Alecto WS-1200 User guide

GEBRUIKSAANWIJZING
USER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNINGAR
BRUGSANVISNINGER
Thermometer met klok en draadloze regenunit met thermosensor
Thermometer with clock and wireless rain unit with temperature sensor
Thermometer mit Uhr und mit funkgesteuertem Thermoregensensor
Termómetro con reloj y unidad de lluvia inalámbrica con sensor de temperatura
Termometro con orologio e unità di pioggia senza li con sensore di temperatura
Thermometre sans l avec horloge unite de pluie avec thermometre
Termometer med klokke og trådløs regnenhet med termosensor
Termometer med klocka och trådlös regnenhet med termosensor
Lämpömittari, jossa on kello ja langaton sadeyksikkö, jossa on lämpöanturi
Termometer med ur og trådløs regnenhed med termosensor
V1.3
WS-1200
NL
OVERZICHT
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. Tijd weergave
2. Hoeveelheid regen (12h)
3. Icon connection rain unit
4. Buiten temperatuur in ºC of ºF
5. Buiten luchtvochtigheid
6. wekker alarmicoon
6.
7.
8.
9.
10.
7. Datum weergave
8. Hoeveelheid regen
9. Binnen temperatuur in ºC of ºF
10. Binnen luchtvochtigheid
11. Set functie
12. Plus functie
13. Min functie
14
14. Regenmeter met geïntegreerde thermometer.
-2-
INSTALLATIE
De regenunit kan buiten op een open plaats op een horizontaal object, bv de bovenkant van een muurtje, balk of plank worden geschroefd. De buitenunit dient wel stevig te staan zodat de wind geen invloed heeft. Advies, meldt de buitenunit eerst aan op de binnenunit en monteer deze dan pas op zijn plaats buiten. De buitenunit registreert de hoeveelheid regen en meet de buitentemperatuur. Omdat de temperatuursensor in het plastic kastje is geplaatst kan het voorkomen dat als het bakje in de volle zon staat de temperatuur hoger wordt aangegeven dan daadwerkelijk het geval is.
Installatie batterijen regenunit:
Verwijder de kap van de grondplaat.
Als de kap is verwijderd kan de batterijdeksel worden verwijderd.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Plaats de batterijen 2 x AAA 1.5V Alkaline in het batterijvak. Let hierbij op de polariteit. Plaats de deksel weer terug.
Omdat de buitenunit en binnenunit communiceren met een unieke code dient de binnenunit direct na het plaatsen van de batterijen in de buitenunit zo snel mogelijk te worden voorzien van batterijen. De code wordt binnen de eerste 10 minuten gesynchroniseerd.
-3-
Binnenunit:
Plaats 2 alkaline batterijen type AAA 1,5 volt met de juiste polariteit in het batterijvak van de binnenunit. Na het plaatsen zal de binnenunit een pieptoon geven.
Na het plaatsen van de batterijen in de binnenunit zal geprobeerd worden contact te krijgen met de buitenunit voor de synchronisatie. Als dit succesvol is verlopen verschijnt de buitentemperatuur en de hoeveelheid regen (nor-
maal 0). Tijdens ontvangst verschijnt het icoontje “ ” Het is raadzaam de eerste 5 minuten geen toets in te drukken in verband met deze synchronisatie.
Is de buitentemperatuur na 5 minuten niet verschenen dan de aanmeldprocedure herhalen.
LET OP: tijdens de aanmeldprocedure geen toetsen indrukken.
WEERGAVEN
Algemeen:
De actuele temperatuur wordt na enkele uren correct weergegeven.
INSTELLEN BINNENUNIT
Tijd en datum:
Via de onderstaande stappen is het mogelijjk om de datum en tijd van het weerstation in te stellen. Wacht met het instellen van de datum en tijd totdat de binnenunit en buitenunit contact met elkaar hebben.
Via de “SET” knop schakelt u tussen het alarm en de tijd weergave. Zorg dat het weerstation de tijd weergeeft, dit herkent u door de knipperende : tussen de uren en minuten.
• Houd uw vinger 3 seconden op de “ SET” toets om in het instelmenu te komen.
• Druk toets “+” of “ -” om te wisselen tussen 24 uur en 12 uur notatie.
• Druk toets “SET” om de keuze te bevestigen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste uur in te stellen.
• Druk toets “SET” om de minuten in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste minuten in te stellen.
• Druk toets “SET” om het jaartal in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste jaartal in te stellen.
• Druk toets “SET” om de maand in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om juiste maand in te stellen.
• Druk toets “SET” om de datum in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om juiste datum in te stellen.
• Druk toets “SET” om de ingave te bevestigen en terug te gaan naar het standaard scherm.
• Druk in het standaard scherm op toets “+” om te wisselen tussen ºC of ºF.
Door de toets “+” of “-” langer dan 3 seconden in te drukken zullen de waarden met grotere stappen wijzigen.
-4-
Wekker of Alarm instellen en activeren.
Op de WS-1200 zit een alarm functie. Na het instellen van de tijd kan het
alarm worden geactiveerd. Op desbetre󰀨ende tijd zal het alarm afgaan.
Via de “SET” knop schakelt u tussen het alarm en de tijdweergave. Zorg dat het weerstation de alarmtijd weergeeft. Dit herkent u door de niet knipperende : tussen de uren en minuten.
• Druk toets “SET” en houdt deze minimaal 3 seconden in totdat de alarmtijd uren gaat knipperen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste uur in te stellen.
• Druk toets “SET” om de minuten in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste minuten in te stellen.
• Druk toets “SET” om uit de programma modus te gaan of wacht 10 seconden.
De alarmtijd is nu ingesteld. Als het alarm is geactiveerd ziet u op locatie 6 van het scherm een bel icoon. Om het alarm te activeren druk toets “-”. Om het alarm te deactiveren druk toets “-”.
Als het alarmsignaal afgaat zal deze de eerste 60 seconden een piepsignaal genereren. Na deze 1 minuten zal het alarmsignaal stoppen en is de wekker ingesteld voor de volgende wektijd over 24 uur.
Druk op een willekeurige toets om het alarm eerder te laten stoppen.
PLAATSINGS TIPS
• De binnenunit niet in direct zonlicht plaatsen en verwijderd houden van warmte uitstralende objecten. (lampen, verwarmingen, e.d.)
• Voor een goede ontvangst van de radiogestuurde tijdsignalen, de buiten unit niet naast grote metalen oppervlakken of zware elektrische apparaten plaatsen
• Afhankelijk van de lokale omstandigheden zal het bereik tussen de regenunit en binnenunit variëren. Controleer voordat u de regenunit vast monteert of de verbinding tussen regenunit en binnenunit blijft bestaan. Monteer daarna de buitenunit goed vast.
• De afstand tussen binnen- en regenunit mag niet meer dan 30 meter bedragen.
REGENWAARDE RESETTEN
De binnenunit geeft de hoeveelheid gevallen regen weer op het scherm (8) + (2). De mm/h waarde (8) is de opgetelde hoeveelheid regen sinds het begin
van meten of de laatste reset. In de graek (2) ziet u een overzicht van de
regenval per uur over de laatste 12 uur.
Om de regenwaarde te resetten druk u tweemaal op de MIN (-) toets vol­gens de onderstaande instructies:
Druk eenmaal kort op de MIN (-) toets <1 seconden.
Houd direct na het loslaten de MIN (-) toets 3 seconden ingedrukt.
De regenwaardes staan nu op 0 en de binnenunit maakt opnieuw verbinding met de regenunit. Zorg dat de binnenunit binnen 30 meter van de regenunit staat.
-5-
RESET / SYSTEEM STORING
Indien u het overzicht tot de instellingen kwijt bent of de WS-1200 een mogelijke storing vertoont, kan het raadzaam zijn de binnen- en buitenunit te resetten.
• Verwijder de batterijen van de binnen- en de buitenunit. Wacht minimaal 10 seconden. Plaats daarna de batterijen terug of vervang deze voor nieuwe batterijen. zie vervolgens INSTALLATIE. Is hiermee de storing nog niet verholpen, neem dan contact op met de Alecto servicedienst op telefoonnummer +31 (0) 73 6411 355
ONDERHOUD
Reinig de binnenunit regelmatig met een licht vochtige doek. Reinig de buitenunit aan de buitenzijde met een licht vochtige doek. Zorg dat alle gaatjes aan de buitenzijde (boven en onder) goed open zijn. Zorg dat de oppervlakte van het regen opvangbakje goed schoon is. Open de buitenunit door aan de zijkant het kapje iets in te drukken en naar boven te trekken.
Reinig de binnenkant van de regenmeter op aanslag, vuil en insekten. Zorg dat het asje van het wipje goed schoon is zodat het wipje zonder wrijving kan bewegen. Plaats na het reinigen het kapje terug op de regenmeter.
-6-
SPECIFICATIES
Binnenunit:
meetbereik binnentemperatuur: 0°C ~ +50°C resolutie: 0.1°C
nauwkeurigheid:
meetbereik binnen luchtvochtigheid 20%RH to 95%RH resolutie: 5% nauwkeurigheid:
alarm tijd: maximaal 60 seconden
Buitenunit:
Verbindingsbereik: 30 meter
zend frequentie: 433,9MHz ±250KHz
Maximum Vermogen: < -14.95 dBm
meetbereik buitentemperatuur:
-20°C ~ +70°C
resolutie: 0.1° C nauwkeurigheid:
meetbereik binnen luchtvochtigheid 20%RH to 95%RH resolutie: 5% nauwkeurigheid:
neerslag volume: 0 - 19,999mm
meet interval regenunit: 48 seconden
waterproof gradatie: IPX3
stroomverbruik: 15mA (tijdens zenden), 10µA (standby)
0°C - 40°C: 1°C 40°C - 50°C: 2°C
40% - 80% : 5% 30% - 40% & 80% - 90% : 8% 20% - 30% & 90% - 95% : N/A
0°C - 40°C: 1°C
-20°C - 0°C & 40°C - 70°C: 2°C
40% - 80% : 5% 30% - 40% & 80% - 90% : 8% 20% - 30% & 90% - 95% : N/A
-7-
Voeding:
binnenunit 2x 1,5V LR03 batterij, formaat AAA, alkaline
regenunit 2 x 1,5V LR03 batterij, formaat AAA, alkaline
batterij gebruik: Minimaal 12 maanden voor binnen- en regen unit
VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaar ik, Commaxx, dat het type radioapparatuur Alecto WS-1200 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraad­pleegd op het volgende internetadres: http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MILIEU
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Uitgewerkte batterijen niet weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot voor Klein Chemisch Afval (KCA).
-8-
GARANTIEBEWIJS
Naam: Adres: Postcode: Plaats: Telefoon:
Op de Alecto WS-1200 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na aankoop datum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal­en constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN: Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing of de website van Alecto. Geven deze hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier van dit weerstation Bij een defect kunt u het weerstation, voorzien van een duidelijke klachtomschrijving en een gedateerde aankoopbon bij uw leverancier inleveren. Deze zal voor spoedige reparatie, resp. verzending naar de importeur zorg dragen.
DE GARANTIE VERVALT: Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende en/of verkeerd geplaatste batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren, verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming, blikseminslag en natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden. Bij onjuist transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien het apparaat niet vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is uitgesloten.
Bewaar hier uw kassa- of aan koopbon
-9-
EN
OVERVIEW
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. Time display
2. Rainfall amount (12h)
3. Icon connection rain unit
4. Outside temperature in ºC of ºF
5. Outside humidity
6. Alarm clock icon
6.
7.
8.
9.
10.
7. Date display
8. Rainfall amount
9. Indoor temperature in ºC of ºF
10. Indoor humidity
11. Set function
12. Plus function
13. Minus function
14
14. rain gauge with integrated thermometer
-10-
INSTALLATION
The outdoor unit can be fastened outside in an open place to a horizontal
object, e.g. the top of a wall, beam or board. The rain tray must stand rm so that the wind has no inuence. Advice, rst register the outdoor unit with the indoor unit and only then place
it in its permanent location outdoors. The outdoor unit records the amount of rain and measures the outside temperature. Because the temperature sensor is located in the plastic housing, it is possible that when the tray is in full sunlight, the indicated temperature reads higher than the actual temperature. outdoor unit batteries installation:
Remove the upper part of the base plate.
Once the lid has been removed, the battery cover can be removed.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Insert the batteries 2 x AAA 1.5V Alkaline in the battery compartment. Pay attention to the polarity. Replace the cover.
Because the rain unit and indoor unit work with a unique code, the indoor unit must be powered on as soon as possible after the batteries have been
installed in the outdoor unit. The code will be synchronized within the rst
10 minutes.
-11-
Indoor unit:
Insert 2 AAA 1.5-volt alkaline batteries with the correct polarity in the battery compartment of the indoor unit. The indoor unit will beep after installation.
After installing the batteries in the indoor unit, an attempt will be made to contact the outdoor unit for synchronization. Once successful, the outside temperature and the amount of rain (normally 0) will appear.
During reception, the icon “ ” will appear
It is recommended not to press any key for the rst 5 minutes due to the
synchronization.
If the outdoor temperature does not appear after 5 minutes, repeat the registration procedure.
TAKE NOTE: do not press any keys during the registration procedure.
DISPLAY
General:
The actual temperature is displayed correctly after several hours.
SETTING THE INDOOR UNIT
Time and date:
Through the steps below it is possible to set and change the date and time. Do not set the time until the indoor unit and outdoor unit have connected.
Use the “SET” button to switch between the alarm and the time display. Make sure the weather station displays the time. This can be recognised by the blinking : between the hour and minute notation.
Keep your nger on the “SET” key for 3 seconds to enter the settings menu.
• Press “+” or “-” key to switch between 24 hour and 12 hour format.
Press the “SET” key to conrm the selection.
• Press the “+” or “-” key to set the correct hour.
• Press the “SET” key to set the minutes.
• Press the “+” or “-” key to set the correct minutes.
• Press the “SET” key to set the year.
• Press the “+” or “-” key to set the correct year.
• Press the “SET” key to set the month.
• Press the “+” or “-” key to set the correct month.
• Press the “SET” key to set the date.
• Press the “+” or “-” key to set the correct date.
Press the “SET” key to conrm the entry and return to the default screen.
• Press the “+” key to change between ºC or ºF in the default screen.
Pressing the “+” or “-” key for longer than 3 seconds will change the values in larger increments.
Set and activate alarm clock or alarm.
The WS-1200 has an alarm clock function. After setting, 1 wake-up time can be activated. The alarm will sound at that time.
