AL-KO GS 3,7 Li User Manual [de]

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
DK
D
GB
NL
F
E
P
I
SLO
HR
PL
CZ
SK
H
S
N
FIN
EST
LV
LT
RUS
UA
BG
RO
TR
IN FORMAT ION I MANUALS I SERV I CE
AKKU-GRAS- UND STRAUCHSCHERE GS 3,7 LI MULTI CUTTER
Betriebsanleitung
geprüfte Sicherheit
474168_a I 10/2010
057
GS 3,7 Li Multi Cutter
D: Gebrauchsanleitung ...............................6
GB: Instructions for Use ...............................11
NL: Instructies voor gebruik ........................16
F : Mode d’emploi ......................................21
E: Instrucciones de uso .............................26
P: Manual de instruções ...........................31
I: Libretto di istruzioni ...............................36
SLO: Navodilo za uporabo .............................41
HR: Upute za uporabu .................................46
PL: Instrukcja obsługi ..................................51
CZ: Návod k použití .....................................56
SK: Návod na použitie .................................61
H: Használat ..............................................66
DK: Brugsanvisning .....................................71
S: Bruksanvisning .....................................76
N: Bruksanvisning .....................................81
FIN: Käyttöohjeet ..........................................86
EST: Kasutusjuhend ......................................91
LV: Instrukcijas ............................................96
LT: Instrukcijų vadovas .............................101
RUS: Руководство по эксплуатации ..........106
UA: Посібник з експлуатації .................... 111
BG: Инструкция за експлоатация ...........116
RO: Instrucţiuni de utilizare ........................121
TR: Kullanım kılavuzu ...............................126
2
Original-Betriebsanleitung
1
2
4
3
6
5
www.al-ko.com
7
8
2
1
3474 168_a
3,7 V /DC
i
1,45 Ah (Lithium-Ion)
350 mA /DC
max. 4 h
ca. 45 min.
GS 3,7 Li Multi Cutter
1000 min
2000 min
80 mm
160 mm
max. 8 mm
73 dB (A) (K= 3,0 dB (A))
< 2,5 m/s² (K= 1,5 m/s²)
-1
-1
/ III
4
Original-Betriebsanleitung
1 2 3 4 5 6
11
7
10
8
9
5474 168_a
D
Zu diesem Handbuch
 Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-
nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
 Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
 Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil
des beschriebenen Produktes und sollte bei Veräu­ßerung dem Käufer mit übegeben werden.
Zeichenerklärung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
GS 3,7 Li Multi Cutter
 Gerät nicht bei Regen und/oder bei nassem
Schnittgut benutzen.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kindersicherung
Die Bohrung (5 mm) am Betätigungshebel ist für ein Vor­hängeschloss* vorgesehen ( 6). Das Vorhängeschloss verhindert ein ungewolltes Auslösen des Gerätes.
*NichtimLieferumfangenthalten
Produktübersicht
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen.
Produktbeschreibung
In dieser Dokumentation wird eine
Akku-Gras- und Strauchschere beschrieben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Trimmen und Schneiden von Ziersträuchern und Gebüsch von ge­ringer Stärke bestimmt. Durch das mitgelieferte Gras­messer kann das Gerät in eine Grasschere umgerüstet werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Ver­wendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die Akku-Gras- und Strauchschere kann und soll keine Heckenschere ersetzen!
Möglicher Fehlgebrauch
 Diese Gras- und Strauchschere ist nicht zur Ver-
wendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstät­ten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
 Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben
werden.
 Vorhandene Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
demontiert oder überbrückt werden, z.B. durch Fi­xieren des Sicherheitsschalters.
1
Grasmesser
2
Druckknöpfe zur Entriegelung
3
Einschaltsperre
4
Betätigungsschalter mit Kindersicherung
5
LED-Anzeige
6
Ladeanschluss
7
Aufhängeöse
8
Ladegerät
9
Messerschutz
10
Strauchmesser
11
Betriebsanleitung
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handha­bung.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Gerät vor Feuchtigkeit schützen! Nicht dem Regen aussetzen!
Achtung! Messer laufen nach!
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
6
Original-Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich.
Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät
Achtung - Brand- und Explosionsgefahr!
 Gerät nicht öffnen. (Nur zur Entsorgung des
Akkus) Es besteht Kurzschlussgefahr.
 Nur Original-Ladegeräte vom Hersteller
verwenden  Gerät nicht ins offene Feuer werfen  Gerät vor Hitze und direkter Sonneneinstrah-
lung schützen
D
schädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen lassen.
 Vor dem Gebrauch alle Fremdkörper aus dem Ar-
beitsbereich entfernen.
 Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
 Schutzbrille  Lange Hose
 Festes, rutschsicheres Schuhwerk
 Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten.  Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.  Körper, Gliedmaßen und Kleidung vom Schneid-
werk fernhalten.
 Nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher
Beleuchtung arbeiten.  Vom Körper weg arbeiten.  Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.  Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
 Vor jeder Benutzung des Ladegerätes, Gehäuse,
Stecker und Kabel auf Beschädigungen überprüfen. Gerät bei Beschädigungen nicht benutzen.
 Ladegerät nicht öffnen! Ladegerät bei Defekt aus-
tauschen.
 Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit schüt-
zen. Nur in Räumen laden.
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Bei Kontakt gründlich mit Wasser ausspülen, bei Augenkontakt sofort Arzt aufsuchen.
Sicherheitshinweise Bedienung
Achtung - Verletzungsgefahr!
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu schwersten Verletzungen führen.
Achtung - Verletzungsgefahr!
Messer laufen nach Ausschalten des Motors nach!
 Kinder und Personen, die diese Gebrauchsanlei-
tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
 Gerät nicht unter Einuss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten bedienen.
 Gerät und Ladegerät vor jedem Gebrauch auf Be-
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkörpern nach Beschädigungen an der Akku-Gras- und Strauchschere. Suchen Sie bei folgenschweren Beschädigungen eine AL-KO Servicestelle auf.
Inbetriebnahme
Akku laden
Achtung - Brand- und Explosionsgefahr!
Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf leicht brennbaren Untergrund oder in brennbarer Umgebung betreiben.
 Griff des Gerätes kann während des Ladevorgangs
warm werden. Dies ist normal.  Der Akku im Gerät ist teilgeladen! Den Akku vor
dem ersten Gebrauch vollständig auaden.  Gerät nicht während des Ladevorgangs benutzen.
Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
1. Verbinden Sie das Ladegerät mit der Ladebuchse an der Akku-Gras- und Strauchschere. (
2. Schließen Sie das Ladegerät am Stromnetz an.
1)
7474 168_a
D
Der Ladevorgang beginnt mit dem konstanten Leuchten der grünen Leuchtdiode (LED). Der Akku ist voll geladen, wenn die LED erlischt. (
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll zwischen 0 °C und +45°C liegen.
Maximale Ladezeit: 4 h
3. Trennen Sie den Stecker des Ladegeräts vom Stromnetz und vom Gerät.
Der Akku ist vor Überladen geschützt und kann somit am Stromnetz angeschlossen bleiben.
Bedienung
1)
GS 3,7 Li Multi Cutter
drücken Sie zum Einrasten fest auf den Messerbo-
4)
den. (
6. Reinigen Sie das Messer mit einer Bürste oder einem trockenen Tuch. Entfernen Sie mögliche Verschmutzungen aus dem Getrieberaum. (
Arbeitshinweise
 Nur bei guten Sichtverhältnissen arbeiten.  Nur mit scharfem Schneidwerk arbeiten.  Die Betriebszeit der Strauchschere ist abhängig
vom Zustand des Akkus und der Schnittguteigen­schaft. Häuges Ein- und Ausschalten reduziert die Betriebszeit.
