Thermometer met klok en draadloze regenunit met thermosensor
Thermometer with clock and wireless rain unit with temperature sensor
Thermometer mit Uhr und mit funkgesteuertem Thermoregensensor
Termómetro con reloj y unidad de lluvia inalámbrica con sensor de temperatura
Termometro con orologio e unità di pioggia senza li con sensore di temperatura
Thermometre sans l avec horloge unite de pluie avec thermometre
Termometer med klokke og trådløs regnenhet med termosensor
Termometer med klocka och trådlös regnenhet med termosensor
Lämpömittari, jossa on kello ja langaton sadeyksikkö, jossa on lämpöanturi
Termometer med ur og trådløs regnenhed med termosensor
V1.3
WS-1200
NL
OVERZICHT
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Tijd weergave
2. Hoeveelheid regen (12h)
3. Icon connection rain unit
4. Buiten temperatuur in ºC of ºF
5. Buiten luchtvochtigheid
6. wekker alarmicoon
6.
7.
8.
9.
10.
7. Datum weergave
8. Hoeveelheid regen
9. Binnen temperatuur in ºC of ºF
10. Binnen luchtvochtigheid
11. Set functie
12. Plus functie
13. Min functie
14
14. Regenmeter met geïntegreerde thermometer.
-2-
INSTALLATIE
De regenunit kan buiten op een open plaats op een horizontaal object, bv de
bovenkant van een muurtje, balk of plank worden geschroefd. De buitenunit
dient wel stevig te staan zodat de wind geen invloed heeft.
Advies, meldt de buitenunit eerst aan op de binnenunit en monteer deze
dan pas op zijn plaats buiten. De buitenunit registreert de hoeveelheid regen
en meet de buitentemperatuur. Omdat de temperatuursensor in het plastic
kastje is geplaatst kan het voorkomen dat als het bakje in de volle zon staat
de temperatuur hoger wordt aangegeven dan daadwerkelijk het geval is.
Installatie batterijen regenunit:
Verwijder de kap van de grondplaat.
Als de kap is verwijderd kan de batterijdeksel worden verwijderd.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Plaats de batterijen 2 x AAA 1.5V Alkaline in het batterijvak. Let hierbij op de
polariteit. Plaats de deksel weer terug.
Omdat de buitenunit en binnenunit communiceren met een unieke code
dient de binnenunit direct na het plaatsen van de batterijen in de buitenunit
zo snel mogelijk te worden voorzien van batterijen. De code wordt binnen de
eerste 10 minuten gesynchroniseerd.
-3-
Binnenunit:
Plaats 2 alkaline batterijen type AAA 1,5 volt met de juiste polariteit in
het batterijvak van de binnenunit. Na het plaatsen zal de binnenunit een
pieptoon geven.
Na het plaatsen van de batterijen in de binnenunit zal geprobeerd worden
contact te krijgen met de buitenunit voor de synchronisatie. Als dit succesvol
is verlopen verschijnt de buitentemperatuur en de hoeveelheid regen (nor-
maal 0). Tijdens ontvangst verschijnt het icoontje “ ”
Het is raadzaam de eerste 5 minuten geen toets in te drukken in verband
met deze synchronisatie.
Is de buitentemperatuur na 5 minuten niet verschenen dan de
aanmeldprocedure herhalen.
LET OP: tijdens de aanmeldprocedure geen toetsen indrukken.
WEERGAVEN
Algemeen:
De actuele temperatuur wordt na enkele uren correct weergegeven.
INSTELLEN BINNENUNIT
Tijd en datum:
Via de onderstaande stappen is het mogelijjk om de datum en tijd van het
weerstation in te stellen. Wacht met het instellen van de datum en tijd totdat
de binnenunit en buitenunit contact met elkaar hebben.
Via de “SET” knop schakelt u tussen het alarm en de tijd weergave.
Zorg dat het weerstation de tijd weergeeft, dit herkent u door
de knipperende : tussen de uren en minuten.
• Houd uw vinger 3 seconden op de “ SET” toets om in het instelmenu te
komen.
• Druk toets “+” of “ -” om te wisselen tussen 24 uur en 12 uur notatie.
• Druk toets “SET” om de keuze te bevestigen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste uur in te stellen.
• Druk toets “SET” om de minuten in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste minuten in te stellen.
• Druk toets “SET” om het jaartal in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste jaartal in te stellen.
• Druk toets “SET” om de maand in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om juiste maand in te stellen.
• Druk toets “SET” om de datum in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om juiste datum in te stellen.
• Druk toets “SET” om de ingave te bevestigen en terug te gaan naar het
standaard scherm.
• Druk in het standaard scherm op toets “+” om te wisselen tussen ºC of ºF.
Door de toets “+” of “-” langer dan 3 seconden in te drukken zullen de
waarden met grotere stappen wijzigen.
-4-
Wekker of Alarm instellen en activeren.
Op de WS-1200 zit een alarm functie. Na het instellen van de tijd kan het
alarm worden geactiveerd. Op desbetreende tijd zal het alarm afgaan.
Via de “SET” knop schakelt u tussen het alarm en de tijdweergave.
Zorg dat het weerstation de alarmtijd weergeeft. Dit herkent u door de niet
knipperende : tussen de uren en minuten.
• Druk toets “SET” en houdt deze minimaal 3 seconden in totdat de alarmtijd
uren gaat knipperen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste uur in te stellen.
• Druk toets “SET” om de minuten in te stellen.
• Druk toets “+” of “-” om het juiste minuten in te stellen.
• Druk toets “SET” om uit de programma modus te gaan of wacht 10
seconden.
De alarmtijd is nu ingesteld. Als het alarm is geactiveerd ziet u op locatie 6
van het scherm een bel icoon.
Om het alarm te activeren druk toets “-”.
Om het alarm te deactiveren druk toets “-”.
Als het alarmsignaal afgaat zal deze de eerste 60 seconden een piepsignaal
genereren. Na deze 1 minuten zal het alarmsignaal stoppen en is de wekker
ingesteld voor de volgende wektijd over 24 uur.
Druk op een willekeurige toets om het alarm eerder te laten stoppen.
PLAATSINGS TIPS
• De binnenunit niet in direct zonlicht plaatsen en verwijderd houden van
warmte uitstralende objecten. (lampen, verwarmingen, e.d.)
• Voor een goede ontvangst van de radiogestuurde tijdsignalen, de buiten
unit niet naast grote metalen oppervlakken of zware elektrische apparaten
plaatsen
• Afhankelijk van de lokale omstandigheden zal het bereik tussen de
regenunit en binnenunit variëren. Controleer voordat u de regenunit vast
monteert of de verbinding tussen regenunit en binnenunit blijft bestaan.
Monteer daarna de buitenunit goed vast.
• De afstand tussen binnen- en regenunit mag niet meer dan 30 meter
bedragen.
REGENWAARDE RESETTEN
De binnenunit geeft de hoeveelheid gevallen regen weer op het scherm (8) +
(2). De mm/h waarde (8) is de opgetelde hoeveelheid regen sinds het begin
van meten of de laatste reset. In de graek (2) ziet u een overzicht van de
regenval per uur over de laatste 12 uur.
Om de regenwaarde te resetten druk u tweemaal op de MIN (-) toets volgens de onderstaande instructies:
• Druk eenmaal kort op de MIN (-) toets <1 seconden.
• Houd direct na het loslaten de MIN (-) toets 3 seconden ingedrukt.
De regenwaardes staan nu op 0 en de binnenunit maakt opnieuw verbinding
met de regenunit. Zorg dat de binnenunit binnen 30 meter van de regenunit
staat.
-5-
RESET / SYSTEEM STORING
Indien u het overzicht tot de instellingen kwijt bent of de WS-1200 een
mogelijke storing vertoont, kan het raadzaam zijn de binnen- en buitenunit
te resetten.
• Verwijder de batterijen van de binnen- en de buitenunit. Wacht minimaal
10 seconden. Plaats daarna de batterijen terug of vervang deze voor
nieuwe batterijen. zie vervolgens INSTALLATIE. Is hiermee de storing
nog niet verholpen, neem dan contact op met de Alecto servicedienst op
telefoonnummer +31 (0) 73 6411 355
ONDERHOUD
Reinig de binnenunit regelmatig met een licht vochtige doek.
Reinig de buitenunit aan de buitenzijde met een licht vochtige doek. Zorg dat
alle gaatjes aan de buitenzijde (boven en onder) goed open zijn. Zorg dat de
oppervlakte van het regen opvangbakje goed schoon is. Open de buitenunit
door aan de zijkant het kapje iets in te drukken en naar boven te trekken.
Reinig de binnenkant van de regenmeter op aanslag, vuil en insekten. Zorg
dat het asje van het wipje goed schoon is zodat het wipje zonder wrijving
kan bewegen. Plaats na het reinigen het kapje terug op de regenmeter.
regenunit
2 x 1,5V LR03 batterij, formaat AAA, alkaline
batterij gebruik:
Minimaal 12 maanden voor binnen- en regen unit
VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaar ik, Commaxx, dat het type radioapparatuur Alecto WS-1200
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MILIEU
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit
product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar
moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
Uitgewerkte batterijen niet weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot
voor Klein Chemisch Afval (KCA).
-8-
GARANTIEBEWIJS
Naam:
Adres:
Postcode:
Plaats:
Telefoon:
Op de Alecto WS-1200 heeft u een garantie van
24 MAANDEN na aankoop datum. Wij garanderen gedurende die
periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaalen constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de
importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing of de
website van Alecto. Geven deze hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan
de leverancier van dit weerstation Bij een defect kunt u het weerstation,
voorzien van een duidelijke klachtomschrijving en een gedateerde
aankoopbon bij uw leverancier inleveren. Deze zal voor spoedige reparatie,
resp. verzending naar de importeur zorg dragen.
DE GARANTIE VERVALT:
Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende en/of verkeerd
geplaatste batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren,
verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming,
blikseminslag en natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties
door derden. Bij onjuist transport van het apparaat zonder geschikte
verpakking en indien het apparaat niet vergezeld is van dit garantiebewijs en
de aankoopbon.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade,
is uitgesloten.
Bewaar hier uw
kassa- of aan koopbon
-9-
EN
OVERVIEW
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Time display
2. Rainfall amount (12h)
3. Icon connection rain unit
4. Outside temperature in ºC of ºF
5. Outside humidity
6. Alarm clock icon
6.
7.
8.
9.
10.
7. Date display
8. Rainfall amount
9. Indoor temperature in ºC of ºF
10. Indoor humidity
11. Set function
12. Plus function
13. Minus function
14
14. rain gauge with integrated thermometer
-10-
INSTALLATION
The outdoor unit can be fastened outside in an open place to a horizontal
object, e.g. the top of a wall, beam or board. The rain tray must stand rm so
that the wind has no inuence.
Advice, rst register the outdoor unit with the indoor unit and only then place
it in its permanent location outdoors. The outdoor unit records the amount
of rain and measures the outside temperature. Because the temperature
sensor is located in the plastic housing, it is possible that when the tray
is in full sunlight, the indicated temperature reads higher than the actual
temperature.
outdoor unit batteries installation:
Remove the upper part of the base plate.
Once the lid has been removed, the battery cover can be removed.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Insert the batteries 2 x AAA 1.5V Alkaline in the battery compartment.
Pay attention to the polarity. Replace the cover.
Because the rain unit and indoor unit work with a unique code, the indoor
unit must be powered on as soon as possible after the batteries have been
installed in the outdoor unit. The code will be synchronized within the rst
10 minutes.
-11-
Indoor unit:
Insert 2 AAA 1.5-volt alkaline batteries with the correct polarity in the battery
compartment of the indoor unit. The indoor unit will beep after installation.
After installing the batteries in the indoor unit, an attempt will be made
to contact the outdoor unit for synchronization. Once successful, the
outside temperature and the amount of rain (normally 0) will appear.
During reception, the icon “ ” will appear
It is recommended not to press any key for the rst 5 minutes due to the
synchronization.
If the outdoor temperature does not appear after 5 minutes, repeat the
registration procedure.
TAKE NOTE: do not press any keys during the registration procedure.
DISPLAY
General:
The actual temperature is displayed correctly after several hours.
SETTING THE INDOOR UNIT
Time and date:
Through the steps below it is possible to set and change the date and time.
Do not set the time until the indoor unit and outdoor unit have connected.
Use the “SET” button to switch between the alarm and the time display.
Make sure the weather station displays the time. This can be recognised by
the blinking : between the hour and minute notation.
• Keep your nger on the “SET” key for 3 seconds to enter the settings
menu.
• Press “+” or “-” key to switch between 24 hour and 12 hour format.
• Press the “SET” key to conrm the selection.
• Press the “+” or “-” key to set the correct hour.
• Press the “SET” key to set the minutes.
• Press the “+” or “-” key to set the correct minutes.
• Press the “SET” key to set the year.
• Press the “+” or “-” key to set the correct year.
• Press the “SET” key to set the month.
• Press the “+” or “-” key to set the correct month.
• Press the “SET” key to set the date.
• Press the “+” or “-” key to set the correct date.
• Press the “SET” key to conrm the entry and return to the default screen.
• Press the “+” key to change between ºC or ºF in the default screen.
Pressing the “+” or “-” key for longer than 3 seconds will change the values
in larger increments.
Set and activate alarm clock or alarm.
The WS-1200 has an alarm clock function. After setting, 1 wake-up time can
be activated. The alarm will sound at that time.
-12-
Use the “SET” button to switch between the alarm and the time display.
Make sure the weather station displays the alarm time. This can be
recognized by the solid : between the hour and minute notation.
• Press the “SET” key and hold it for at least 3 seconds until the alarm time
hours start to ash.
• Press the “+” or “-” key to set the correct hour.