-12-
Use the “SET” button to switch between the alarm and the time display. Make sure the weather station displays the alarm time. This can be recognized by the solid : between the hour and minute notation.
• Press the “SET” key and hold it for at least 3 seconds until the alarm time
hours start to ash.
• Press the “+” or “-” key to set the correct hour.
• Press the “SET” key to set the minutes.
• Press the “+” or “-” key to set the correct minutes.
• Press the “SET” key to exit the program mode or wait 10 seconds.
The alarm has been set. If the alarm function has been activated you will se a bell icon in position 6 of the indoor screen.
To activate the alarm, press the “-” key. To deactivate the alarm, press the “-” key.
When the alarm sounds, it will generate a beeping tone for 60 seconds. After 1 minute, the alarm signal will stop and the alarm will be set for the next alarm time in 24 hours.
Press any key to stop the alarm sooner.
PLACEMENT TIPS
• Do not place the indoor unit in direct sunlight and keep away from heat-emitting objects. (lamps, heaters, etc.)
• To ensure proper reception of the radio-controlled time signals, do not place the outdoor unit next to large metal surfaces or heavy electrical appliances
• Depending on the local conditions, the range between the outdoor unit and indoor unit will vary. Before mounting the outdoor unit permanently, check for a constant connection between the outdoor unit and indoor unit. Then mount the outdoor unit securely.
• The distance between the indoor and outdoor unit must not exceed 30 meters
RESETTING THE RAINFALL VALUE
The indoor unit displays the registered rainfall on the screen (8) + (2). The mm/h value (8) is the accumulated value of the rain since the beginning of measuring or the last reset. The graph (2) gives an overview of the hourly rainfall over the last 12 hours.
To reset the rainfall value, press the MIN (-) button twice as described below.
Press the MIN (-) button once briey for <1 second.
Immediately after releasing the button, press and hold the MIN (-)
button for 3 seconds.
The rain value is now set to 0 and the indoor unit is reconnecting (Synchronizing) with the rain unit. Make sure the indoor unit is within 30
meters of the rain unit during synchronization.
-13-
RESET/SYSTEM MALFUNCTION
If you have lost the overview of the settings or the WS-1200 indicates a possible malfunction, it may be advisable to reset the indoor and rain unit.
• Remove the batteries from the indoor and from the rain unit. Wait at least 10 seconds. Then replace the batteries or replace them with new ones. then see INSTALLATION. If this does not solve the problem, please contact the Alecto customer service on telephone number +31 (0) 73 6411 355
MAINTENANCE
Clean the indoor unit regularly with a slightly damp cloth. Clean the rain unit on the outside with a slightly damp cloth. Make sure that all holes on the outside (top and bottom) are open. Make sure the surface of the rain collector is completely clean. Open the rain unit by gently pressing the cover on the side and pulling it upwards.
Clean the inside of the rain unit of deposits, dirt and insects. Make sure the rocker shaft is clean so that the rocker can move freely. After cleaning, place the cover back on the rain meter
SPECIFICATIONS
Indoor unit:
indoor temperature measurement range:
0°C ~ +50°C resolution: 0.1°C accuracy: 0°C - 40°C: 1°C
40°C - 50°C: 2°C
-14-
measuring range within humidity
20%RH to 95%RH resolution: 5% accuracy: 40% - 80%: 5%
30% - 40% & 80% - 90%: 8% 20% - 30% & 90% - 95%: N/A
alarm time:
maximum 60 seconds
Rain unit:
open eld range:
maximum 30 meters
transmission frequency:
433.9MHz ± 250KHz
Maximum Power:
< -14.95 dBm
outdoor temperature range:
-20°C ~ +70°C resolution: 0.1° C accuracy: 0°C - 40°C: 1°C
-20°C - 0°C & 40°C - 70°C: 2°C
measuring range within humidity
20%RH to 95%RH resolution: 5% accuracy: 40% - 80%: 5%
30% - 40% & 80% - 90%: 8% 20% - 30% & 90% - 95%: N/A
precipitation volume:
0 - 19.999mm
measurement interval rain unit:
48 seconds
waterproof grading:
IPX3
power consumption:
15mA (during transmission), 10µA (standby)
Power supply:
Indoor unit
2 x 1.5V LR03 battery, size AAA, alkaline
rain unit
2 x 1.5V LR03 battery, size AAA, alkaline
battery use:
Minimum 12 months for indoor and outdoor unit
-15-
DECLARATION OF COMPLIANCE
Commaxx hereby declares that the radio equipment type Alecto WS-1200 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of compliance can be consulted at the following internet address: http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
ENVIRONMENT
At the end of its lifespan, this product should not be discarded as normal domestic waste, but is must be taken to a collection point for the recycling of electric and electronic equipment.
Don’t throw away exhausted batteries, take them to your local depot for small chemical waste
Name: Address: Zip: Place: Phone:
On the Alecto WS-1200 you have a warranty of 24 MONTHS from the date of purchase. During that period, we guarantee the free repair of defects due to material and manufacturing faults. This is at the final discretion of the importer.
HOW TO ACT: If you notice a defect, first consult this manual or the Alecto website. If these do not provide a definite answer, please consult the supplier of this weather station. In the event of a defect, you can return the weather station with a comprehensive complaint description and a dated purchase receipt to your supplier. The latter will arrange for an urgent repair or shipping to the importer.
WARRANTY VOID: Incorrect use, incorrect connection, leaking and/or incorrectly installed batteries, use of non-original parts or accessories, neglect and defects caused by moisture, fire, flood, lightning and natural disasters. In case of unauthorized modifications and/or repairs by third parties. Incorrect transportation of the appliance without suitable packaging and if the appliance is not accompanied by this warranty certificate and the purchase receipt.
Any further liability, especially for any consequential damage, is excluded.
WARRANTY CARD
Save your cash register or purchase receipt here
-16-
DE
ÜBERSICHT
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. Zeitanzeige
2. Regenmenge (12 h)
3. Verbindungssymbol Regeneinheit
4. Außentemperatur in °C oder °F
5. Außenbereichsluftfeuchtigkeit
6. Weckersymbol
6.
7.
8.
9.
10.
7. Datumsanzeige
8. Regenmenge
9. Innentemperatur in °C oder °F
10. Innenraumluftfeuchtigkeit
11. Funktion Einstellen
12. Funktion Plus
13. Funktion Minus
14
14. Regenmesser mit integriertem Thermometer
– 17-
ANBRINGEN
Die Regeneinheit kann an der Außenseite an einer ungeschützten Stelle eines horizontalen Objektes wie beispielsweise die Oberseite einer Wand, eines Balkens oder eines Brettes angebracht werden. Die Regeneinheit
muss unbeweglich angebracht sein, damit der Wind keinen Einuss ausüben
kann. Es ist empfehlenswert, die Regeneinheit zuerst mit der Innenraumeinheit zu koppeln und danach an ihrem endgültigen Platz anzubringen. Die Regeneinheit misst die Regenmenge sowie die Außentemperatur. Der
Temperatursensor bendet sich im Kunststo󰀨gehäuse, weshalb es sein kann, dass wenn das Gehäuse direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, ein höherer als der tatsächliche Temperaturwert angezeigt wird.
Einlegen der Batterien in der Regeneinheit:
Entfernen Sie den oberen Teil des Außengehäuses.
Anschließend können Sie den Deckel des Batteriefaches abnehmen.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Legen Sie nun 2 1,5-V-Alkalibatterien der Größe AAA im Batteriefach ein. Achten Sie dabei darauf, dass Sie die Batterien polrichtig einlegen. Entfernen Sie den oberen Teil des Regenmengensensors und anschließend den Deckel der Batteriefachabdeckung.
Die Regen- und Innenraumeinheit benutzen einen einzigartigen Betriebscode, weshalb Sie nach dem Einlegen der Batterien in die Regeneinheit die Innenraumeinheit so schnell wie möglich einschalten müssen. Dieser Code wird in den ersten 10 Minuten nach dem Einschalten synchronisiert.
– 18-
Innenraumeinheit:
Legen Sie 2 1,5-V-Alkalibatterien der Größe AAA polrichtig im Batteriefach der Innenraumeinheit ein. Nach dem Einlegen der Batterien ertönt ein Piepton.
Nach dem Einlegen der Batterien versucht die Innenraumeinheit, die
Regeneinheit zu nden und sich mit ihr zu koppeln. Nach erfolgreicher Kopplung werden Außentemperatur und Regenmenge (normalerweise 0)
angezeigt. Während des Empfangs wird das Symbol „ “ angezeigt. Es ist empfehlenswert, während den ersten 5 Minuten aufgrund des Kopplungsvorgangs keine Taste zu drücken.
Wenn nach 5 Minuten keine Außentemperatur angezeigt wird, dann
wiederholen Sie die Schritte für die Kopplung.
BITTE BEACHTEN SIE: Drücken Sie während des Kopplungsvorgangs
keine Taste.
ANZEIGE
Allgemeines:
Die aktuelle Temperatur wird nur dann richtig angezeigt, wenn beide Einheiten einige Stunden eingeschaltet sind und nicht bewegt wurden.
EINSTELLEN DER INNENRAUMEINHEIT
Time and Date (Datum und Uhrzeit):
Mit Hilfe der nachstehenden Schritte können Sie Datum und Uhrzeit
einstellen und ändern.
Stellen Sie die Uhrzeit erst dann ein, wenn Sie Innen- und Außenbereicheinheit miteinander gekoppelt haben.
Schalten Sie mit Hilfe der Taste SET zwischen Weck- und Uhrzeitanzeige um. Vergewissern Sie sich, dass die Wetterstation die Uhrzeit anzeigt, dies erkennen Sie an das Blinken : zwischen den Stunden und Minuten.
• Halten Sie nun 3 Sekunden lang die Taste SET gedrückt, um in das Einstellungsmenü zu wechseln.
• Schalten Sie mit Hilfe der Taste + oder - zwischen 12- und 24-h-Anzeige um.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der Taste SET.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um die Stunde einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung der Minuten.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um die Minuten einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung des Jahrs.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um das Jahr einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung des Monats.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um den Monat einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung des Tages.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um den Tag einzustellen.
Bestätigen Sie Ihre Eingaben durch Drücken der Taste SET. Daraufhin erscheint wieder die Standardanzeige.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste + zwischen der Temperaturanzeige in °C oder °F.
Wenn Sie die Taste + oder - länger als 3 Sekunden gedrückt halten, dann können Sie die Werte schneller ändern.
– 19-
Einstellen und aktivieren des Weckers bzw. Weckrufs.
Die WS-1200 besitzt eine Weckerfunktion. Nachdem Sie den Weckruf eingestellt haben, können Sie ihn aktivieren. Dieser ertönt dann zur eingestellten Uhrzeit.
Schalten Sie mit Hilfe der Taste SET zwischen Weck- und Uhrzeitanzeige um. Vergewissern Sie sich, dass die Wetterstation die Weckzeit anzeigt. Dies ist an dem nicht blinkenden : zwischen Stunden und Minuten zu erkennen.
• Halten Sie 3 Sekunden lang die Taste SET solange gedrückt, bis die Stunde der Weckzeit blinkt.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um die Stunde einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung der Minuten.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um die Minuten einzustellen.
• Drücken Sie zum Beenden des Programmiermodus die Taste SET oder warten Sie 10 Sekunden.
Der Weckruf ist nun eingestellt. Wenn die Weckru󰀨unktion aktiviert ist, dann
wird auf dem Display der Innenraumeinheit ein Glockensymbol (6) angezeigt.
Drücken Sie zum Aktivieren des Weckrufs die Taste –. Drücken Sie zum Deaktivieren des Weckrufs die Taste – erneut.
Wenn der Weckruf ertönt, dann ertönt die 60 s lang ein piepton. Nach diesen
1 Minuten verstummt der Weckruf und ertönt 24 Stunden später erneut.
Sie können den Weckruf eher beenden, indem Sie eine beliebige Taste drücken.
AUFSTELLTIPPS
• Setzen Sie die Innenraumeinheit keinem direkten Sonnenlicht aus
und halten Sie sie fern von wärmeabgebenden Gegenständen (wie z. B. Lampen, Heizgeräte usw.).
Befestigen Sie die Regeneinheit nicht in der Nähe metallischer Oberächen oder Starkstromleitungen, um den ordnungsgemäßen
Empfang des Signals durch die Regeneinheit sicherstellen zu können.
• Je nach den Bedingungen vor Ort variiert der mögliche Abstand zwischen Regen- und Innenraumeinheit. Überprüfen Sie deshalb vor dem endgültigen Anbringen der Regeneinheit, ob die Verbindung zwischen Regen- und Innenraumeinheit stabil ist. Bringen Sie anschließend die Regeneinheit sicher an.
• Der Abstand zwischen Regen- und Innenraumeinheit darf jedoch 50 Meter nicht überschreiten.
ZURÜCKSETZEN DES NIEDERSCHLAGSWERTES
Das Innengerät zeigt die registrierte Regenmenge auf dem Bildschirm (8) +
(2) an. Der mm/h-Wert (8) ist der akkumulierte Wert des Regens seit Beginn
der Messung oder dem letzten Reset. Die Grak (2) gibt einen Überblick
über die stündliche Niederschlagsmenge der letzten 12 Stunden.
Um den Niederschlagswert zurückzusetzen, drücken Sie die MIN (-)-Taste zweimal wie unten beschrieben.
Drücken Sie die MIN (-)-Taste einmal kurz für <1 Sekunde.
Unmittelbar nach dem Loslassen der Taste halten Sie die MIN
(-)-Taste für 3 Sekunden gedrückt.
– 20-
Der Regenwert ist nun auf 0 gesetzt und das Innengerät stellt die Verbindung (Synchronisation) mit dem Regengerät wieder her. Vergewissern Sie sich, dass sich das Innengerät während der Synchronisierung innerhalb
von 30 Metern vom Regengerät bendet.
RÜCKSETZEN/SYSTEMFEHLFUNKTION
Wenn Sie den Überblick über die Einstellung verloren haben oder Ihre WS-1200 scheinbar eine Fehlfunktion besitzt, dann ist das Rücksetzen der Regen- und Innenraumeinheit empfehlenswert.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Regen- und Innenraumeinheit. Warten Sie mindestens 10 Sekunden. Legen Sie die Batterien wieder ein oder ersetzen Sie sie mit neuen Batterien. Folgen Sie anschließend den Schritten unter ANBRINGEN. Sollte dadurch Ihr Problem nicht gelöst
werden, dann setzen Sie sich bitte mit dem Alecto-Kundendienst unter der
Telefonnummer +31 (0) 73/64 11 355 in Verbindung.