5)
Gerät einschalten
1. Drücken Sie die Einschaltsperre nach vorne. (
2-1)
2. Drücken Sie den Betätigungsschalter. (
3. Während Sie den Betätigunsschalter drücken, können sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, kann ein Knacken zu hören sein. Dies ist mecha­nisch bedingt und völlig normal.
2-2)
Gerät ausschalten
1. Lassen Sie den Betätigungsschalter los.
2. Warten Sie den Stillstand des Messers ab. Das Messer läuft nach Ausschalten des Motors nach!
Messer wechseln
Achtung - Verletzungsgefahr!
Messer laufen nach Ausschalten des Motors nach!
Achtung - Verletzungsgefahr!
Zwischen den Arbeitsschritten immer Mes­serschutz aufstecken und Schutzhandschuhe tragen!
3. Drücken Sie beide Druckknöpfe zur Entriegelung zusammen um das Messer zu entnehmen. (
4. Getrieberaum regelmäßig mit Fett schmieren
5. Führen Sie das Messer in die Aufnahme ein und
3)
Lagerung Akku-Gras- und Strauchschere und Ladegerät
 Gerät für Kinder und unbefugte Personen unzu-
gänglich lagern.  Gerät nur mit aufgestecktem Messerschutz lagern.  Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das
Gerät.  Gerät an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und +35 °C
aufbewahren.  Gerät nur vollständig geladen lagern. Nach 6 Mona-
ten Lagerung den Akku ca. 2 Stunden nachladen.
Die optimale Lagerungstemperatur des Geräts liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
Reparatur
 Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen
oder autorisierte Fachbetriebe durchführen.
 Nur Originalersatzteile verwenden.
Wartung und Pege
Achtung - Verletzungsgefahr!
Bei Wartungs- und Pegearbeiten am Schneid­messer immer Arbeitshandschuhe tragen!
8
Original-Betriebsanleitung
Achtung - Verletzungsgefahr!
Gerät bei Wartungs- und Pegearbeiten aus­schalten. Messer laufen nach Ausschalten des Motors nach.
 Nach den Schneidarbeiten das Gerät gründlich mit
einem Handbesen oder einem Tuch reinigen.
 Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin-
gendes Wasser kann den Schalter sowie den Akku und den Elektromotor zerstören.
 Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen
kontrollieren. Stumpfe oder beschädigte Schneid­messer vor dem nächsten Gebrauch ersetzen.
 Schneidmesser nach jedem Gebrauch mit Öl oder
Pegespray behandeln. Zur besseren Verteilung des Öls das Gerät kurz einschalten.
 Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
 Bei einer Blockade des Motors  Bei verbogenem oder beschädigtem Schneid-
messer
 Bei beschädigtem oder ausgelaufenem Akku
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch geprüft. Daher un­terliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgut­vorschriften.
D
 Transportieren Sie den Akku nur im Gerät.  Beim Transport mehrerer Akkus könnte die Gefahr-
gutvorschrift in Kraft treten.  Gerät nicht am Schneidmesser tragen.  Gerät nur mit aufgestecktem Messerschutz trans-
portieren.
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Li
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling­fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
 Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batterien und
Akkus verpichtet. Die Entsorgung kann durch
den Fachhandel oder durch Entwertungsstellen
erfolgen.  Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung ent-
nommen werden.  Akkus entnehmen:
 Gerät vollständig entladen  Alle Schrauben am Gehäuse lösen  Gehäuse öffnen  Anschlüsse am Akku trennen  Akku entnehmen
Den Akku einer umweltgerechten Wiederverwertung zu­führen.
Hilfe bei Störungen
Bei allen Wartungs- und Pegearbeiten, Arbeitshandschuhe tragen!
Störung beim Betrieb Mögliche Ursache Lösung
Motorleistung lässt nach Messer stumpf Stumpfe Messer durch Original Ersatzteile
Motorleistung lässt nach, obwohl der Akku voll anzeigt
Akku lädt nicht Akku defekt AL-KO Kundendienst aufsuchen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können,wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Akku defekt AL-KO Kundendienst aufsuchen
ersetzen
9474 168_a
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produkt
Akku-Gras-/Strauchschere
Seriennummer
G1821825
Typ
GS 3,7 Li Multi Cutter
Schallleistungspegel
gemessen / garantiert GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND
EG-Richtlinien
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG 2006/95/EG
Konformitätsbewertung
2000 /14/EG Anhang V
Bevollmächtigter
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND
Harmonisierte Normen
EN55014-1:2006 EN55014-2:1997
EN61000-3-2:1995 EN61000-3-3:1995 EN60745-1 EN60745-2-15AnhangK EN50366 EN60335-2-29
Kötz, 2011-02-14
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
 Sachgemäßer Behandlung des Gerätes  Beachtung der Bedienungsanleitung  Verwendung von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
 Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind  Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxx xxx (x) gekennzeichnet sind  Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste au­torisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
 Reparaturversuchen am Gerät  Technischen Veränderungen am Gerät  nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
┌──────┐ └──────┘
10
Original-Betriebsanleitung
EN
GS 3,7 Li Multi Cutter
About this manual
 Read these instructions before start-up. This is
a prerequisite for safe and trouble-free operation.
 Please observe the safety and warning notices in
this document and on the unit.
 This document is a permanent part of the product
described and should be handed over to the cus­tomer when the unit is sold.
Meaning of symbols
Attention!
Close adherence to these warning notices can prevent personal injury and / or material damage.
Special information for better understanding and correct handling.
The camera symbol refers to illustrations.
Description of product
A rechargeable grass and shrub cutter is described in this documentation.
Intended use
This devices is only intended for trimming and cutting ornamental shrubs and bushes that are not very thick. The device can be turned into a grass cutter using the supplied grass blade. Any other use is deemed as being not in accordance with its intended use.
The rechargeable grass and shrub cutter cannot replace a hedge cutter and should not be used as such!
Wrong use
 This grass and shrub cutter is not intended for use
in public grounds, parks, sporting arenas or in agri­culture and forestry
 The device must not be used for commercial
purposes.
 Existing safety equipment may not be taken off or
by-passed; for example the safety switch may not be xed.
 Do not use the device when it is raining and/or on
a wet lawn.
Safety and protective devices
Danger - risk of injury!
Safety and protective devices must not be disabled!
Child lock
The hole (5 mm) at the handle is designed for a padlock* ( 6). The padlock prevents unintended triggering of the device.
*Notsupplied
Product overview
1
Grass cutter
2
Unlocking buttons
3
Switch lock
4
Switch with child lock
5
LED display
6
Charging connection
7
Attachment eyelet
8
Battery charger
9
Blade protection
10
Shrub cutter
11
Operating instructions
Symbols on the device
Attention! Special care required during use.
Read the instructions before start-up!
Protect the device from moisture!
Do not expose it to the rain!
Attention! Blades continue to run!
Keep a distance from the danger area.
Keep other persons away from the
danger area!
11
Translation of original user instructions
Safety instructions
Danger - risk of injury!
Safety and protective devices must not be disabled!
The user is responsible for accidents involving other persons and their property.
Safety instructions for battery and charger
Danger - risk of re and explosion!
 Do not open the device. (only when dispos-
ing of the rechargeable battery) There is a danger of a short circuit.
 Use only original chargers from the
manufacturer  Do not throw the device into an open re  Protect the device from heat and direct
sunlight
 Check the housing, plug and cable for damage
each time the charger is used. Do not use the device if it is damaged.
 Do not open the charger! Replace the charger in
the event of a defect.
 Protect the device, battery and charger from
moisture. Only charge indoors.
 Incorrect use can cause uid to escape from the
battery. In case of contact, thoroughly rinse with water, and immediately see a doctor in case of contact with eyes.
Safety instructions for operating
Danger - risk of injury!
Unintentional start-up can lead to severe injuries.
Danger - risk of injury!
The blades continue to run after the motor has been switched off!
 Children and persons who are not familiar with
these operating instructions are not permitted to use the device
 Do not operate the device when under the inuence
of alcohol, drugs or medication.
