Alecto SA-16 User guide

GEBRUIKSAANWIJZING - NL
MODE D’EMPLOI - FR
GEBRAUCHSANWEISUNG - D
MANUAL - EN MANUAL - ES
Rookmelder voor gebruik in huiselijke omgeving
Détecteur de fumée pour usage domestique
Smoke detector for domestic use
Detector de humo para uso doméstico
SA-16
De SA-16 is een rookmelder voor het ontdekken van brand in de éérste fase. Bij rookontwikkeling zal de SA-16 een luide alarmtoon
NL
van minimaal 85dB (A) geven. Geadviseerd wordt om elke week de rookmelder te testen mbv de test knop op de rookmelder. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats of in de meterkast.
AANBEVOLEN MONTAGE PLAATSEN VOOR DE SA-16:
Monteer uw éérste rookmelder in de omgeving van de slaapkamers. Zorg ervoor dat
er een uitgang bereikbaar blijft of kies een vluchtroute. Plaats de melder op die plaats waarvan u denkt dat een vluchtweg bereikbaar blijft.
Maak gebruik van meerdere melders voor vergroting van de veiligheid en wel zo dat de
vluchtweg toegankelijk blijft.
Plaats minimaal op elke verdieping van uw woning een rookmelder.
Plaats minimaal in elke slaapkamer waar gerookt wordt of waar apparatuur staat die
eventueel brand zou kunnen veroorzaken een melder.
Rook, hitte- en verbrandingsproducten zullen éérst omhoog naar het plafond trekken.
Daarna trekken de rook, hitte- en verbrandingsproducten horizontaal verder.
Monteert u de melder aan het plafond, houd dan een minimale afstand van 50 cm van de
muur en 60 cm van een hoek aan. Rook, hitte en verbrandingsproducten zullen ook niet in een hoek komen.
VERMIJD DE VOLGENDE PLAATSEN VOOR MONTAGE:
In douche of badkamer; waterdamp kan voor een vals alarm zorgen.
In de garage; dit vanwege eventuele uitlaatgassen uit de auto tijdens starten.
Voor een ventilator of ventilator uitgang van airconditioning of verwarming.
In de nok van een A-vormig plafond.
In ruimtes waar de temperatuur lager kan worden dan -10°C of hoger dan 40°C.
Verf de rookmelder niet en plak deze ook niet af.
INSTALLATIE INFORMATIE:
Plaats de plafondplaat op een geschikte plaats met behulp van pluggen en schroeven aan het plafond. Plaats een batterij in de melder. Draai daarna de melder met de test toets naar u toe op de plafondplaat. De melder is nu gereed voor gebruik. Eventueel kunt de éérste test uitvoeren door 2 seconden op de test toets te drukken. zie ook kopje “Testen”.
GEBRUIK, TESTEN EN ONDERHOUD: Gebruik:
De rookmelder is in werking als de 9 volt batterij is geplaatst, en de SA-16 gemonteerd is tegen het plafond. Alleen als de batterij is geplaatst zal de unit op de plafondplaat geplaatst kunnen worden. De LED onder de testknop zal nu ± iedere 30 seconden even oplichten. Op het moment dat de melder in de rook of walm komt zal het alarm afgaan. Als de rook of walm verdwijnt, stopt het alarm automatisch.
Time-out functie:
Met de Time-out functie kun je preventief de gevoeligheid van de rookmelder verlagen. Door zonder actief alarm, 2-3 seconden op de “HUSH/TEST” knop te drukken verlaag je de gevoe­ligheid van de rookmelder gedurende 9 minuten. De rode led licht tijdens de Hush modus 1x per 9 seconden op. Na 9 minuten reset de rookmelder zich naar de standaard gevoeligheid. Dit kun je bijvoorbeeld gebruiken als je weet dat een situatie (bijvoorbeeld: koken) rook gaat opleveren maar er geen gevaar is.
Hush functie :
Met de Hush functie kun je de gevoeligheid van de rookmelder tijdens een alarm verlagen. Door tijdens het alarm, 2-3 seconden op de “HUSH/TEST” knop te drukken verlaag je de ge­voeligheid van de rookmelder gedurende 9 minuten. De rode led licht tijdens de Hush modus 1x per 9 seconden op. Na 9 minuten reset de rookmelder zich naar de standaard gevoeligheid. Dit kun je bijvoorbeeld gebruiken als de rookmelder tijdens het koken alarm geeft.