WARTUNG
Reinigen Sie die Innenraumeinheit regelmäßig mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Reinigen Sie die Regeneinheit mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Vergewissern Sie sich, dass alle Ö󰀨nungen an der Außenseite (oben und unten) o󰀨en sind. Vergewissern Sie sich, dass die Oberäche des Regenau󰀨angbehälters vollständig sauber ist. Ö󰀨nen Sie die Regeneinheit,
indem Sie leicht seitlich gegen die Abdeckung drücken und sie danach nach oben hin herunternehmen.
– 21-
Befreien Sie die Innenseite der Regeneinheit von Verschmutzungen, Ablagerungen und Insekten. Vergewissern Sie sich, dass die
Kipphebelachse sauber ist und sich der Kipphebel frei bewegen kann.
Setzen Sie die Abdeckung nach der Reinigung wieder auf die Regeneinheit.
TECHNISCHE DATEN
Innenraumeinheit:
Innentemperaturmessbereich:
0 °C – +50 °C
Auösung: 0,1 °C
Genauigkeit: 0 °C – 40 °C: 1 °C
Messbereich innerhalb der rel. Luftfeuchtigkeit
20 – 95 % relative Luftfeuchtigkeit
Auösung: 5%
Genauigkeit: 40 % – 80 %: 5%
Wecktondauer:
Maximal 60 Sekunden
Regeneinheit:
Verbindungsreichweite:
Maximal 30 Meter
Übertragungsfrequenz:
433,9 MHz ± 250 kHz
Max. Sendeleistung:
< -14,95 dBm
Außentemperaturbereich:
-20 °C – +70 °C
Auösung: 0,1 °C
Genauigkeit: 0 °C – 40 °C: 1 °C
Messbereich innerhalb der rel. Luftfeuchtigkeit
20 – 95 % relative Luftfeuchtigkeit
Auösung: 5%
Genauigkeit: 40 % – 80 %: 5%
Niederschlagsmenge:
0 – 19,999 mm
Messintervall Regeneinheit:
48 Sekunden
Wasserdicht nach: IPX3
40 °C – 50 °C: 2 °C
30 % – 40 % & 80 % – 90 %: 8%
20 % – 30 % & 90 % – 95 %: Keine Angabe
-20 °C – 0 °C & 40 °C – 70 °C: 2 °C
30 % – 40 % & 80 % – 90 %: 8%
20 % – 30 % & 90 % – 95 %: Keine Angabe
– 22-
Leistungsaufnahme:
15 mA (während der Übertragung), 10 µA (Standby)
Stromversorgung:
Innenraumeinheit
2 x 1,5-V-LR03-Batterie, Größe AAA, Alkalibatterie
Regeneinheit
2 x 1,5-V-LR03-Batterie, Größe AAA, Alkalibatterie
Laden der Batterie:
Mindestens 12 Monate für die Regen- und Innenraumeinheit
CONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Commaxx, dass der Funkanlagentyp Alecto WS-1200 in
Einklang mit der Verordnung 2014/53/EU steht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse abrufbar: http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
Am Ende seiner Lebensdauer sollte dieses Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern an einer
Sammelstelle für Altgeräte abgegeben werden.
Werfen Sie leere Akkus nicht weg, bringen Sie sie zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle für chemische Kleinabfälle.
Name: Anschrift: PLZ: Stadt: Telefon:
Für Ihre Alecto WS-1200 erhalten Sie eine Garantie von 24 MONATEN ab
Tag des Kaufes. Während dieser Zeit garantieren wir Ihnen eine kostenfreie
Reparatur von Defekten, die auf Material- und/oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die endgültige Entscheidung liegt im Ermessen des Importeurs.
WAS ZU TUN IST: Wenn Sie eine Fehlfunktion bemerken, dann schlagen Sie zuerst in der Bedienungsanleitung oder auf der Alecto-Webseite nach. Wenn Sie hier keine passende Antwort für Ihr Problem finden, dann setzen Sie sich bitte
mit dem/der Händler/-in in Verbindung, bei dem/der Sie Ihre Wetterstation
erworben haben. Bei einer Fehlfunktion können Sie die Wetterstation zusammen mit einer ausführlichen Beschreibung des Problems und den
Kaufbeleg bei dem/der Händler/-in zurückgeben, bei dem/der Sie diese
Wetterstation erworben haben. Er/Sie wird daraufhin schnellstmöglich eine Reparatur oder den Versand zum Importeur veranlassen.
UMWELT
GARANTIEKARTE
Bitte hier den Kaufbeleg
anheften
– 23-
ERLÖSCHEN DER GARANTIE:
Falsche Benutzung, falsche Kopplung, auslaufende und/oder nicht polrichtig
eingelegte Batterien, Benutzung nicht originaler Teile oder Zubehör, durch Feuchtigkeit, Brand, Hochwasser, Blitzschlag und Naturkatastrophen
verursachten Mängel und Defekte. Im Fall unautorisierter Modifikationen und/oder Reparaturen durch Dritte. Unsachgemäßer Transport des Geräts ohne geeignete Verpackung und wenn dem Gerät diese Garantiekarte und der Kaufbeleg nicht beigelegt wurde. Jede weitere Haftung, insbesondere für Folgeschäden, ist ausgeschlossen.
– 24-
ES
VISTA GENERAL
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. Mostrar hora
2. Cantidad de precipitación (12h)
3. Icono de conexión con la unidad
de lluvia
4. Temperatura exterior en ºC o ºF
5. Humedad exterior
6. Icono de alarma del reloj
6.
7.
8.
9.
10.
7. Pantalla de fecha
8. Cantidad de precipitación
9. Temperatura interior en ºC o ºF
10. Humedad interior
11. Función de congurar
12. Función de más
13. Función de menos
14
14. indicador de lluvia con termómetro integrado
-25-
INSTALACIÓN
La unidad de lluvia puede jarse fuera en un lugar abierto a un objeto horizontal, por ejemplo, la parte superior de una pared, viga o tablero. La bandeja de lluvia debe permanecer rme de forma que el viento no tenga inuencia. Consejo: registre primero la unidad de lluvia con la unidad interior y solo después colóquela en una ubicación exterior permanente. La unidad de lluvia registra la cantidad de lluvia y mide la temperatura exterior. Como el sensor de temperatura está situado en la carcasa de plástico, es posible que cuando la bandeja se encuentre a la completa luz solar las lecturas de la temperatura indicada sean mayores que la temperatura real.
Instalación de las pilas de la unidad de lluvia:
Retire la parte superior de la placa de la base.
Una vez que se ha retirado la tapa, se puede retirar la cubierta de la batería.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Inserte 2 pilas alcalinas AAA de 1,5V en el compartimento de las pilas.
Preste atención a la polaridad. Vuelva a colocar la cubierta.
Como la unidad de lluvia y la unidad interior funcionan con un código único, se debe encender la unidad interior a la mayor brevedad posible una vez que se han instalado las pilas en la unidad exterior. Se sincronizará el código en los primeros 10 minutos.
RESTABLECIMIENTO DEL VALOR DE LAS
PRECIPITACIONES
La unidad interior muestra la lluvia registrada en la pantalla (8) + (2). El
valor de mm/h (8) es el valor acumulado de la lluvia desde el inicio de la
medición o el último reajuste. El gráco (2) ofrece una visión general de las
precipitaciones por hora durante las últimas 12 horas.
Para restablecer el valor de las precipitaciones, pulse dos veces el botón MIN (-) como se describe a continuación.
Pulse el botón MIN (-) una vez brevemente durante <1 segundo.
-26-
Inmediatamente después de soltar el botón, mantenga pulsado el
botón MIN (-) durante 3 segundos.
El valor de la lluvia está ahora ajustado a 0 y la unidad interior se está reconectando (sincronizando) con la unidad de lluvia. Asegúrese de que la
unidad interior está a menos de 30 metros de la unidad de lluvia durante la sincronización.
UNIDAD INTERIOR:
Inserte 2 pilas alcalinas AAA de 1,5 voltios con la polaridad correcta en el compartimento de las pilas de la unidad interior. La unidad exterior pitará tras la instalación.
Tras instalar las pilas en la unidad interior, se realizará un intento de contactar con la unidad de lluvia para la sincronización. Si esto se ha
realizado correctamente, aparecerán la temperatura exterior y la cantidad de
lluvia (normalmente 0). Durante la recepción, aparecerá el icono “ ”.
Se recomienda no pulsar ninguna tecla durante los 5 primeros minutos debido a la sincronización.
Si la temperatura exterior no aparece tras 5 minutos, repita el proceso de registro.
TENGA EN CUENTA: no pulse ninguna tecla durante el procedimiento de registro.
PANTALLA
General:
La temperatura real solo se muestra correctamente una vez que han estado conectadas durante varias horas las unidades interior y exterior y no se han
movido.
CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Time and date (Fecha y hora):
Mediante los pasos que aparecen debajo, es posible congurar y cambiar la fecha y la hora. No congure la hora hasta que la unidad interior y la unidad exterior se hayan conectado.
Use el botón “SET” para cambiar entre la pantalla de la alarma y la hora. Asegúrese de que la hora Esto puede ser reconocido por el parpadeo: entre la notación de la hora y los minutos.
Mantenga el dedo sobre la tecla “SET” durante 3 segundos para entrar en el menú de conguración.
Pulse la tecla “+” o “-” para cambiar entre el formato horario de 24 horas o de 12 horas.
Pulse la tecla “SET” para conrmar la selección.
Pulse la tecla “+” o “-” para congurar la hora correcta.
Pulse la tecla “SET” para congurar los minutos.
Pulse la tecla “+” o “-” para congurar los minutos correctos.
Pulse la tecla “SET” para congurar el año.
-27-
Pulse la tecla “+” o “-” para congurar el año correcto.
Pulse la tecla “SET” para congurar el mes.
Pulse la tecla “+” o “-” para congurar el mes correcto.
Pulse la tecla “SET” para congurar la fecha.
Pulse la tecla “+” o “-” para congurar la fecha correcta.
Pulse la tecla “SET” para conrmar la entrada y volver a la pantalla predeterminada.
Pulse la tecla “+” o “-” para cambiar entre ºC o ºF en la pantalla predeterminada.
Pulsar la tecla “+” o “-” durante más de 3 segundos cambiará los valores en incrementos mayores.
Congurar y activar el despertador o alarma.
El WS-1200 dispone de una función de despertador. Tras congurarlo,
se puede activar 1 hora para despertarse. La alarma sonará a esa hora.
Use el botón “SET” para cambiar entre la pantalla de la alarma y la hora. Asegúrese de que la unidad interior muestra la hora. Esto se puede reconocer por el sólido: entre la anotación de la hora y los minutos.
Mantenga pulsada la tecla “SET” durante al menos 3 segundos hasta que la hora de la alarma empiece a parpadear.
Pulse la tecla “+” o “-” para congurar la hora correcta.
Pulse la tecla “SET” para congurar los minutos.
Pulse la tecla “+” o “-” para congurar los minutos correctos.
Pulse la tecla “SET” para salir del modo programa o espera 10 segundos.
Se ha jado la alarma. Si se ha activado la función de alarma verá un icono
de campana en la posición 6 de la pantalla interior.
Para activar la alarma, pulse la tecla “-”. Para desactivar la alarma, pulse la tecla “-”.
Cuando la alarma suene, generará un pitido durante 60 segundos. Después de 1 minuto, la señal de alarma se detendrá y la alarma se
ajustará para la próxima hora de alarma en 24 horas.
Pulse cualquier tecla para detener la alarma antes.
CONSEJOS DE COLOCACIÓN
No coloque la unidad interna a la luz solar directa y manténgalo alejado de objetos que emiten calor. (lámparas, calentadores, etc.)
Para asegurar una recepción adecuada de las señales temporales controladas por radio, no coloque la unidad de lluvia cerca de grandes supercies metálicas o aparatos eléctricos pesados.
• Dependiendo de las condiciones locales, el alcance entre la unidad de
lluvia y la unidad interior variará. Antes de montar la unidad de lluvia permanentemente, compruebe que existe una conexión constante entre la unidad de lluvia y la unidad interior. Posteriormente, monte la unidad con seguridad.
La distancia entre la unidad interior y la de lluvia no debe superar los 50 metros.
-28-
REINICIO / FUNCIONAMIENTO
INCORRECTO DEL SISTEMA
Si ha perdido la vista general de la conguración o el WS-1200 indica un posible funcionamiento incorrecto, puede ser aconsejable reiniciar la unidad interior y de lluvia.
Retire las pilas de la unidad interior y de la unidad de lluvia. Espere al menos 10 segundos. Posteriormente, sustituya las pilas o sustitúyalas por
una nuevas. Posteriormente vea INSTALACIÓN. Si esto no resuelve el
problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Alecto en el número de teléfono +31 (0) 73 6411 355
MANTENIMIENTO
Limpie la unidad interior con regularidad con un paño ligeramente húmedo. Limpie la unida de lluvia de exterior con un paño ligeramente húmedo. Asegúrese de que todos los agujeros del exterior (superior e inferior) están abiertos. Asegúrese de que la supercie del recolector de lluvia esté completamente limpio. Abra la unidad de lluvia presionando suavemente la cubierta en el lateral y tirando hacia arriba.
Limpie el interior de la unidad de lluvia de depósitos, suciedad e insectos.