EN
 Prior to each use, check the device and battery
charger for damage and have damaged parts replaced.
 Take any foreign bodies out of the working area
before use.
 Wear suitable work clothing:
 Protective goggles  Long trousers  Robust, non-slip footwear
 Ensure that you have a sound footing when working.
 Keep other persons away from dangerous areas.  Keep body, body parts and clothing away from
the cutter area.
 Only work when there is adequate daylight or
articial lighting.  Move the device away from the body when working.  Only remove cuttings when the motor is at
a standstill.  Never leave the device unattended when it is ready
for operation.
Check, after contact with foreign bodies, for dam­age to the rechargeable grass and shrub cutter. In the event of of serious damage, take the device to a AL-KO service centre.
Commissioning
Charge the battery
Danger - risk of re and explosion!
The charging device becomes warm when charging. Do not operate the device on an easily ammable ground or in a ammable environment.
 The device handle can become warm during the
charging process. This is normal.  The battery in the device is partially charged! Fully
charge the battery before using it for the rst time.  Do not use the device when charging.
The battery can be charged in any state of charge. Interrupting the charging process does not adversely affect the battery.
12474 168_a
EN
1. Connect the charger using the charging point on the rechargeable grass and shrub cutter. (
2. Connect the charger to the mains supply. The charging process starts when the green LED remains constantly illuminated. The battery is fully charged once the LED is no longer illuminated. (
1)
The temperature range for the charging process should between 0 °C and +45 °C.
Maximum charging time: 4 h
3. Disconnect the plug from the charging device and from the device.
The battery is protected from overcharging and can thus remain connected to the mains supply.
Operation
Turn on the device
1. Push the die kill-switch forwards. ( 2-1)
2. Press the activating switch. (
3. You can release the kill switch whilst you press the switch.
A clicking sound can be heard after you have turned the device on. This is due to the mechanics and fully normal.
Turn off the device
1. Release the activation switch.
2. Wait until the blade stops moving. The blade contin­ues to run after the motor has been switched off!
Changing the blade
Danger - risk of injury!
The blades continue to run after the motor has been switched off!
Danger - risk of injury!
Always put the blade protection into protection in place and wear protective gloves!
3. Press both unlocking buttons together to take out the blade. (
3)
2-2)
1)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Lubricate the gearbox enclosure with grease regularly.
5. Insert the blade into the mounting and press it rmly into the base of the blade to click it into place. (
4)
6. Clean the blade with a brush or dry cloth. Remove any impurities that may be present from the gear­box enclosure. (
5)
Information on operation
 Only use if visibility is good.  Only work with a sharp cutter blade.  The operating time of the shrub cutter depends on
the condition of the battery and the properties of the items being cut. Frequently switching the device on and off reduces the operating time.
Storing the rechargeable grass and shrub cutter and charger
 Store the device in a place inaccessible to children
and unauthorised persons.
 Only store the device with the blade protection
attached.
 Do not place any other objects on the device.  Store the device in a dry, frost-free location with an
ambient temperature between 0 °C and +35 °C.
 Only store the device with the battery fully charged.
Recharge the battery for approximately 2 hours after a 6-month storage period.
The optimum temperature for storing the device is between 0 °C and 20 °C.
Repairs
 Repairs must only be carried out at AL-KO service
centres or authorised specialist rms.
 Only use original parts.
Maintenance and care
Danger - risk of injury!
Always wear work gloves when carrying out maintenance on the cutter blade!
13
Translation of original user instructions
Danger - risk of injury!
Turn off the device when carrying out mainte­nance work. The blades continue to move after the motor has been switched off.
 After cutting work, thoroughly clean the device with
a hand brush or a cloth.
 Do not hose down the device with water! Water in-
gress can damage the switch as well as the battery and the electric motor.
 Regularly check the cutter blade for damage.
Replace stumps or damaged cutting blades before using it for the next time.
 Treat the cutting blade with oil or a lubricating spray
after each use. Switch on the device briey to distrib­ute the oil better.
 Professional inspection is necessary:
 If the motor is blocked  If the cutting blade is bent or damaged  If the battery is damaged or drained
Transport
The battery has been tested according to the UN manual. This is why the battery is not subject to the national and international regulations concerning hazardous goods, whether as individual item or when tted to the device.
EN
 Only transport the battery in the device.  Regulations in relation to hazardous goods may ap-
ply when transporting several batteries.  Never carry the device by the cutting blade.  Only transport the device with the blade protection
attached.
Disposal
Do not dispose of worn-out devices, batteries or rechargeable batteries in the household waste!
Packaging, device and accessories are made of recycla­ble materials and are to be disposed of accordingly.
 The user is obligated to return the batteries and
accumulators. The device can be disposed of at
the dealer or at a waste disposal centre.  Integrated batteries can only be removed for
disposal.  Removing the batteries:
 Discharge the device fully  Take all screws in the housing  Open the housing  Disconnect the connections to the battery  Take out the battery
Recycle the battery in an environmentally-friendly manner.
Fault remedy
Wear working gloves during all maintenance work!
Fault during operation Possible cause Solution
Reduced motor performance
The motor power fades although the battery is displayed as being fully charged
Battery does not charge Battery defective Consult AL-KO customer service
If faults are not listed in this table or you are unable rectify them yourself, please consult our customer service department.
Cutter blade is blunt Replace blade stumps with original parts
Battery defective Consult AL-KO customer service
14474 168_a
EN
EC declaration of conformity
We herewith declare that this product, with the design we have introduced on the market, meets the requirements of the harmonized EC guidelines, EC safety standards and the standards applicable to this product.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Product
Rechargeable grass and shrub cutter
Serial number
G1821825
Type
GS 3.7 Li Multi Cutter
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ GERMANY
EC guidelines
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC 2006/95/EC
Authorised agent
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ GERMANY
Harmonized standards
EN55014-1:2006 EN55014-2:1997
EN61000-3-2:1995 EN61000-3-3:1995 EN60745-1 EN60745-2-15AppendixK EN50366
Acoustic power level
Measured / guaranteed GS 3.7 Li Multi Cutter 77.5 / 78 dB(A)
CE marking
2000/14/EC Appendix V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Warranty
We will rectify possible material and manufacturing faults on the device during the statutory period of limitation for warranty claims by means of repairs or replacement at our discretion. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the device was purchased.
Our guarantee is valid only if: The guarantee becomes invalid if:
 The device has been properly handled  The operating instructions have been adhered to  Original spare parts are used
The guarantee does not include:
 Damage to paint work due to normal use  Consumables that are marked in the spare parts list with the parameter xxx xxx (x)  Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer apply for these
In the event of a warranty claim please contact your supplier or the nearest authorised customer service centre with this guarantee declaration and the purchasing receipt. This guarantee does not affect the legal warranty claims of the purchaser against the seller.
 Efforts have been made to repair the device  Technical modications have been made to the device  The device has not been used for its intended purpose
(e.g. commercial or municipal authority use)
┌──────┐ └──────┘
15
Translation of original user instructions
NL
Over dit handboek
 Lees deze documentatie vóór de inbedrijfstelling
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een bediening zonder storingen.
 Neem goed nota van de veiligheidsaanwijzingen
en waarschuwingen in deze documentatie en op de machine.
 Deze documentatie is permanent bestanddeel
van het beschreven product en moet bij verkoop ook aan de koper worden overhandigd.
Verklaring van symbolen
Let op!
Als deze waarschuwingen nauwgezet worden opgevolgd, kan persoonlijk letsel en/of materiële schade worden vermeden.
Speciale aanwijzingen voor een betere helder­heid en hantering.
Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen.
Productbeschrijving
In deze documentatie wordt een
Accu-gras- en struikschaar beschreven.
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het knippen en snoeien van sierstruiken en struiken van geringe dikte. Met het meegeleverde grasmes kan het apparaat wor­den omgebouwd tot een grasschaar. Een ander of ver­dergaand gebruik wordt aangemerkt als niet conform de beoogde bestemming.