Testen:
Door te drukken op de “HUSH/TEST” toets op de SA-16 kan het alarm getest worden. Houdt de test toets minimaal 5 seconden ingedrukt. De werking is correct bij 2 of 3 signaaltonen. Controleer de melder bij voorkeur iedere week. In alarm status genereert de rookmelder minimaal 85dB(A) geluidsdruk. Test de rookmelder niet met kaarsen, open vuur, sigaretten en dergelijke.
ATTENTIE:
• Als er vragen zijn over de oorzaak van een ALARM, ga ervan uit dat
het alarm wordt veroorzaakt door een brand en evacueer onmiddel­lijk de woning.
• De rookmelder buiten bereik van kinderen houden.
• Bescherm tijdens (ver)bouwactiviteiten de rookmelder tegen stof.
Bij afscherming verliest de rookmelder zijn functionaliteit.
Onderhoud:
De SA-16 is feitelijk onderhoudsvrij. Alleen bij een erg stofge ruimte dient de sensor kamer
van de SA-16 met een stofzuiger stofvrij worden gemaakt.
CREËEREN EN PLANNEN VAN EEN VLUCHTROUTE:
Maak een plattegrond en geef daarop alle deuren en ramen aan, geef meteen een vluchtroute
aan. Op hoger gelegen verdiepingen kunnen bij ramen een touw of vluchtladder noodzakelijk zijn.
Maak iedereen die in het huis woont vertrouwd met het geluid van het alarm en oefen het
verlaten van het huis bij het horen van het alarm. Herhaal de oefening regelmatig.
Verlaat het huis bij alarm meteen volgens uw vluchtplan. Iedere seconde telt; reageer
dus snel. Als u niet direct rook of hitte voelt en de melder gaat toch af, zorg dan dat alle personen in het huis op een veilige plek zijn, voordat u gaat controleren.
Open geen enkele binnendeur tijdens uw vlucht, zonder eerst te voelen aan het deurop-
pervlak of de deur warm aanvoelt; open die deur dan niet. Ook als er rook uit de kieren komt de deur niet openen. Kies dan een andere vluchtroute.
Als de binnendeur koud is, zet dan uw schouder ertegenaan, doe de deur een klein
stukje open en controleer of er hitte en rook in de ruimte aanwezig is. Wees voorbereid om de deur weer dicht te slaan in dat geval.
Als er veel rook in de lucht zit, blijf dan laag bij de grond en adem ondiep door een liefst
vochtige doek.
Als u buiten bent bel dan zo spoedig mogelijk de brandweer. (112)
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ:
De melder wordt gevoed door middel van een 9 Volt blok batterij. Gebruik alleen de volgende aanbevolen batterij Gold Peak 1604A of Duracell MN1604. Onder normale omstandigheden zal de batterij minimaal een jaar meegaan. Op het moment dat de batterij aan vervanging toe is, zal de melder om de 30 á 40 seconden een “chirp” geluid produceren. Dit geluid zal minimaal 30 da­gen aanhouden. Zonder batterij is het niet mogelijk om de melder op de plafondplaat te plaatsen. Bij het op de juiste wijze plaatsen van de batterij, kan de melder eenvoudig op de plafondplaat worden gedraaid. Let bij het plaatsen van de (nieuwe) batterij op de polariteit van de batterij. Iedere keer als de batterij is vervangen dient de SA-16 te worden getest met de test procedure. Als de SA-16 weigert neem dan contact op met de leverancier.
MILIEU:
Uitgewerkte batterijen niet weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot voor Klein Chemisch Afval (KCA). Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
DECLARATION OF PERFORMANCE:
Is available at the following internet address: http://DOC.hesdo.com/SA-16_DOP_1.pdf
Le SA-16 est un détecteur de fumée qui détectera un incendie dès les premiers sig­nes. En cas de fumée, une puissante alarme de 85dB minimum (A) se déclenchera.
FR
Nous vous recommandons de tester vos détecteurs de fumée chaque semaine à l’aide du bouton de test situé sur votre détecteur. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr ou à proximité de votre compteur électrique.