Asegúrese de que el eje oscilante esté limpio de formas que el brazo oscilante pueda moverse libremente. Tras limpiarlo, vuelva a colocar la cubierta en el medidor de lluvia
-29-
ESPECIFICACIONES
Unidad interior:
alcance de medición de la temperatura interior:
0°C ~ +50°C
resolución: 0,1°C precisión: 0 °C - 40 °C: 1°C
40°C - 50°C: 2°C
alcance de medición dentro de la humedad
20%RH hasta 95%RH resolución: 5% precisión: 40% - 80%: 5%
30% - 40% y 80% - 90%: 8% 20% - 30% y 90% - 95%: N/D
tiempo de la alarma:
máximo60 segundos
Unidad de lluvia:
alcance en campo abierto:
máximo 30 metros
Frecuencia de transmisión:
433,9 MHz ± 250 KHz
Potencia máxima:
< -14,95 dBm
alcance de temperatura exterior:
-20°C ~ +70°C
resolución: 0,1° C precisión: 0 °C - 40 °C: 1°C
-20°C - 0°C y 40°C - 70°C: 2°C
alcance de medición dentro de la humedad
20%RH hasta 95%RH resolución: 5% precisión: 40% - 80%: 5%
30% - 40% y 80% - 90%: 8% 20% - 30% y 90% - 95%: N/D
volumen de precipitación:
0 - 19,999mm
intervalo de medición de la unidad de lluvia:
48 segundos
calicación de impermeabilidad:
IPX3
Consumo de energía:
15 mA (durante la transmisión), 10 µA (en espera)
-30-
Alimentación eléctrica:
Unidad interior
2 pilas de 1,5V LR03, tamaño AAA, alcalinas
unidad de lluvia
2 pilas de 1,5V LR03, tamaño AAA, alcalinas
uso de la batería:
Mínimo 12 meses para la unidad interior y de lluvia
DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO
Commaxx por la presente declara que el equipo de radio tipo Alecto WS-
1200 cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de cumplimiento de la UE puede
consultarse en la siguiente dirección de Internet:
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MEDIO AMBIENTE
Al nal de su vida útil, este producto no debe desecharse como residuo doméstico normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
No tire las pilas agotadas, llévelas a su depósito local de pequeños residuos químicos
TARJETA DE GARANTÍA
Nombre:
Dirección:
Código postal:
Ciudad: Teléfono:
En el Alecto WS-1200 dispone de una garantía de 24 MESES contados desde la fecha de compra. Durante ese periodo, garantizamos una reparación gratuita de los defectos debido al material y a fallos de fabricación. Esto es a discreción final del importador.
CÓMO ACTUAR:
Si percibe cualquier defecto, consulte primero este manual o la página web de Alecto. Si estas no ofrecen una respuesta definitiva, consulte con el proveedor de esta estación meteorológica. En caso de que se produzca un defecto, puede devolver la estación meteorológica con una descripción completa de la reclamación y la factura fechada de la compra de su proveedor. Este último dispondrá una reparación urgente o el envío al
importador.
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA:
El uso incorrecto, la conexión incorrecta, fugas y/o pilas instaladas de
forma incorrecta, el uso de componentes o el uso de piezas o accesorios
no originales, negligencia y defectos causados por la humedad, fuego, inundaciones rayos y desastres naturales. En caso de realizar modificaciones no autorizadas y/o reparaciones por parte de terceras
Guarde su registro de pago o recibo de compra aquí
-31-
personas. Transporte incorrecto de aparato sin un embalaje adecuado y si el aparato va acompañado de este certificado de garantía y la factura de
compra.
Queda excluida cualquier otra responsabilidad por cualquier daño
consecuente.
-32-
IT
PANORAMICA
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. Indicazione dell’ora
2. Precipitazioni (12 ore)
3. Icona di connessione con il pluviometro
4. Temperatura esterna in ºC o ºF
5. Umidità esterna
6. Icona sveglia
6.
7.
8.
9.
10.
7. Indicazione della data
8. Precipitazioni
9. Temperatura interna in ºC o ºF
10. Umidità interna
11. Impostazione delle funzioni
12. Tasto Più
13. Tasto Meno
14
14. Pluviometro con termometro integrato
-33-
INSTALLAZIONE
Il pluviometro può essere ssato all'esterno, in un luogo aperto e su un oggetto orizzontale, ad esempio la parte superiore di un muro, una trave o
un asse. La vaschetta per la pioggia deve rimanere ferma in modo che non venga mossa dal vento. Suggeriamo di associare prima il pluviometro con l’unità interna e solo
dopo di collocarlo nella sua posizione denitiva all’esterno. Il pluviometro
misura la quantità di pioggia e la temperatura esterna. Poiché il sensore di
temperatura si trova nell’alloggiamento in plastica, è possibile che quando il vassoio è esposto alla luce del sole, la temperatura indicata sia superiore a quella e󰀨ettiva. Installazione delle batterie nel pluviometro:
Rimuovere la parte superiore della piastra di base.
Dopo aver rimosso il coperchio, rimuovere il coperchio del vano batterie.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Inserire 2 batterie alcaline AAA da 1,5 V nel vano batterie. Prestare
attenzione alla polarità. Rimettere il coperchio.
Poiché il pluviometro e l’unità interna funzionano con un codice univoco, l’unità interna deve essere accesa non appena le batterie sono state installate nell’unità esterna. La sincronizzazione del codice avviene entro i primi 10 minuti.
-34-
Unità interna:
Inserire 2 batterie alcaline AAA da 1,5 volt nel vano batterie dell'unità interna, prestando attenzione alla corretta polarità. Dopo l’inserimento delle batterie,
l’unità interna emette un segnale acustico.
Dopo aver installato le batterie nell’unità interna, quest’ultima tenterà
di contattare l’unità di misurazione della pioggia per eseguire la
sincronizzazione. Se l’operazione va a buon ne, apparire la temperatura esterna e la quantità di pioggia (normalmente 0). Durante la ricezione,
appare l’icona “ ”. Si consiglia di non premere alcun tasto per i primi 5 minuti per non compromettere la sincronizzazione.
Se dopo 5 minuti la temperatura esterna non appare, ripetere la procedura
di associazione.
NOTA: non premere alcun tasto durante la procedura di associazione.
DISPLAY
Generale:
La temperatura e󰀨ettiva viene visualizzata correttamente solo dopo che sia
l’unità interna che quella esterna sono state in funzione per diverse ore e non sono state spostate.
CONFIGURAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Ora e data:
Seguire i passaggi descritti sotto per impostare e modicare la data e l’ora. Non impostare l’ora no a quando l’unità interna e quella esterna non sono
collegate.
Utilizzare il tasto “SET” per passare dalla visualizzazione dell’allarme
a quella dell’ora. Accertarsi che l’unità interna mostri l’ora. Questo è riconoscibile dal lampeggio: tra la notazione delle ore e quella dei minuti.
• Tenere premuto il tasto “SET” per 3 secondi per accedere al menu delle impostazioni.
• Premere il tasto “+” o “-” per passare dal formato 24 ore al formato 12 ore.
• Premere il tasto “SET” per confermare la selezione.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare l’ora.
• Premere il tasto “SET” per passare ai minuti.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare i minuti.
• Premere il tasto “SET” per passare all’anno.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare l’anno.
• Premere il tasto “SET” per passare al mese.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare il mese.
• Premere il tasto “SET” per passare alla data.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare la data.
• Premere il tasto “SET” per confermare l’immissione e tornare alla
schermata predenita.
• Premere il tasto “+” per passare da ºC a ºF o viceversa nella schermata predefinita.
Tenendo premuti i tasti “+” o “-” per più di 3 secondi è possibile modicare
il valore in intervalli maggiori.
-35-
Impostazione e attivazione della sveglia e del segnale acustico.
Il modello WS-1200 è dotato di una funzione di sveglia. Dopo l’impostazione è possibile attivare un orario per la sveglia. La sveglia suonerà all’ora
impostata.
Utilizzare il tasto “SET” per passare dalla visualizzazione dell’allarme a
quella dell’ora. Accertarsi che l’unità interna mostri l’ora della sveglia. Questo può essere riconosciuto dal solido: tra la notazione delle ore e quella
dei minuti.
Tenere premuto il tasto “SET” per almeno 3 secondi, no a quando l’ora della sveglia non comincia a lampeggiare.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare l’ora.
• Premere il tasto “SET” per passare ai minuti.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare i minuti.
• Premere il tasto “SET” o attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di programmazione.
La sveglia è ora attiva. Dopo aver attivato la sveglia, sul display è visibile
l’icona corrispondente (6).
Per attivare la sveglia, premere il tasto “-”. Per disattivare la sveglia, premere il tasto “-”.
Quando l’allarme suona, genera un segnale acustico per 60 secondi. Dopo 1 minuto, il segnale di allarme si interromperà e l’allarme sarà
impostato per la successiva ora di allarme in 24 ore.
Premere un tasto qualsiasi per interrompere prima il segnale acustico.
SUGGERIMENTI PER IL
POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ
• Non posizionare l’unità interna alla luce diretta del sole e tenerla lontana
da oggetti che emettono calore (ad es. lampade, stufe, ecc.)
Per garantire una corretta ricezione del segnale orario radiocomandato, non posizionare il pluviometro vicino a grandi superci metalliche o a
apparecchiature elettriche di grandi dimensioni.
A seconda del luogo, la distanza tra il pluviometro e l’unità interna varia.
Prima di montare il pluviometro in modo permanente, vericare che il collegamento tra questo e l’unità interna sia costante. Solo allora, montare
il pluviometro in modo sicuro.
• La distanza tra l’unità interna e il pluviometro non deve superare i 50 metri.
AZZERAMENTO DEL VALORE DELLE
PRECIPITAZIONI
L’unità interna visualizza le precipitazioni registrate sullo schermo (8) +
(2). Il valore mm/h (8) è il valore accumulato della pioggia dall’inizio della misurazione o dall’ultimo reset. Il graco (2) fornisce una panoramica delle
precipitazioni orarie nelle ultime 12 ore.
-36-
Per azzerare il valore delle precipitazioni, premere due volte il tasto MIN (-)
come descritto di seguito.
Premere una volta brevemente il tasto MIN (-) per <1 secondo.
Subito dopo aver rilasciato il pulsante, tenere premuto il pulsante MIN
(-) per 3 secondi.
Il valore di pioggia è ora impostato su 0 e l’unità interna si sta ricollegando (sincronizzando) con l’unità di pioggia. Assicurarsi che l’unità interna si trovi
entro 30 metri dall’unità pioggia durante la sincronizzazione.
MALFUNZIONAMENTO/RIPRISTINO
Qualora si perda la panoramica delle impostazioni o il WS-1200 mostri un possibile malfunzionamento, può essere consigliabile reimpostare l’unità
interna e il pluviometro.
Rimuovere le batterie dalle due unità. Attendere almeno 10 secondi.
Quindi reinserire le batterie o sostituirle con batterie nuove. Fare riferimento al capitolo INSTALLAZIONE. Se questo non risolve il problema, contattare il servizio clienti Alecto al numero di telefono
+31 (0) 73 6411 355.
MANUTENZIONE
Pulire regolarmente l’unità interna con un panno leggermente umido.
Pulire la supercie dell’unità del pluviometro con un panno leggermente umido. Accertarsi che tutti i fori sulla supercie (superiore e posteriore) siano aperti. Vericare che la supercie del pluviometro sia perfettamente pulita. Aprire il pluviometro premendo delicatamente il coperchio sul lato e tirandolo
verso l’alto.
-37-
Rimuovere eventuali depositi, sporco e insetti dall’interno del pluviometro. Assicurarsi che l’albero del bilanciere sia pulito, in modo che il bilanciere possa muoversi liberamente. Dopo la pulizia, riposizionare il coperchio sul
pluviometro.
SPECIFICHE
Unità interna:
Intervallo di misurazione della temperatura:
0 °C - +50 °C
Risoluzione: 0,1 °C Accuratezza: 0 °C - 40 °C: 1 °C
Intervallo di misurazione dell’umidità
20% - 95% UR
Risoluzione: 5% Accuratezza: 40% - 80%: 5%
Durata sveglia:
massimo 60 secondi
Unità pioggia:
portata in campo aperto:
massimo 30 metri
Frequenza di trasmissione:
433,9 MHz ± 250 KHz
Potenza massima:
< -14,95 dBm
Intervallo di temperatura esterna:
-20 °C - +70 °C
Risoluzione: 0,1 °C Accuratezza: 0 °C - 40 °C: 1 °C
Intervallo di misurazione dell’umidità
20% - 95% UR
40 °C - 50 °C: 2 °C
30% - 40% e 80% - 90%: 8% 20% - 30% e 90% - 95%: N/D
-20 °C - 0 °C e 40 °C - 70 °C: 2 °C
-38-
Risoluzione: 5% Accuratezza: 40% - 80%: 5%
Volume precipitazioni:
0 - 19,999 mm
Intervallo di misurazione pioggia:
48 secondi
Livello di resistenza all’acqua:
IPX3
Consumo:
15 mA (durante la trasmissione), 10 µA (standby)
Alimentazione:
Unità interna
2 batterie alcaline LR03 di tipo AAA da 1,5 V
Pluviometro
2 batterie alcaline LR03 di tipo AAA da 1,5 V
Durata delle batterie:
Circa 12 mesi per l’unità interna e il pluviometro
30% - 40% e 80% - 90%: 8% 20% - 30% e 90% - 95%: N/D
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente, Commaxx dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Alecto WS-1200, è conforme ai requisiti della Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
AMBIENTE
Alla ne del suo ciclo di vita, questo prodotto non deve essere gettato nei normali riuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non buttate via le batterie esaurite, portatele al vostro deposito locale per i piccoli riuti chimici
ENVIRONMENT
Alla ne del suo ciclo di vita, questo prodotto non deve essere gettato nei normali riuti domestici, ma deve essere portato in un
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non buttate via le batterie esaurite, portatele al vostro deposito locale per i piccoli riuti chimici
-39-
Nome: Indirizzo: CAP: Città: Telefono:
Il prodotto Alecto WS-1200 viene rilasciato con una garanzia di 24 MESI dalla data di acquisto. Durante questo periodo, garantiamo la riparazione gratuita dei difetti causati da errori di materiali e di lavorazione. Alcune cose
sono tenute per la valutazione dell’importatore.
COSA FARE: Se si riscontra un problema, consultare prima il presente manuale o il sito web di Alecto. Se questi non forniscono una risposta definitiva, consultare il fornitore della stazione meteo. In caso di difetto, è possibile restituire la
stazione meteo con una descrizione completa del reclamo e una ricevuta
con la data di acquisto al fornitore. Quest’ultimo provvederà alla riparazione
o alla spedizione immediata all’importatore.
CESSAZIONE DELLA GARANZIA: la garanzia sarà annullata in caso di uso improprio, connessioni errate, perdite e/o installazione errata delle batterie, uso di pezzi di ricambio e accessori non originali, negligenza e guasti causati da liquidi, incendi, inondazioni, fulmini o altra calamità naturale. In caso di modifiche non
autorizzate e/o riparazioni effettuate da terzi. Per il trasporto non corretto
dell’apparecchio, senza la confezione adeguata, e se il dispositivo non è
accompagnato dal certificato di garanzia e dalla ricevuta di acquisto.
Sono escluse eventuali ulteriori responsabilità, in particolare per i danni
conseguenti.