De accu-gras- en struikschaar kan en mag niet worden gebruikt als vervanging voor een heggenschaar!
Mogelijk verkeerd gebruik
 Deze gras- en struikschaar is niet geschikt voor ge-
bruik in publieke groenvoorzieningen, parken, sport-
complexen en ook niet in de land- en bosbouw.  Het apparaat mag niet bedrijfsmatig worden gebruikt.  De aanwezige veiligheidsvoorzieningen mogen niet
worden gedemonteerd of overbrugd, bijvoorbeeld
door het vastzetten van de veiligheidsschakelaar.
GS 3,7 Li Multi Cutter
 Apparaat niet bij regen en/of voor nat snijgoed
gebruiken.
Veiligheids- en bescherminrichtingen
Let op - gevaar voor verwondingen!
Veiligheids- en bescherminrichtingen mogen niet buiten werking worden gesteld!
Kinderbeveiliging
De boring (5 mm) op de bedieningshendel is bestemd voor een hangslot ( 6). Het hangslot voorkomt dat het apparaat onbedoeld inschakelt.
*Nietbijleveringinbegrepen
Productoverzicht
1
Grasmes
2
Drukknoppen voor ontgrendeling
3
Inschakelblokkering
4
Bedieningsschakelaar met kinderbeveiliging
5
LED-indicatie
6
Laadaansluiting
7
Ophangoog
8
Lader
9
Mesbescherming
10
Struikmes
11
Gebruiksaanwijzing
Pictogrammen op het apparaat
Let op! Ga voorzichtig te werk bij de bediening.
Voor de inbedrijfstelling eerst de gebruiksaan­wijzing lezen!
Apparaat tegen vocht beschermen! Niet blootstellen aan regen!
Let op! Messen lopen na!
Afstand tot de gevarenzone houden.
Andere personen uit de buurt van de gevaren­zone houden!
16
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Veiligheidsaanwijzingen
Let op - gevaar voor verwondingen!
Veiligheids- en bescherminrichtingen mogen niet buiten werking worden gesteld!
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendom.
Veiligheidsaanwijzingen accu en lader
Let op - brand- en explosiegevaar!
 Apparaat niet openen. (Alleen voor afdan-
king van de accu) Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
 Uitsluitend originele laders van de fabrikant
gebruiken  Apparaat niet in open vuur gooien  Apparaat tegen hitte en directe zonnestralen
beschermen
 Voor het ieder gebruik van de lader, behuizing,
stekker en kabel controleren op beschadigingen.
Apparaat niet gebruiken bij beschadigingen.  Lader niet openen! Lader bij defect vervangen.  Apparaat, accu en lader tegen vocht beschermen.
Alleen in ruimtes laden.  Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lopen.
Bij contact grondig met water afspoelen, bij oogcon-
tact onmiddellijk arts opzoeken.
NL
 Apparaat en lader voor ieder gebruik eerst contro-
leren op beschadigingen, beschadigde onderdelen laten vervangen.
 Voor het gebruik eerst al het vreemd materiaal uit
het werkbereik verwijderen.
 Geschikte werkkleding dragen:
 veiligheidsbril  lange broek
 stevige en stroeve schoenen
 Bij het werken erop letten dat u stabiel staat.  Andere personen uit de buurt van de gevarenzone
houden.
 Lichaam, ledematen en kleding uit de buurt van
het snijmechanisme houden.
 Alleen bij voldoende daglicht of kunstmatige verlich-
ting werken.  Van het lichaam weg werken.  Snijgoed uitsluitend verwijderen als de motor
stilstaat.  Bedrijfsklaar apparaat niet onbeheerd laten staan.
Na contact met vreemd materiaal dient u de accu-gras- en struikschaar te controleren op beschadigingen. Wendt u zich bij ernstige be­schadigingen tot een AL-KO servicestation.
Inbedrijfstelling
Accu laden
Veiligheidsaanwijzingen bediening
Let op - gevaar voor verwondingen!
Per ongeluk inschakelen kan leiden tot zeer ernstige verwondingen.
Let op - gevaar voor verwondingen!
Messen lopen na het uitschakelen van de motor nog na!
 Kinderen en personen die deze gebruiksaanwijzing
niet kennen, mogen het apparaat niet gebruiken.
 Het apparaat niet onder invloed van alcohol, drugs
of medicijnen worden bedienen.
Let op - brand- en explosiegevaar!
Lader wordt warm tijdens het laden. Niet op licht ontvlambare ondergrond of in brandbare omgeving gebruiken.
 De greep van het apparaat kan tijdens het laden
warm worden. Dit is normaal.  De accu in het apparaat is gedeeltelijk geladen!
De accu voor het eerste gebruik eerst helemaal
opladen.  Apparaat niet gebruiken tijdens het laden.
De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden geladen. Een onderbreking van het laden is niet schadelijk voor de accu.
17474 168_a
NL
1. Verbind de lader met de laadaansluiting op de accu-gras- en struikschaar. (
2. Sluit de lader aan op het stroomnet. Het laden begint met het constant branden van de groene LED. De accu is helemaal opgeladen als de LED uitgaat. (
Het temperatuurbereik voor het laden moet tussen 0 °C en +45°C liggen.
Maximale laadtijd: 4 h
3. Koppel de stekker van de lader los van het stroom­net en van het apparaat.
De accu is beschermd tegen overladen en kan dus op het stroomnet blijven aangesloten.
1)
Bediening
Apparaat inschakelen
1. Druk de inschakelblokkering naar voren. (
2-1)
2. Druk de bedieningsschakelaar in. (
3. Terwijl u de bedieningsschakelaar indrukt kunt u de inschakelblokkering weer loslaten.
Nadat u het apparaat hebt ingeschakeld kan het voorkomen dat u een knikgeluid hoort. Dit komt door het mechanisme en is volledig normaal.
Apparaat uitschakelen
1. Laat de bedieningsschakelaar los.
2. Wacht totdat het mes stilstaat. Het mes loopt na het uitschakelen van de motor nog na!
Mes vervangen
1)
2-2)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Aandrijfruimte regelmatig insmeren met vet.
5. Plaats het mes in de opname en druk voor het vergrendelen stevig op de onderkant van het mes. (
4)
6. Reinig het mes met een borstel of een droge doek. Verwijder mogelijke verontreinigingen uit de aan­drijfruimte. (
5)
Aanwijzingen voor het werk
 Uitsluitend bij goede zichtomstandigheden werken.  Alleen met een scherp snijmes werken.  De gebruiksduur van de struikschaar is afhankelijk
van de toestand van de accu en de eigenschappen van het snijgoed. Vaak in- en uitschakelen verkort de gebruiksduur.
Opslag van accu-gras- en struikschaar en lader
 Apparaat ontoegankelijk voor kinderen en onbe-
voegde personen bewaren.
 Apparaat alleen opbergen met opgestoken mesbe-
scherming.
 Plaats geen andere voorwerpen op het apparaat.  Apparaat op een droge, vorstvrije plaats bewaren bij
een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en +35 °C.
 Apparaat alleen opbergen als het volledig is opge-
laten. Na een opslagduur van 6 maanden de accu eerst ca. 2 uur bijladen.
De optimale opslagtemperatuur van het apparaat ligt tussen 0 °C en 20 °C.
Reparatie
Let op - gevaar voor verwondingen!
Messen lopen na het uitschakelen van de motor nog na!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Tussen de werkstappen altijd de mesbescherming erop steken en veiligheidshandschoenen dragen!
3. Druk beide drukknoppen voor de ontgrendeling indrukken om het mes te verwijderen. (
18
3)
 Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door AL-KO servicestations of geautori­seerde gespecialiseerde bedrijven.
 Uitsluitend originele onderdelen gebruiken.
Onderhoud en service
Let op - gevaar voor verwondingen!