• Press the “SET” key to set the minutes.
• Press the “+” or “-” key to set the correct minutes.
• Press the “SET” key to exit the program mode or wait 10 seconds.
The alarm has been set. If the alarm function has been activated you will se
a bell icon in position 6 of the indoor screen.
To activate the alarm, press the “-” key.
To deactivate the alarm, press the “-” key.
When the alarm sounds, it will generate a beeping tone for 60 seconds.
After 1 minute, the alarm signal will stop and the alarm will be set for the next
alarm time in 24 hours.
Press any key to stop the alarm sooner.
PLACEMENT TIPS
• Do not place the indoor unit in direct sunlight and keep away from
heat-emitting objects. (lamps, heaters, etc.)
• To ensure proper reception of the radio-controlled time signals, do not
place the outdoor unit next to large metal surfaces or heavy electrical
appliances
• Depending on the local conditions, the range between the outdoor unit and
indoor unit will vary. Before mounting the outdoor unit permanently, check
for a constant connection between the outdoor unit and indoor unit. Then
mount the outdoor unit securely.
• The distance between the indoor and outdoor unit must not exceed 30
meters
•
RESETTING THE RAINFALL VALUE
The indoor unit displays the registered rainfall on the screen (8) + (2). The
mm/h value (8) is the accumulated value of the rain since the beginning of
measuring or the last reset. The graph (2) gives an overview of the hourly
rainfall over the last 12 hours.
To reset the rainfall value, press the MIN (-) button twice as described below.
• Press the MIN (-) button once briey for <1 second.
• Immediately after releasing the button, press and hold the MIN (-)
button for 3 seconds.
The rain value is now set to 0 and the indoor unit is reconnecting
(Synchronizing) with the rain unit. Make sure the indoor unit is within 30
meters of the rain unit during synchronization.
-13-
RESET/SYSTEM MALFUNCTION
If you have lost the overview of the settings or the WS-1200 indicates
a possible malfunction, it may be advisable to reset the indoor and rain unit.
• Remove the batteries from the indoor and from the rain unit. Wait at least
10 seconds. Then replace the batteries or replace them with new ones. then
see INSTALLATION. If this does not solve the problem, please contact the
Alecto customer service on telephone number +31 (0) 73 6411 355
MAINTENANCE
Clean the indoor unit regularly with a slightly damp cloth.
Clean the rain unit on the outside with a slightly damp cloth. Make sure that
all holes on the outside (top and bottom) are open. Make sure the surface of
the rain collector is completely clean. Open the rain unit by gently pressing
the cover on the side and pulling it upwards.
Clean the inside of the rain unit of deposits, dirt and insects. Make sure the
rocker shaft is clean so that the rocker can move freely. After cleaning, place
the cover back on the rain meter
Commaxx hereby declares that the radio equipment type Alecto WS-1200 is
in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of compliance can be consulted at the
following internet address:
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
ENVIRONMENT
At the end of its lifespan, this product should not be discarded as
normal domestic waste, but is must be taken to a collection point
for the recycling of electric and electronic equipment.
Don’t throw away exhausted batteries, take them to your local
depot for small chemical waste
Name:
Address:
Zip:
Place:
Phone:
On the Alecto WS-1200 you have a warranty of 24 MONTHS from the date
of purchase. During that period, we guarantee the free repair of defects due
to material and manufacturing faults. This is at the final discretion of the
importer.
HOW TO ACT:
If you notice a defect, first consult this manual or the Alecto website. If these
do not provide a definite answer, please consult the supplier of this weather
station. In the event of a defect, you can return the weather station with
a comprehensive complaint description and a dated purchase receipt to
your supplier. The latter will arrange for an urgent repair or shipping to the
importer.
WARRANTY VOID:
Incorrect use, incorrect connection, leaking and/or incorrectly installed
batteries, use of non-original parts or accessories, neglect and defects
caused by moisture, fire, flood, lightning and natural disasters. In case
of unauthorized modifications and/or repairs by third parties. Incorrect
transportation of the appliance without suitable packaging and if the
appliance is not accompanied by this warranty certificate and the purchase
receipt.
Any further liability, especially for any consequential damage, is excluded.
WARRANTY CARD
Save your cash register or
purchase receipt here
-16-
DE
ÜBERSICHT
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Zeitanzeige
2. Regenmenge (12 h)
3. Verbindungssymbol Regeneinheit
4. Außentemperatur in °C oder °F
5. Außenbereichsluftfeuchtigkeit
6. Weckersymbol
6.
7.
8.
9.
10.
7. Datumsanzeige
8. Regenmenge
9. Innentemperatur in °C oder °F
10. Innenraumluftfeuchtigkeit
11. Funktion Einstellen
12. Funktion Plus
13. Funktion Minus
14
14. Regenmesser mit integriertem Thermometer
– 17-
ANBRINGEN
Die Regeneinheit kann an der Außenseite an einer ungeschützten Stelle
eines horizontalen Objektes wie beispielsweise die Oberseite einer Wand,
eines Balkens oder eines Brettes angebracht werden. Die Regeneinheit
muss unbeweglich angebracht sein, damit der Wind keinen Einuss ausüben
kann.
Es ist empfehlenswert, die Regeneinheit zuerst mit der Innenraumeinheit
zu koppeln und danach an ihrem endgültigen Platz anzubringen. Die
Regeneinheit misst die Regenmenge sowie die Außentemperatur. Der
Temperatursensor bendet sich im Kunststogehäuse, weshalb es sein
kann, dass wenn das Gehäuse direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, ein
höherer als der tatsächliche Temperaturwert angezeigt wird.
Einlegen der Batterien in der Regeneinheit:
Entfernen Sie den oberen Teil des Außengehäuses.
Anschließend können Sie den Deckel des Batteriefaches abnehmen.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Legen Sie nun 2 1,5-V-Alkalibatterien der Größe AAA im Batteriefach
ein. Achten Sie dabei darauf, dass Sie die Batterien polrichtig einlegen.
Entfernen Sie den oberen Teil des Regenmengensensors und anschließend
den Deckel der Batteriefachabdeckung.
Die Regen- und Innenraumeinheit benutzen einen einzigartigen
Betriebscode, weshalb Sie nach dem Einlegen der Batterien in die
Regeneinheit die Innenraumeinheit so schnell wie möglich einschalten
müssen. Dieser Code wird in den ersten 10 Minuten nach dem Einschalten
synchronisiert.
– 18-
Innenraumeinheit:
Legen Sie 2 1,5-V-Alkalibatterien der Größe AAA polrichtig im Batteriefach der
Innenraumeinheit ein. Nach dem Einlegen der Batterien ertönt ein Piepton.
Nach dem Einlegen der Batterien versucht die Innenraumeinheit, die
Regeneinheit zu nden und sich mit ihr zu koppeln. Nach erfolgreicher
Kopplung werden Außentemperatur und Regenmenge (normalerweise 0)
angezeigt. Während des Empfangs wird das Symbol „ “ angezeigt.
Es ist empfehlenswert, während den ersten 5 Minuten aufgrund des
Kopplungsvorgangs keine Taste zu drücken.
Wenn nach 5 Minuten keine Außentemperatur angezeigt wird, dann
wiederholen Sie die Schritte für die Kopplung.
BITTE BEACHTEN SIE: Drücken Sie während des Kopplungsvorgangs
keine Taste.
ANZEIGE
Allgemeines:
Die aktuelle Temperatur wird nur dann richtig angezeigt, wenn beide
Einheiten einige Stunden eingeschaltet sind und nicht bewegt wurden.
EINSTELLEN DER INNENRAUMEINHEIT
Time and Date (Datum und Uhrzeit):
Mit Hilfe der nachstehenden Schritte können Sie Datum und Uhrzeit
einstellen und ändern.
Stellen Sie die Uhrzeit erst dann ein, wenn Sie Innen- und
Außenbereicheinheit miteinander gekoppelt haben.
Schalten Sie mit Hilfe der Taste SET zwischen Weck- und Uhrzeitanzeige um.
Vergewissern Sie sich, dass die Wetterstation die Uhrzeit anzeigt, dies
erkennen Sie an das Blinken : zwischen den Stunden und Minuten.
• Halten Sie nun 3 Sekunden lang die Taste SET gedrückt, um in das
Einstellungsmenü zu wechseln.
• Schalten Sie mit Hilfe der Taste + oder - zwischen 12- und 24-h-Anzeige um.
• Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der Taste SET.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um die Stunde einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung der Minuten.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um die Minuten einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung des Jahrs.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um das Jahr einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung des Monats.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um den Monat einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung des Tages.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um den Tag einzustellen.
• Bestätigen Sie Ihre Eingaben durch Drücken der Taste SET. Daraufhin
erscheint wieder die Standardanzeige.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste + zwischen der Temperaturanzeige
in °C oder °F.
Wenn Sie die Taste + oder - länger als 3 Sekunden gedrückt halten, dann
können Sie die Werte schneller ändern.
– 19-
Einstellen und aktivieren des Weckers bzw. Weckrufs.
Die WS-1200 besitzt eine Weckerfunktion. Nachdem Sie den Weckruf
eingestellt haben, können Sie ihn aktivieren. Dieser ertönt dann zur
eingestellten Uhrzeit.
Schalten Sie mit Hilfe der Taste SET zwischen Weck- und Uhrzeitanzeige um.
Vergewissern Sie sich, dass die Wetterstation die Weckzeit anzeigt. Dies ist
an dem nicht blinkenden : zwischen Stunden und Minuten zu erkennen.
• Halten Sie 3 Sekunden lang die Taste SET solange gedrückt, bis die
Stunde der Weckzeit blinkt.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um die Stunde einzustellen.
• Wechseln Sie durch Drücken der Taste SET zur Einstellung der Minuten.
• Drücken Sie die Taste + oder -, um die Minuten einzustellen.
• Drücken Sie zum Beenden des Programmiermodus die Taste SET oder
warten Sie 10 Sekunden.
Der Weckruf ist nun eingestellt. Wenn die Weckruunktion aktiviert ist, dann
wird auf dem Display der Innenraumeinheit ein Glockensymbol (6) angezeigt.
Drücken Sie zum Aktivieren des Weckrufs die Taste –.
Drücken Sie zum Deaktivieren des Weckrufs die Taste – erneut.
Wenn der Weckruf ertönt, dann ertönt die 60 s lang ein piepton. Nach diesen
1 Minuten verstummt der Weckruf und ertönt 24 Stunden später erneut.
Sie können den Weckruf eher beenden, indem Sie eine beliebige Taste drücken.
AUFSTELLTIPPS
• Setzen Sie die Innenraumeinheit keinem direkten Sonnenlicht aus
und halten Sie sie fern von wärmeabgebenden Gegenständen
(wie z. B. Lampen, Heizgeräte usw.).
• Befestigen Sie die Regeneinheit nicht in der Nähe metallischer
Oberächen oder Starkstromleitungen, um den ordnungsgemäßen
Empfang des Signals durch die Regeneinheit sicherstellen zu können.
• Je nach den Bedingungen vor Ort variiert der mögliche Abstand zwischen
Regen- und Innenraumeinheit. Überprüfen Sie deshalb vor dem
endgültigen Anbringen der Regeneinheit, ob die Verbindung zwischen
Regen- und Innenraumeinheit stabil ist. Bringen Sie anschließend die
Regeneinheit sicher an.
• Der Abstand zwischen Regen- und Innenraumeinheit darf jedoch 50 Meter
nicht überschreiten.
ZURÜCKSETZEN DES NIEDERSCHLAGSWERTES
Das Innengerät zeigt die registrierte Regenmenge auf dem Bildschirm (8) +
(2) an. Der mm/h-Wert (8) ist der akkumulierte Wert des Regens seit Beginn
der Messung oder dem letzten Reset. Die Grak (2) gibt einen Überblick
über die stündliche Niederschlagsmenge der letzten 12 Stunden.
Um den Niederschlagswert zurückzusetzen, drücken Sie die MIN (-)-Taste
zweimal wie unten beschrieben.
• Drücken Sie die MIN (-)-Taste einmal kurz für <1 Sekunde.
• Unmittelbar nach dem Loslassen der Taste halten Sie die MIN
(-)-Taste für 3 Sekunden gedrückt.
– 20-
Der Regenwert ist nun auf 0 gesetzt und das Innengerät stellt die
Verbindung (Synchronisation) mit dem Regengerät wieder her. Vergewissern
Sie sich, dass sich das Innengerät während der Synchronisierung innerhalb
von 30 Metern vom Regengerät bendet.
RÜCKSETZEN/SYSTEMFEHLFUNKTION
Wenn Sie den Überblick über die Einstellung verloren haben oder Ihre
WS-1200 scheinbar eine Fehlfunktion besitzt, dann ist das Rücksetzen der
Regen- und Innenraumeinheit empfehlenswert.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Regen- und Innenraumeinheit.
Warten Sie mindestens 10 Sekunden. Legen Sie die Batterien wieder
ein oder ersetzen Sie sie mit neuen Batterien. Folgen Sie anschließend
den Schritten unter ANBRINGEN. Sollte dadurch Ihr Problem nicht gelöst
werden, dann setzen Sie sich bitte mit dem Alecto-Kundendienst unter der
Telefonnummer +31 (0) 73/64 11 355 in Verbindung.
WARTUNG
Reinigen Sie die Innenraumeinheit regelmäßig mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie die Regeneinheit mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Vergewissern Sie sich, dass alle Önungen an der Außenseite (oben
und unten) oen sind. Vergewissern Sie sich, dass die Oberäche des
Regenauangbehälters vollständig sauber ist. Önen Sie die Regeneinheit,
indem Sie leicht seitlich gegen die Abdeckung drücken und sie danach nach
oben hin herunternehmen.