SCHEDA DI GARANZIA
Salva qui la ricevuta d’acquisto o del registratore di cassa
-40-
FR
APERÇU
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. A󰀩chage de l'heure
2. Précipitations (12 h)
3. Icône de connexion du pluviomètre
4. Température extérieure en ºC ou ºF
5. Humidité extérieure
6. Icône de réveil
6.
7.
8.
9.
10.
7. A󰀩chage de la date
8. Précipitations
9. Température intérieure en ºC ou ºF
10. Humidité intérieure
11. Fonction Set
12. Fonction Plus
13. Fonction Moins
14
14. Pluviomètre avec thermomètre intégré
-41-
INSTALLATION
Le pluviomètre peut être xé à l’extérieur, dans un endroit ouvert, à un objet horizontal, par exemple le haut d’un mur, une poutre ou une planche. Le bac à pluie doit être solide an que le vent ne puisse pas l’inuencer. Il est conseillé d’enregistrer au préalable le pluviomètre à l’unité intérieure avant de le placer dans son emplacement permanent à l’extérieur. Le pluviomètre enregistre la quantité de pluie et mesure la température extérieure. Comme le capteur de température est situé dans le boîtier en plastique, il est possible que la température indiquée soit plus élevée que la température réelle lorsque le bac est en plein soleil. Installation des piles du pluviomètre :
Retirez la partie supérieure de la plaque de base.
Une fois le couvercle enlevé, le couvercle du compartiment à piles peut être retiré.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Insérez 2 piles alcalines AAA de 1,5 V dans le compartiment à piles. Faites attention à la polarité. Replacez le capot.
Comme le pluviomètre et l’unité intérieure fonctionnent avec un code unique, l’unité intérieure doit être mise sous tension dès que possible après que les piles ont été installées dans le pluviomètre. Le code sera synchronisé dans les 10 premières minutes.
-42-
Unité intérieure :
Insérez 2 piles alcalines AAA de 1,5 volt avec la polarité correcte dans le compartiment à piles de l’unité intérieure. L’unité intérieure émet un signal sonore après l’installation.
Après l’installation des piles dans l’unité intérieure, cette dernière essaiera de contacter le pluviomètre pour la synchronisation. En cas de réussite, la température extérieure et la quantité de pluie (normalement 0) apparaîtront.
Lors de la réception, l’icône « » apparaît. Il est recommandé d’éviter d’appuyer sur une touche pendant les 5 premières minutes en raison de la synchronisation.
Si la température extérieure n’apparaît pas au bout de 5 minutes, répétez la procédure d’enregistrement.
REMARQUE : n’appuyez sur aucune touche pendant la procédure d’enregistrement.
AFFICHAGE
Caractéristiques Générales :
La température réelle ne s’a󰀩che correctement qu’après le fonctionnement des unités intérieures et extérieures pendant plusieurs heures sans être déplacées.
RÉGLAGE DE L'UNITÉ INTÉRIEURE :
Heure et date :
Grâce aux étapes ci-dessous, il est possible de xer et de modier la date et l’heure. Ne réglez pas l’heure avant que l’unité intérieure et l’unité extérieure ne soient connectées.
Utilisez le bouton « SET » pour basculer entre l’a󰀩chage de l’alarme et de l’heure. Assurez-vous que la station météo a󰀩che l’heure. Cela se reconnaît au clignotement : entre la notation des heures et celle des minutes.
Maintenez votre doigt sur la touche « SET » pendant 3 secondes pour accéder au menu des réglages.
Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour passer du format 24 heures au format 12 heures.
Appuyez sur la touche « SET » pour conrmer la sélection.
Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler l’heure correcte.
Appuyez sur la touche « SET » pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler les minutes correctes.
Appuyez sur la touche « SET » pour régler l’année.
Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler l’année correcte.
Appuyez sur la touche « SET » pour régler le mois.
Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler le mois correct.
Appuyez sur la touche « SET » pour régler la date.
Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler la date correcte.
Appuyez sur la touche « SET » pour conrmer la saisie et revenir à l’écran
par défaut.
Appuyez sur la touche « + » pour basculer entre ºC et ºF à l’écran par défaut.
Si vous appuyez sur la touche « + » ou « - » pendant plus de 3 secondes, les valeurs seront modiées par incréments plus grands.
-43-
Régler et activer le réveil ou l’alarme.
Le WS-1200 a une fonction de réveil. Après le réglage, une heure de réveil peut être activée. L’alarme se déclenchera à ce moment-là.
Utilisez le bouton « SET » pour basculer entre l’a󰀩chage de l’alarme et de l’heure. Assurez-vous que l’unité intérieure a󰀩che l’heure d’alarme. On le reconnaît au solide : entre la notation des heures et celle des minutes.
Appuyez sur la touche « SET » et maintenez-la enfoncée pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que les chi󰀨res des heures commencent à clignoter au niveau de l’heure de réveil.
Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler l’heure correcte.
Appuyez sur la touche « SET » pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler les minutes correctes.
Appuyez sur la touche « SET » pour quitter le mode de programmation ou
patientez 10 secondes.
L’alarme a été réglée. Si la fonction d’alarme a été activée, vous verrez une icône de cloche en position 6 de l’écran intérieur.
Pour activer l’alarme, appuyez sur la touche. Pour désactiver l’alarme, appuyez sur la touche.
Lorsque l’alarme retentit, elle émet un bip sonore pendant 60 secondes. Au bout d’une minute, le signal d’alarme s’arrête et l’alarme est réglée pour la prochaine heure d’alarme dans 24 heures.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour arrêter l’alarme plus tôt.
CONSEILS D’INSTALLATION
Ne placez pas l’unité intérieure sous la lumière directe du soleil et tenez-la éloignée des objets qui dégagent de la chaleur. (lampes, chau󰀨ages, etc.)
Pour assurer une bonne réception des signaux horaires radio­commandés, ne placez pas le pluviomètre à côté de grandes surfaces métalliques ou de lourds appareils électriques
L’écart entre le pluviomètre et l’unité intérieure varie en fonction des conditions locales. Avant de monter le pluviomètre de façon permanente, vériez qu’il existe une connexion constante entre le pluviomètre et l’unité intérieure. Ensuite, montez le pluviomètre en toute sécurité.
La distance entre l’unité intérieure et le pluviomètre ne doit pas dépasser 50 mètres.
RÉINITIALISATION DE LA VALEUR DES
PRÉCIPITATIONS
L’unité intérieure a󰀩che les précipitations enregistrées sur l’écran (8) + (2). La valeur mm/h (8) est la valeur cumulée de la pluie depuis le début de la mesure ou la dernière remise à zéro. Le graphique (2) donne un aperçu de la pluviométrie horaire sur les 12 dernières heures.
-44-
Pour réinitialiser la valeur des précipitations, appuyez deux fois sur le bouton MIN (-) comme décrit ci-dessous.
Appuyez une fois brièvement sur le bouton MIN (-) pendant <1
seconde.
Immédiatement après avoir relâché le bouton, appuyez et maintenez
le bouton MIN (-) pendant 3 secondes.
La valeur de pluie est maintenant réglée sur 0 et l’unité intérieure se reconnecte (se synchronise) avec l’unité de pluie. Assurez-vous que l’unité intérieure se trouve à moins de 30 mètres de l’unité de pluie pendant la synchronisation.
RÉINITIALISATION/DÉFAILLANCE DU SYSTÈME
Si vous avez perdu l’aperçu des réglages ou si le WS-1200 indique un éventuel dysfonctionnement, il est recommandé de réinitialiser l’unité intérieure et le pluviomètre.
Retirez les piles de l’unité l’intérieur et du pluviomètre. Patientez au moins 10 secondes. Remettez ensuite les piles ou remplacez-les par des neuves. Voir la section INSTALLATION. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter le service clientèle d’Alecto au numéro de téléphone +31 (0) 73 6411 355
ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement l’unité intérieure à l’aide d’un chi󰀨on légèrement humide. Nettoyez l’extérieur du pluviomètre à l’aide d’un chi󰀨on légèrement humide. Veillez à ce que tous les trous à l’extérieur (en haut et en bas) soient ouverts. Assurez-vous que la surface du collecteur de pluie est entièrement propre. Ouvrez le pluviomètre en appuyant délicatement sur le couvercle sur le côté et en le tirant vers le haut.
-45-
Débarrassez l’intérieur du pluviomètre des dépôts, de la saleté et des insectes. Assurez-vous que l’axe de culbuteur est propre an que celui-ci puisse se déplacer librement. Après le nettoyage, replacez le couvercle sur le pluviomètre.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Unité intérieure :
plage de mesure de la température intérieure :
0°C ~ +50 °C Résolution : 0,1°C précision : 0 °C - 40 °C : 1 °C
40 °C - 50 °C : 2 °C
plage de mesure dans l’humidité
20 %HR à 95 %HR Résolution : 5% précision : 40 % - 80 % : 5%
30 % - 40 % et 80 % - 90 % : 8% 20 % - 30 % et 90 % - 95 % : S/O
Heure d’alarme :
60 secondes maximum
Pluviomètre :
Portée sans obstacle :
30 mètres maximum
Fréquence de transmission :
433,9 MHz ± 250 KHz
Puissance maximale :
< -14,95 dBm
Plage de température extérieure :
-20 °C ~ +70 °C Résolution : 0,1° C précision : 0 °C - 40 °C : 1 °C
-20 °C - 0 °C et 40 °C - 70 °C : 2 °C
plage de mesure dans l’humidité
20 %HR à 95 %HR
-46-
Résolution : 5% précision : 40 % - 80 % : 5%
30 % - 40 % et 80 % - 90 % : 8% 20 % - 30 % et 90 % - 95 % : S/O
Volume des précipitations :
0 - 19,999 mm
Intervalle de mesure du pluviomètre :
48 secondes
Classe d’étanchéité :
IPX3
Puissance consommée :
15 mA (pendant la transmission), 10 µA (en veille)
Alimentation électrique :
Unité intérieure
2 piles LR03 de 1,5 V, taille AAA, alcalines
Pluviomètre :
2 piles LR03 de 1,5 V, taille AAA, alcalines
Utilisation sur pile :
Minimum 12 mois pour l’unité intérieure et le pluviomètre
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, Commaxx déclare que l’équipement de type radio, Alecto WS-1200, est conforme à la Directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être consulté à l’adresse Internet suivante : http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL (ENVIRONNEMENT)
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez pas jeter le produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le dépose dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Ne jetez pas les piles vides aux ordures ménagères mais rendez les à votre dêpot local des déchets chimiques.
Désignation : Adresse : Code postal : Ville : Téléphone :
Pour l’Alecto WS-1200, vous bénéficiez d’une garantie de 24 MOIS à compter de la date d’achat. Pendant cette période, nous garantissons la réparation gratuite des défauts dus à des défauts matériels et de fabrication.
CARTE DE GARANTIE
Sauvegardez votre reçu d’achat ici
-47-
Ceci est à la discrétion finale de l’importateur. PROCÉDURE : Si vous constatez un défaut, consultez d’abord ce manuel ou le site web Alecto. Si vous n’obtenez pas de réponse définitive, veuillez consulter le fournisseur de cette station météorologique. En cas de défaut, vous pouvez retourner la station météorologique à votre fournisseur avec une description complète de la réclamation et un reçu d’achat daté. Ce dernier prendra les dispositions nécessaires pour une réparation ou un envoi urgent à l’importateur. ANNULATION DE LA GARANTIE : en cas d’utilisation incorrecte, de raccordement incorrect, de fuites et/ou piles mal installées, d’utilisation de pièces ou d’accessoires non originaux, de négligence et de défauts causés par l’humidité, l’incendie, les inondations, la foudre et les catastrophes naturelles. En cas de modifications et/ou de réparations non autorisées par des tiers. Transport incorrect de l’appareil sans emballage approprié et si l’appareil n’est pas accompagné du présent certificat de garantie et de la facture d’achat.
Toute autre responsabilité, en particulier pour tout dommage consécutif, est exclue.
-48-
NO
OVERSIKT
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. Tidsvisning
2. Nedbørsmengde (12 timer)
3. Ikontilkobling for regnenhet
4. Utendørs temperatur i ºC eller ºF
5. Utendørs luftfuktighet
6. Alarmklokkeikon
7. Datovisning
8. Nedbørsmengde
9. Innetemperatur i ºC eller ºF
10. Innendørs luftfuktighet
11. Set-funksjon
12. Plus-funksjon
13. Minusfunksjon
6.
7.
8.
9.
10.
14
14. Regnmåler med integrert termometer
-49-
INSTALLASJON
Utendørsenheten kan festes ute på åpen plass til en horisontal gjenstand, f.eks. toppen av en vegg, bjelke eller bord. Regnbrettet skal stå stødig slik at vinden ikke har noen påvirkning. Det anbefales å først registrere utendørsdelen med innendørsenheten og deretter plassere den på sin permanente plass utendørs. Utendørsenheten registrerer mengden regn og måler utetemperaturen. Siden temperatursensoren er plassert i plasthuset, er det mulig at den viste temperaturen er høyere enn den faktiske temperaturen når brettet står direkte i sollys. Installere batterier i utendørsenheten:
Fjern den øvre delen av bunnplaten.
Når lokket er tatt av kan batteridekselet fjernes.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Sett inn batteriene 2 x AAA 1,5 V Alkaline i batterikammeret. Vær oppmerksom på polariteten. Sett på plass dekselet.
Siden regnenheten og innendørsenheten fungerer med en unik kode, må innendørsenheten slås på så snart som mulig etter at batteriene er installert i utendørsenheten. Koden synkroniseres i løpet av de første 10 minuttene.
Innendørsenhet:
Sett inn 2 AAA 1,5-volts alkaliske batterier med riktig polaritet i batterirommet til innendørsenheten. Innendørsenheten piper etter installasjon.
Etter at batteriene er installert i innendørsenheten, forsøkes det å kontakte utendørsenheten for synkronisering. Når det er vellykket, vises utetemperaturen og regnmengden (normalt 0). Under mottak vises
« »-ikonet Det anbefales å ikke trykke på noen knapper de første 5 minuttene på grunn av synkroniseringen.
-50-
Hvis utetemperaturen ikke vises etter 5 minutter, gjentas registreringsprosedyren.
MERK: ikke trykk på noen knapper under registreringsprosedyren.
SKJERM
Generelt:
Den faktiske temperaturen vises korrekt etter ere timer.
SETTE OPP INNENDØRSENHETEN
Tid og dato:
Gjennom trinnene nedenfor er det mulig å stille inn og endre dato og klokkeslett. Ikke still inn tiden før innendørsenheten og utendørsenheten er koblet til.