Bij onderhouds- en servicewerkzaamheden aan het snijmes altijd werkhandschoenen dragen!
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Let op - gevaar voor verwondingen!
Apparaat bij onderhouds- en servicewerk­zaamheden uitschakelen. Messen lopen na het uitschakelen van de motor nog na.
 Na het snoeien het apparaat grondig schoonmaken
met een handveger of doek.
 Het apparaat niet afspuiten met water! Binnendrin-
gend water kan de schakelaar, de accu en de elek­tromotor vernietigen.
 Snijmessen regelmatig controleren op beschadi-
gingen. Botte of beschadigde snijmessen voor het volgende gebruik vervangen.
 Snijmessen na ieder gebruik behandelen met olie of
onderhoudsspray. Voor een betere verdeling van de olie het apparaat kort inschakelen.
 Controle door een vakman is noodzakelijk:
 bij een blokkade van de motor  bij verbogen of beschadigd snijmes  bij beschadigde of uitgelopen accu
Transport
De accu is gekeurd volgens het UN-handboek. Daar­om is de accu noch als los onderdeel noch geplaatst in een machine onderworpen aan de nationale en internationale voorschriften voor gevaarlijke stoffen.
NL
 Transporteer de accu uitsluitend in het apparaat.  Bij het transport van meerdere accu's zouden
de voorschriften voor gevaarlijke stoffen toch
kunnen gelden.  Apparaat niet aan het mes dragen.  Apparaat alleen transporteren met opgestoken
mesbescherming.
Afvoer
Uitgediende apparaten, batterijen of accu's mogen niet via het gewone huisvuil worden afgevoerd!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaardigd van recyclebare materialen en moeten dienovereenkom­stig worden afgevoerd.
 De gebruiker is verplicht om batterijen en accu's
terug te geven. Deze kunnen door gespecialiseerde
bedrijven of recyclestations worden afgevoerd.  Geïntegreerde accu's mogen alleen voor de afvoer
worden gedemonteerd.  Accu's demonteren:
 Apparaat volledig ontladen  Alle schroeven van de behuizing losdraaien  Behuizing openen  Aansluitingen van de accu loskoppelen  Accu verwijderen
De accu moet op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Hulp bij storingen
Bij alle onderhouds- en servicewerkzaamheden werkhandschoenen dragen!
Storing tijdens gebruik Mogelijke oorzaak Oplossing
Motorvermogen wordt minder
Motorvermogen wordt minder, hoewel de accu volledige lading aangeeft
Accu laadt niet Accu defect AL-KO klantenservice opzoeken
Bij storingen die niet in deze tabel zijn vermeld of die u niet zelf kunt verhelpen, moet u contact opnemen met onze verantwoordelijke klantenservice.
Mes bot Botte messen mogen enkel door originele onder-
delen worden vervangen
Accu defect AL-KO klantenservice opzoeken
19474 168_a
NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat dit product, in de door ons op de markt gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EG-richtlijnen, EG-veiligheidsnormen en de productspecieke normen.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Product
Accu-gras-/struikschaar
Serienummer
G1821825
Type
GS 3,7 Li Multi Cutter
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DUITSLAND
EG-richtlijnen
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG 2006/95/EG
Gevolmachtigde
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DUITSLAND
Geharmoniseerde normen
EN55014-1:2006 EN55014-2:1997
EN61000-3-2:1995 EN61000-3-3:1995 EN60745-1 EN60745-2-15bijlageK EN50366
Geluidsvermogensniveau
gemeten / gegarandeerd GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Conformiteitsbeoordeling
2000/14/EG Bijlage V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantie
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan de machine verhelpen wij gedurende de wettelijke garantieperiode voor gebre­ken naar onze keus door reparatie of vervangende levering. De garantieperiode richt zich telkens naar het recht van het land waarin het apparaat werd gekocht.
Onze garantietoezegging geldt alleen bij: De garantie vervalt bij:
 vakkundige behandeling van het apparaat  inachtneming van de gebruiksaanwijzing  gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie uitgesloten zijn:
 lakschade die te wijten is aan normale slijtage  slijtonderdelen die op de onderdelenkaart zijn gemarkeerd met een kader xxx xxx (x  verbrandingsmotor – hiervoor gelden de afzonderlijke garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant
Neem in een garantiesituatie met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs contact op met uw dealer of het dichtstbij­zijnde geautoriseerde klantenservicestation. Door deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken op garantie van de koper tegenover de verkoper onverminderd van kracht.
 reparatiepogingen aan de machine  technische veranderingen aan de machine  gebruik dat niet aan de bestemming voldoet
(bijv. bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik)
┌──────┐ └──────┘
)
20
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
FR
GS 3,7 Li Multi Cutter
A propos de ce manuel
 Lire entièrement cette documentation avant la mise
en service. Ceci est la condition préalable à un tra­vail en toute sécurité et une utilisation sans défaut.
 Observer les consignes de sécurité et les avertisse-
ments de cette documentation et sur l'appareil.
 Cette documentation est un composant permanent
du produit décrit et doit être remis en même temps que l'appareil à l'acheteur en cas de cession.
Explication des symboles
Attention !
Le respect à la lettre de ces avertissements permet d'éviter des dommages corporels et / ou matériels.
Remarques spéciales facilitant la compréhension et la manipulation.
Le symbole d'appareil photo renvoie à des illustrations.
Description du produit
Cette documentation décrit le
taille-herbes et sculpte-haies à batterie.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné uniquement à la taille et à la coupe des arbustes d'ornement et haies de calibre réduit. La lame de coupe livrée permet de convertir l'appareil en taille-herbes. Une utilisation autre ou plus extensive est considérée comme non conforme.
Le taille-herbes et sculpte-haies à batterie ne doivent pas substituer un taille-haies !
Utilisations erronées possibles
 Ce taille-herbes et sculpte-haies ne convient pas à
une utilisation dans des aménagements, parcs, et terrains de sport publics ni dans l'agriculture et la
sylviculture.  Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre professionnel.  Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs de sécurité
installés, par ex. en bloquant la sécurité électrique.  Ne pas utiliser l'appareil quand il pleut ou que les
déchets de coupe sont humides.
Dispositifs de sécurité et de protection
Attention – risque de blessure !
Ne pas rendre les dispositifs de sécurité et de protection inopérants !
Sécurité enfants
La perforation (5 mm) au niveau de la poignée de com­mande est prévue pour un cadenas* ( 6). Le cadenas empêche tout déclenchement involontaire de l'appareil.
*Nonfourni
Aperçu du produit
1
Lame de coupe
2
Boutons de déverrouillage
3
Bouton de verrouillage
4
Interrupteur de commande avec sécurité enfants
5
Afchage DEL
6
Connecteur de charge
7
Anneau de suspension
8
Chargeur
9
Protection de la lame
10
Lame de taille
11
Manuel d'utilisation
Symboles apposés sur l'appareil
Attention ! Faire preuve d'une prudence particu­lière au cours de la manipulation.
Lire les instructions d'utilisation avant la mise en service !
Protéger l'appareil de l'humidité. Ne pas l'exposer à la pluie.
Attention ! La lame continue à se mouvoir !
Se tenir à distance de la zone de danger.
Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger !
21
Traduction du mode d‘emploi original
Consignes de sécurité
Attention – risque de blessure !
Ne pas rendre les dispositifs de sécurité et de protection inopérants !
L'utilisateur se rend responsable de tout accident impli­quant des tiers ou leurs biens.
Consignes de sécurité pour la batterie et le chargeur
Attention – risque d'incendie et d'explosion !
 Ne pas ouvrir l'appareil. (uniquement pour
la mise au rebut de la batterie) Risque de court-circuit.
 N'utiliser que des chargeurs d'origine du
fabricant.  Ne pas jeter l'appareil dans un feu ouvert.  Protéger l'appareil de la chaleur et du rayon-
nement solaire direct.