– 21-
Befreien Sie die Innenseite der Regeneinheit von Verschmutzungen,
Ablagerungen und Insekten. Vergewissern Sie sich, dass die
Kipphebelachse sauber ist und sich der Kipphebel frei bewegen kann.
Setzen Sie die Abdeckung nach der Reinigung wieder auf die Regeneinheit.
TECHNISCHE DATEN
Innenraumeinheit:
Innentemperaturmessbereich:
0 °C – +50 °C
Auösung: 0,1 °C
Genauigkeit: 0 °C – 40 °C: 1 °C
Messbereich innerhalb der rel. Luftfeuchtigkeit
20 – 95 % relative Luftfeuchtigkeit
Auösung: 5%
Genauigkeit: 40 % – 80 %: 5%
Wecktondauer:
Maximal 60 Sekunden
Regeneinheit:
Verbindungsreichweite:
Maximal 30 Meter
Übertragungsfrequenz:
433,9 MHz ± 250 kHz
Max. Sendeleistung:
< -14,95 dBm
Außentemperaturbereich:
-20 °C – +70 °C
Auösung: 0,1 °C
Genauigkeit: 0 °C – 40 °C: 1 °C
Messbereich innerhalb der rel. Luftfeuchtigkeit
20 – 95 % relative Luftfeuchtigkeit
Auösung: 5%
Genauigkeit: 40 % – 80 %: 5%
Niederschlagsmenge:
0 – 19,999 mm
Messintervall Regeneinheit:
48 Sekunden
Wasserdicht nach: IPX3
40 °C – 50 °C: 2 °C
30 % – 40 % & 80 % – 90 %: 8%
20 % – 30 % & 90 % – 95 %: Keine Angabe
-20 °C – 0 °C & 40 °C – 70 °C: 2 °C
30 % – 40 % & 80 % – 90 %: 8%
20 % – 30 % & 90 % – 95 %: Keine Angabe
– 22-
Leistungsaufnahme:
15 mA (während der Übertragung), 10 µA (Standby)
Stromversorgung:
Innenraumeinheit
2 x 1,5-V-LR03-Batterie, Größe AAA, Alkalibatterie
Regeneinheit
2 x 1,5-V-LR03-Batterie, Größe AAA, Alkalibatterie
Laden der Batterie:
Mindestens 12 Monate für die Regen- und Innenraumeinheit
CONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Commaxx, dass der Funkanlagentyp Alecto WS-1200 in
Einklang mit der Verordnung 2014/53/EU steht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Am Ende seiner Lebensdauer sollte dieses Produkt nicht
im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern an einer
Sammelstelle für Altgeräte abgegeben werden.
Werfen Sie leere Akkus nicht weg, bringen Sie sie zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle für chemische Kleinabfälle.
Name:
Anschrift:
PLZ:
Stadt:
Telefon:
Für Ihre Alecto WS-1200 erhalten Sie eine Garantie von 24 MONATEN ab
Tag des Kaufes. Während dieser Zeit garantieren wir Ihnen eine kostenfreie
Reparatur von Defekten, die auf Material- und/oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Die endgültige Entscheidung liegt im Ermessen des
Importeurs.
WAS ZU TUN IST:
Wenn Sie eine Fehlfunktion bemerken, dann schlagen Sie zuerst in der
Bedienungsanleitung oder auf der Alecto-Webseite nach. Wenn Sie hier
keine passende Antwort für Ihr Problem finden, dann setzen Sie sich bitte
mit dem/der Händler/-in in Verbindung, bei dem/der Sie Ihre Wetterstation
erworben haben. Bei einer Fehlfunktion können Sie die Wetterstation
zusammen mit einer ausführlichen Beschreibung des Problems und den
Kaufbeleg bei dem/der Händler/-in zurückgeben, bei dem/der Sie diese
Wetterstation erworben haben. Er/Sie wird daraufhin schnellstmöglich eine
Reparatur oder den Versand zum Importeur veranlassen.
UMWELT
GARANTIEKARTE
Bitte hier den Kaufbeleg
anheften
– 23-
ERLÖSCHEN DER GARANTIE:
Falsche Benutzung, falsche Kopplung, auslaufende und/oder nicht polrichtig
eingelegte Batterien, Benutzung nicht originaler Teile oder Zubehör, durch
Feuchtigkeit, Brand, Hochwasser, Blitzschlag und Naturkatastrophen
verursachten Mängel und Defekte. Im Fall unautorisierter Modifikationen
und/oder Reparaturen durch Dritte. Unsachgemäßer Transport des Geräts
ohne geeignete Verpackung und wenn dem Gerät diese Garantiekarte und
der Kaufbeleg nicht beigelegt wurde.
Jede weitere Haftung, insbesondere für Folgeschäden, ist ausgeschlossen.
– 24-
ES
VISTA GENERAL
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Mostrar hora
2. Cantidad de precipitación (12h)
3. Icono de conexión con la unidad
de lluvia
4. Temperatura exterior en ºC o ºF
5. Humedad exterior
6. Icono de alarma del reloj
6.
7.
8.
9.
10.
7. Pantalla de fecha
8. Cantidad de precipitación
9. Temperatura interior en ºC o ºF
10. Humedad interior
11. Función de congurar
12. Función de más
13. Función de menos
14
14. indicador de lluvia con termómetro integrado
-25-
INSTALACIÓN
La unidad de lluvia puede jarse fuera en un lugar abierto a un objeto
horizontal, por ejemplo, la parte superior de una pared, viga o tablero.
La bandeja de lluvia debe permanecer rme de forma que el viento no tenga
inuencia.
Consejo: registre primero la unidad de lluvia con la unidad interior y solo
después colóquela en una ubicación exterior permanente. La unidad de
lluvia registra la cantidad de lluvia y mide la temperatura exterior. Como el
sensor de temperatura está situado en la carcasa de plástico, es posible que
cuando la bandeja se encuentre a la completa luz solar las lecturas de la
temperatura indicada sean mayores que la temperatura real.
Instalación de las pilas de la unidad de lluvia:
Retire la parte superior de la placa de la base.
Una vez que se ha retirado la tapa, se puede retirar la cubierta de la batería.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Inserte 2 pilas alcalinas AAA de 1,5V en el compartimento de las pilas.
Preste atención a la polaridad. Vuelva a colocar la cubierta.
Como la unidad de lluvia y la unidad interior funcionan con un código único,
se debe encender la unidad interior a la mayor brevedad posible una vez
que se han instalado las pilas en la unidad exterior. Se sincronizará el
código en los primeros 10 minutos.
RESTABLECIMIENTO DEL VALOR DE LAS
PRECIPITACIONES
La unidad interior muestra la lluvia registrada en la pantalla (8) + (2). El
valor de mm/h (8) es el valor acumulado de la lluvia desde el inicio de la
medición o el último reajuste. El gráco (2) ofrece una visión general de las
precipitaciones por hora durante las últimas 12 horas.
Para restablecer el valor de las precipitaciones, pulse dos veces el botón
MIN (-) como se describe a continuación.
• Pulse el botón MIN (-) una vez brevemente durante <1 segundo.
-26-
• Inmediatamente después de soltar el botón, mantenga pulsado el
botón MIN (-) durante 3 segundos.
El valor de la lluvia está ahora ajustado a 0 y la unidad interior se está
reconectando (sincronizando) con la unidad de lluvia. Asegúrese de que la
unidad interior está a menos de 30 metros de la unidad de lluvia durante la
sincronización.
UNIDAD INTERIOR:
Inserte 2 pilas alcalinas AAA de 1,5 voltios con la polaridad correcta en el
compartimento de las pilas de la unidad interior. La unidad exterior pitará
tras la instalación.
Tras instalar las pilas en la unidad interior, se realizará un intento de
contactar con la unidad de lluvia para la sincronización. Si esto se ha
realizado correctamente, aparecerán la temperatura exterior y la cantidad de
lluvia (normalmente 0). Durante la recepción, aparecerá el icono “ ”.
Se recomienda no pulsar ninguna tecla durante los 5 primeros minutos
debido a la sincronización.
Si la temperatura exterior no aparece tras 5 minutos, repita el proceso de registro.
TENGA EN CUENTA: no pulse ninguna tecla durante el procedimiento de
registro.
PANTALLA
General:
La temperatura real solo se muestra correctamente una vez que han estado
conectadas durante varias horas las unidades interior y exterior y no se han
movido.
CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Time and date (Fecha y hora):
Mediante los pasos que aparecen debajo, es posible congurar y cambiar la
fecha y la hora.
No congure la hora hasta que la unidad interior y la unidad exterior se
hayan conectado.
Use el botón “SET” para cambiar entre la pantalla de la alarma y la hora.
Asegúrese de que la hora Esto puede ser reconocido por el parpadeo: entre
la notación de la hora y los minutos.
• Mantenga el dedo sobre la tecla “SET” durante 3 segundos para entrar en
el menú de conguración.
• Pulse la tecla “+” o “-” para cambiar entre el formato horario de 24 horas
o de 12 horas.
• Pulse la tecla “SET” para conrmar la selección.
• Pulse la tecla “+” o “-” para congurar la hora correcta.
• Pulse la tecla “SET” para congurar los minutos.
• Pulse la tecla “+” o “-” para congurar los minutos correctos.
• Pulse la tecla “SET” para congurar el año.
-27-
• Pulse la tecla “+” o “-” para congurar el año correcto.
• Pulse la tecla “SET” para congurar el mes.
• Pulse la tecla “+” o “-” para congurar el mes correcto.
• Pulse la tecla “SET” para congurar la fecha.
• Pulse la tecla “+” o “-” para congurar la fecha correcta.
• Pulse la tecla “SET” para conrmar la entrada y volver a la pantalla
predeterminada.
• Pulse la tecla “+” o “-” para cambiar entre ºC o ºF en la pantalla predeterminada.
Pulsar la tecla “+” o “-” durante más de 3 segundos cambiará los valores en
incrementos mayores.
Congurar y activar el despertador o alarma.
El WS-1200 dispone de una función de despertador. Tras congurarlo,
se puede activar 1 hora para despertarse. La alarma sonará a esa hora.
Use el botón “SET” para cambiar entre la pantalla de la alarma y la hora.
Asegúrese de que la unidad interior muestra la hora. Esto se puede
reconocer por el sólido: entre la anotación de la hora y los minutos.
• Mantenga pulsada la tecla “SET” durante al menos 3 segundos hasta que
la hora de la alarma empiece a parpadear.
• Pulse la tecla “+” o “-” para congurar la hora correcta.
• Pulse la tecla “SET” para congurar los minutos.
• Pulse la tecla “+” o “-” para congurar los minutos correctos.
• Pulse la tecla “SET” para salir del modo programa o espera 10 segundos.
Se ha jado la alarma. Si se ha activado la función de alarma verá un icono
de campana en la posición 6 de la pantalla interior.
Para activar la alarma, pulse la tecla “-”.
Para desactivar la alarma, pulse la tecla “-”.
Cuando la alarma suene, generará un pitido durante 60 segundos.
Después de 1 minuto, la señal de alarma se detendrá y la alarma se
ajustará para la próxima hora de alarma en 24 horas.
Pulse cualquier tecla para detener la alarma antes.
CONSEJOS DE COLOCACIÓN
• No coloque la unidad interna a la luz solar directa y manténgalo alejado de
objetos que emiten calor. (lámparas, calentadores, etc.)
• Para asegurar una recepción adecuada de las señales temporales
controladas por radio, no coloque la unidad de lluvia cerca de grandes
supercies metálicas o aparatos eléctricos pesados.
• Dependiendo de las condiciones locales, el alcance entre la unidad de
lluvia y la unidad interior variará. Antes de montar la unidad de lluvia
permanentemente, compruebe que existe una conexión constante entre
la unidad de lluvia y la unidad interior. Posteriormente, monte la unidad
con seguridad.
• La distancia entre la unidad interior y la de lluvia no debe superar los
50 metros.
-28-
REINICIO / FUNCIONAMIENTO
INCORRECTO DEL SISTEMA
Si ha perdido la vista general de la conguración o el WS-1200 indica un
posible funcionamiento incorrecto, puede ser aconsejable reiniciar la unidad
interior y de lluvia.
• Retire las pilas de la unidad interior y de la unidad de lluvia. Espere al
menos 10 segundos. Posteriormente, sustituya las pilas o sustitúyalas por
una nuevas. Posteriormente vea INSTALACIÓN. Si esto no resuelve el
problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Alecto en el número de teléfono +31 (0) 73 6411 355
MANTENIMIENTO
Limpie la unidad interior con regularidad con un paño ligeramente húmedo.
Limpie la unida de lluvia de exterior con un paño ligeramente húmedo.
Asegúrese de que todos los agujeros del exterior (superior e inferior)
están abiertos. Asegúrese de que la supercie del recolector de lluvia esté
completamente limpio. Abra la unidad de lluvia presionando suavemente la
cubierta en el lateral y tirando hacia arriba.
Limpie el interior de la unidad de lluvia de depósitos, suciedad e insectos.
