga muru- ja põõsalõikuri
laadimispesaga. (
2. Ühendage laadija vooluvõrku.
Laadimine algab koos rohelise LED-tule kestva
põlemisega. Aku on täielikult laetud, kui LED-tuli
kustub. (
1)
1)
92474 168_a
EST
GS 3,7 Li multilõikur
Temperatuurivahemik peaks laadimise ajal olema
0 °C kuni +45 °C.
Maksimaalne laadimiskestvus: 4 t
3. Eemaldage laadija pistik vooluvõrgust ning seadme
küljest.
Aku on ülelaadimise eest kaitstud ning võib
seega jääda vooluvõrku ühendatuks.
Kasutamine
Lülitage seade sisse
1. Lükake käivituslukk ettepoole.
(
2-1)
2. Vajutage lülitit. (
3. Lüliti vajutamise jooksul võite te käivitusluku taas
vabastada.
Pärast seadme käivitamist võib kostuda raksatus.
See tuleneb seadme mehaanikast ning on täiesti
normaalne.
Lülitage seade välja
1. Vabastage lüliti.
2. Oodake, kuni lõiketera seiskub. Lõiketera liigub ka
vahetult pärast mootori väljalülitamist!
Vahetage lõiketera
2-2)
Tööjuhised
Töötage ainult hea nähtavuse korral Kasutage töötamiseks ainult teravaid lõiketeri Põõsalõikuri kasutusiga sõltub aku seisundist ning
lõigatava materjali omadustest. Sage sisse- ja väljalülitamine vähendab aku kasutusiga.
Akuga muru- ja põõsalõikuri ja laadija
hoiustamine
Hoiustage seadet lastele ja kõrvalistele isikutele
ligipääsematus kohas.
Hoiustage seadet ainult koos terale asetatud tera-
kaitsega.
Ärge asetage seadmele teisi esemeid. Hoiustage seadet kuivas, külmumisohutus kohas
temperatuuridel vahemikus 0 °C ja +35 °C.
Hoiustage seadet ainult täielikult laetuna.
Pärast kuuekuulist hoiustamist tuleb akut umbes
2 tundi laadida.
Seadme optimaalne hoiustamistemperatuur on
0 °C kuni 20 °C.
Remont
Remonditöid tohivad teostada ainult AL-KO hool-
duskeskused ja volitatud töökojad.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Tähelepanu – vigastuste oht!
Lõiketerad liiguvad ka vahetult pärast mootori
väljalülitamist!
Tähelepanu – vigastuste oht!
Töösammude vahepeal asetage lõiketera alati
kaitseümbrisesse ning kandke kaitsekindaid!
5. Lükake lõiketera sisendavasse ning vajutage lukustamiseks tugevalt lõiketera lamepinnale. (
6. Puhastage lõiketera harja või kuiva riidega. Eemaldage käigukastist võimalik mustus. (
93
3)
4)
5)
Hooldus
Tähelepanu – vigastuste oht!
Lõiketera hoolduse ajal tuleb alati kanda töökindaid!
Tähelepanu – vigastuste oht!
Lülitage seade hooldustööde ajaks välja.
Lõiketerad liiguvad ka vahetult pärast mootori
väljalülitamist.
Pärast lõikamist tuleb seadet põhjalikult käsiharja
või riidega puhastada.
Ärge pihustage seadmele vett! Seadmesse tungiv
vesi võib rikkuda lüliti, aku ja elektrimootori.
Originaalse kasutusjuhendi tõlge
EST
Kontrollige regulaarselt, ega lõiketeral poleks kah-
justusi. Nürid või kahjustatud lõiketerad tuleb enne
järgmist kasutuskorda välja vahetada.
Hooldage lõiketera pärast igat kasutuskorda õli või
hoolduspihustiga. Õli paremaks jaotumiseks lülitage
seade korraks sisse.
Spetsialisti poolne kontroll on vajalik:
mootori blokeerumise korral kõvera või kahjustatud lõiketera korral kahjustatud või lekkiva aku korral
Transport
Aku on kontrollitud vastavalt UNi käsiraamatule. Seetõttu
ei kohaldata akule ei eraldi ega koos seadmega riiklike ja
rahvusvaheliste ohtlike kaupade eeskirju.
Transportige akut ainult seadmes. Mitme aku transportimisel võivad kohalduda ohtlike
kaupade eeskirjad.