 Avant chaque usage du chargeur, vérier si le boîtier,
la prise ou le câble sont endommagés. Ne pas utili­ser l'appareil lorsqu'il est endommagé.
 Ne pas ouvrir le chargeur ! S'il est défectueux,
remplacer le chargeur.
 Protéger l'appareil, la batterie et le chargeur de l'hu-
midité. Ne procéder au chargement qu'en intérieur.
 En cas d'utilisation inappropriée, du liquide peut cou-
ler de la batterie. En cas de contact avec la peau, rincer à fond avec de l'eau, en cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin.
Consignes de sécurité concernant l'utilisation
Attention – risque de blessure !
Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures extrêmement graves.
Attention – risque de blessure !
La lame continue à se mouvoir après l'arrêt du moteur !
 Les enfants et les personnes n'ayant pas connais-
sance du contenu de ces instructions d'utilisation ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.
 Ne pas utiliser l'appareil sous l'inuence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
 Vérier l'appareil et le chargeur avant chaque utili-
sation pour détecter tout dommage ou toute pièce dégradée.
FR
 Avant chaque usage, retirer tout corps étranger de
la zone de travail.
 Porter des vêtements de travail adaptés :
 Lunettes de protection  Pantalon long  Chaussures offrant une bonne tenue et non
dérapantes  Veiller à une tenue stable pendant le travail.  Tenir les autres personnes à l'écart de la zone
de danger.
 Tenir le corps, les membres et l'habillement à l'écart
du dispositif de coupe.
 Ne travailler que par lumière du jour ou éclairage
articiel sufsants.
 Travailler à distance du corps.
 Ne vider le bac collecteur qu'avec le moteur à l'arrêt.
 Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans sur-
veillance.
Rechercher la présence de dommages éventuels sur le taille-herbes et sculpte-haies à batterie après un contact avec des corps étrangers porter l'appareil à un service d'entretien d'AL-KO en cas de dommages importants.
Mise en service
Charge de la batterie
Attention – risque d'incendie et d'explosion !
Le chargeur chauffe au cours de la procédure de charge. Ne pas l'utiliser sur une surface ou dans un environnement combustibles.
 Le Manche de l'appareil peut chauffer pendant la
procédure de charge. Ceci est normal.
 La batterie de l'appareil est partiellement chargée !
Charger complètement la batterie avant la première utilisation.
 Ne pas utiliser l'appareil pendant la procédure de
charge.
Il est possible de charger la batterie à tous les niveaux de charge. Une interruption de la charge n'endommage pas la batterie.
1. Raccordez le chargeur au connecteur de charge du taille-herbes et sculpte-haies à batterie. (
2. Branchez le chargeur au réseau électrique.
. Ap-
1)
22474 168_a
FR
La procédure de charge commence dès que le témoin vert (DEL) s'allume de manière permanente. La batterie est complètement chargée dès lors que la DEL s'éteint. (
La température doit se trouver dans la plage entre 0 °C et +45°C pendant la procédure de charge.
Temps de charge maximum : 4 h
3. Débranchez la prise du chargeur du réseau élec­trique et de l'appareil.
La batterie est protégée contre les surcharges et peut donc rester branchée sur le réseau électrique.
Mode d'emploi
Démarrer l'appareil.
1. Pousser le bouton de verrouillage en avant. (
2-1)
2. Appuyez sur l'interrupteur de commande. (
3. Pendant que vous appuyez sur l'interrupteur de commande, vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage.
Après avoir démarré l'appareil, un craquement se fait entendre. Celui-ci est mécanique et tout à fait normal.
Éteindre l'appareil.
1. Relâchez l'interrupteur de commande.
2. Patientez jusqu'à ce que la lame s'immobilise complètement. La lame continue à se mouvoir après l'arrêt du moteur !
Remplacement de la lame
Attention – risque de blessure !
La lame continue à se mouvoir après l'arrêt du moteur !
Attention – risque de blessure !
Toujours monter la protection de la lame et porter des gants de protection entre les diverses opérations !
3. Appuyer sur les deux boutons de déverrouillage pour retirer la lame. (
1)
2-2)
3)
GS 3,7 Li Multi Cutter
4. Régulièrement graisser la chambre de transmission
5. Introduire la lame dans le logement et appuyez jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sur le fond de lame. (
4)
6. Nettoyer la lame avec une brosse ou un chiffon sec. Retirez les éventuels encrassements de la chambre de transmission. (
5)
Consigne de travail
 Ne travailler que par bonne visibilité.  Ne travailler que quand la lame est bien aiguisée.  Le temps de service du sculpte-haies à batterie
dépend du niveau de charge de la batterie et des caractéristiques des déchets de coupe. Des démar­rages et extinctions fréquentes réduisent le temps de service.
Entreposage du taille-herbes et sculpte­haies à batterie et du chargeur
 Entreposer l'appareil dans un endroit inaccessible
aux enfants et personnes non autorisées.
 N'entreposer l'appareil qu'avec la protection de la
lame montée.
 Ne posez aucun objet sur l'appareil.  Entreposer l'appareil dans un endroit sec et non
exposé au gel par une température ambiante entre 0 °C et +35 °C.
 N'entreposer l'appareil que complètement chargé.
Recharger la batterie pendant env. 2 heures au bout de 6 mois d'entrepôt.
Une température entre 0 °C et 20 °C est opti­male pour l'entrepôt de l'appareil.
Réparation
 Seuls les services d'entretien d'AL-KO ou services
spécialisés homologués sont autorisés à réaliser des travaux de réparation sur l'appareil.
 N'utiliser que des pièces de remplacement originales.
Maintenance et entretien
Attention – risque de blessure !
Toujours porter des gants de travail pendant les travaux de maintenance et d'entretien de la lame !
23
Traduction du mode d‘emploi original
Attention – risque de blessure !
Éteindre l'appareil pendant les travaux de maintenance et d'entretien. La lame continue à se mouvoir après l'arrêt du moteur.
 Nettoyer l'appareil à fond avec une balayette ou un
chiffon après les travaux de coupe.
 Ne pas asperger d'eau sur l'appareil ! Des incur-
sions d'eau peuvent détruire l'interrupteur ainsi que la batterie et le moteur électrique.
 Contrôler à intervalles réguliers que la lame n'est pas
endommagée. Remplacer les lames émoussées ou endommagées avant le prochain usage.
 Après chaque usage, traiter la lame à l'huile ou avec
un pulvérisateur d'entretien. Pour une meilleure ré­partition de l'huile, démarrer brièvement l'appareil.
 Un contrôle réalisé par un spécialiste est nécessaire :
 si le moteur bloque,  si la lame est endommagée ou tordue,  si la batterie est endommagée ou a coulé.
Transport
La batterie a été contrôlée conformément au manuel de l'ONU. C'est pourquoi la batterie n'est soumise ni comme pièce détachée, ni dans inséré dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales relatives aux marchandises dangereuses.
FR
 Ne transporter la batterie que dans l'appareil.  Les prescriptions relatives aux marchandises dan-
gereuses s'appliquent éventuellement en cas de
transport de plusieurs batteries.  Ne pas tenir l'appareil par la lame.  Ne transporter l'appareil qu'avec la protection de
la lame montée.
Mise au rebut
Ne pas jeter les appareils, piles ou batteries usagés dans les ordures ménagères !
L'emballage, l'appareil et ses accessoires sont fabriqués dans des matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence.
 L'utilisateur est tenu de rapporter les piles et
batteries. La mise au rebut peut s'effectuer à tra-
vers le revendeur spécialisé ou dans les points
de recyclage.  Les batteries intégrées doivent uniquement être
extraites pour être mise au rebut.  Retirer la batterie :
 Complètement charger l'appareil.  Dévisser toutes les vis du boîtier  Ouvrir le boîtier  Débrancher la batterie  Retirer la batterie
Recycler la batterie dans le respect de l'environnement.