Bruk «SET»-knappen for å bytte mellom alarm og tidsvisning. Sørg for at værstasjonen viser tiden. Dette gjenkjennes på blinkingen: mellom time- og minuttnotasjonen.
Hold ngeren på «SET»-knappen i 3 sekunder for å gå inn i innstillingsmenyen.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å bytte mellom 24-timers og 12-timers format.
• Trykk på «SET»-knappen for å bekrefte valget.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig time.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn minuttene.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktige minutter.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn året.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig år.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn måneden.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig måned.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn datoen.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig dato.
• Trykk på «SET»-knappen for å bekrefte inntastingen og gå tilbake til standardskjermen.
• Trykk på «+»-knappen for å skifte mellom ºC eller ºF i standardskjermen.
Ved å trykke på «+»- eller «-»-knappen i mer enn 3 sekunder endres verdiene i større trinn.
Still inn og aktiver vekkerklokke eller alarm.
WS-1200 har en vekkerklokkefunksjon. Etter innstilling kan 1 vekketid aktiveres. Alarmen høres på det tidspunktet. Bruk «SET»-knappen for å bytte mellom alarm og tidsvisning. Sørg for at værstasjonen viser alarmtiden. Dette gjenkjennes på lyset: mellom time- og minuttnotasjonen.
-51-
• Trykk på «SET»-knappen og hold den inne i minst 3 sekunder til alarmtiden begynner å blinke.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig time.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn minuttene.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktige minutter.
• Trykk på «SET»-knappen for å gå ut av programmodus eller vent 10 sekunder.
Alarmen er satt. Hvis alarmfunksjonen er aktivert, ser du et bjelleikon i posisjon 6 på innendørsskjermen.
For å aktivere alarmen må du trykke på «-»-knappen. For å deaktivere alarmen må du trykke på «-»-knappen.
Når alarmen går, genererer den en pipetone i 60 sekunder. Etter 1 minutt stopper alarmsignalet og alarmen stilles til neste alarmtid om 24 timer.
Trykk på hvilken som helst knapp for å stoppe alarmen tidligere.
TIPS TIL PLASSERING
• Ikke plasser innendørsenheten i direkte sollys og hold den unna varmeavgivende gjenstander. (lamper, varmeovner osv.)
• For å sikre riktig mottak av de radiostyrte tidssignalene, må
utendørsenheten ikke plasseres ved siden av store metalloverater eller
tunge elektriske apparater
• Rekkevidden mellom utendørsenheten og innendørsenheten varierer avhengig av de lokale forholdene. Før du monterer utendørsenheten permanent, må du kontrollere at det er en konstant forbindelse mellom utendørsenheten og innendørsenheten. Monter deretter utendørsenheten sikkert.
• Avstanden mellom innendørs- og utendørsenheten må ikke overstige 30 meter
TILBAKESTILLING AV NEDBØRSVERDIEN
Innendørsenheten viser registrert nedbør på skjermen (8) + (2). Mm/t-verdien (8) er den akkumulerte verdien av regnet siden begynnelsen av målingen eller siste tilbakestilling. Grafen (2) gir en oversikt over timenedbøren de siste 12 timene.
For å tilbakestille nedbørverdien, trykker du to ganger på MIN (-)-knappen som beskrevet nedenfor.
Trykk kort på MIN (-)-knappen én gang i <1 sekund.
Umiddelbart etter at du har sluppet knappen, trykker du på og holder
inne MIN (-)-knappen i 3 sekunder.
Regnverdien er nå satt til 0 og innendørsenheten kobles til igjen (synkroniserer) med regnenheten. Sørg for at innendørsenheten er innenfor
30 meter fra regnenheten under synkronisering.
-52-
TILBAKESTILL/FUNKSJONSFEIL
Hvis du har mistet oversikten over innstillingene eller WS-1200 ser ut til å ha feil, anbefaler vi at du tilbakestiller innendørs- og regnenheten.
• Fjern batteriene fra innendørs- og regnenheten. Vent i minst 10 sekunder. Bytt deretter batteriene og se INSTALLASJON. Hvis dette ikke løser problemet, bes du kontakte Alectos kundeservice på telefonnummer +31 (0) 73 6411 355
VEDLIKEHOLD
Rengjør innendørsenheten regelmessig med en lett fuktig klut. Rengjør regnenheten på utsiden med en lett fuktig klut. Sørg for at alle hull
på utsiden (topp og bunn) er åpne. Sørg for at overaten på regnsamleren
er helt ren. Åpne regnenheten ved å trykke forsiktig på dekselet på siden og dra det oppover.
Rengjør innsiden av regnenheten for avleiringer, smuss og insekter. Sørg for at vippeakselen er ren slik at vippestangen kan bevege seg fritt. Etter rengjøring plasserer du dekselet tilbake på regnmåleren
SPESIFIKASJONER
Innendørsenhet:
innendørstemperaturens målingsområde:
0°C ~ +50°C oppløsning: 0,1 °C presisjon: 0 °C – 40 °C: 1 °C
40 °C – 50 °C: 2 °C
-53-
måleområde innenfor fuktighet
20 % RF til 95 % RF oppløsning: 5 % presisjon: 40 % – 80 %: 5 %
30–40 % og 80–90 %: 8 % 20 % – 30 % & 90 % – 95 %: Ikke tilgjengelig
Alarmtid:
maksimum 60 sekunder
Regnenhet:
åpent område:
maksimum 30 meter
Overføringsfrekvens:
433,9 MHz ± 250 KHz
Maksimal e󰀨ekt:
< -14,95 dBm
utetemperaturområde:
-20°C ~ +70 °C oppløsning: 0,1° C presisjon: 0 °C – 40 °C: 1 °C
-20 °C – 0 °C og 40 °C – 70 °C: 2 °C
måleområde innenfor fuktighet
20 % RF til 95 % RF oppløsning: 5 % presisjon: 40 % – 80 %: 5 %
30–40 % og 80–90 %: 8 % 20 % – 30 % & 90 % – 95 %: Ikke tilgjengelig
nedbørsmengde:
0 – 19,999mm
regnenhetens måleintervall:
48 sekunder
vanntett gradering:
IPX3
Strømforbruk:
15 mA (under overføring), 10 µA (standby)
Strømforsyning:
Innendørsenhet
2x 1,5 V LR03-batteri, størrelse AAA, alkaline
regnenhet
2x 1,5 V LR03-batteri, størrelse AAA, alkaline
batteribruk:
Minimum 12 måneder for inne- og utendørsdel
-54-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Herved erklærer Commaxx at radioutstyrstypen Alecto WS-1200 er i overenstemmelse med direktiv 2014/53/EU. Den komplette teksten til EU-samsvarserklæringen kan gjennomgås på følgende internettadresse: http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MILJØ
Ved slutten av levetiden skal dette produktet ikke avhendes som vanlig husholdningsavfall, men leveres til et innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ikke avhende utbrukte batterier, ta dem med til ditt lokale innsamlingssted for batterier
Navn: Adresse: Postnummer: Sted: Telefon:
For Alecto WS-1200 har du en garanti på 24 måneder fra kjøpsdatoen. I denne perioden garanterer vi gratis reparasjon av defekter forårsaket av materiale- og produksjonsfeil. Dette er underlagt den endelige vurderingen av importøren.
HVORDAN REAGERE: Hvis du oppdager en defekthet, må du først se i denne bruksanvisningen besøke Alectos nettside. Hvis disse ikke gir et sikkert svar, bes du kontakte leverandøren av denne værstasjonen. Ved feil kan du returnere værstasjonen med en utfyllende klagebeskrivelse og datert kjøpskvittering til leverandøren din. Sistnevnte sørger for en umiddelbar reparasjon eller frakt til importøren.
UGYLDIG GARANTI: Feil bruk, feil tilkobling, lekkende og/eller feil installerte batterier, bruk av uoriginale deler eller tilbehør, forsømmelse og defekter forårsaket av fuktighet, brann, flom, lyn og naturkatastrofer. Ved uautoriserte modifikasjoner og/eller reparasjoner av tredjeparter. Feil transport av apparatet uten egnet emballasje, samt dersom apparatet ikke følges av dette garantibeviset og kjøpskvittering.
Ethvert ytterligere ansvar, spesielt for eventuelle følgeskader, er utelukket.
GARANTIKORT
Ta vare på kasseapparat- eller kjøpskvitteringen her
-55-
SW
ÖVERSIKT
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. Tid
2. Nederbördsmängd (12 timmar)
3. Ikon för regnenhetens anslutning
4. Utomhustemperatur i °C eller °F
5. Luftfuktighet utomhus
6. Ikon för väckarklocka
6.
7.
8.
9.
10.
7. Datum
8. Nederbördsmängd
9. Inomhustemperatur i °C eller °F
10. Luftfuktighet inomhus
11. SET (inställning)
12. Plus
13. Minus
14
14. regnmätare med inbyggd termometer
-56-
INSTALLATION
Utomhusenheten kan fästas utomhus på öppen plats på ett horisontellt föremål, t.ex. överst på en vägg, balk eller bräda. Regnuppsamlaren måste stå stadigt så att den inte rubbas av vinden. Tips: registrera först utomhusenheten med inomhusenheten och placera den sedan på sin permanenta plats utomhus. Utomhusenheten registrerar nederbördsmängden och mäter utomhustemperaturen. Eftersom temperatursensorn är placerad i plasthöljet kan temperaturen som visas vara högre än den faktiska temperaturen när regnuppsamlaren utsätts för direkt sollljus. Sätta i batterier i utomhusenheten:
Ta bort bottenplattans övre del.
När kåpan har avlägsnats kan locket till batterifacket tas bort.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Sätt i två alkaliska 1,5 V-batterier av typ AAA i batterifacket. Var uppmärksam på polariteten. Sätt tillbaka locket igen.
Eftersom regnenheten och inomhusenheten använder en unik kod måste inomhusenheten slås på så snart som möjligt när batterierna har satts i utomhusenheten. Koden synkroniseras under de första 10 minuterna.
Inomhusenheten:
Sätt i två alkaliska 1,5 V-batterier av typ AAA med polariteterna åt rätt håll i batterifacket på utomhusenheten. Inomhusenheten avger en ljudsignal när de har satts i.
-57-
När batterierna har satts i inomhusenheten görs ett försök att kontakta utomhusenheten för synkronisering. När det har lyckats visas utomhustemperaturen och regnmängden (normalt 0). Under mottagning
visas ikonen ” ”. Vi rekommenderar att inte du inte trycker på någon knapp under de första fem minuterna på grund av synkroniseringen.
Gör om registreringsförfarandet om utomhustemperaturen inte visas efter fem minuter.
OBS: Tryck inte på någon knapp under registreringen.
DISPLAY
Allmänt:
Det tar era timmar innan den faktiska temperaturen visas.
KONFIGURERA INOMHUSENHETEN
Tid och datum:
Genom stegen nedan går det att ställa in och ändra datum och tid. Ställ inte in tiden förrän inomhusenheten och utomhusenheten har parats ihop.
Använd knappen ”SET” för att växla mellan att visa alarm och tid. Kontrollera att väderstationen visar tiden. Det kan du se genom att kolonet mellan timmarna och minuterna blinkar.
• Håll ”SET” intryckt i tre sekunder så kommer du till inställningsmenyn.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att växla mellan 24-timmars och 12-timmars format.
• Tryck på “knappen ”SET” för att bekräfta valet.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in timmarna.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till minuterna.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in minuterna.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till året.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in året.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till månaden.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in månaden.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till datumet.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in datumet.
• Tryck på knappen ”SET” för att bekräfta inmatningen och gå tillbaka till standardskärmen.
• Tryck på knappen ”+” för att växla mellan °C och °F på standardskärmen.
Om du håller ”+” eller ”-” intryckt i mer än tre sekunder ändras värdet i större inkrement.
Ställ in och aktivera väckarklocka eller alarm.
WS-1200 har en väckarklocka. När den har ställts in kan en väckningstid aktiveras. Alarmet kommer att ljuda vid den tidpunkten. Använd knappen ”SET” för att växla mellan att visa alarm och tid.
-58-
Kontrollera att väderstationen visar alarmtiden. Det kan du se genom att kolonet mellan timmarna och minuterna inte blinkar.
• Tryck på knappen ”SET” och håll den intryckt i minst tre sekunder tills alarmtiden börjar blinka.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in timmarna.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till minuterna.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in minuterna.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå ur inställningsläget, eller vänta tio sekunder.
Alarmet har ställts in. Om alarmfunktionen har aktiverats visas en klockikon i position 6 på inomhusskärmen.
För att aktivera alarmet trycker du på ”-”. För att inaktivera alarmet trycker du på ”-”.
När larmet ljuder genererar det en pipsignal i 60 sekunder. Efter en minut stoppas alarmsignalen och alarmet ställs in på nästa alarmtid om 24 timmar.
Du kan trycka på vilken knapp som helst för att stoppa alarmet tidigare.
PLACERINGSTIPS
• Placera inte inomhusenheten i direkt solljus och håll den borta från föremål som utstrålar värme (lampor, värmelelement och liknande).
• För att säkerställa korrekt mottagning av de radiostyrda tidssignalerna ska inomhusenheten inte placeras intill stora metallytor eller enheter med starka elektromagnetiska fält
• Beroende på de lokala förhållandena kommer intervallet mellan utomhusenheten och inomhusenheten att variera. Innan du monterar
utomhusenheten permanent bör du kontrollera att det nns en oavbruten
anslutning mellan utomhusenheten och inomhusenheten. Montera därefter utomhusenheten på ett säkert sätt.
• Avståndet mellan inomhus- och utomhusenheten ska inte vara mer än 30 meter
ÅTERSTÄLLNING AV NEDERBÖRDSVÄRDET
Inomhusenheten visar den registrerade nederbörden på skärmen (8) + (2). Värdet för mm/h (8) är den ackumulerade nederbörden sedan mätningen påbörjades eller senast återställdes. Grafen (2) ger en översikt över nederbörden per timme under de senaste 12 timmarna.
För att återställa nederbördsvärdet trycker du minusknappen (-) enligt beskrivningen nedan.
Tryck på minusknappen (-) i mindre än en sekund.
Släpp knappen och tryck in den igen direkt, och håll den intryckt i tre
sekunder.
Nederbördsvärdet är nu nollställt och inomhusenheten återansluter (synkroniserar) med regnenheten. Se till att inomhusenheten är inom 30 meter från regnenheten under synkroniseringen.