Asegúrese de que el eje oscilante esté limpio de formas que el brazo
oscilante pueda moverse libremente. Tras limpiarlo, vuelva a colocar la
cubierta en el medidor de lluvia
-29-
ESPECIFICACIONES
Unidad interior:
alcance de medición de la temperatura interior:
0°C ~ +50°C
resolución: 0,1°C
precisión: 0 °C - 40 °C: 1°C
40°C - 50°C: 2°C
alcance de medición dentro de la humedad
20%RH hasta 95%RH
resolución: 5%
precisión: 40% - 80%: 5%
30% - 40% y 80% - 90%: 8%
20% - 30% y 90% - 95%: N/D
tiempo de la alarma:
máximo60 segundos
Unidad de lluvia:
alcance en campo abierto:
máximo 30 metros
Frecuencia de transmisión:
433,9 MHz ± 250 KHz
Potencia máxima:
< -14,95 dBm
alcance de temperatura exterior:
-20°C ~ +70°C
resolución: 0,1° C
precisión: 0 °C - 40 °C: 1°C
-20°C - 0°C y 40°C - 70°C: 2°C
alcance de medición dentro de la humedad
20%RH hasta 95%RH
resolución: 5%
precisión: 40% - 80%: 5%
30% - 40% y 80% - 90%: 8%
20% - 30% y 90% - 95%: N/D
volumen de precipitación:
0 - 19,999mm
intervalo de medición de la unidad de lluvia:
48 segundos
calicación de impermeabilidad:
IPX3
Consumo de energía:
15 mA (durante la transmisión), 10 µA (en espera)
-30-
Alimentación eléctrica:
Unidad interior
2 pilas de 1,5V LR03, tamaño AAA, alcalinas
unidad de lluvia
2 pilas de 1,5V LR03, tamaño AAA, alcalinas
uso de la batería:
Mínimo 12 meses para la unidad interior y de lluvia
DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO
Commaxx por la presente declara que el equipo de radio tipo Alecto WS-
1200 cumple con la Directiva 2014/53/EU.
El texto completo de la declaración de cumplimiento de la UE puede
consultarse en la siguiente dirección de Internet:
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MEDIO AMBIENTE
Al nal de su vida útil, este producto no debe desecharse como
residuo doméstico normal, sino que debe llevarse a un punto de
recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
No tire las pilas agotadas, llévelas a su depósito local de
pequeños residuos químicos
TARJETA DE GARANTÍA
Nombre:
Dirección:
Código postal:
Ciudad:
Teléfono:
En el Alecto WS-1200 dispone de una garantía de 24 MESES contados
desde la fecha de compra. Durante ese periodo, garantizamos una
reparación gratuita de los defectos debido al material y a fallos de
fabricación. Esto es a discreción final del importador.
CÓMO ACTUAR:
Si percibe cualquier defecto, consulte primero este manual o la página
web de Alecto. Si estas no ofrecen una respuesta definitiva, consulte con
el proveedor de esta estación meteorológica. En caso de que se produzca
un defecto, puede devolver la estación meteorológica con una descripción
completa de la reclamación y la factura fechada de la compra de su
proveedor. Este último dispondrá una reparación urgente o el envío al
importador.
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA:
El uso incorrecto, la conexión incorrecta, fugas y/o pilas instaladas de
forma incorrecta, el uso de componentes o el uso de piezas o accesorios
no originales, negligencia y defectos causados por la humedad,
fuego, inundaciones rayos y desastres naturales. En caso de realizar
modificaciones no autorizadas y/o reparaciones por parte de terceras
Guarde su registro de pago o
recibo de compra aquí
-31-
personas. Transporte incorrecto de aparato sin un embalaje adecuado y si
el aparato va acompañado de este certificado de garantía y la factura de
compra.
Queda excluida cualquier otra responsabilidad por cualquier daño
consecuente.
-32-
IT
PANORAMICA
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Indicazione dell’ora
2. Precipitazioni (12 ore)
3. Icona di connessione con il pluviometro
4. Temperatura esterna in ºC o ºF
5. Umidità esterna
6. Icona sveglia
6.
7.
8.
9.
10.
7. Indicazione della data
8. Precipitazioni
9. Temperatura interna in ºC o ºF
10. Umidità interna
11. Impostazione delle funzioni
12. Tasto Più
13. Tasto Meno
14
14. Pluviometro con termometro integrato
-33-
INSTALLAZIONE
Il pluviometro può essere ssato all'esterno, in un luogo aperto e su un
oggetto orizzontale, ad esempio la parte superiore di un muro, una trave o
un asse. La vaschetta per la pioggia deve rimanere ferma in modo che non
venga mossa dal vento.
Suggeriamo di associare prima il pluviometro con l’unità interna e solo
dopo di collocarlo nella sua posizione denitiva all’esterno. Il pluviometro
misura la quantità di pioggia e la temperatura esterna. Poiché il sensore di
temperatura si trova nell’alloggiamento in plastica, è possibile che quando il
vassoio è esposto alla luce del sole, la temperatura indicata sia superiore a
quella eettiva.
Installazione delle batterie nel pluviometro:
Rimuovere la parte superiore della piastra di base.
Dopo aver rimosso il coperchio, rimuovere il coperchio del vano batterie.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Inserire 2 batterie alcaline AAA da 1,5 V nel vano batterie. Prestare
attenzione alla polarità. Rimettere il coperchio.
Poiché il pluviometro e l’unità interna funzionano con un codice univoco,
l’unità interna deve essere accesa non appena le batterie sono state
installate nell’unità esterna. La sincronizzazione del codice avviene entro i
primi 10 minuti.
-34-
Unità interna:
Inserire 2 batterie alcaline AAA da 1,5 volt nel vano batterie dell'unità interna,
prestando attenzione alla corretta polarità. Dopo l’inserimento delle batterie,
l’unità interna emette un segnale acustico.
Dopo aver installato le batterie nell’unità interna, quest’ultima tenterà
di contattare l’unità di misurazione della pioggia per eseguire la
sincronizzazione. Se l’operazione va a buon ne, apparire la temperatura
esterna e la quantità di pioggia (normalmente 0). Durante la ricezione,
appare l’icona “ ”.
Si consiglia di non premere alcun tasto per i primi 5 minuti per non
compromettere la sincronizzazione.
Se dopo 5 minuti la temperatura esterna non appare, ripetere la procedura
di associazione.
NOTA: non premere alcun tasto durante la procedura di associazione.
DISPLAY
Generale:
La temperatura eettiva viene visualizzata correttamente solo dopo che sia
l’unità interna che quella esterna sono state in funzione per diverse ore e
non sono state spostate.
CONFIGURAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Ora e data:
Seguire i passaggi descritti sotto per impostare e modicare la data e l’ora.
Non impostare l’ora no a quando l’unità interna e quella esterna non sono
collegate.
Utilizzare il tasto “SET” per passare dalla visualizzazione dell’allarme
a quella dell’ora. Accertarsi che l’unità interna mostri l’ora. Questo è
riconoscibile dal lampeggio: tra la notazione delle ore e quella dei minuti.
• Tenere premuto il tasto “SET” per 3 secondi per accedere al menu delle
impostazioni.
• Premere il tasto “+” o “-” per passare dal formato 24 ore al formato 12 ore.
• Premere il tasto “SET” per confermare la selezione.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare l’ora.
• Premere il tasto “SET” per passare ai minuti.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare i minuti.
• Premere il tasto “SET” per passare all’anno.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare l’anno.
• Premere il tasto “SET” per passare al mese.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare il mese.
• Premere il tasto “SET” per passare alla data.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare la data.
• Premere il tasto “SET” per confermare l’immissione e tornare alla
schermata predenita.
• Premere il tasto “+” per passare da ºC a ºF o viceversa nella schermata
predefinita.
Tenendo premuti i tasti “+” o “-” per più di 3 secondi è possibile modicare
il valore in intervalli maggiori.
-35-
Impostazione e attivazione della sveglia e del segnale acustico.
Il modello WS-1200 è dotato di una funzione di sveglia. Dopo l’impostazione
è possibile attivare un orario per la sveglia. La sveglia suonerà all’ora
impostata.
Utilizzare il tasto “SET” per passare dalla visualizzazione dell’allarme a
quella dell’ora. Accertarsi che l’unità interna mostri l’ora della sveglia.
Questo può essere riconosciuto dal solido: tra la notazione delle ore e quella
dei minuti.
• Tenere premuto il tasto “SET” per almeno 3 secondi, no a quando l’ora
della sveglia non comincia a lampeggiare.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare l’ora.
• Premere il tasto “SET” per passare ai minuti.
• Premere il tasto “+” o “-” per impostare i minuti.
• Premere il tasto “SET” o attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di
programmazione.
La sveglia è ora attiva. Dopo aver attivato la sveglia, sul display è visibile
l’icona corrispondente (6).
Per attivare la sveglia, premere il tasto “-”.
Per disattivare la sveglia, premere il tasto “-”.
Quando l’allarme suona, genera un segnale acustico per 60 secondi.
Dopo 1 minuto, il segnale di allarme si interromperà e l’allarme sarà
impostato per la successiva ora di allarme in 24 ore.
Premere un tasto qualsiasi per interrompere prima il segnale acustico.
SUGGERIMENTI PER IL
POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ
• Non posizionare l’unità interna alla luce diretta del sole e tenerla lontana
da oggetti che emettono calore (ad es. lampade, stufe, ecc.)
• Per garantire una corretta ricezione del segnale orario radiocomandato,
non posizionare il pluviometro vicino a grandi superci metalliche o a
apparecchiature elettriche di grandi dimensioni.
• A seconda del luogo, la distanza tra il pluviometro e l’unità interna varia.
Prima di montare il pluviometro in modo permanente, vericare che il
collegamento tra questo e l’unità interna sia costante. Solo allora, montare
il pluviometro in modo sicuro.
• La distanza tra l’unità interna e il pluviometro non deve superare i 50 metri.
AZZERAMENTO DEL VALORE DELLE
PRECIPITAZIONI
L’unità interna visualizza le precipitazioni registrate sullo schermo (8) +
(2). Il valore mm/h (8) è il valore accumulato della pioggia dall’inizio della
misurazione o dall’ultimo reset. Il graco (2) fornisce una panoramica delle
precipitazioni orarie nelle ultime 12 ore.
-36-
Per azzerare il valore delle precipitazioni, premere due volte il tasto MIN (-)
come descritto di seguito.
• Premere una volta brevemente il tasto MIN (-) per <1 secondo.
• Subito dopo aver rilasciato il pulsante, tenere premuto il pulsante MIN
(-) per 3 secondi.
Il valore di pioggia è ora impostato su 0 e l’unità interna si sta ricollegando
(sincronizzando) con l’unità di pioggia. Assicurarsi che l’unità interna si trovi
entro 30 metri dall’unità pioggia durante la sincronizzazione.
MALFUNZIONAMENTO/RIPRISTINO
Qualora si perda la panoramica delle impostazioni o il WS-1200 mostri un
possibile malfunzionamento, può essere consigliabile reimpostare l’unità
interna e il pluviometro.
• Rimuovere le batterie dalle due unità. Attendere almeno 10 secondi.
Quindi reinserire le batterie o sostituirle con batterie nuove. Fare
riferimento al capitolo INSTALLAZIONE. Se questo non risolve il problema,
contattare il servizio clienti Alecto al numero di telefono
+31 (0) 73 6411 355.
MANUTENZIONE
Pulire regolarmente l’unità interna con un panno leggermente umido.
Pulire la supercie dell’unità del pluviometro con un panno leggermente
umido. Accertarsi che tutti i fori sulla supercie (superiore e posteriore) siano
aperti. Vericare che la supercie del pluviometro sia perfettamente pulita.
Aprire il pluviometro premendo delicatamente il coperchio sul lato e tirandolo
verso l’alto.
-37-
Rimuovere eventuali depositi, sporco e insetti dall’interno del pluviometro.
Assicurarsi che l’albero del bilanciere sia pulito, in modo che il bilanciere
possa muoversi liberamente. Dopo la pulizia, riposizionare il coperchio sul
pluviometro.
SPECIFICHE
Unità interna:
Intervallo di misurazione della temperatura:
0 °C - +50 °C
Risoluzione: 0,1 °C
Accuratezza: 0 °C - 40 °C: 1 °C
Intervallo di misurazione dell’umidità
20% - 95% UR
Risoluzione: 5%
Accuratezza: 40% - 80%: 5%
Durata sveglia:
massimo 60 secondi
Unità pioggia:
portata in campo aperto:
massimo 30 metri
Frequenza di trasmissione:
433,9 MHz ± 250 KHz
Potenza massima:
< -14,95 dBm
Intervallo di temperatura esterna:
-20 °C - +70 °C
Risoluzione: 0,1 °C
Accuratezza: 0 °C - 40 °C: 1 °C
Intervallo di misurazione dell’umidità
20% - 95% UR
40 °C - 50 °C: 2 °C
30% - 40% e 80% - 90%: 8%
20% - 30% e 90% - 95%: N/D
-20 °C - 0 °C e 40 °C - 70 °C: 2 °C
-38-
Risoluzione: 5%
Accuratezza: 40% - 80%: 5%
Volume precipitazioni:
0 - 19,999 mm
Intervallo di misurazione pioggia:
48 secondi
Livello di resistenza all’acqua:
IPX3
Consumo:
15 mA (durante la trasmissione), 10 µA (standby)
Alimentazione:
Unità interna
2 batterie alcaline LR03 di tipo AAA da 1,5 V
Pluviometro
2 batterie alcaline LR03 di tipo AAA da 1,5 V
Durata delle batterie:
Circa 12 mesi per l’unità interna e il pluviometro
30% - 40% e 80% - 90%: 8%
20% - 30% e 90% - 95%: N/D
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente, Commaxx dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
Alecto WS-1200, è conforme ai requisiti della Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet:
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
AMBIENTE
Alla ne del suo ciclo di vita, questo prodotto non deve essere gettato nei
normali riuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non buttate via le batterie esaurite, portatele al vostro deposito locale per i
piccoli riuti chimici
ENVIRONMENT
Alla ne del suo ciclo di vita, questo prodotto non deve essere
gettato nei normali riuti domestici, ma deve essere portato in un
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non buttate via le batterie esaurite, portatele al vostro deposito
locale per i piccoli riuti chimici
-39-
Nome:
Indirizzo:
CAP:
Città:
Telefono:
Il prodotto Alecto WS-1200 viene rilasciato con una garanzia di 24 MESI
dalla data di acquisto. Durante questo periodo, garantiamo la riparazione
gratuita dei difetti causati da errori di materiali e di lavorazione. Alcune cose
sono tenute per la valutazione dell’importatore.