Ärge hoidke seadet kandmise ajal lõiketerast. Transportige seadet ainult koos terale asetatud
terakaitsega.
Kõrvaldamine
Kasutusest kõrvaldatud seadmeid, patareisid
ja akusid ei tohi kõrvaldada olmejäätmetena!
Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud ümbertöödeldavatest materjalidest ja tuleb vastavalt kõrvaldada.
Kasutaja on kohustatud patareid ja akud kogumis-
kohta viima. Kõrvaldamist võib teostada edasimüüja või käitlemispunkti kaudu.
Integreeritud akusid tohib eemaldada vaid kõrval-
damiseks.
Akude eemaldamine:
tühjendage seadme aku täielikult vabastage kõik korpuse kruvid avage korpus lahutage aku ühendused eemaldage aku
Viige aku keskkonnasõbralikku taaskasutuskeskusesse.
Abi rikete korral
Kõigi hooldustööde ajal tuleb kanda töökindaid!
Töö ajal tekkiv rikeVõimalik põhjusLahendus
Mootori võimsus väheneb Lõiketera on nüriVahetage nürid lõiketerad originaalterade
Mootori jõudlus väheneb,
kuigi aku näib täis olevat
Aku ei laeAku on rikkisPöörduge AL-KO klienditeenindusse
Rikete korral, mida tabelis pole või mida te ise ei oska kõrvaldada, pöörduge meie volitatud klienditeenindusse.
Aku on rikkisPöörduge AL-KO klienditeenindusse
vastu välja
94474 168_a
EST
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et see toode vastab meie poolt turuleviidud teostuses
ühtlustatud EÜ direktiivide, EÜ ohutusstandardite
ja tootespetsiiliste standardite nõuetele.
GS 3,7 Li multilõikur
Toode
Akuga muru-/põõsalõikur
Seerianumber
G1821825
Tüüp
GS 3,7 Li multilõikur
Tootja
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
SAKSAMAA
EÜ direktiivid
2006/42/EÜ
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
2006/95/EÜ
Volitatud isik
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
SAKSAMAA
mõõdetud/tagatud
GS 3,7 Li multilõikur 77,5/78 dB(A)
Vastavuse hindamine
2000/14/EÜ
lisa V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, tegevjuht
Garantii
Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal valikul kas remondi või
seadme asendamise teel.
Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti.
Meie garantii kehtib ainult järgmistel tingimustel:Garantii kaotab kehtivuse järgmisel juhul:
värvikahjustusi, mis tekivad normaalse kulumise käigus kuluvaid osi, mis on varuosade kaardil tähistatud raamiga xxx xxx (x
Sisepõlemismootorite jaoks kehtivad eraldi vastavate mootoritootjate garantiitingimused
Garantiijuhtumi korral pöörduge selle garantiisertikaadi ja ostutšekiga oma edasimüüja poole või lähimasse volitatud klienditeenindusse. See garantii ei mõjuta ostja seaduslikku nõudeõigust müüja suhtes.
tāciju. Rokasgrāmata ir obligāti jāizlasa, lai ar ierīci
būtu droši strādāt un nerastos bīstamas situācijas.
Ievērojiet drošības noteikumus un brīdinājumus,
kas ietverti šajā dokumentācijā un redzami uz ierīces.
Šī dokumentācija ietilpst aprakstītā produkta kom-
plektācijā, un, pārdodot šo produktu, dokumentācija
jānodod pircējam.
Simbolu skaidrojums
Uzmanību!
Precīzi ievērojot šos brīdinājumus, var izvairīties
no ievainojumiem un/vai īpašuma bojājumiem.
Konkrēti norādījumi, lai labāk saprastu un varētu
izpildīt kādu darbību.
Fotokameras simbols norāda uz attēliem.
Produkta apraksts
Šajā dokumentācijā ir aprakstītas
akumulatora zāles un krūmu grieznes.
Paredzētais izmantošanas mērķis
Šī ierīce ir piemērota vidēji cietu košumkrūmu un krūmāju
apgriešanai. Ar komplektā esošo zāles asmeni šo ierīci
var pārveidot par zāles grieznēm. Cita veida izmantošana nav pieļaujama.
Akumulatora zāles un krūmu grieznes nevar un nedrīkst
izmantot dzīvžoga griežņu vietā!
