Alfa Pizza DOMO User Manual

MANUALE
U
D’USO
ITALIANOENGLISH
FORNO A GAS METANO
ESPAÑOL
FRANÇAISDEUTSCH
DETTAGLI PRODOTTO / PRODUCT DETAILS
SCRIVI IN QUESTA SEZIONE I DATI DEL TUO PRODOTTO
WRITE IN THIS SECTION THE DATA OF YOUR PRODUCT
Modello / Model: ...............................................................................................................................
Lotto / Lot: ........................................................................................................................................
Data di acquisto / Purchase date: .....................................................................................................
La targhetta identicativa è posizionata sul retro del prodotto.
The identification label is located on the back of the product.
IT Collegatevi al sito www.alfapizza.it e registrate il vostro forno oggi.
EN Visit www.alfapizza.it and register your oven today.
ES Visite www.alfapizza.it y registre su horno.
FR Rendez-vous sur le site www.alfapizza.it et enregistrez votre four dès aujourd’hui.
DE Besuchen Sie uns im Internet unter www.alfapizza.it und registrieren Sie Ihren Ofen noch heute.
SOMMARIO / SUMMARY / ÍNDICE / SOMMAIRE / INHALT
1. Scheda Tecnica / Technical sheet / Ficha Técnica / Fiche technique / Technisches Datenblatt 2
3. Montaggio / Installation / Instalación / Ensemble / Montage 4
2. Manuale d’uso 8
- Avvertenze
- Consigli per l’uso
- Cottura
- Manutenzione pulizia e stivaggio
- Risoluzione anomalie
- Garanzia
3. User manual 14
- Caution
- Tips for use
- Cooking
- Cleaning maintenance and storage
- Anomalies resolution
- Warranty information
4. Manual de usuario 20
- Advertencias
- Recomendaciones para el uso
- Cocción
- Mantenimiento, limpieza y almacenamiento
- Anomalías resolución
- Garantía
IT
EN
ES
5. Notice d’utilisation 26
- Recommandations
- Conseils d’utilisation
- Cuisson
- Entretien, nettoyage et enfournage
- Résolution des anomalies
- Garantie
6. Handbuch 32
- Warnungen
- Verwendungshinweise für
- Backen
- Wartung, reinigung and stillegung
- Auösung anomalien
- Garantie
FR
DE
SCHEDA TECNICA / TECHNICAL SHEET
a
b
c
d
e
f
k
l
m
n
g
o p
h
i
q
r t
j
s
CODICE DESCRIZIONE
a SCLG-01-036 1 Comignolo
b TI150_500_SAT 1 Canna fumaria
c SCLG-01-035 1 Flangia
d SCLG-01-026 1 Archetto
e SCLG-01-002 1 Camera forno
f SCLG-01-040-GR 1 Maniglione laterale
g SCLG-01-020 1 Sportello inox
h SCLG-01-044 1 Davanzale
i 1 Kit Gas
j D14MANO-70P 1 Manopola
k SCLG-01-32-GR 1 Carter esterno Grigio Forno Ciao
l 1 Piano refrattario
m YT63-135 1 Termometro
n SCLG-01-017 1 Piano inox forno Domo
o SCLG-01-039 1 Ripiano Laterale
p SCLG-01-024-GR 1 Piedi struttura Anteriore dx
q SCLG-01-018-GR 1 Piedi struttura Anteriore Sx
r SCLG-01-023-GR 1 Piedi struttura Posteriore Dx
s SCLG-01-021-GR 1 Piede struttura Posteriore sx
t CEEA20000 2 Ruote
2
SCHEDA TECNICA / TECHNICAL SHEET
129,2 cm 50,9 in
A
95,9 cm 37,8 in
B
192,1 cm 75,6 in
C
91,0 cm 35,8 in
D
80,8 cm 31,8 in
E
132,5 cm 52,2 in
F
50,7 cm 20,0 in
G
53,0 cm 20,8 in
H
17,1 cm 6,7 in
I
79,1 cm 31,1 in
L
15,0 cm 5,9 in
M
C
I
H
D E
L
M
G
F
Peso
Weight
Area piano forno
Oven oor area
Dim. piano forno
Oven oor dim.