COSA FARE:
Se si riscontra un problema, consultare prima il presente manuale o il sito
web di Alecto. Se questi non forniscono una risposta definitiva, consultare
il fornitore della stazione meteo. In caso di difetto, è possibile restituire la
stazione meteo con una descrizione completa del reclamo e una ricevuta
con la data di acquisto al fornitore. Quest’ultimo provvederà alla riparazione
o alla spedizione immediata all’importatore.
CESSAZIONE DELLA GARANZIA:
la garanzia sarà annullata in caso di uso improprio, connessioni errate,
perdite e/o installazione errata delle batterie, uso di pezzi di ricambio e
accessori non originali, negligenza e guasti causati da liquidi, incendi,
inondazioni, fulmini o altra calamità naturale. In caso di modifiche non
autorizzate e/o riparazioni effettuate da terzi. Per il trasporto non corretto
dell’apparecchio, senza la confezione adeguata, e se il dispositivo non è
accompagnato dal certificato di garanzia e dalla ricevuta di acquisto.
Sono escluse eventuali ulteriori responsabilità, in particolare per i danni
conseguenti.
SCHEDA DI GARANZIA
Salva qui la ricevuta d’acquisto
o del registratore di cassa
-40-
FR
APERÇU
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Achage de l'heure
2. Précipitations (12 h)
3. Icône de connexion du pluviomètre
4. Température extérieure en ºC ou ºF
5. Humidité extérieure
6. Icône de réveil
6.
7.
8.
9.
10.
7. Achage de la date
8. Précipitations
9. Température intérieure en ºC ou ºF
10. Humidité intérieure
11. Fonction Set
12. Fonction Plus
13. Fonction Moins
14
14. Pluviomètre avec thermomètre intégré
-41-
INSTALLATION
Le pluviomètre peut être xé à l’extérieur, dans un endroit ouvert, à un objet
horizontal, par exemple le haut d’un mur, une poutre ou une planche. Le bac
à pluie doit être solide an que le vent ne puisse pas l’inuencer.
Il est conseillé d’enregistrer au préalable le pluviomètre à l’unité intérieure
avant de le placer dans son emplacement permanent à l’extérieur. Le
pluviomètre enregistre la quantité de pluie et mesure la température
extérieure. Comme le capteur de température est situé dans le boîtier en
plastique, il est possible que la température indiquée soit plus élevée que la
température réelle lorsque le bac est en plein soleil.
Installation des piles du pluviomètre :
Retirez la partie supérieure de la plaque de base.
Une fois le couvercle enlevé, le couvercle du compartiment à piles peut être
retiré.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Insérez 2 piles alcalines AAA de 1,5 V dans le compartiment à piles. Faites
attention à la polarité. Replacez le capot.
Comme le pluviomètre et l’unité intérieure fonctionnent avec un code unique,
l’unité intérieure doit être mise sous tension dès que possible après que les
piles ont été installées dans le pluviomètre. Le code sera synchronisé dans
les 10 premières minutes.
-42-
Unité intérieure :
Insérez 2 piles alcalines AAA de 1,5 volt avec la polarité correcte dans le
compartiment à piles de l’unité intérieure. L’unité intérieure émet un signal
sonore après l’installation.
Après l’installation des piles dans l’unité intérieure, cette dernière essaiera
de contacter le pluviomètre pour la synchronisation. En cas de réussite, la
température extérieure et la quantité de pluie (normalement 0) apparaîtront.
Lors de la réception, l’icône « » apparaît.
Il est recommandé d’éviter d’appuyer sur une touche pendant les
5 premières minutes en raison de la synchronisation.
Si la température extérieure n’apparaît pas au bout de 5 minutes, répétez la
procédure d’enregistrement.
REMARQUE : n’appuyez sur aucune touche pendant la procédure
d’enregistrement.
AFFICHAGE
Caractéristiques Générales :
La température réelle ne s’ache correctement qu’après le fonctionnement des
unités intérieures et extérieures pendant plusieurs heures sans être déplacées.
RÉGLAGE DE L'UNITÉ INTÉRIEURE :
Heure et date :
Grâce aux étapes ci-dessous, il est possible de xer et de modier la date
et l’heure.
Ne réglez pas l’heure avant que l’unité intérieure et l’unité extérieure ne
soient connectées.
Utilisez le bouton « SET » pour basculer entre l’achage de l’alarme et de l’heure.
Assurez-vous que la station météo ache l’heure. Cela se reconnaît au
clignotement : entre la notation des heures et celle des minutes.
• Maintenez votre doigt sur la touche « SET » pendant 3 secondes pour
accéder au menu des réglages.
• Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour passer du format 24 heures au
format 12 heures.
• Appuyez sur la touche « SET » pour conrmer la sélection.
• Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler l’heure correcte.
• Appuyez sur la touche « SET » pour régler les minutes.
• Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler les minutes correctes.
• Appuyez sur la touche « SET » pour régler l’année.
• Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler l’année correcte.
• Appuyez sur la touche « SET » pour régler le mois.
• Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler le mois correct.
• Appuyez sur la touche « SET » pour régler la date.
• Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler la date correcte.
• Appuyez sur la touche « SET » pour conrmer la saisie et revenir à l’écran
par défaut.
• Appuyez sur la touche « + » pour basculer entre ºC et ºF à l’écran par défaut.
Si vous appuyez sur la touche « + » ou « - » pendant plus de 3 secondes,
les valeurs seront modiées par incréments plus grands.
-43-
Régler et activer le réveil ou l’alarme.
Le WS-1200 a une fonction de réveil. Après le réglage, une heure de réveil
peut être activée. L’alarme se déclenchera à ce moment-là.
Utilisez le bouton « SET » pour basculer entre l’achage de l’alarme et de
l’heure.
Assurez-vous que l’unité intérieure ache l’heure d’alarme. On le reconnaît
au solide : entre la notation des heures et celle des minutes.
• Appuyez sur la touche « SET » et maintenez-la enfoncée pendant au
moins 3 secondes jusqu’à ce que les chires des heures commencent à
clignoter au niveau de l’heure de réveil.
• Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler l’heure correcte.
• Appuyez sur la touche « SET » pour régler les minutes.
• Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour régler les minutes correctes.
• Appuyez sur la touche « SET » pour quitter le mode de programmation ou
patientez 10 secondes.
L’alarme a été réglée. Si la fonction d’alarme a été activée, vous verrez une
icône de cloche en position 6 de l’écran intérieur.
Pour activer l’alarme, appuyez sur la touche.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur la touche.
Lorsque l’alarme retentit, elle émet un bip sonore pendant 60 secondes.
Au bout d’une minute, le signal d’alarme s’arrête et l’alarme est réglée pour
la prochaine heure d’alarme dans 24 heures.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour arrêter l’alarme plus tôt.
CONSEILS D’INSTALLATION
• Ne placez pas l’unité intérieure sous la lumière directe du soleil et tenez-la
éloignée des objets qui dégagent de la chaleur. (lampes, chauages, etc.)
• Pour assurer une bonne réception des signaux horaires radiocommandés, ne placez pas le pluviomètre à côté de grandes surfaces
métalliques ou de lourds appareils électriques
• L’écart entre le pluviomètre et l’unité intérieure varie en fonction des
conditions locales. Avant de monter le pluviomètre de façon permanente,
vériez qu’il existe une connexion constante entre le pluviomètre et l’unité
intérieure. Ensuite, montez le pluviomètre en toute sécurité.
• La distance entre l’unité intérieure et le pluviomètre ne doit pas dépasser
50 mètres.
RÉINITIALISATION DE LA VALEUR DES
PRÉCIPITATIONS
L’unité intérieure ache les précipitations enregistrées sur l’écran (8) + (2).
La valeur mm/h (8) est la valeur cumulée de la pluie depuis le début de la
mesure ou la dernière remise à zéro. Le graphique (2) donne un aperçu de
la pluviométrie horaire sur les 12 dernières heures.
-44-
Pour réinitialiser la valeur des précipitations, appuyez deux fois sur le bouton
MIN (-) comme décrit ci-dessous.
• Appuyez une fois brièvement sur le bouton MIN (-) pendant <1
seconde.
• Immédiatement après avoir relâché le bouton, appuyez et maintenez
le bouton MIN (-) pendant 3 secondes.
La valeur de pluie est maintenant réglée sur 0 et l’unité intérieure se
reconnecte (se synchronise) avec l’unité de pluie. Assurez-vous que l’unité
intérieure se trouve à moins de 30 mètres de l’unité de pluie pendant la
synchronisation.
RÉINITIALISATION/DÉFAILLANCE DU SYSTÈME
Si vous avez perdu l’aperçu des réglages ou si le WS-1200 indique un
éventuel dysfonctionnement, il est recommandé de réinitialiser l’unité
intérieure et le pluviomètre.
• Retirez les piles de l’unité l’intérieur et du pluviomètre. Patientez au
moins 10 secondes. Remettez ensuite les piles ou remplacez-les par des
neuves. Voir la section INSTALLATION. Si cela ne résout pas le problème,
veuillez contacter le service clientèle d’Alecto au numéro de téléphone
+31 (0) 73 6411 355
ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement l’unité intérieure à l’aide d’un chion légèrement
humide.
Nettoyez l’extérieur du pluviomètre à l’aide d’un chion légèrement humide.
Veillez à ce que tous les trous à l’extérieur (en haut et en bas) soient
ouverts. Assurez-vous que la surface du collecteur de pluie est entièrement
propre. Ouvrez le pluviomètre en appuyant délicatement sur le couvercle sur
le côté et en le tirant vers le haut.
-45-
Débarrassez l’intérieur du pluviomètre des dépôts, de la saleté et des
insectes. Assurez-vous que l’axe de culbuteur est propre an que celui-ci
puisse se déplacer librement. Après le nettoyage, replacez le couvercle sur
le pluviomètre.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Unité intérieure :
plage de mesure de la température intérieure :
0°C ~ +50 °C
Résolution : 0,1°C
précision : 0 °C - 40 °C : 1 °C
15 mA (pendant la transmission), 10 µA (en veille)
Alimentation électrique :
Unité intérieure
2 piles LR03 de 1,5 V, taille AAA, alcalines
Pluviomètre :
2 piles LR03 de 1,5 V, taille AAA, alcalines
Utilisation sur pile :
Minimum 12 mois pour l’unité intérieure et le pluviomètre
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, Commaxx déclare que l’équipement de type radio,
Alecto WS-1200, est conforme à la Directive 2014/53/EU.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être consulté
à l’adresse Internet suivante :
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL (ENVIRONNEMENT)
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez pas jeter
le produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le dépose
dans un point de collecte pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Ne jetez pas les piles vides aux ordures ménagères mais rendez
les à votre dêpot local des déchets chimiques.
Désignation :
Adresse :
Code postal :
Ville :
Téléphone :
Pour l’Alecto WS-1200, vous bénéficiez d’une garantie de 24 MOIS à
compter de la date d’achat. Pendant cette période, nous garantissons la
réparation gratuite des défauts dus à des défauts matériels et de fabrication.
CARTE DE GARANTIE
Sauvegardez votre reçu
d’achat ici
-47-
Ceci est à la discrétion finale de l’importateur.
PROCÉDURE :
Si vous constatez un défaut, consultez d’abord ce manuel ou le site web
Alecto. Si vous n’obtenez pas de réponse définitive, veuillez consulter le
fournisseur de cette station météorologique. En cas de défaut, vous pouvez
retourner la station météorologique à votre fournisseur avec une description
complète de la réclamation et un reçu d’achat daté. Ce dernier prendra
les dispositions nécessaires pour une réparation ou un envoi urgent à
l’importateur.
ANNULATION DE LA GARANTIE :
en cas d’utilisation incorrecte, de raccordement incorrect, de fuites
et/ou piles mal installées, d’utilisation de pièces ou d’accessoires non
originaux, de négligence et de défauts causés par l’humidité, l’incendie, les
inondations, la foudre et les catastrophes naturelles. En cas de modifications
et/ou de réparations non autorisées par des tiers. Transport incorrect de
l’appareil sans emballage approprié et si l’appareil n’est pas accompagné du
présent certificat de garantie et de la facture d’achat.
Toute autre responsabilité, en particulier pour tout dommage consécutif, est
exclue.
-48-
NO
OVERSIKT
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Tidsvisning
2. Nedbørsmengde (12 timer)
3. Ikontilkobling for regnenhet
4. Utendørs temperatur i ºC eller ºF
5. Utendørs luftfuktighet
6. Alarmklokkeikon
7. Datovisning
8. Nedbørsmengde
9. Innetemperatur i ºC eller ºF
10. Innendørs luftfuktighet
11. Set-funksjon
12. Plus-funksjon
13. Minusfunksjon
6.
7.
8.
9.
10.
14
14. Regnmåler med integrert termometer
-49-
INSTALLASJON
Utendørsenheten kan festes ute på åpen plass til en horisontal gjenstand,
f.eks. toppen av en vegg, bjelke eller bord. Regnbrettet skal stå stødig slik at
vinden ikke har noen påvirkning.
Det anbefales å først registrere utendørsdelen med innendørsenheten
og deretter plassere den på sin permanente plass utendørs.
Utendørsenheten registrerer mengden regn og måler utetemperaturen.
Siden temperatursensoren er plassert i plasthuset, er det mulig at den viste
temperaturen er høyere enn den faktiske temperaturen når brettet står
direkte i sollys.
Installere batterier i utendørsenheten:
Fjern den øvre delen av bunnplaten.