Neatbilstoša izmantošana
Šīs zāles un krūmu grieznes nav piemērotas izman-
tošanai sabiedriskos objektos, parkos, sporta lauku-
mos, kā arī lauksaimniecībā un mežsaimniecībā.
Ierīci nedrīkst izmantot komerciāliem nolūkiem. Ierīces drošības aprīkojumu nedrīkst demontēt vai
neitralizēt, piemēram, ksējot drošības slēdzi.
Ierīci nedrīkst izmantot lietū un/vai slapjas zāles vai
krūmu griešanai.
Drošības līdzekļi un aizsargaprīkojums
Uzmanību! Ievainojumu gūšanas risks!
Drošības līdzekļus un aizsargaprīkojumu nedrīkst
neitralizēt!
Pirms katras uzlādes ierīces izmantošanas reizes
pārbaudiet, vai tās korpusam, kontaktdakšai un kabelim nav bojājumu. Ja ir bojājumi, nelietojiet šo ierīci.
Neatveriet uzlādes ierīci! Ja uzlādes ierīce ir bojāta,
nomainiet to.
Aizsargājiet ierīci, tās akumulatoru un uzlādes ierīci
pret mitrumu. Uzlādi veiciet tikai telpās.
Nepareizas ekspluatācijas dēļ no akumulatora var
iztecēt šķidrums. Ja notikusi saskare ar šo šķidrumu,
kārtīgi noskalojiet skarto vietu ar ūdeni; ja šķidrums
nokļuvis acīs, nekavējoties meklējiet ārsta palīdzību.
Lietošanas drošības noteikumi
Uzmanību! Ievainojumu gūšanas risks!
Nejauši ieslēdzot ierīci, var izraisīt smagus
ievainojumus.
Uzmanību! Ievainojumu gūšanas risks!
Naži turpina kustību pēc motora izslēgšanas!
Bērni un personas, kas šo lietošanas pamācību nav
lasījušas, ierīci izmantot nedrīkst.
Neizmantojiet ierīci, esot alkohola, narkotisko vielu
vai medikamentu ietekmē.
Pirms katras izmantošanas reizes pārbaudiet,
vai ierīce un uzlādes ierīce nav bojāta, un bojātās
daļas nomainiet
Pirms lietošanas no darba zonas aizvāciet visus
svešķermeņus.
Lietojiet atbilstošu darba apģērbu:
Aizsargbrilles Garās bikses
Noslēgtus apavus ar neslīdīgu zoli
Strādājot pievērsiet uzmanību stabilai pozīcijai. Nepieļaujiet citu personu atrašanos bīstamajā zonā. Ķermenim, ekstremitātēm un apģērbam jāatrodas
drošā attālumā no griezējmehānisma.
Strādājiet tikai dienas laikā vai pietiekamā mākslī-
gajā apgaismojumā.
Strādājot vērsiet ierīci prom no ķermeņa. Nogriezto materiālu aizvāciet tikai tad, kad motors
ir izslēgts.
Kad ierīce ir sagatavota darbam, neatstājiet to bez
uzraudzības.
Pēc akumulatora zāles un krūmu griežņu saskares ar svešķermeņiem apskatiet, vai tās nav bojātas. Ja grieznēm ir nopietni bojājumi, vērsieties
AL-KO servisa centrā.
Darba sākšana
Akumulatora uzlāde
Uzmanību! Ugunsgrēka risks un sprādzienbīstamība!
Uzlādēšanas laikā uzlādes ierīce sakarst.
Nelietojiet to uz viegli uzliesmojoša pamata vai
ugunsnedrošā vidē.
Ierīces rokturis uzlādes laikā var sasilt. Tas ir normāli.
Ierīces akumulators ir daļēji uzlādēts! Pirms pirmās
lietošanas pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
Nelietojiet ierīci uzlādes laikā!
Akumulatoru drīkst uzlādēt neatkarīgi no tā,
cik daudz tas jau ir uzlādēts. Pārtraucot uzlādes
procesu, akumulators netiek bojāts.
2. Pieslēdziet uzlādes ierīci elektrotīklam.
Uzlādes process sākas, kad pastāvīgi deg zaļa
gaismas diode (LED). Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad gaismas diode nodziest. (
Temperatūras diapazonam uzlādes laikā jābūt
no 0 °C līdz +45 °C.