Minuti per scaldare
Heating time (min)
N° pizze alla volta
Pizza capacity
Infornata di pane
Bread capacity
125 kg
275 lbs
2
0,35 m
2
3,77 ft
70 x 50 x 2,8 cm
27,5 x 19,7 x 1 in
15
2
2 kg
4,4 lbs
A B
Temperatura massima
Max oven temperature
Combustibile raccomandato
Recommended fuel
Categoria gas
Gas category
Consumo massimo (G20)
Maximum consumption (G20)
Potenza nominale
Heat capacity
Funzionamento a G20
G20 operation
Gas METANO (G20)
Natural Gas (G20)
I2H (METANO)
1,43 kg/h
20 mbar
400°C
752°F
15 kW
3
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO / INSTALLATION AND ASSEMBLY / INSTALACIÓN Y MONTAJE / INSTALLATION ET MONTAGE / INSTALLATION UND MONTAGE
1 2
Rovesciare l’imballo di polistirolo e posizionarlo vi-
IT
cino al forno, vi servirà al montaggio delle gambe e delle ruote; togliere tutti i componenti all’interno del forno e sul pallet. Il piano forno, il materiale isolante, le ruote e l’asse si trovano al di sotto del forno.
Tip over the polystyrene packaging and place it
EN
near the oven, you will need it to assemble the legs and wheels; remove all components inside the oven and on the pallet. The oven oor, insulating material, wheels and axle are located under the oven (a).
Vuelque el embalaje de poliestireno y colóquelo
ES
cerca del horno, será necesario para el montaje de las patas y de las ruedas; quite todos los compo­nentes presentes dentro del horno y en el palé. La placa del horno, el material aislante, las ruedas y el eje se encuentran por debajo del horno (a).
Renverser l’emballage de polystyrène et le mettre
FR
près du four, il vous servira pour l’assemblage des pieds et des roues ; enlever tous les composants à l’intérieur du four et sur la palette. Le plan du four, le matériau isolant, les roues et l’axe se trouvent en dessous du four (a).
Polystyrolverpackung umdrehen und neben den
DE
Ofen legen. Sie wird bei der Montage der Beine und Räder benötigt. Alle Komponenten aus dem Ofenin­neren und von der Palette nehmen. Die Ofenäche, das Isoliermaterial, die Räder und die Achse ben­den sich unterhalb des Ofens (a).
Togliere la pellicola laser lm da tutti i componenti
IT
del forno prima di proseguire con il montaggio. Remove the laser lm from all parts of the oven
EN
before proceeding with the installation. Quite la película laser lm de todos los componen-
ES
tes del horno antes de proceder al montaje. Retirer le lm laser de toutes les parties du four
FR
avant de procéder au montage. Bevor mit der Montage fortgefahren wird, ist von
DE
allen Teilen die Laserlm-Folie zu entfernen.
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM
3
Adagiare il forno rovesciato sulla sagoma di polisti-
IT
rolo. Consigliamo in 2 persone. Lay the oven upside down on the polystyrene tem-
EN
plate. We recommend two people. Apoye el horno volcado en la plantilla de poliestire-
ES
no. Se recomienda la presencia de 2 personas. Poser le four renversé sur le gabarit de polystyrène.
FR
Deux personnes sont nécessaires pour effectuer cette opération.
Den umgedrehten Ofen auf das Polystyriolprol
DE
legen. Hierfür werden 2 Personen empfohlen.
4
4
Avvitare i bulloni (a) ed i dadi (b) delle gambe come
IT
descritto nell’immagine (A) facendo attenzione al verso delle gambe (guardare foto, le due gambe con il foro per le ruote vanno dal lato del termome­tro). Inserire anche la mensola e il maniglione. I bulloni della base vanno stretti dopo il montaggio dell’asse e delle ruote; utilizzare la chiave in dota­zione per effettuare questo passaggio.