EMPLACEMENTS RECOMMANDES POUR L’INSTALLATION DU SA-16:
Installez votre premier détecteur de fumée à proximité de la chambre à coucher et assurez-
vous qu’il soit placé de façon à ce que, en cas d’incendie, au moins une sortie reste acces­sible. Nous vous recommandons d’installer un détecteur de fumée à proximité de chaque point de blocage potentiel sur votre parcours jusqu`à l’issue de secours.
Utilisez plusieurs détecteurs pour garantir votre sécurité et être alerté avant que votre voie de
sortie soit bloquée.
Installez au moins un détecteur de fumée à chaque étage de la maison.
Installez au moins un détecteur de fumée dans chaque pièce où l’on peut fumer ou dans
laquelle se trouvent des appareils qui pourraient potentiellement provoquer un feu.
La fumée et le feu vont d’abord se diriger vers le plafond avant de se propager à l’horizontale.
Fixez le détecteur au plafond, à une distance minimale de 50 cm du mur et 60 cm d’un angle.
EVITEZ LES ENDROITS SUIVANTS POUR LE MONTAGE:
Dans le douche ou dans la salle de bain ; la vapeur d’eau peut causer un faux alarme.
Dans le garage ; à cause des gaz d’échappement de la voiture pendant le démarrage.
Devant un ventilateur ou la sortie d’un ventilateur d’une climatisation ou chauffage.
Dans la came un plafond A.
Dans les endroits ou la température baisse moins que -10°C ou monte plus haut que 40°C.
Ne pas peindre le ne couvrez pas détecteur de fumée.
INSTALLATION ET INFORMATION:
Fixez la plaque de plafond sur une place accommodé sur le plafond à l’aide des chevilles et vises. Mettez la pile dans le détecteur. Tournez le détecteur de manière que la touche de test sur la plaque de plafond se trouve devant vous. Le détecteur est maintenant prêt pour l’usage. Il est possible de faire un premier test en appuyant sur la touche de test pendant 2 secondes (voyez aussi « Tester »).
UTILISER, TESTER ET ENTRETIEN: Usage :
Le détecteur de fumée est activé quand la pile de 9 volts a été mise et le SA-16 a été placé
contre le plafond. L’unité peut seulement être xée sur le plafond quand la pile a été mise.
Dorénavant le voyant rouge va s’allumer brièvement toutes les 60 secondes. Si de la fumée est détectée, l’alarme se déclenche. Quand la fumée se dissipe, l’alarme s’arrête automati­quement.
Fonction Test :
Une pression sur le bouton « PAUSE/TEST » vous permet de tester la fonction d’alarme du SA-16. Appuyez sur le bouton « PAUSE/TEST » et maintenez-le enfoncé pendant au moins 5 secondes. Si le détecteur de fumée émet immédiatement 2 ou 3 signaux d’alarme sonores l’alarme fonctionne correctement. Contrôlez le détecteur de fumée chaque semaine. En mode alarme, le détecteur de fumée produit des sons de 85 dB(A) minimum. Ne testez pas le
détecteur de fumée avec des bougies, une amme nue, des cigarettes ou autres.
Fonction Pause :
La fonction Pause permet à l’utilisateur de diminuer la sensibilité des détecteurs de fumée qui déclenchent l’alarme. Une pression 2 - 3 sec sur le bouton « PAUSE/TEST » diminue la sensibilité du détecteur de fumée pendant une période de 9 minutes. La led rouge clignote 1x toutes les 9 secondes en mode Pause. Au bout de 9 minutes, le détecteur de fumée se réinitialise à sa sensibilité par défaut. Par exemple, cela peut être utilisé lorsque le détecteur de fumée déclenche l’alarme pendant la cuisson.
Fonction de désactivation :
La fonction de temporisation vous permet de réduire la sensibilité du détecteur de fumée de manière préventive. Lorsque vous 2 - 3 sec appuyez sur le bouton « PAUSE/TEST » sans alarme active, vous réduisez la sensibilité des détecteurs de fumée pendant 9 minutes. La LED rouge s’allume 1x toutes les 9 secondes en mode Pause. Au bout de 9 minutes, le détecteur de fumée se réinitialise à sa sensibilité par défaut. Vous pouvez utiliser ce mode par exemple lorsque vous savez qu’une situation (telle que la cuisson) produira de la fumée et qu’il n’y a aucun danger.