Maksimālais uzlādes laiks: 4 h
3. Atvienojiet uzlādes ierīces spraudņus no elektrotīkla un no ierīces.
Akumulators ir aizsargāts pret pārlādēšanu,
un tāpēc tas var palikt pieslēgts pie tīkla.
Lietošana
Ierīces ieslēgšana
1. Nospiediet ieslēgšanas bloķētāju uz priekšu.
(
2-1)
2. Nospiediet iedarbināšanas slēdzi. (
3. Turot nospiestu iedarbināšanas slēdzi, ieslēgšanas
bloķētāju var atlaist.
Kad ieslēdz ierīci, var būt dzirdami klikšķi. Tas ir
mehānisks troksnis, un tas ir normāli.
1)
2-2)
GS 3,7 Li Multi Cutter
5. Ievietojiet nazi atverē un stingri uzspiediet uz naža
korpusa, lai ksētu. (
6. Tīriet nazi ar suku vai sausu drānu. Izņemiet gružus
no sazobes telpas, ja tur tādi ir. (
4)
5)
Norādījumi darbam ar ierīci
Strādājiet tikai labas redzamības apstākļos. Strādājiet tikai ar asu nazi. Krūmu griežņu darbības laiks ir atkarīgs no akumu-
latora stāvokļa un griežamā materiāla īpašībām.
Darbības laiku samazina bieža ierīces ieslēgšana
un izslēgšana.
Akumulatora zāles un krūmu griežņu un
uzlādes ierīces glabāšana
Glabājiet ierīci bērniem un nepiederošām personām
nepieejamā vietā.
Glabājiet ierīci tikai ar uzliktu naža aizsargu. Nelieciet uz ierīces nekādus citus priekšmetus. Glabājiet ierīci sausā un no sala pasargātā vietā ar
apkārtējo temperatūru no 0 °C līdz +35 °C.
Glabājiet ierīci tikai pilnībā uzlādētu. Pēc 6 mēnešu
uzglabāšanas apm. 2 stundas lādējiet akumulatoru.
Ierīces izslēgšana
1. Atlaidiet iedarbināšanas slēdzi.
2. Uzgaidiet, līdz nazis apstājas. Nazis turpina kustību
pēc motora izslēgšanas!
Naža maiņa
Uzmanību! Ievainojumu gūšanas risks!
Naži turpina kustību pēc motora izslēgšanas!
Uzmanību! Ievainojumu gūšanas risks!
Darba starpposmos vienmēr uzlieciet naža
aizsargu un valkājiet aizsargcimdus!
3. Nospiediet abas pogas vienlaikus, lai atbloķētu un
noņemtu nazi. (
4. Sazobes telpu regulāri ieziediet ar smērvielu.
98
3)
Optimālā ierīces uzglabāšanas temperatūra ir no
0 °C līdz 20 °C.
Remonts
Remontdarbus drīkst veikt tikai AL-KO servisa cen-
tros vai autorizētās, specializētās darbnīcās.
Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
Apkope un tīrīšana
Uzmanību! Ievainojumu gūšanas risks!
Veicot apkopes un tīrīšanas darbus pie griezējnaža, vienmēr uzvelciet darba cimdus!
Uzmanību! Ievainojumu gūšanas risks!
Apkopes un tīrīšanas darbu laikā izslēdziet ierīci.
Naži turpina kustību pēc motora izslēgšanas.
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Pēc griešanas darbiem kārtīgi iztīriet ierīci ar rokas
slotiņu vai drānu.
Neapsmidziniet ierīci ar ūdeni! Ierīcē iekļuvis ūdens
var sabojāt slēdzi, akumulatoru vai elektromotoru.
Regulāri pārbaudiet, vai nazis nav bojāts.
Neasu vai bojātu nazi nomainiet pirms nākamās
lietošanas reizes.
Pēc katras lietošanas reizes apstrādājiet nazi ar
eļļu vai kopšanas aerosolu. Lai eļļa labāk izkliedētos,
ieslēdziet ierīci uz īsu brīdi.
Speciālistu veikta pārbaude nepieciešama šādos
gadījumos:
Ja motors tiek bloķēts Ja saliekts vai bojāts nazis Ja bojāts vai iztukšojies akumulators
Transportēšana
Akumulators ir pārbaudīts saskaņā ar ANO noteikumiem.