Når lokket er tatt av kan batteridekselet fjernes.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Sett inn batteriene 2 x AAA 1,5 V Alkaline i batterikammeret. Vær
oppmerksom på polariteten. Sett på plass dekselet.
Siden regnenheten og innendørsenheten fungerer med en unik kode, må
innendørsenheten slås på så snart som mulig etter at batteriene er installert i
utendørsenheten. Koden synkroniseres i løpet av de første 10 minuttene.
Innendørsenhet:
Sett inn 2 AAA 1,5-volts alkaliske batterier med riktig polaritet i batterirommet
til innendørsenheten. Innendørsenheten piper etter installasjon.
Etter at batteriene er installert i innendørsenheten, forsøkes det å
kontakte utendørsenheten for synkronisering. Når det er vellykket, vises
utetemperaturen og regnmengden (normalt 0). Under mottak vises
« »-ikonet
Det anbefales å ikke trykke på noen knapper de første 5 minuttene på grunn
av synkroniseringen.
-50-
Hvis utetemperaturen ikke vises etter 5 minutter, gjentas
registreringsprosedyren.
MERK: ikke trykk på noen knapper under registreringsprosedyren.
SKJERM
Generelt:
Den faktiske temperaturen vises korrekt etter ere timer.
SETTE OPP INNENDØRSENHETEN
Tid og dato:
Gjennom trinnene nedenfor er det mulig å stille inn og endre dato og
klokkeslett.
Ikke still inn tiden før innendørsenheten og utendørsenheten er koblet til.
Bruk «SET»-knappen for å bytte mellom alarm og tidsvisning.
Sørg for at værstasjonen viser tiden. Dette gjenkjennes på blinkingen:
mellom time- og minuttnotasjonen.
• Hold ngeren på «SET»-knappen i 3 sekunder for å gå inn i
innstillingsmenyen.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å bytte mellom 24-timers og 12-timers
format.
• Trykk på «SET»-knappen for å bekrefte valget.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig time.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn minuttene.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktige minutter.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn året.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig år.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn måneden.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig måned.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn datoen.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig dato.
• Trykk på «SET»-knappen for å bekrefte inntastingen og gå tilbake til
standardskjermen.
• Trykk på «+»-knappen for å skifte mellom ºC eller ºF i standardskjermen.
Ved å trykke på «+»- eller «-»-knappen i mer enn 3 sekunder endres
verdiene i større trinn.
Still inn og aktiver vekkerklokke eller alarm.
WS-1200 har en vekkerklokkefunksjon. Etter innstilling kan 1 vekketid
aktiveres. Alarmen høres på det tidspunktet.
Bruk «SET»-knappen for å bytte mellom alarm og tidsvisning.
Sørg for at værstasjonen viser alarmtiden. Dette gjenkjennes på lyset:
mellom time- og minuttnotasjonen.
-51-
• Trykk på «SET»-knappen og hold den inne i minst 3 sekunder til
alarmtiden begynner å blinke.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktig time.
• Trykk på «SET»-knappen for å stille inn minuttene.
• Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å stille inn riktige minutter.
• Trykk på «SET»-knappen for å gå ut av programmodus eller vent
10 sekunder.
Alarmen er satt. Hvis alarmfunksjonen er aktivert, ser du et bjelleikon i
posisjon 6 på innendørsskjermen.
For å aktivere alarmen må du trykke på «-»-knappen.
For å deaktivere alarmen må du trykke på «-»-knappen.
Når alarmen går, genererer den en pipetone i 60 sekunder.
Etter 1 minutt stopper alarmsignalet og alarmen stilles til neste alarmtid om
24 timer.
Trykk på hvilken som helst knapp for å stoppe alarmen tidligere.
TIPS TIL PLASSERING
• Ikke plasser innendørsenheten i direkte sollys og hold den unna
varmeavgivende gjenstander. (lamper, varmeovner osv.)
• For å sikre riktig mottak av de radiostyrte tidssignalene, må
utendørsenheten ikke plasseres ved siden av store metalloverater eller
tunge elektriske apparater
• Rekkevidden mellom utendørsenheten og innendørsenheten varierer
avhengig av de lokale forholdene. Før du monterer utendørsenheten
permanent, må du kontrollere at det er en konstant forbindelse mellom
utendørsenheten og innendørsenheten. Monter deretter utendørsenheten
sikkert.
• Avstanden mellom innendørs- og utendørsenheten må ikke overstige
30 meter
TILBAKESTILLING AV NEDBØRSVERDIEN
Innendørsenheten viser registrert nedbør på skjermen (8) + (2).
Mm/t-verdien (8) er den akkumulerte verdien av regnet siden begynnelsen
av målingen eller siste tilbakestilling. Grafen (2) gir en oversikt over
timenedbøren de siste 12 timene.
For å tilbakestille nedbørverdien, trykker du to ganger på MIN (-)-knappen
som beskrevet nedenfor.
• Trykk kort på MIN (-)-knappen én gang i <1 sekund.
• Umiddelbart etter at du har sluppet knappen, trykker du på og holder
inne MIN (-)-knappen i 3 sekunder.
Regnverdien er nå satt til 0 og innendørsenheten kobles til igjen
(synkroniserer) med regnenheten. Sørg for at innendørsenheten er innenfor
30 meter fra regnenheten under synkronisering.
-52-
TILBAKESTILL/FUNKSJONSFEIL
Hvis du har mistet oversikten over innstillingene eller WS-1200 ser ut til å ha
feil, anbefaler vi at du tilbakestiller innendørs- og regnenheten.
• Fjern batteriene fra innendørs- og regnenheten. Vent i minst 10 sekunder.
Bytt deretter batteriene og se INSTALLASJON. Hvis dette ikke løser
problemet, bes du kontakte Alectos kundeservice på telefonnummer
+31 (0) 73 6411 355
VEDLIKEHOLD
Rengjør innendørsenheten regelmessig med en lett fuktig klut.
Rengjør regnenheten på utsiden med en lett fuktig klut. Sørg for at alle hull
på utsiden (topp og bunn) er åpne. Sørg for at overaten på regnsamleren
er helt ren. Åpne regnenheten ved å trykke forsiktig på dekselet på siden og
dra det oppover.
Rengjør innsiden av regnenheten for avleiringer, smuss og insekter. Sørg
for at vippeakselen er ren slik at vippestangen kan bevege seg fritt. Etter
rengjøring plasserer du dekselet tilbake på regnmåleren
SPESIFIKASJONER
Innendørsenhet:
innendørstemperaturens målingsområde:
0°C ~ +50°C
oppløsning: 0,1 °C
presisjon: 0 °C – 40 °C: 1 °C
30–40 % og 80–90 %: 8 %
20 % – 30 % & 90 % – 95 %: Ikke tilgjengelig
nedbørsmengde:
0 – 19,999mm
regnenhetens måleintervall:
48 sekunder
vanntett gradering:
IPX3
Strømforbruk:
15 mA (under overføring), 10 µA (standby)
Strømforsyning:
Innendørsenhet
2x 1,5 V LR03-batteri, størrelse AAA, alkaline
regnenhet
2x 1,5 V LR03-batteri, størrelse AAA, alkaline
batteribruk:
Minimum 12 måneder for inne- og utendørsdel
-54-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Herved erklærer Commaxx at radioutstyrstypen Alecto WS-1200 er i
overenstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Den komplette teksten til EU-samsvarserklæringen kan gjennomgås på
følgende internettadresse:
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MILJØ
Ved slutten av levetiden skal dette produktet ikke avhendes som
vanlig husholdningsavfall, men leveres til et innsamlingssted for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ikke avhende utbrukte batterier, ta dem med til ditt lokale
innsamlingssted for batterier
Navn:
Adresse:
Postnummer:
Sted:
Telefon:
For Alecto WS-1200 har du en garanti på 24 måneder fra kjøpsdatoen. I
denne perioden garanterer vi gratis reparasjon av defekter forårsaket av
materiale- og produksjonsfeil. Dette er underlagt den endelige vurderingen
av importøren.
HVORDAN REAGERE:
Hvis du oppdager en defekthet, må du først se i denne bruksanvisningen
besøke Alectos nettside. Hvis disse ikke gir et sikkert svar, bes du
kontakte leverandøren av denne værstasjonen. Ved feil kan du returnere
værstasjonen med en utfyllende klagebeskrivelse og datert kjøpskvittering til
leverandøren din. Sistnevnte sørger for en umiddelbar reparasjon eller frakt
til importøren.
UGYLDIG GARANTI:
Feil bruk, feil tilkobling, lekkende og/eller feil installerte batterier, bruk
av uoriginale deler eller tilbehør, forsømmelse og defekter forårsaket
av fuktighet, brann, flom, lyn og naturkatastrofer. Ved uautoriserte
modifikasjoner og/eller reparasjoner av tredjeparter. Feil transport av
apparatet uten egnet emballasje, samt dersom apparatet ikke følges av dette
garantibeviset og kjøpskvittering.
Ethvert ytterligere ansvar, spesielt for eventuelle følgeskader, er utelukket.
GARANTIKORT
Ta vare på kasseapparat- eller
kjøpskvitteringen her
-55-
SW
ÖVERSIKT
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Tid
2. Nederbördsmängd (12 timmar)
3. Ikon för regnenhetens anslutning
4. Utomhustemperatur i °C eller °F
5. Luftfuktighet utomhus
6. Ikon för väckarklocka
6.
7.
8.
9.
10.
7. Datum
8. Nederbördsmängd
9. Inomhustemperatur i °C eller °F
10. Luftfuktighet inomhus
11. SET (inställning)
12. Plus
13. Minus
14
14. regnmätare med inbyggd termometer
-56-
INSTALLATION
Utomhusenheten kan fästas utomhus på öppen plats på ett horisontellt
föremål, t.ex. överst på en vägg, balk eller bräda. Regnuppsamlaren måste
stå stadigt så att den inte rubbas av vinden.
Tips: registrera först utomhusenheten med inomhusenheten och placera
den sedan på sin permanenta plats utomhus. Utomhusenheten registrerar
nederbördsmängden och mäter utomhustemperaturen. Eftersom
temperatursensorn är placerad i plasthöljet kan temperaturen som visas vara
högre än den faktiska temperaturen när regnuppsamlaren utsätts för direkt
sollljus.
Sätta i batterier i utomhusenheten:
Ta bort bottenplattans övre del.
När kåpan har avlägsnats kan locket till batterifacket tas bort.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Sätt i två alkaliska 1,5 V-batterier av typ AAA i batterifacket. Var uppmärksam
på polariteten. Sätt tillbaka locket igen.
Eftersom regnenheten och inomhusenheten använder en unik kod måste
inomhusenheten slås på så snart som möjligt när batterierna har satts i
utomhusenheten. Koden synkroniseras under de första 10 minuterna.
Inomhusenheten:
Sätt i två alkaliska 1,5 V-batterier av typ AAA med polariteterna åt rätt håll i
batterifacket på utomhusenheten. Inomhusenheten avger en ljudsignal när
de har satts i.
-57-
När batterierna har satts i inomhusenheten görs ett försök att kontakta
utomhusenheten för synkronisering. När det har lyckats visas
utomhustemperaturen och regnmängden (normalt 0). Under mottagning
visas ikonen ” ”.
Vi rekommenderar att inte du inte trycker på någon knapp under de första
fem minuterna på grund av synkroniseringen.
Gör om registreringsförfarandet om utomhustemperaturen inte visas efter
fem minuter.
OBS: Tryck inte på någon knapp under registreringen.
DISPLAY
Allmänt:
Det tar era timmar innan den faktiska temperaturen visas.
KONFIGURERA INOMHUSENHETEN
Tid och datum:
Genom stegen nedan går det att ställa in och ändra datum och tid.
Ställ inte in tiden förrän inomhusenheten och utomhusenheten har parats
ihop.
Använd knappen ”SET” för att växla mellan att visa alarm och tid.
Kontrollera att väderstationen visar tiden. Det kan du se genom att kolonet
mellan timmarna och minuterna blinkar.
• Håll ”SET” intryckt i tre sekunder så kommer du till inställningsmenyn.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att växla mellan 24-timmars och 12-timmars
format.
• Tryck på “knappen ”SET” för att bekräfta valet.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in timmarna.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till minuterna.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in minuterna.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till året.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in året.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till månaden.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in månaden.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till datumet.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in datumet.
• Tryck på knappen ”SET” för att bekräfta inmatningen och gå tillbaka till
standardskärmen.
• Tryck på knappen ”+” för att växla mellan °C och °F på standardskärmen.
Om du håller ”+” eller ”-” intryckt i mer än tre sekunder ändras värdet i större
inkrement.
Ställ in och aktivera väckarklocka eller alarm.
WS-1200 har en väckarklocka. När den har ställts in kan en väckningstid
aktiveras. Alarmet kommer att ljuda vid den tidpunkten.
Använd knappen ”SET” för att växla mellan att visa alarm och tid.
-58-
Kontrollera att väderstationen visar alarmtiden. Det kan du se genom att
kolonet mellan timmarna och minuterna inte blinkar.
• Tryck på knappen ”SET” och håll den intryckt i minst tre sekunder tills
alarmtiden börjar blinka.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in timmarna.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå till minuterna.
• Tryck på ”+” eller ”-” för att ställa in minuterna.
• Tryck på knappen ”SET” för att gå ur inställningsläget, eller vänta tio
sekunder.
Alarmet har ställts in. Om alarmfunktionen har aktiverats visas en klockikon i
position 6 på inomhusskärmen.
För att aktivera alarmet trycker du på ”-”.
För att inaktivera alarmet trycker du på ”-”.
När larmet ljuder genererar det en pipsignal i 60 sekunder.
Efter en minut stoppas alarmsignalen och alarmet ställs in på nästa alarmtid
om 24 timmar.