Tighten the bolts (a) and nuts (b) of the legs as
EN
described in the image (a), paying attention to the direction of the legs (see photo, the two legs with the hole for the wheels go on the thermometer side). Also enter the bracket and the handle. The bolts on the base must be tightened after mounting the axle and wheels; use the wrench sup­plied to perform this step.
Atornille los pernos (a) y las tuercas (b) de las patas
ES
como descrito en la imagen (a), prestando atención al sentido de las patas (mire la foto, las dos patas con el agujero para las ruedas deben colocarse en el lado del termómetro). Introduzca también el soporte y el mango. Los pernos de la base deben apretarse después del montaje del eje y de las ruedas; use la llave en dotación para realizar esta operación.
Visser les boulons (a) et les dés (b) des pieds
FR
comme cela est décrit sur l’image (a) en faisant attention au positionnement des pieds (regarder la photo, les deux pieds avec le trou pour les roues vont du côté du thermomètre). Entrez également le support et la poignée. Les boulons de la bases doivent être serrés après l’assemblage de l’axe et des deux roues ; utiliser la clé fournie pour effectuer ce passage.
Die Bolzen (a) und Schraubenmuttern (b) der Beine
DE
wie in der Abbildung (a) beschrieben anschrauben, wobei auf die Richtung der Beine zu achten ist (Bild betrachten, die beiden Beine mit der Öffnung für die Räder gehören auf die Thermometerseite). Geben Sie auch die Halterung und den Griff. Die Bolzen des Gestells werden nach der Montage der Achse und der Räder angezogen; Hierfür ist der mitgelieferte Schlüssel zu verwenden.
A
b
b
a
5
5
6
Montare le ruote come descritto nella gura e dopo
IT
aver fatto passare la boccola (a), posizionare la rondella (b) e serrare il dado (c)
Mount the wheels as shown in the gure and, after
EN
assembling the bush (a), position the washer (b) and screw the nut (c).
Monte las ruedas como descrito en la gura y, tras
ES
haber dejado pasar el casquillo (a), coloque la aran­dela (b) y la tuerca (c).
Monter les roues comme il est décrit dans la gure
FR
et après avoir fait passer la douille (a), positionner la rondelle (b) et le dé (c).
Die Räder wie in der Abbildung beschrieben mon-
DE
tieren. Nach dem Hindurchführen der Buchse (a) ist die Unterlegscheibe (b) zu Schraubenmutter (c).
Una volta assemblato, rovesciare il forno (consiglia-
IT
mo in 2 persone). Once fully assembled, tip over the oven (we recom-
EN
mend 2 people). Una vez montado, vuelque el horno (se recomien-
ES
dan 2 personas). Une fois le four assemblé, le renverser (deux
FR
personnes sont nécessaires pour effectuer cette opération).
Den Ofen nach der abgeschlossenen Montage
DE
umdrehen (für diese Handlung sind 2 Personen erforderlich).
a
b
c
6
7
Posizionare i componenti del forno. Partire dai
IT
mattoni refrattari. Poi posizionare la canna fumaria, il comignolo e lo sportello.
Position the parts of the oven. Starting with the
EN
refractory bricks. Then position the chimney ue, chimney pot and the oven door.
Posicione los componentes del horno. Empiece
ES
con los ladrillos refractarios. Entonces coloque el conducto de humos, el sombrerete y la puerta.
Positionner les composants du four. Commencer
FR
par les briques réfractaires. Puis positionner le car­neau montant, la cheminée et la porte du four.
Die Ofenteile platzieren. Angefangen wird mit den
DE
Schamottesteinen. Anschließend sind der Rauchab­zug, der Schornstein und die Tür anzubringen.
IL FORNO È PRONTO PER L’USO / THE OVEN IS READY TO USE / EL HORNO ESTÁ LISTO PARA EL USO / LE FOUR EST PRÊT POUR L’UTILISATION / DER OFEN IST FÜR DEN GEBRAUCH BEREIT
7
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INFORMAZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE ED UN FUN­ZIONAMENTO OTTIMALE DEL FORNO.