-59-
ÅTERSTÄLLNING/SYSTEMFEL
Om översikten över inställningarna har försvunnit eller om WS-1200 verkar fungera felaktigt rekommenderar vi att inomhus- och regnenheterna återställs.
• Ta ut batterierna ur inomhus- och regnenheten. Vänta minst tio sekunder. Sätt sedan tillbaka batterierna eller byt ut dem mot nya. Gå sedan till INSTALLATION. Om detta inte löser problemet ber vi dig kontakta Alectos kundtjänst på telefonnummer +31 (0) 73 6411 355
UNDERHÅLL
Rengör inomhusenheten regelbundet med en lätt fuktad trasa. Rengör regnenhetens utsida med en lätt fuktad trasa. Kontrollera att alla hål på utsidan (högst upp och längst ned) är öppna. Kontrollera att regnuppsamlarens yta är helt ren. Öppna regnenheten genom att försiktigt trycka på kåpans sida och dra den uppåt.
Rengör regnenhetens insida från beläggningar, smuts och insekter. Kontrollera att vippaxeln är ren så att vipparmen kan röra sig fritt. Sätt tillbaka regnmätarens kåpa efter rengöringen
SPECIFIKATIONER
Inomhusenheten:
mätintervall för inomhustemperatur:
0–50 °C exakthet: 0,1 °C tillförlitlighet: 0–40 °C: 1 °C
40–50 °C: 2 °C
-60-
mätintervall för luftfuktighet
20 % RF till 95 % RF exakthet: 5 % tillförlitlighet: 40–80 %: 5 %
alarmtid:
högst 60 sekunder
Regnenhet:
intervall för öppet område:
högst 30 meter
överföringsfrekvens:
433,9 MHz ± 250 KHz
Maximal e󰀨ekt:
< -14,95 dBm
intervall för utomhustemperatur:
-20 till 70 °C exakthet: 0,1 °C tillförlitlighet: 0–40 °C: 1 °C
mätintervall för luftfuktighet
20 % RF till 95 % RF exakthet: 5 % tillförlitlighet: 40–80 %: 5 %
nederbördsvolym:
0–19,999 mm
regnenhetens mätintervall:
48 sekunder
IP-klassning (vattentäthet):
IPX3
Energiförbrukning:
15 mA (under överföring), 10 µA (standby)
Strömförsörjning:
Inomhusenheten
2 st LR03-batterier på 1,5 V, storlek AAA, alkaliska
regnenheten
2 st LR03-batterier på 1,5 V, storlek AAA, alkaliska
batteriförbrukning:
Minst 12 månader för inomhus- och utomhusenheten
30–40 % och 80–90 %: 8 % 20–30 % och 90–95 %: ej tillämpligt
-20 till 0°C och 40 till 70 °C: 2 °C
30–40 % och 80–90 %: 8 % 20–30 % och 90–95 %: ej tillämpligt
-61-
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Commaxx intygar härmed att radioutrustningen av typen Alecto WS-1200 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten gällande EU-försäkran om överensstämmelse kan läsas på följande internetadress: http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MILJÖ
Vid slutet av sin livslängd ska denna produkt inte slängas som vanligt hushållsavfall, utan den måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Släng inte urladdade batterier i hushållssoporna. Lämna in dem enligt lokala föreskrifter
Namn: Adress: Postnr: Postadress: Telefon:
För Alecto WS-1200 har du en garanti på 24 MÅNADER från inköpsdatum. Under den perioden garanterar vi kostnadsfri reparation av defekter som beror på material- och tillverkningsfel. Detta bedöms av importören.
GÖR SÅ HÄR: Om du upptäcker en defekt ska du först titta i den här bruksanvisningen eller på Alectos webbplats. Om du inte hittar svaret där ber vi dig kontakta väderstationens återförsäljare. Vid defekt kan du returnera väderstationen till återförsäljaren, tillsammans med en utförlig beskrivning av reklamationen och ett daterat inköpskvitto. Återförsäljaren ordnar då en snabb reparation eller skickar den till importören.
GARANTIN GÄLLER INTE: Vid felaktig användning, felaktiga anslutningar, läckande och/eller felaktigt isatta batterier, användning av delar eller tillbehör som inte är i original, vårdslöshet samt vid fel som orsakats av fukt, brand, översvämning, blixtnedslag och naturkatastrofer. Vid otillåtna modifieringar och/eller reparationer av tredje part. Vid felaktig transport av apparaten utan lämplig förpackning samt om apparaten inte åtföljs av detta garantibevis och inköpskvitto.
Allt ytterligare ansvar, särskilt för eventuella följdskador, utesluts.
GARANTIKORT
Spara ditt kassa- eller inköpskvitto här
-62-
FI
YLEISKATSAUS
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. Ajan näyttö
2. Sademäärä (12 t)
3. Kuvake sadeyksikön yhteys
4. Ulkolämpötila ºC tai ºF
5. Ulkoilman kosteus
6. Herätyskellokuvake
7. Päivämääränäyttö
8. Sademäärä
9. Sisälämpötila ºC tai ºF
10. Sisäilman kosteus
11. Set-toiminto
12. Plus-toiminto
13. Miinus-toiminto
6.
7.
8.
9.
10.
14
14. sademittari, jossa on integroitu lämpömittari
-63-
ASENTAMINEN
Ulkoyksikkö voidaan kiinnittää ulos avoimeen paikkaan vaakasuoraan kohteeseen, esim. seinän, palkin tai laudan yläosaan. Sadealustan on seistävä tukevasti, jotta tuuli ei pääse vaikuttamaan. Neuvomme rekisteröimään ulkoyksikön ensin sisäyksikön kanssa ja asettamaan sen vasta sitten pysyvään paikkaan ulos. Ulkoyksikkö rekisteröi sateen määrän ja mittaa ulkolämpötilan. Koska lämpötila-anturi sijaitsee muovikotelossa, on mahdollista, että alustan ollessa auringonpaisteessa, ilmoitettu lämpötila näyttää todellista lämpötilaa korkeampaa lukemaa. ulkoyksikön paristojen asennus:
Irrota pohjalevyn yläosa.
Kun kansi on poistettu, paristolokeron kansi voidaan poistaa.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Aseta 2 x AAA 1,5 V alkaliparistoa paristolokeroon. Kiinnitä huomiota napaisuuteen. Aseta kansi takaisin paikalleen.
Koska sadeyksikkö ja sisäyksikkö toimivat yksilöllisellä koodilla, sisäyksikkö on kytkettävä päälle mahdollisimman pian sen jälkeen, kun paristot on asennettu ulkoyksikköön. Koodi synkronoituu ensimmäisten 10 minuutin aikana.
-64-
Sisäyksikkö:
Aseta 2 AAA 1,5 voltin alkaliparistoa sisäyksikön paristolokeroon huomioiden oikean napaisuuden. Sisäyksikkö antaa merkkiäänen asennuksen jälkeen.
Kun paristot on asennettu sisäyksikköön, ulkoyksikköön yritetään saada yhteys synkronointia varten. Kun se onnistuu, ulkolämpötila ja sateen määrä
(normaalisti 0) tulevat näkyviin. Vastaanoton aikana kuvake ” ” tulee näkyviin On suositeltavaa, että mitään näppäintä ei paineta ensimmäisten 5 minuutin aikana synkronoinnin vuoksi.
Jos ulkolämpötila ei näy 5 minuutin kuluttua, toista rekisteröintimenettely.
HUOMAA: älä paina mitään näppäimiä rekisteröintimenettelyn aikana.
NÄYTTÖ
Yleistä:
Todellinen lämpötila näkyy oikein vasta useiden tuntien jälkeen.
SISÄYKSIKÖN ASETTAMINEN
Aika ja päivämäärä:
Päivämäärä ja kellonaika voidaan asettaa ja sitä voidaan muuttaa alla olevien ohjeiden avulla. Älä aseta aikaa ennen kuin sisäyksikkö ja ulkoyksikkö on liitetty yhteen.
Käytä ”SET”-painiketta vaihtaaksesi hälytys- ja aikanäytön välillä. Varmista, että sääasema näyttää ajan. Tämän voi tunnistaa vilkkuvasta : tunti- ja minuutti-merkinnän välissä.
• Pidä sormi ”SET”-näppäimellä 3 sekunnin ajan päästäksesi asetusvalikkoon.
• Paina näppäintä ”+” tai ”-” vaihtaaksesi 24 tunnin ja 12 tunnin aikamuodon välillä.
• Vahvista valinta painamalla ”SET”-näppäintä.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikeat tunnit.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat minuutit.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikeat minuutit.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat vuoden.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikean vuoden.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat kuukauden.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikean kuukauden.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat päivän.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikean päivän.
• Painamalla ”SET”-näppäintä vahvistat syötön ja palaat oletusnäyttöön.
• Painamalla ”+” näppäintä vaihdat ºC:n ja ºF:n välillä oletusnäytössä.
Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä yli 3 sekunnin ajan voit muuttaa arvoja suuremmilla korotuksilla.
Aseta ja aktivoi herätyskello tai hälytys.
WS-1200:ssa on herätyskellotoiminto. Asettamisen jälkeen voidaan aktivoida 1 herätysaika. Hälytys soi kyseisenä aikana.
-65-
Käytä ”SET”-painiketta vaihtaaksesi hälytys- ja aikanäytön välillä. Varmista, että sääasema näyttää hälytysajan. Tämän voi tunnistaa kiinteästi palavasta : tunti- ja minuutti-merkinnän välissä.
• Pidä ”SET”-näppäintä painettuna vähintään 3 sekuntia, kunnes hälytysajan tunnit alkavat vilkkua.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikeat tunnit.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat minuutit.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikeat minuutit.
• Poistu ohjelmointitilasta painamalla ”SET”-näppäintä tai odota 10 sekuntia.
Hälytys on asetettu. Jos hälytystoiminto on aktivoitu, näet kellokuvakkeen sisänäytön kohdassa 6.
Aktivoi hälytys painamalla ”-” näppäintä. Poista hälytys painamalla”-” näppäintä.
Kun hälytys soi, se antaa merkkiäänen 60 sekunnin ajan. Kun 1 minuutti on kulunut, hälytyssignaali lakkaa ja hälytys asetetaan seuraavaan hälytysaikaan 24 tunnin kuluttua.
Painamalla mitä tahansa näppäintä voit pysäyttää hälytyksen aikaisemmin.
SIJOITUSVINKKEJÄ
• Älä sijoita sisäyksikköä suoraan auringonvaloon ja pidä etäällä lämpöä säteilevistä esineistä. (lamput, lämmittimet jne.)
• Varmistaaksesi radio-ohjattujen aikasignaalien asianmukaisen vastaanoton, älä sijoita ulkoyksikköä suurten metallipintojen tai raskaiden sähkölaitteiden viereen.
• Paikallisista olosuhteista riippuen ulkoyksikön ja sisäyksikön välinen kantama vaihtelee. Tarkista, että ulkoyksikön ja sisäyksikön välillä on vakaa yhteys ennen ulkoyksikön pysyvää asentamista. Asenna sitten ulkoyksikkö tukevasti.
• Sisäyksikön ja ulkoyksikön välinen etäisyys saa olla enintään 30 metriä
SADEMÄÄRÄN NOLLAAMINEN
Sisäyksikkö näyttää rekisteröidyn sademäärän näytössä (8) + (2). Arvo mm/t (8) on kertynyt sademäärä mittauksen alusta tai viimeisimmästä nollauksesta lähtien. Kuvaaja (2) antaa yleiskuvan tuntikohtaisesta sademäärästä viimeisten 12 tunnin ajalta.
Voit nollata sadearvon painamalla MIN (-) painiketta kahdesti alla kuvatulla tavalla.
Paina MIN (-) painiketta kerran lyhyesti <1 sekunnin ajan.
Pidä MIN (-) painiketta painettuna 3 sekunnin ajan heti painikkeen
vapauttamisen jälkeen.
Sademäärä on nyt asetettu arvoon 0 ja sisäyksikkö yhdistyy uudelleen (synkronoituu) sadeyksikköön. Varmista, että sisäyksikkö on 30 metrin sisällä sadeyksiköstä synkronoinnin aikana.
-66-
NOLLAUKSEN/JÄRJESTELMÄN TOIMINTAHÄIRIÖ
Jos olet menettänyt yleiskuvan asetuksista tai WS-1200 ilmoittaa mahdollisesta toimintahäiriöstä, voi olla suositeltavaa nollata sisä- ja sadeyksikkö.
• Poista paristot sisäyksiköstä ja sadeyksiköstä. Odota vähintään 10 sekuntia. Aseta paristot sitten takaisin tai vaihda ne uusiin, katso kohta ASENNUS. Jos tämä ei ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä Alecton asiakaspalveluun puhelinnumerossa +31 (0) 73 6411 355
KUNNOSSAPITO
Puhdista sisäyksikkö säännöllisesti hieman kostealla liinalla. Puhdista sadeyksikkö ulkopuolelta hieman kostealla liinalla. Varmista, että kaikki ulkopuolella (ylhäällä ja alhaalla) olevat reiät ovat auki. Varmista, että sadekeräimen pinta on täysin puhdas. Avaa sadeyksikkö painamalla varovasti sivussa olevaa kantta ja vetämällä sitä ylöspäin.
Puhdista sadeyksikön sisäpuoli saostumista, liasta ja hyönteisistä. Varmista, että keinuvipuakseli on puhdas, jotta keinuvipu voi liikkua vapaasti. Aseta kansi takaisin sademittarin päälle puhdistuksen jälkeen.