Du kan trycka på vilken knapp som helst för att stoppa alarmet tidigare.
PLACERINGSTIPS
• Placera inte inomhusenheten i direkt solljus och håll den borta från
föremål som utstrålar värme (lampor, värmelelement och liknande).
• För att säkerställa korrekt mottagning av de radiostyrda tidssignalerna
ska inomhusenheten inte placeras intill stora metallytor eller enheter med
starka elektromagnetiska fält
• Beroende på de lokala förhållandena kommer intervallet mellan
utomhusenheten och inomhusenheten att variera. Innan du monterar
utomhusenheten permanent bör du kontrollera att det nns en oavbruten
anslutning mellan utomhusenheten och inomhusenheten. Montera därefter
utomhusenheten på ett säkert sätt.
• Avståndet mellan inomhus- och utomhusenheten ska inte vara mer än
30 meter
ÅTERSTÄLLNING AV NEDERBÖRDSVÄRDET
Inomhusenheten visar den registrerade nederbörden på skärmen (8) + (2).
Värdet för mm/h (8) är den ackumulerade nederbörden sedan mätningen
påbörjades eller senast återställdes. Grafen (2) ger en översikt över
nederbörden per timme under de senaste 12 timmarna.
För att återställa nederbördsvärdet trycker du minusknappen (-) enligt
beskrivningen nedan.
• Tryck på minusknappen (-) i mindre än en sekund.
• Släpp knappen och tryck in den igen direkt, och håll den intryckt i tre
sekunder.
Nederbördsvärdet är nu nollställt och inomhusenheten återansluter
(synkroniserar) med regnenheten. Se till att inomhusenheten är inom
30 meter från regnenheten under synkroniseringen.
-59-
ÅTERSTÄLLNING/SYSTEMFEL
Om översikten över inställningarna har försvunnit eller om WS-1200 verkar
fungera felaktigt rekommenderar vi att inomhus- och regnenheterna återställs.
• Ta ut batterierna ur inomhus- och regnenheten. Vänta minst tio sekunder.
Sätt sedan tillbaka batterierna eller byt ut dem mot nya. Gå sedan till
INSTALLATION. Om detta inte löser problemet ber vi dig kontakta Alectos
kundtjänst på telefonnummer +31 (0) 73 6411 355
UNDERHÅLL
Rengör inomhusenheten regelbundet med en lätt fuktad trasa.
Rengör regnenhetens utsida med en lätt fuktad trasa. Kontrollera att
alla hål på utsidan (högst upp och längst ned) är öppna. Kontrollera att
regnuppsamlarens yta är helt ren. Öppna regnenheten genom att försiktigt
trycka på kåpans sida och dra den uppåt.
Rengör regnenhetens insida från beläggningar, smuts och insekter.
Kontrollera att vippaxeln är ren så att vipparmen kan röra sig fritt. Sätt
tillbaka regnmätarens kåpa efter rengöringen
SPECIFIKATIONER
Inomhusenheten:
mätintervall för inomhustemperatur:
0–50 °C
exakthet: 0,1 °C
tillförlitlighet: 0–40 °C: 1 °C
2 st LR03-batterier på 1,5 V, storlek AAA, alkaliska
regnenheten
2 st LR03-batterier på 1,5 V, storlek AAA, alkaliska
batteriförbrukning:
Minst 12 månader för inomhus- och utomhusenheten
30–40 % och 80–90 %: 8 %
20–30 % och 90–95 %: ej tillämpligt
-20 till 0°C och 40 till 70 °C: 2 °C
30–40 % och 80–90 %: 8 %
20–30 % och 90–95 %: ej tillämpligt
-61-
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Commaxx intygar härmed att radioutrustningen av typen Alecto WS-1200
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten gällande EU-försäkran om överensstämmelse kan
läsas på följande internetadress:
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MILJÖ
Vid slutet av sin livslängd ska denna produkt inte slängas
som vanligt hushållsavfall, utan den måste lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Släng inte urladdade batterier i hushållssoporna. Lämna in dem
enligt lokala föreskrifter
Namn:
Adress:
Postnr:
Postadress:
Telefon:
För Alecto WS-1200 har du en garanti på 24 MÅNADER från inköpsdatum.
Under den perioden garanterar vi kostnadsfri reparation av defekter som
beror på material- och tillverkningsfel. Detta bedöms av importören.
GÖR SÅ HÄR:
Om du upptäcker en defekt ska du först titta i den här bruksanvisningen
eller på Alectos webbplats. Om du inte hittar svaret där ber vi dig kontakta
väderstationens återförsäljare. Vid defekt kan du returnera väderstationen
till återförsäljaren, tillsammans med en utförlig beskrivning av reklamationen
och ett daterat inköpskvitto. Återförsäljaren ordnar då en snabb reparation
eller skickar den till importören.
GARANTIN GÄLLER INTE:
Vid felaktig användning, felaktiga anslutningar, läckande och/eller felaktigt
isatta batterier, användning av delar eller tillbehör som inte är i original,
vårdslöshet samt vid fel som orsakats av fukt, brand, översvämning,
blixtnedslag och naturkatastrofer. Vid otillåtna modifieringar och/eller
reparationer av tredje part. Vid felaktig transport av apparaten utan lämplig
förpackning samt om apparaten inte åtföljs av detta garantibevis och
inköpskvitto.
Allt ytterligare ansvar, särskilt för eventuella följdskador, utesluts.
GARANTIKORT
Spara ditt kassa- eller
inköpskvitto här
-62-
FI
YLEISKATSAUS
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Ajan näyttö
2. Sademäärä (12 t)
3. Kuvake sadeyksikön yhteys
4. Ulkolämpötila ºC tai ºF
5. Ulkoilman kosteus
6. Herätyskellokuvake
7. Päivämääränäyttö
8. Sademäärä
9. Sisälämpötila ºC tai ºF
10. Sisäilman kosteus
11. Set-toiminto
12. Plus-toiminto
13. Miinus-toiminto
6.
7.
8.
9.
10.
14
14. sademittari, jossa on integroitu lämpömittari
-63-
ASENTAMINEN
Ulkoyksikkö voidaan kiinnittää ulos avoimeen paikkaan vaakasuoraan
kohteeseen, esim. seinän, palkin tai laudan yläosaan. Sadealustan on
seistävä tukevasti, jotta tuuli ei pääse vaikuttamaan.
Neuvomme rekisteröimään ulkoyksikön ensin sisäyksikön kanssa ja
asettamaan sen vasta sitten pysyvään paikkaan ulos. Ulkoyksikkö rekisteröi
sateen määrän ja mittaa ulkolämpötilan. Koska lämpötila-anturi sijaitsee
muovikotelossa, on mahdollista, että alustan ollessa auringonpaisteessa,
ilmoitettu lämpötila näyttää todellista lämpötilaa korkeampaa lukemaa.
ulkoyksikön paristojen asennus:
Irrota pohjalevyn yläosa.
Kun kansi on poistettu, paristolokeron kansi voidaan poistaa.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Aseta 2 x AAA 1,5 V alkaliparistoa paristolokeroon. Kiinnitä huomiota
napaisuuteen. Aseta kansi takaisin paikalleen.
Koska sadeyksikkö ja sisäyksikkö toimivat yksilöllisellä koodilla, sisäyksikkö
on kytkettävä päälle mahdollisimman pian sen jälkeen, kun paristot on
asennettu ulkoyksikköön. Koodi synkronoituu ensimmäisten 10 minuutin
aikana.
-64-
Sisäyksikkö:
Aseta 2 AAA 1,5 voltin alkaliparistoa sisäyksikön paristolokeroon huomioiden
oikean napaisuuden. Sisäyksikkö antaa merkkiäänen asennuksen jälkeen.
Kun paristot on asennettu sisäyksikköön, ulkoyksikköön yritetään saada
yhteys synkronointia varten. Kun se onnistuu, ulkolämpötila ja sateen määrä
(normaalisti 0) tulevat näkyviin. Vastaanoton aikana kuvake ” ” tulee näkyviin
On suositeltavaa, että mitään näppäintä ei paineta ensimmäisten 5 minuutin
aikana synkronoinnin vuoksi.
Jos ulkolämpötila ei näy 5 minuutin kuluttua, toista rekisteröintimenettely.
HUOMAA: älä paina mitään näppäimiä rekisteröintimenettelyn aikana.
NÄYTTÖ
Yleistä:
Todellinen lämpötila näkyy oikein vasta useiden tuntien jälkeen.
SISÄYKSIKÖN ASETTAMINEN
Aika ja päivämäärä:
Päivämäärä ja kellonaika voidaan asettaa ja sitä voidaan muuttaa alla
olevien ohjeiden avulla.
Älä aseta aikaa ennen kuin sisäyksikkö ja ulkoyksikkö on liitetty yhteen.
Käytä ”SET”-painiketta vaihtaaksesi hälytys- ja aikanäytön välillä.
Varmista, että sääasema näyttää ajan. Tämän voi tunnistaa vilkkuvasta :
tunti- ja minuutti-merkinnän välissä.
• Pidä sormi ”SET”-näppäimellä 3 sekunnin ajan päästäksesi
asetusvalikkoon.
• Paina näppäintä ”+” tai ”-” vaihtaaksesi 24 tunnin ja 12 tunnin aikamuodon
välillä.
• Vahvista valinta painamalla ”SET”-näppäintä.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikeat tunnit.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat minuutit.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikeat minuutit.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat vuoden.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikean vuoden.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat kuukauden.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikean kuukauden.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat päivän.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikean päivän.
• Painamalla ”SET”-näppäintä vahvistat syötön ja palaat oletusnäyttöön.
• Painamalla ”+” näppäintä vaihdat ºC:n ja ºF:n välillä oletusnäytössä.
Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä yli 3 sekunnin ajan voit muuttaa arvoja
suuremmilla korotuksilla.
Aseta ja aktivoi herätyskello tai hälytys.
WS-1200:ssa on herätyskellotoiminto. Asettamisen jälkeen voidaan aktivoida
1 herätysaika. Hälytys soi kyseisenä aikana.
-65-
Käytä ”SET”-painiketta vaihtaaksesi hälytys- ja aikanäytön välillä.
Varmista, että sääasema näyttää hälytysajan. Tämän voi tunnistaa kiinteästi
palavasta : tunti- ja minuutti-merkinnän välissä.
• Pidä ”SET”-näppäintä painettuna vähintään 3 sekuntia, kunnes hälytysajan
tunnit alkavat vilkkua.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikeat tunnit.
• Painamalla ”SET”-näppäintä asetat minuutit.
• Painamalla ”+” tai ”-” näppäintä asetat oikeat minuutit.
• Poistu ohjelmointitilasta painamalla ”SET”-näppäintä tai odota 10 sekuntia.
Hälytys on asetettu. Jos hälytystoiminto on aktivoitu, näet kellokuvakkeen
sisänäytön kohdassa 6.
Kun hälytys soi, se antaa merkkiäänen 60 sekunnin ajan.
Kun 1 minuutti on kulunut, hälytyssignaali lakkaa ja hälytys asetetaan
seuraavaan hälytysaikaan 24 tunnin kuluttua.
Painamalla mitä tahansa näppäintä voit pysäyttää hälytyksen aikaisemmin.
SIJOITUSVINKKEJÄ
• Älä sijoita sisäyksikköä suoraan auringonvaloon ja pidä etäällä
lämpöä säteilevistä esineistä. (lamput, lämmittimet jne.)
• Varmistaaksesi radio-ohjattujen aikasignaalien asianmukaisen
vastaanoton, älä sijoita ulkoyksikköä suurten metallipintojen tai raskaiden
sähkölaitteiden viereen.
• Paikallisista olosuhteista riippuen ulkoyksikön ja sisäyksikön välinen
kantama vaihtelee. Tarkista, että ulkoyksikön ja sisäyksikön välillä on
vakaa yhteys ennen ulkoyksikön pysyvää asentamista. Asenna sitten
ulkoyksikkö tukevasti.
• Sisäyksikön ja ulkoyksikön välinen etäisyys saa olla enintään 30 metriä
SADEMÄÄRÄN NOLLAAMINEN
Sisäyksikkö näyttää rekisteröidyn sademäärän näytössä (8) + (2). Arvo mm/t
(8) on kertynyt sademäärä mittauksen alusta tai viimeisimmästä nollauksesta
lähtien. Kuvaaja (2) antaa yleiskuvan tuntikohtaisesta sademäärästä
viimeisten 12 tunnin ajalta.
Voit nollata sadearvon painamalla MIN (-) painiketta kahdesti alla kuvatulla
tavalla.
• Paina MIN (-) painiketta kerran lyhyesti <1 sekunnin ajan.
• Pidä MIN (-) painiketta painettuna 3 sekunnin ajan heti painikkeen
vapauttamisen jälkeen.
Sademäärä on nyt asetettu arvoon 0 ja sisäyksikkö yhdistyy uudelleen
(synkronoituu) sadeyksikköön. Varmista, että sisäyksikkö on 30 metrin
sisällä sadeyksiköstä synkronoinnin aikana.
-66-
NOLLAUKSEN/JÄRJESTELMÄN TOIMINTAHÄIRIÖ
Jos olet menettänyt yleiskuvan asetuksista tai WS-1200 ilmoittaa mahdollisesta
toimintahäiriöstä, voi olla suositeltavaa nollata sisä- ja sadeyksikkö.
• Poista paristot sisäyksiköstä ja sadeyksiköstä. Odota vähintään
10 sekuntia. Aseta paristot sitten takaisin tai vaihda ne uusiin, katso
kohta ASENNUS. Jos tämä ei ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä Alecton
asiakaspalveluun puhelinnumerossa +31 (0) 73 6411 355
KUNNOSSAPITO
Puhdista sisäyksikkö säännöllisesti hieman kostealla liinalla.