Que faire en cas de défaut ?
Porter des gants de travail pendant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Défaut pendant le service
La puissance du moteur baisse.
La puissance du moteur di­minue alors que la batterie est complètement chargée
La batterie ne se charge pas
Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l'utilisateur ne peut pas remédier lui-même, s'adresser au service après-vente compétent.
Cause possible Remède
La lame est émoussée. Remplacer la lame est émoussée par des pièces
de remplacement d'origine
Batterie défectueuse Apporter l'appareil au service après-vente d'AL-KO.
Batterie défectueuse Apporter l'appareil au service après-vente d'AL-KO.
24474 168_a
FR
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise en circulation par nos services, satisfait aux exigences des directives CE harmonisées, aux normes de sécurité CE, et aux normes spéciques au produit.
GS 3,7 Li Multi Cutter
Produit
Taille-herbes / sculpte-haies à batterie
Numéro de série
G1821825
Type
GS 3,7 Li Multi Cutter
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ ALLEMAGNE
Directive CE
2006/42/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2006/95/CE
Fondé de pouvoir
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ ALLEMAGNE
Normes harmonisées
EN55014-1:2006 EN55014-2:1997
EN61000-3-2:1995 EN61000-3-3:1995 EN60745-1 EN60745-2-15AnnexeK EN50366
Niveau sonore
mesuré / garanti GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Evaluation de la conformité
2000/14/C Annexe V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantie
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s'applique que dans les cas suivants :
 Manipulation conforme de l'appareil  Respect des instructions d'utilisation  Utilisation de pièces de remplacement d'origine
Sont exclus de la garantie :
 Les dommages sur la peinture dus à une usure normale  Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadrement : xxx xxx (x  Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche. Cet accord de garantie laisse les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur intouchés.
La garantie expire dans les cas suivants :
 Tentatives de réparation sur l'appareil  Modications techniques de l'appareil  Utilisation non conforme
(p. ex. utilisation dans un contexte professionnel ou public)
┌──────┐ └──────┘
)
25
Traduction du mode d‘emploi original
E
Acerca de este manual
 Lea detenidamente este documento antes de utili-
zar el aparato. Sólo de esta forma podrá utilizarlo de forma segura y sin problemas.
 Preste atención a las indicaciones de seguridad
y advertencia incluidas en este documento y en el propio aparato.
 Este documento es parte integrante del producto
que se describe y debe entregarse al nuevo propie­tario en caso de venta.
Explicación de los símbolos
GS 3,7 Li Multi Cutter
 No utilice el aparato cuando llueva y/o cuando el
material a cortar esté mojado.
Dispositivos de seguridad y protección
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Está prohibido anular los dispositivos de seguri­dad y protección!
Protección infantil
El oricio (5 mm) de la palanca de accionamiento está previsto para un candado* ( 6). El candado evita una activación inintencionada del aparato.
¡Atención!
Siga detenidamente estas indicaciones de adver­tencia para evitar daños personales y/o materiales.
Indicaciones especiales para mejorar la com­prensión y el manejo del aparato.
El símbolo de la cámara hace referencia a ilus­traciones.
Descripción del producto
En esta documentación se describe unas
tijeras para hierba y setos con batería.
Uso conforme al previsto
Este aparato solamente está previsto para recortar y cor­tar setos ornamentales y arbustos de pequeño grosor. Mediante la cuchilla para hierba suministrada, el apa­rato se puede transformar en unas tijeras cortacésped. Cualquier uso diferente o excesivo se considerará no conforme al previsto.
Las tijeras para hierba y setos con batería no pueden ni deben sustituir a los cortasetos.
Ejemplos de uso indebido
 Estas tijeras para hierba y setos no son aptas para
el uso en instalaciones públicas, parques o insta­laciones deportivas, así como tampoco para el uso agrícola o forestal.
 No está permitido utilizar el aparato con nes pro-
fesionales.
 Está prohibido desmontar o anular los dispositivos
de seguridad del aparato (p. ej. jando el interruptor de seguridad).
*Noseincluyeenelvolumendesuministro
Visión general del producto
1
Cuchilla para hierba
2
Botones para el bloqueo
3
Bloqueo de encendido
4
Interruptor de accionamiento con seguro infantil
5
Indicador LED
6
Conexión de carga
7
Anilla de enganche
8
Cargador
9
Protector de la cuchilla
10
Cuchilla para setos
11
Manual de instrucciones
Símbolos en el aparato
¡Atención! Proceda con sumo cuidado.
¡Lea el manual de instrucciones antes de utili-
zar el aparato!
¡Proteja el aparato de la humedad!
¡No lo exponga a la lluvia!
¡Atención! ¡Las cuchillas siguen funcionando!
Mantenga una distancia respecto de la zona
de peligro.
¡No permita que se acerquen terceras perso-
nas a la zona de peligro!
26
Traducción del manual de instrucciones original
Indicaciones de seguridad
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Está prohibido anular los dispositivos de seguri­dad y protección!
El usuario será responsable de los accidentes que afec­ten a otras personas o a su propiedad.
Indicaciones de seguridad para la batería y el cargador
¡Atención! ¡Peligro de incendio y explosión!
 No abra el aparato. (Solo para la eliminación
de la batería) Existe riesgo de cortocircuito.
 Utilice únicamente los cargadores originales
del fabricante.  No arroje el aparato al fuego.  Proteja el aparato contra el calor y la luz
directa del sol.
 Antes de cada utilización del cargador, comprobar
que la carcasa, la clavija y el cable no presentan daños. No utilizar el aparato si está dañado.
 ¡No abra el cargador! Sustituya el cargador si está
defectuoso.
 Proteja el aparato, la batería y el cargador contra
la humedad. Cárguelo solamente en interiores.
 Si se utiliza de forma incorrecta, podría salir líqui-
do de la batería. En caso de contacto, lávese con abundante agua, y en caso de contacto con los ojos, busque atención médica inmediatamente.
Indicaciones de seguridad para el manejo
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
La puesta en marcha accidental del aparato puede provocar lesiones muy graves.
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en marcha durante un tiempo.
 Los niños no deben utilizar este aparato, así como
tampoco aquellas personas que no conozcan este manual de instrucciones.
 No utilice el aparato si está bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
E
 Antes de utilizar el aparato, compruebe el estado
del mismo y de la batería, y sustituya las piezas deterioradas.
 Antes de cada utilización, retire todos los cuerpos
extraños de la zona de trabajo.
 Utilice ropa apropiada:
 Gafas de seguridad  Pantalones largos
 Calzado robusto y antideslizante
 Trabaje siempre en una postura segura.  No permita que se acerquen terceras personas
a la zona de peligro.
 Mantenga el cuerpo, las extremidades y la ropa
alejados del mecanismo de corte.
 Trabaje sólo cuando haya suciente luz natural
o articial.  Trabaje separado del cuerpo.  Retire el material cortado sólo con el motor parado.  No deje el aparato desatendido cuando esté prepa-
rado para utilizarse.
En caso de producirse contacto con un cuerpo extraño, inspeccione las tijeras para hierba y setos para determinar si ha sufrido daños. Si ha sufrido algún daño importante, póngase en contacto con un centro de servicio técnico de AL-KO.
Puesta en marcha
Cargue la batería
¡Atención! ¡Peligro de incendio y explosión!
El cargador se calienta durante el proceso de carga. No lo utilice sobre una base o en un entor­no que puedan prender fuego fácilmente.
 El asa del aparato se puede calentar durante el
proceso de carga. Esto es normal.  La batería del aparato está parcialmente cargada.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue
la batería completamente.  No utilice el aparato durante el proceso de carga.
La batería se puede cargar con cualquier nivel de carga. Las interrupciones de la carga no son perjudiciales para la batería.