TEKNISET TIEDOT
Sisäyksikkö:
sisälämpötilan mittausalue:
0–+50 °C tarkkuus: 0,1 °C tarkkuus: 0–40 °C: 1°C
40–50 °C: 2°C
-67-
kosteuden mittausalue
20% suht. kost. – 95% suht. kost. tarkkuus: 5% tarkkuus: 40–80 %: 5%
30 – 40% ja 80 – 90%: 8% 20–30 % ja 90–95 %: ei sovelleta
hälytysaika:
enintään 60 sekuntia
Sadeyksikkö:
avoin kenttäalue:
enintään 30 metriä
lähetystaajuus:
433,9 MHz ± 250 kHz
Enimmäisteho:
< -14,95 dBm
ulkolämpötila-alue:
-20–+70 °C tarkkuus: 0,1 °C tarkkuus: 0–40 °C: 1°C
-20–0 °C ja 40–70 °C: 2°C
kosteuden mittausalue
20% suht. kost. – 95% suht. kost. tarkkuus: 5% tarkkuus: 40–80 %: 5%
30 – 40% ja 80 – 90%: 8% 20–30 % ja 90–95 %: ei sovelleta
sademäärä:
0–19,999 mm
mittausväli sadeyksikkö:
48 sekuntia
vedenpitävyysluokitus:
IPX3
virrankulutus:
15 mA (lähetyksen aikana), 10 µA (valmiustilassa)
Virtalähde:
Sisäyksikkö
2 x 1,5 V LR03 -paristoa, koko AAA, alkali
sadeyksikkö
2 x 1,5 V LR03 -paristoa, koko AAA, alkali
pariston käyttöikä:
Vähintään 12 kuukautta sisä- ja ulkoyksikössä
-68-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Commaxx vakuuttaa täten, että radiolaitetyyppi Alecto WS-1200 täyttää direktiivin 2014/53/EU vaatimukset. EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on luettavissa seuraavassa internet-osoitteessa: http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
YMPÄRISTÖ
Käyttöiän päätyttyä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se on vietävä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen.
Älä heitä käytettyjä paristoja roskiin, vaan vie ne paikalliseen pienkemikaalijätteiden keräyspaikkaan
Nimi: Osoite: Postinumero: Postitoimipaikka: Puhelin:
Alecto WS-1200:lla on 24 KUUKAUDEN takuu ostopäivästä lukien. Takaamme tuona aikana materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvien vikojen maksuttoman korjauksen. Tämä on maahantuojan lopullisessa harkinnassa.
MITEN TOIMIA: Jos havaitset vian, tutustu ensin tähän käyttöohjeeseen tai Alecton verkkosivustoon. Jos nämä eivät anna varmaa vastausta, ota yhteyttä tämän sääaseman toimittajaan. Jos vika ilmenee, voit palauttaa sääaseman selkeän reklamaatiokuvauksen ja päivätyn ostokuitin kanssa toimittajalle. Tämä huolehtii kiireellisestä korjauksesta tai laitteen lähettämisestä maahantuojalle.
TAKUU EI OLE VOIMASSA: Jos syynä on virheellinen käyttö, virheelliset liitännät, vuotavat ja/tai väärin asennetut paristot, muiden kuin alkuperäisten osien tai lisävarusteiden käyttö, laiminlyönnit sekä kosteuden, tulipalojen, tulvien, salaman ja luonnonkatastrofien aiheuttamat viat. Kolmannen osapuolen tekemien luvattomien muutosten ja/tai korjausten vuoksi. Laitteen virheellinen kuljetus ilman asianmukaista pakkausta tai jos laitteen mukana ei ole tätä takuutodistusta ja ostokuittia.
Kaikki muu vastuu, erityisesti välillisten vahinkojen osalta, on suljettu pois.
TAKUUKORTTI
Tallenna kassakuitti tai ostokuitti tähän
-69-
DK
OVERSIGT
1.
2.
3.
4.
5.
11. 12. 13.
1. Visning af tid
2. Regnmængde (12 timer)
3. Ikon for tilslutning af regnenhed
4. Udendørs temperatur i °C eller °F
5. Udendørs luftfugtighed
6. Vækkeur-ikon
6.
7.
8.
9.
10.
7. Visning af dato
8. Regnmængde
9. Indendørs temperatur i °C eller °F
10. Indendørs luftfugtighed
11. Set-funktion
12. Plus-funktion
13. Minus-funktion
14
14. regnmåler med integreret termometer
-70-
INSTALLATION
Udendørsenheden kan fastgøres udendørs på et åbent sted på en vandret genstand, f.eks. på toppen af en væg, bjælke eller bræt. Regnbakken skal
stå fast, så vinden ikke har nogen indydelse.
Godt råd: Registrér først udendørsenheden sammen med indendørsenheden, og placér den først derefter på sin faste plads udendørs. Udendørsenheden registrerer regnmængden og måler udetemperaturen. Da temperatursensoren er placeret i plasthuset, er det muligt, at den angivne temperatur kan være højere end den faktiske temperatur, når bakken står i
fuldt sollys.
Installation af batterier i udendørsenhed:
Fjern den øverste del af bundpladen.
Når låget er blevet fjernet, kan batteridækslet fjernes.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Indsæt 2 x AAA 1,5 V alkaline-batterier i batterirummet. Vær opmærksom på polariteten. Sæt låget på igen.
Da regnenheden og indendørsenheden arbejder med en unik kode, skal indendørsenheden tændes så hurtigt som muligt, efter at batterierne er blevet installeret i udendørsenheden. Koden vil blive synkroniseret inden for de første 10 minutter.
-71-
Indsæt 2 AAA 1,5 volts alkaline-batterier med korrekt polaritet i batterirummet på indendørsenheden. Indendørsenheden bipper efter installationen.
Når batterierne er installeret i indendørsenheden, vil den forsøge at kontakte
udendørsenheden med henblik på synkronisering. Når det er lykkedes, vises
udetemperaturen og mængden af regn (normalt 0). Under modtagelsen vises ikonet " "
Det anbefales, at der ikke trykkes på nogen knap i de første 5 minutter på grund af synkroniseringen.
Hvis udetemperaturen ikke vises efter 5 minutter, skal du gentage registreringsproceduren.
BEMÆRK: Tryk ikke på nogen knapper under registreringsproceduren.
SKÆRM
Generelt:
Den faktiske temperatur vises korrekt efter nogle timer.
INDSTILLING AF INDENDØRSENHED
Tid og dato:
Det er muligt at indstille og ændre dato og klokkeslæt ved hjælp af nedenstående trin. Indstil ikke tiden, før indendørsenheden og udendørsenheden har oprettet forbindelse.
Brug knappen "SET" til at skifte mellem alarm og tidsvisning. Sørg for, at vejrstationen viser tiden. Dette kan genkendes på det blinkende : mellem time- og minutangivelsen.
• Hold knappen "SET" inde i 3 sekunder for at åbne indstillingsmenuen.
Tryk på knappen "+" eller "-" for at skifte mellem 24-timers- og 12-timers format.
Tryk på knappen "SET" for at bekræfte valget.
Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille de korrekte timer.
Tryk på knappen "SET" for at indstille minutterne.
Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille de korrekte minutter.
Tryk på knappen "SET" for at indstille året.
Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille det korrekte årstal.
Tryk på knappen "SET" for at indstille måneden.
Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille den korrekte måned.
Tryk på knappen "SET" for at indstille datoen.
Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille den korrekte dato.
Tryk på knappen "SET" for at bekræfte indtastningen og vende tilbage til standardskærmen.
Tryk på knappen "+" for at skifte mellem °C eller °F på standardskærmen.
Hvis du trykker på knappen "+" eller "-" i mere end 3 sekunder, ændres
værdierne i større intervaller.
-72-
Indstilling og aktivering af vækkeur eller alarm.
WS-1200 har en vækkeur-funktion. Efter indstillingen kan der aktiveres
1 opvågningstidspunkt. Alarmen vil lyde på det tidspunkt.
Brug knappen "SET" til at skifte mellem alarm og tidsvisning. Sørg for, at vejrstationen viser alarmtiden. Dette kan genkendes på det faste : mellem time- og minutangivelsen.
Tryk på knappen "SET", og hold den nede i mindst 3 sekunder, indtil
alarmtidens timer begynder at blinke.
Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille de korrekte timer.
Tryk på knappen "SET" for at indstille minutterne.
Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille de korrekte minutter.
Tryk på knappen "SET" for at forlade programtilstanden, eller vent 10 sekunder.
Alarmen er blevet indstillet. Hvis alarmfunktionen er blevet aktiveret, vises et klokke-ikon i position 6 på den indendørs skærm.
For at aktivere alarmen skal du trykke på knappen "-". For at deaktivere alarmen skal du trykke på knappen "-".
Når alarmen lyder, genererer den en biptone i 60 sekunder.
Efter 1 minut stopper alarmsignalet, og alarmen indstilles til det næste alarmtidspunkt om 24 timer.
Tryk på en vilkårlig knap for at stoppe alarmen hurtigere.
TIPS TIL PLACERING
Placer ikke indendørsenheden i direkte sollys, og hold den væk fra varmestråler. (lamper, varmeapparater osv.)
For at sikre korrekt modtagelse af de radiostyrede tidssignaler må du ikke
placere udendørsenheden ved siden af store metaloverader eller tunge
elektriske apparater
• Afhængigt af de lokale forhold vil rækkevidden mellem udendørsenheden og indendørsenheden variere. Før du monterer udendørsenheden permanent, skal du kontrollere, at der er en konstant forbindelse mellem udendørsenheden og indendørsenheden. Montér derefter udendørsenheden forsvarligt.
• Afstanden mellem indendørs- og udendørsenheden bør ikke være mere end 30 meter
NULSTILLING AF NEDBØRSVÆRDIEN
Indendørsenheden viser den registrerede nedbør på skærmen (8) + (2).
mm/t-værdien (8) er den akkumulerede værdi af regnen siden målingens
begyndelse eller den sidste nulstilling. Grafen (2) giver et overblik over
timenedbøren i de sidste 12 timer.
For at nulstille nedbørsværdien skal du trykke to gange på knappen MIN (-),
som beskrevet nedenfor.
Tryk på knappen MIN (-) én gang kortvarigt i <1 sekund.
Umiddelbart efter at du har sluppet knappen, skal du trykke på
knappen MIN (-) og holde den nede i 3 sekunder.
Regnværdien er nu indstillet til 0, og indendørsenheden genoptager
forbindelsen (synkroniserer) med regnenheden. Sørg for, at indendørsenheden er inden for 30 meter fra regnenheden under synkroniseringen.
-73-
NULSTILLING/SYSTEMFEJL
Hvis du har mistet overblikket over indstillingerne, eller hvis WS-1200 viser en mulig fejlfunktion, kan det være tilrådeligt at nulstille indendørs- og regnenheden.
• Fjern batterierne fra indendørs- og regnenheden. Vent mindst
10 sekunder. Udskift derefter batterierne med nye. Se derefter
INSTALLATION. Hvis dette ikke løser problemet, kan du kontakte Alectos
kundeservice på telefonnummer +31 (0) 73 6411 355.
VEDLIGEHOLDELSE
Rengør indendørsenheden regelmæssigt med en let fugtig klud. Rengør regnenheden udvendigt med en let fugtig klud. Sørg for, at alle
huller på ydersiden (top og bund) er åbne. Sørg for, at overaden på regnopsamleren er helt ren. Åbn regnenheden ved at trykke forsigtigt på
dækslet på siden og trække det opad.
Rengør regnenhedens inderside for aejringer, snavs og insekter. Sørg for,
at vippeakslen er ren, så vippen kan bevæge sig frit. Efter rengøringen skal dækslet sættes tilbage på regnmåleren.
SPECIFIKATIONER
Indendørsenhed:
måleområde for indendørs temperatur:
0 °C - +50 °C
opløsning: 0,1 °C nøjagtighed: 0 °C - 40 °C: 1 °C
40 °C - 50 °C: 2°C
-74-
måleområde for indendørs luftfugtighed
20 % RH til 95 % RH opløsning: 5 % nøjagtighed: 40 % - 80 %: 5 %
alarmtid:
maks. 60 sekunder
Regnenhed:
åbent område:
maks. 30 meter
transmissionsfrekvens:
433,9 MHz ± 250 KHz
Maks. e󰀨ekt:
< -14,95 dBm
område for udendørs temperatur:
-20 °C - + 70 °C
opløsning: 0,1 °C nøjagtighed: 0 °C - 40 °C: 1 °C
måleområde for indendørs luftfugtighed
20 % RH til 95 % RH opløsning: 5 % nøjagtighed: 40 % - 80 %: 5 %
nedbørsmængde:
0 - 19,999 mm
måleinterval for regnenhed:
48 sekunder
vandtæt klassicering:
IPX3
Strømforbrug:
15 mA (under transmission), 10 µA (standby)
Strømforsyning:
Indendørsenhed
2 x 1,5 V LR03-batteri, størrelse AAA, alkalisk
regnenhed
2 x 1,5 V LR03-batteri, størrelse AAA, alkalisk
batteriforbrug:
Mindst 12 måneder for indendørs- og udendørsenheden
30 % - 40 % og 80 % - 90 %: 8 % 20 % - 30 % og 90 % - 95 %: I/T
-20 °C - 0 °C og 40 °C - 70 °C: 2°C
30 % - 40 % og 80 % - 90 %: 8 % 20 % - 30 % og 90 % - 95 %: I/T
-75-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer Commaxx, at radioudstyret af typen Alecto WS-1200 er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende internetadresse: http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MILJØET
Når dette produkts levetid er udløbet, må det ikke smides ud
som almindeligt husholdningsa󰀨ald, men skal aeveres til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Smid ikke udtjente batterier væk, men aever dem på din lokale genbrugsstation for småt kemisk a󰀨ald
Navn: Adresse: Postnummer: Sted: Telefon:
For Alecto WS-1200 har du en garanti på 24 MÅNEDER fra købsdatoen. I denne periode garanterer vi gratis reparation af defekter forårsaget af materiale- og fabrikationsfejl. Dette sker med forbehold af importørens endelige vurdering.
SÅDAN GØR DU: Hvis du opdager en defekt, skal du først se denne vejledning eller Alectos hjemmeside. Hvis disse ikke giver et sikkert svar, skal du kontakte leverandøren af denne vejrstation. I tilfælde af en defekt kan du returnere vejrstationen med en udførlig reklamationsbeskrivelse og en dateret købskvittering til din leverandør. Sidstnævnte vil sørge for en hurtig reparation eller forsendelse til importøren.
UGYLDIG GARANTI: I tilfælde af forkert brug, ukorrekte tilslutninger, utætte og/eller forkert installerede batterier, brug af uoriginale reservedele eller tilbehør, uagtsomhed og i tilfælde af defekter forårsaget af fugt, brand,
oversvømmelse, lynnedslag og naturkatastrofer. I tilfælde af uautoriserede
ændringer og/eller reparationer udført af tredjeparter. Ukorrekt transport af apparatet uden passende emballage, og hvis apparatet ikke er ledsaget af dette garantibevis og købsbeviset.
Ethvert yderligere ansvar, især med hensyn til eventuelle følgeskader, er
udelukket.
GARANTIKORT
Gem din kassebon eller købskvittering her
-76-
Service Help
WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL
Commaxx B.V. Wiebachstraat 37
6466 NG, Kerkrade
The Netherlands
-77-
Loading...