Puhdista sadeyksikkö ulkopuolelta hieman kostealla liinalla. Varmista, että
kaikki ulkopuolella (ylhäällä ja alhaalla) olevat reiät ovat auki. Varmista,
että sadekeräimen pinta on täysin puhdas. Avaa sadeyksikkö painamalla
varovasti sivussa olevaa kantta ja vetämällä sitä ylöspäin.
Puhdista sadeyksikön sisäpuoli saostumista, liasta ja hyönteisistä. Varmista,
että keinuvipuakseli on puhdas, jotta keinuvipu voi liikkua vapaasti. Aseta
kansi takaisin sademittarin päälle puhdistuksen jälkeen.
30 – 40% ja 80 – 90%: 8%
20–30 % ja 90–95 %: ei sovelleta
sademäärä:
0–19,999 mm
mittausväli sadeyksikkö:
48 sekuntia
vedenpitävyysluokitus:
IPX3
virrankulutus:
15 mA (lähetyksen aikana), 10 µA (valmiustilassa)
Virtalähde:
Sisäyksikkö
2 x 1,5 V LR03 -paristoa, koko AAA, alkali
sadeyksikkö
2 x 1,5 V LR03 -paristoa, koko AAA, alkali
pariston käyttöikä:
Vähintään 12 kuukautta sisä- ja ulkoyksikössä
-68-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Commaxx vakuuttaa täten, että radiolaitetyyppi Alecto WS-1200 täyttää
direktiivin 2014/53/EU vaatimukset.
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on luettavissa
seuraavassa internet-osoitteessa:
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
YMPÄRISTÖ
Käyttöiän päätyttyä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan se on vietävä sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen.
Älä heitä käytettyjä paristoja roskiin, vaan vie ne paikalliseen
pienkemikaalijätteiden keräyspaikkaan
Alecto WS-1200:lla on 24 KUUKAUDEN takuu ostopäivästä lukien.
Takaamme tuona aikana materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvien vikojen
maksuttoman korjauksen. Tämä on maahantuojan lopullisessa harkinnassa.
MITEN TOIMIA:
Jos havaitset vian, tutustu ensin tähän käyttöohjeeseen tai Alecton
verkkosivustoon. Jos nämä eivät anna varmaa vastausta, ota yhteyttä
tämän sääaseman toimittajaan. Jos vika ilmenee, voit palauttaa sääaseman
selkeän reklamaatiokuvauksen ja päivätyn ostokuitin kanssa toimittajalle.
Tämä huolehtii kiireellisestä korjauksesta tai laitteen lähettämisestä
maahantuojalle.
TAKUU EI OLE VOIMASSA:
Jos syynä on virheellinen käyttö, virheelliset liitännät, vuotavat ja/tai väärin
asennetut paristot, muiden kuin alkuperäisten osien tai lisävarusteiden
käyttö, laiminlyönnit sekä kosteuden, tulipalojen, tulvien, salaman ja
luonnonkatastrofien aiheuttamat viat. Kolmannen osapuolen tekemien
luvattomien muutosten ja/tai korjausten vuoksi. Laitteen virheellinen
kuljetus ilman asianmukaista pakkausta tai jos laitteen mukana ei ole tätä
takuutodistusta ja ostokuittia.
Kaikki muu vastuu, erityisesti välillisten vahinkojen osalta, on suljettu pois.
TAKUUKORTTI
Tallenna kassakuitti tai
ostokuitti tähän
-69-
DK
OVERSIGT
1.
2.
3.
4.
5.
11.12.13.
1. Visning af tid
2. Regnmængde (12 timer)
3. Ikon for tilslutning af regnenhed
4. Udendørs temperatur i °C eller °F
5. Udendørs luftfugtighed
6. Vækkeur-ikon
6.
7.
8.
9.
10.
7. Visning af dato
8. Regnmængde
9. Indendørs temperatur i °C eller °F
10. Indendørs luftfugtighed
11. Set-funktion
12. Plus-funktion
13. Minus-funktion
14
14. regnmåler med integreret termometer
-70-
INSTALLATION
Udendørsenheden kan fastgøres udendørs på et åbent sted på en vandret
genstand, f.eks. på toppen af en væg, bjælke eller bræt. Regnbakken skal
stå fast, så vinden ikke har nogen indydelse.
Godt råd: Registrér først udendørsenheden sammen med
indendørsenheden, og placér den først derefter på sin faste plads udendørs.
Udendørsenheden registrerer regnmængden og måler udetemperaturen. Da
temperatursensoren er placeret i plasthuset, er det muligt, at den angivne
temperatur kan være højere end den faktiske temperatur, når bakken står i
fuldt sollys.
Installation af batterier i udendørsenhed:
Fjern den øverste del af bundpladen.
Når låget er blevet fjernet, kan batteridækslet fjernes.
AAA 1.5V
AAA 1.5V
Indsæt 2 x AAA 1,5 V alkaline-batterier i batterirummet. Vær opmærksom på
polariteten. Sæt låget på igen.
Da regnenheden og indendørsenheden arbejder med en unik kode, skal
indendørsenheden tændes så hurtigt som muligt, efter at batterierne er
blevet installeret i udendørsenheden. Koden vil blive synkroniseret inden for
de første 10 minutter.
-71-
Indendørsenhed:
Indsæt 2 AAA 1,5 volts alkaline-batterier med korrekt polaritet i batterirummet
på indendørsenheden. Indendørsenheden bipper efter installationen.
Når batterierne er installeret i indendørsenheden, vil den forsøge at kontakte
udendørsenheden med henblik på synkronisering. Når det er lykkedes, vises
udetemperaturen og mængden af regn (normalt 0). Under modtagelsen
vises ikonet " "
Det anbefales, at der ikke trykkes på nogen knap i de første 5 minutter på
grund af synkroniseringen.
Hvis udetemperaturen ikke vises efter 5 minutter, skal du gentage
registreringsproceduren.
BEMÆRK: Tryk ikke på nogen knapper under registreringsproceduren.
SKÆRM
Generelt:
Den faktiske temperatur vises korrekt efter nogle timer.
INDSTILLING AF INDENDØRSENHED
Tid og dato:
Det er muligt at indstille og ændre dato og klokkeslæt ved hjælp af
nedenstående trin.
Indstil ikke tiden, før indendørsenheden og udendørsenheden har oprettet
forbindelse.
Brug knappen "SET" til at skifte mellem alarm og tidsvisning.
Sørg for, at vejrstationen viser tiden. Dette kan genkendes på det blinkende :
mellem time- og minutangivelsen.
• Hold knappen "SET" inde i 3 sekunder for at åbne indstillingsmenuen.
• Tryk på knappen "+" eller "-" for at skifte mellem 24-timers- og 12-timers
format.
• Tryk på knappen "SET" for at bekræfte valget.
• Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille de korrekte timer.
• Tryk på knappen "SET" for at indstille minutterne.
• Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille de korrekte minutter.
• Tryk på knappen "SET" for at indstille året.
• Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille det korrekte årstal.
• Tryk på knappen "SET" for at indstille måneden.
• Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille den korrekte måned.
• Tryk på knappen "SET" for at indstille datoen.
• Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille den korrekte dato.
• Tryk på knappen "SET" for at bekræfte indtastningen og vende tilbage til
standardskærmen.
• Tryk på knappen "+" for at skifte mellem °C eller °F på standardskærmen.
Hvis du trykker på knappen "+" eller "-" i mere end 3 sekunder, ændres
værdierne i større intervaller.
-72-
Indstilling og aktivering af vækkeur eller alarm.
WS-1200 har en vækkeur-funktion. Efter indstillingen kan der aktiveres
1 opvågningstidspunkt. Alarmen vil lyde på det tidspunkt.
Brug knappen "SET" til at skifte mellem alarm og tidsvisning.
Sørg for, at vejrstationen viser alarmtiden. Dette kan genkendes på det
faste : mellem time- og minutangivelsen.
• Tryk på knappen "SET", og hold den nede i mindst 3 sekunder, indtil
alarmtidens timer begynder at blinke.
• Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille de korrekte timer.
• Tryk på knappen "SET" for at indstille minutterne.
• Tryk på knappen "+" eller "-" for at indstille de korrekte minutter.
• Tryk på knappen "SET" for at forlade programtilstanden, eller vent 10 sekunder.
Alarmen er blevet indstillet. Hvis alarmfunktionen er blevet aktiveret, vises et
klokke-ikon i position 6 på den indendørs skærm.
For at aktivere alarmen skal du trykke på knappen "-".
For at deaktivere alarmen skal du trykke på knappen "-".
Når alarmen lyder, genererer den en biptone i 60 sekunder.
Efter 1 minut stopper alarmsignalet, og alarmen indstilles til det næste
alarmtidspunkt om 24 timer.
Tryk på en vilkårlig knap for at stoppe alarmen hurtigere.
TIPS TIL PLACERING
• Placer ikke indendørsenheden i direkte sollys, og hold den væk fra
varmestråler. (lamper, varmeapparater osv.)
• For at sikre korrekt modtagelse af de radiostyrede tidssignaler må du ikke
placere udendørsenheden ved siden af store metaloverader eller tunge
elektriske apparater
• Afhængigt af de lokale forhold vil rækkevidden mellem udendørsenheden
og indendørsenheden variere. Før du monterer udendørsenheden
permanent, skal du kontrollere, at der er en konstant forbindelse
mellem udendørsenheden og indendørsenheden. Montér derefter
udendørsenheden forsvarligt.
• Afstanden mellem indendørs- og udendørsenheden bør ikke være mere
end 30 meter
NULSTILLING AF NEDBØRSVÆRDIEN
Indendørsenheden viser den registrerede nedbør på skærmen (8) + (2).
mm/t-værdien (8) er den akkumulerede værdi af regnen siden målingens
begyndelse eller den sidste nulstilling. Grafen (2) giver et overblik over
timenedbøren i de sidste 12 timer.
For at nulstille nedbørsværdien skal du trykke to gange på knappen MIN (-),
som beskrevet nedenfor.
• Tryk på knappen MIN (-) én gang kortvarigt i <1 sekund.
• Umiddelbart efter at du har sluppet knappen, skal du trykke på
knappen MIN (-) og holde den nede i 3 sekunder.
Regnværdien er nu indstillet til 0, og indendørsenheden genoptager
forbindelsen (synkroniserer) med regnenheden. Sørg for, at indendørsenheden
er inden for 30 meter fra regnenheden under synkroniseringen.
-73-
NULSTILLING/SYSTEMFEJL
Hvis du har mistet overblikket over indstillingerne, eller hvis WS-1200 viser
en mulig fejlfunktion, kan det være tilrådeligt at nulstille indendørs- og
regnenheden.
• Fjern batterierne fra indendørs- og regnenheden. Vent mindst
10 sekunder. Udskift derefter batterierne med nye. Se derefter
INSTALLATION. Hvis dette ikke løser problemet, kan du kontakte Alectos
kundeservice på telefonnummer +31 (0) 73 6411 355.
VEDLIGEHOLDELSE
Rengør indendørsenheden regelmæssigt med en let fugtig klud.
Rengør regnenheden udvendigt med en let fugtig klud. Sørg for, at alle
huller på ydersiden (top og bund) er åbne. Sørg for, at overaden på
regnopsamleren er helt ren. Åbn regnenheden ved at trykke forsigtigt på
dækslet på siden og trække det opad.
Rengør regnenhedens inderside for aejringer, snavs og insekter. Sørg for,
at vippeakslen er ren, så vippen kan bevæge sig frit. Efter rengøringen skal
dækslet sættes tilbage på regnmåleren.
Hermed erklærer Commaxx, at radioudstyret af typen Alecto WS-1200 er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende
internetadresse:
http://DOC.hesdo.com/WS-1200-DOC.pdf
MILJØET
Når dette produkts levetid er udløbet, må det ikke smides ud
som almindeligt husholdningsaald, men skal aeveres til et
indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Smid ikke udtjente batterier væk, men aever dem på din lokale
genbrugsstation for småt kemisk aald
Navn:
Adresse:
Postnummer:
Sted:
Telefon:
For Alecto WS-1200 har du en garanti på 24 MÅNEDER fra købsdatoen.
I denne periode garanterer vi gratis reparation af defekter forårsaget af
materiale- og fabrikationsfejl. Dette sker med forbehold af importørens
endelige vurdering.
SÅDAN GØR DU:
Hvis du opdager en defekt, skal du først se denne vejledning eller Alectos
hjemmeside. Hvis disse ikke giver et sikkert svar, skal du kontakte
leverandøren af denne vejrstation. I tilfælde af en defekt kan du returnere
vejrstationen med en udførlig reklamationsbeskrivelse og en dateret
købskvittering til din leverandør. Sidstnævnte vil sørge for en hurtig
reparation eller forsendelse til importøren.
UGYLDIG GARANTI:
I tilfælde af forkert brug, ukorrekte tilslutninger, utætte og/eller forkert
installerede batterier, brug af uoriginale reservedele eller tilbehør,
uagtsomhed og i tilfælde af defekter forårsaget af fugt, brand,
oversvømmelse, lynnedslag og naturkatastrofer. I tilfælde af uautoriserede
ændringer og/eller reparationer udført af tredjeparter. Ukorrekt transport af
apparatet uden passende emballage, og hvis apparatet ikke er ledsaget af
dette garantibevis og købsbeviset.
Ethvert yderligere ansvar, især med hensyn til eventuelle følgeskader, er
udelukket.
GARANTIKORT
Gem din kassebon eller
købskvittering her
-76-
ServiceHelp
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Commaxx B.V.
Wiebachstraat 37
6466 NG, Kerkrade
The Netherlands
-77-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.