SE SI AVVERTE ODORE DI GAS:
1. Chiudere il gas.
2. Spegnere eventuali amme libere.
3. Aprire lo sportello del forno.
LE FUGHE DI GAS POSSONO PROVOCARE INCENDI O ESPLOSIONI E CAUSARE LESIONI PERSONALI GRAVI O MORTALI, O DANNI ALLE COSE. NEL CASO SI AVVERTANO STRANI ODORI O PERDITE DI GAS NON AC­CENDERE IL FORNO E ACCERTARE IL MALFUNZIONAMENTO PER EVITARE RISCHI DI INCENDI O SCOPPIO.
IT
- Usare posate ed attrezzi resistenti ad alte temperature.
- Per motivi di sicurezza tenere fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici.
- Tenere eventuali cavi elettrici e tubi di alimentazione carburante lontano dalle superci calde.
- Per effetto della temperatura il colore delle superci può variare.
- Posizionare il forno su una supercie piana e stabile e lontana da forti rafche di vento, il forno non deve essere mai collocato su superci in legno o altre superci inammabili e sotto tetti o tettoie in materiale combustibile non protetti.
- Non utilizzare il forno in caso di funzionamento anomalo o sospetto di rottura.
- Non spostare il forno a gas durante l’utilizzo o quando è caldo.
- Non appoggiarsi né appoggiare oggetti al forno, potrebbe esserne compromessa la stabilità.
- Questo forno è stato progettato esclusivamente per uso all’aperto e non deve mai essere utilizzato in garage, portici, verande chiuse o coperte.
- Non cercare mai di estinguere le amme con acqua.
- Non spegnere il forno gettando acqua all’interno.
- Non usare amme libere vicino al forno.
- Non riporre nelle vicinanze bombole di gas non utilizzate.
- Non colorare o applicare nessun oggetto sul forno.
- Non usare carbone, legna o roccia lavica, o combustibile differente dal gas METANO.
- Per l’allacciamento del regolatore, seguire le istruzioni.
- Dopo un periodo di inattività vericare che non vi siano perdite di gas e che i bruciatori non siano ostruiti.
- Eventuali materiali inammabili non devono trovarsi nel raggio di 100 cm dal forno.
- Nel caso di ammate incontrollate, spostare il cibo lontano dalle amme no al loro spegnimento.
- Nel caso in cui il grasso prendesse fuoco, spegnere il gas e lasciare lo sportello chiuso no a quando il fuoco si estingue.
- IL GAS METANO NON E’ GAS PROPANO LIQUIDO (GPL). E’ pericoloso convertire o cercare di utilizzare il gas propano liquido in unità alimentate a gas metano. In tal caso la garanzia non sarà più valida.
- E’ consigliabile sostituire il tubo del gas ogni 2-3 anni.
- Non attorcigliare il tubo essibile (non in dotazione).
- Durante l’utilizzo del forno indossare o guanti da cucina resistenti al calore.
- Le parti sigillate dal costruttore non devono essere modicate dall’utilizzatore.
- Se il forno a gas non viene utilizzato chiudere la valvola di alimentazione del gas.
- Se il forno a gas viene riposto in un locale chiuso, scollegare l’alimentazione del gas.
8
AVVERTENZE GENERALI
GAS
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INFORMAZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE ED UN FUNZIONAMENTO OTTIMALE DEL FORNO.
- La targhetta di identicazione, con i dati tecnici, il numero di matricola e la marcatura è visibilmente applicata all’apparecchio. La targhetta non deve mai essere rimossa.
- Prima di mettere in funzione l’apparecchio, è obbligatorio rimuovere tutti i lm protettivi presenti.
- Evitare nel modo più assoluto l’uso di spugne in acciaio e raschietti taglienti per non danneggiare le superci. Usare i normali prodotti, non abrasivi, servendosi eventualmente di utensili in legno o materiale plastico. Ri­sciacquare accuratamente e asciugare con uno straccio morbido o con un panno in microbra.
- Non utilizzare stoviglie o contenitori costruiti con materiale plastico. Le temperature elevate raggiunte all’interno del forno potrebbero fondere questo materiale recando danni all’apparecchio.