27474/168/CE
E
1. Conecte el cargador en el conector de carga de las tijeras para hierba y setos. (
2. Conecte el cargador en la red eléctrica. El proceso de carga comienza al iluminarse cons­tantemente el LED verde. La batería se encontrará completamente llena cuando el LED se apague. (
1)
La carga debe realizarse dentro de un rango de temperaturas entre 0 y +45 °C.
Tiempo máximo de carga: 4 h
3. Retire las clavijas del cargador tanto de la red de alimentación como del aparato.
La batería dispone de una protección contra sobrecargas por lo que puede permanecer conectada a la red eléctrica.
Manejo
Conectar el aparato
1. Presione hacia delante el bloqueo del encendido. (
2-1)
2. Presione el interruptor de accionamiento. (
3. A la vez que presiona el interruptor de accionamien­to, puede volver a soltar el bloqueo de encendido.
Después de encenderse el aparato, se puede oír un chasquido. Esto es mecánicamente necesario y totalmente normal.
Apagar el aparato
1. Suelte el interruptor de accionamiento.
2. Espere hasta que se detenga la cuchilla. Tras apa­garse el motor, la cuchilla sigue en marcha durante un tiempo.
Cambiar la cuchilla
1)
2-2)
GS 3,7 Li Multi Cutter
3. Para soltar la cuchilla, presione a la vez los dos botones de desbloqueo. (
4. Lubrique regularmente con grasa la caja de la transmisión.
5. Introduzca la cuchilla en su alojamiento y presione hasta que encaje rmemente sobre el fondo de la cuchilla. (
6. Limpie la cuchilla con un cepillo o con un paño suave. Retire cualquier posible suciedad de la caja de la transmisión. (
4)
5)
3)
Indicaciones de trabajo
 Trabaje solamente con buena visibilidad.  Trabaje solamente con un mecanismo de corte
alado.
 El tiempo de funcionamiento de las tijeras cortase-
tos depende del nivel de carga de la batería y del estado del material a cortar. Encender y apagar el aparato con frecuencia reduce el tiempo de funcio­namiento.
Almacenamiento de las tijeras para hierba y setos con batería, así como del cargador
 Guarde el aparato en un lugar no accesible a los
niños y a las personas no autorizadas.
 Guarde el aparato sólo con el protector de la cuchi-
lla colocado.
 No coloque ningún otro objeto sobre el aparato.  Guarde el aparato en un lugar seco, protegido con-
tra las heladas y a una temperatura ambiente entre 0 y +35 °C.
 Guarde el aparato sólo cuando se encuentre total-
mente cargado. Después de 6 meses de almacena­miento, vuelva a cargar la batería durante aproxi­madamente 2 horas
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en marcha durante un tiempo.
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Entre cada una de las fases de trabajo, ponga siempre el protector de la cuchilla y lleve guantes de seguridad.
28
La temperatura de almacenamiento óptima para el aparato es entre 0 y 20 °C
Reparación
 Los trabajos de reparación deben encargarse a un
centro de servicio técnico AL-KO o a un taller espe­cializado autorizado
 Utilícese solamente repuestos originales.
Traducción del manual de instrucciones original
Mantenimiento y cuidados
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Durante los trabajos de mantenimiento y cuidado de la cuchilla, utilice siempre guantes de seguridad!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Desconecte el aparato cuando realice trabajos de mantenimiento y cuidado. Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en marcha durante un tiempo.
jeta a las reglamentaciones nacionales e internacionales de mercancías peligrosas.
 Transporte la batería sólo en el aparato.  En caso de transportar varias baterías, podría apli-
carse la reglamentación de mercancías peligrosas.
 No agarre al aparato por la cuchilla de corte.  Transporte el aparato sólo con el protector de la
cuchilla colocado.
Eliminación
 Al nalizar el trabajo, limpie a fondo el aparato con
un cepillo o un trapo.
 ¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra agua en
el aparato, podría producirse una avería en el inte­rruptor, la batería y el motor eléctrico.
 Revise regularmente la cuchilla en busca de posibles
daños. Sustituya las cuchillas desaladas o dañadas antes del siguiente uso.
 Tras su uso, aplique en la cuchilla de corte aceite
o spray de mantenimiento. Para conseguir un mejor reparto del aceite, ponga en marcha brevemente el aparato.
 Encargue su revisión a un técnico:
 si se bloquea el motor;  si se dobla o se daña la cuchilla de corte;  si se daña la batería o se descarga totalmente.
Transporte
La batería ha sido comprobada de acuerdo con el ma­nual UN. Por este motivo, la batería como pieza indivi­dual o como parte integrante de un aparato no está su-
¡Los aparatos, pilas y baterías usados no de­ben eliminarse junto con la basura doméstica!
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabri­cados con materiales reciclables y deben eliminarse correctamente.
 El usuario está obligado a devolver correctamente
las pilas y las baterías. Su eliminación puede llevarse a cabo a través del comercio especializado o a través de un centro de recogida de residuos.
 Las baterías integradas solamente se deben retirar
para su eliminación.
 Retirar las baterías:
 descargar completamente el aparato;  soltar todos los tornillos de la carcasa;  abrir la carcasa;  soltar las conexiones de la batería;  retirar la batería.
Lleve la batería a un centro de reciclaje respetuoso con el medioambiente.
Ayuda en caso de problemas
¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado!
E
Problema durante el funcionamiento
El motor pierde potencia Cuchilla desalada Sustituya las cuchillas desaladas por repuestos
El motor pierde potencia a pesar de que la batería indica que está llena.
La batería no se carga. Batería defectuosa.
En caso de producirse algún problema no incluido en esta tabla o si no puede solucionarlo usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Posible causa Solución
originales.
Batería defectuosa. Contacte con el servicio de atención al cliente
AL-KO.
Contacte con el servicio de atención al cliente AL-KO.
29474/168/CE
E
GS 3,7 Li Multi Cutter
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la versión de este producto facilitada por nosotros cumple con los requisitos de las directivas europeas armonizadas, las normas de seguridad europeas y de las normas especícas del producto.
Producto
Tijeras para hierba y setos con batería
Número de serie
G1821825
Modelo
GS 3,7 Li Multi Cutter
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ ALEMANIA
Directivas europeas
2006/42/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2006/95/CE
Apoderado
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ ALEMANIA
Normas armonizadas
EN55014-1:2006 EN55014-2:1997
EN61000-3-2:1995 EN61000-3-3:1995 EN60745-1 EN60745-2-15AnexoK EN50366
Nivel de potencia acústica
medido / garantizado GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Evaluación de conformidad
2000/14/CE Anexo V
EN60335-2-29
Kötz, 2010-09-08
Antonio De Filippo, Director General
Garantía
Los problemas de material o fabricación en el aparato durante el plazo de garantía legal para deciencias técni­cas son responsabilidad nuestra, pudiéndolos solucionar mediante reparación o sustitución según nuestro criterio. El periodo de garantía depende de la legislación del país donde se adquirió el aparato.
La garantía únicamente se aplicará en los siguientes casos:
 Uso conforme al previsto del aparato  Cumplimiento del manual de instrucciones  Uso de piezas de repuesto originales
La garantía no cubre los siguientes casos:
 Daños en la pintura derivados del uso normal del aparato  Piezas de desgaste, las cuales se identican en la tarjeta de repuestos dentro de un recuadro xxx xxx (x  Motores de combustión interna: Se aplican las disposiciones de garantía particulares del correspondiente fabricante
del motor.
Para aplicar la garantía, diríjase junto con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su comercio o al centro autorizado de atención al cliente más cercano. La presente garantía no afecta a los derechos legales del comprador respecto al vendedor en relación con las deciencias técnicas.
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:
 Intento de reparación del aparato  Modicación técnica del aparato  Uso no conforme al previsto
(p. ej. uso profesional o municipal)
┌──────┐ └──────┘
)
30
Traducción del manual de instrucciones original
Loading...
+ 102 hidden pages