Tādējādi akumulators nav pakļauts valsts un starptautiskajiem bīstamo kravu pārvadāšanas noteikumiem ne kā
atsevišķa detaļa, ne arī kā ierīces sastāvdaļa.
LV
Transportējiet akumulatoru tikai ierīcē. Vienlaikus transportējot vairākus akumulatorus,
spēkā, iespējams, stāsies bīstamo kravu pārvadā-
šanas noteikumi.
Nepārvietojiet ierīci aiz naža. Transportējiet ierīci tikai ar uzliktu naža aizsargu.
Utilizācija
Nolietotas ierīces, baterijas vai akumulatorus
nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem!
Iepakojums, ierīce un piederumi ir izgatavoti no pārstrādājamiem materiāliem, un tie ir atbilstoši jāutilizē.
Bateriju un akumulatoru nodošana ir lietotāja
pienākums. Utilizāciju var veikt pie specializētā
pārdevēja vai utilizācijas punktos.
Iebūvētos akumulatorus var pieņemt tikai utilizācijai. Akumulatoru izņemšana:
Pilnībā izlādējiet ierīci. Atskrūvējiet visas korpusa skrūves. Atveriet korpusu. Atvienojiet kontaktus pie akumulatora. Izņemiet akumulatoru.
Veicot jebkurus apkopes un tīrīšanas darbus, uzvelciet darba cimdus!
BojājumsIespējamais iemeslsRisinājums
Samazinās motora jaudaNeass asmensNeasus nažus nomainiet ar oriģinālajām rezerves
Motora jauda samazinās,
lai gan akumulators rāda
pilnu uzlādes līmeni
Akumulators netiek
uzlādēts
Tādu bojājumu gadījumā, kas nav iekļauti šajā tabulā vai kurus jūs pats nevarat novērst, lūdzu, vērsieties mūsu
klientu apkalpošanas centrā.
Bojāts akumulatorsVērsieties AL-KO klientu apkalpošanas centrā
Bojāts akumulatorsVērsieties AL-KO klientu apkalpošanas centrā
daļām.
99474 168_a
LV
EK atbilstības deklarācija
Ar šo mēs apliecinām, ka minētais produkts tādā izpildījumā, kādā mēs to esam laiduši apgrozībā,
atbilst saskaņoto EK direktīvu prasībām, EK drošības standartiem
un speciskiem standartiem, kas attiecas uz konkrēto produktu.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produkts
Akumulatora zāles un krūmu grieznes
Sērijas numurs
G1821825
Tips
GS 3,7 Li Multi Cutter
Ražotājs
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND/VĀCIJA
EK direktīvas
2006/42/EK
2004/108/EK
2000/14/EK
2006/95/EK
Pilnvarotā persona
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND/VĀCIJA
izmērīts/garantēts
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Atbilstības novērtējums
2000/14/EK
V pielikums
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, ģenerāldirektors
Garantija
Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamie materiālu vai ražošanas defekti
tiek novērsti, veicot remontu vai apmainot ierīci.
Prasību iesniegšanas termiņš ir atkarīgs no attiecīgās valsts likumiem, kurā ierīce ir pirkta.
Mūsu dotā garantija ir spēkā tikai šādos gadījumos:Garantija tiek anulēta šādos gadījumos:
Ierīce tiek atbilstoši izmantota Tiek ievērota lietošanas pamācība Tiek izmantotas tikai oriģinālas rezerves daļas
Garantija neattiecas uz:
Krāsojuma defektiem, kas rodas parasta nodiluma dēļ Dilstošajām daļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmētas ar rāmīti xxx xxx (x
Iekšdedzes dzinējiem – uz tiem attiecas konkrētā dzinēja izgatavotāja atsevišķie garantijas noteikumi.
Ja nepieciešams izmantot garantiju, lūdzu, vērsieties ar šo garantijas apliecinājumu un pirkuma čeku pie preces pārdevēja
vai tuvākajā autorizētajā klientu apkalpošanas centrā. Šis garantijas apliecinājums neattiecas uz pircēja likumīgajām tiesībām
attiecībā uz defektu novēršanu pret pārdevēju.
Ir mēģināts patstāvīgi salabot ierīci Ierīcei ir veiktas tehniskas izmaiņas Ierīce tiek neatbilstoši izmantota
(piem., komerciālām vai sabiedriskām vajadzībām)
┌──────┐
└──────┘
)
100
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.