- Non utilizzare scatolame o contenitori chiusi nell’apparecchio. Durante la cottura si possono generare sovrap­pressioni all’interno dei contenitori creando pericoli di scoppio.
- Non lasciare incustodito l’apparecchio durante le cotture che possono liberare grassi od oli. I grassi e gli oli possono incendiarsi.
- Non ostruire le aperture, le fessure di ventilazione e di smaltimento del calore.
- Usare posate ed attrezzi resistenti ad alte temperature.
- Posizionare il forno su una supercie piana.
- Per effetto della temperatura il colore delle superci può variare.
- Non colorare o applicare nessun oggetto sul forno.
- Non usare carbone, legna, bricchetti, roccia lavica o combustibile differente dal gas METANO.
IT
COLLEGAMENTO
- L’alimentazione del gas metano deve essere effettuata con tubo zincato Ø 1/2’’ o tubo rame equivalente, in corrispondenza del foro d’ingresso bruciatore.
- Prevedere d’installare a monte in posizione adeguata il rubinetto di intercettazione gas.
- Collegare il tubo del gas dal basso, sul retro del prodotto.
9
CONSIGLI PER L’USO
- Rimuovere la pellicola protettiva prima dell’accensione, per facilitarne il distacco, utilizzare aria calda (es. Asciugacapelli).
- Qualsiasi modica apportata all’apparecchio è potenzialmente pericolosa.
- Utilizzare solo tubi essibili a bassa pressione e regolatori consentiti dalla normativa vigente.
- Per la sostituzione dei regolatori di pressione e dei tubi essibili utilizzare i pezzi indicati dal costruttore.
- Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo essibile non presenti tacche, crepe, abrasioni o tagli. Se il tubo essibile risulta in qualche modo danneggiato, non utilizzare il forno.
- Manovrare lo sportello impugnando i manici.
IT
PULSANTE ELETTRONICO
Il pulsante di accensione è dotato di una batteria AA al suo interno, per inserirla seguire questa procedura.
1. Svitare la testa del pulsante.
2. Inserire la batteria.
3. Avvitare la testa del pulsante.
Eseguire la procedura a forno spento.
Per periodi di lunga inattività togliere la batteria.
ACCENSIONE
- Si raccomanda di controllare tutti gli allacciamenti del gas prima dell’utilizzo del forno.
- Non chinarsi sul forno durante l’accensione del gas; tenersi con il viso ed il corpo ad una distanza non inferiore a 50 cm dallo sportello del forno.
- Al momento dell’accensione la bocca del forno deve essere aperta.
- La manopola di controllo del gas deve essere in posizione di zero, Fig.8.
1. Per accendere la amma pilota occorre pigiare e ruotare la manopola assieme al pulsante che fa scoccare la scintilla per l’accensione della amma pilota, Fig.1. La prima accensione può risultare difcoltosa in quanto occorre un certo tempo per far si che esca tutta l’aria contenuta nel tubo di collegamento. Occorre insistere nché sulla testa della pilota si saranno accese tre amme.
2. Pigiare e ruotare in senso antiorario la manopola e posizionarla sulla amma alta posizione Fig.2.
3. Pigiare e ruotare la manopola e posizionarla sulla amma bassa posizione Fig.3.
4. Per spegnere la amma del bruciatore principale e lasciare acceso solo il pilota occorre posizionare la mano­pola sulla stella Fig.4.
5. Per spegnere completamente il bruciatore principale e la amma pilota occorre posizionare la manopola sul pallino nero Fig.5.
- Se la amma non si accende, rilasciare la manopola riportandola in “posizione di zero”, attendere circa 3 minuti e ripetere la procedura di accensione.
- Non tenere mai acceso a massimo per più di 20 minuti.
- Non superare la temperatura limite di 400°C.
- In nessun caso si dovrà tentare di scollegare il tubo del gas o altri raccordi durante l’utilizzo del forno.
- Non toccare le superci esterne e la canna fumaria durante l’uso, potrebbero surriscaldarsi.
10
Loading...
+ 28 hidden pages