ATTENTION :
Si la cause de l’alarme n’est pas clairement identiée, considérez qu’il s’agit d’un
incendie et évacuez immédiatement la maison.
Gardez le détecteur de fumée hors de portée des enfants.
Protégez le détecteur de fumée contre la poussière pendant des travaux.
Le détecteur de fumée ne fonctionne plus s’il est couvert.
Entretien :
Le SA-16 ne nécessite aucun entretien. Uniquement dans des pièces très poussiéreuses vous pouvez le nettoyer avec l’aspirateur.
ETABLIR UN PLAN D’EVACUATION :
Dessinez un plan et indiquez-y toutes les portes et fenêtres, et un itinéraire possible
d’évacuation. Il est possible qu’une échelle soit nécessaire pour évacuer les étages supérieurs.
Familiarisez tous les occupants de la maison avec le son de l’alarme et pratiquez réguliè-
rement le plan d’évacuation de la maison.
Si l’alarme se déclenche, quittez immédiatement la maison en suivant le plan
d’évacuation. Chaque seconde compte: il faut agir vite. Si vous ne détectez ni feu ou
fumée quand l’alarme résonne, vériez si tous les occupants de la maison se trouvent
en lieu sûr.
N’ouvrez aucune porte sans vérier au préalable si elle est chaude, dans ce cas, ne
l’ouvrez pas. Si de la fumée s’échappe de sous la porte, ne l’ouvrez pas.
Si la porte n’est pas chaude, placez fermement votre épaule contre la porte et entrouvrez
doucement la porte pour vérier s’il y a de la fumée ou des ammes.
S’il y a beaucoup de fumée, restez le plus proche possible du sol et prenez de courtes
respirations, de préférence avec un linge humide sur la bouche.
Quand vous vous trouvez à l’extérieur, dans un lieu sûr, contactez immédiatement les
pompiers.
REMPLACER LA PILE :
Le détecteur est alimenté par une pile bloque de 9 Volt. Utilisez seulement les piles suivantes avisée Gold Peak 1604A or Duracell MN1604. Pendant un usage normal, la pile aura une longévité de 1 an au minimum. Quand la pile doit être remplacée, le détecteur produira un ton aigu toutes les 30 à 40 secondes. Ce ton continuera pendant 30 jours au minimum. Il n’est pas
possible de xer le détecteur sur le plafond sans avoir mis la plaque de plafond. Le détecteur
ne peut pas être mis sur la plaque de plafond sans pile. Quand la pile a été bien mise, le détecteur peut être tourné simplement sur la plaque de plafond. Faites attention à la polarité en mettant une (nouvelle) pile.
ENVIRONNEMENT :
Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères. Apportez-les à un point de collecte local pour le recyclage des déchets électriques et électroniques.
DECLARATION DE PERFORMANCE:
Disponible à l’adresse internet ci-dessous: http://DOC.hesdo.com/SA-16_DOP_1.pdf
Der SA-16 ist ein Rauchmelder, der die Entwicklung von Rauch schon in der ersten Phase erkennt. Bei Rauchentwicklung wird der SA-16 ein lautes Alarmsignal von
D
minimal 85dB (A) von sich geben. Es wird empfohlen, jede Woche den Rauchmelder durch Betätigung des Knopfes zu überprüfen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Platz auf.
GEEIGNETE MONTAGEPLÄTZE FÜR DEN SA-16:
Montieren Sie Ihren ersten Rauchmelder in der Nähe Ihres Schlafzimmers. Platzieren Sie den
Rauchmelder an potentiellen Blockaden des Fluchtweges, damit Sie gewarnt werden, bevor die­ser vollständig blockiert ist. Sorgen Sie außerdem dafür, dass Sie immer eine Fluchtmöglichkeit haben.
Benutzen Sie mehrere Rauchmelder, damit ein größerer Bereich abgedeckt ist und sich Ihre
Sicherheit erhöht.
Platzieren Sie auf jeder Etage Ihrer Wohnung mindestens einen Rauchmelder.
Platzieren Sie in jedem Schlafzimmer, in welchem geraucht wird oder sich entammbare Materi-
alien benden, mindestens einen Rauchmelder.
Rauch, Hitze- und sonstige Verbrennungsprodukte bewegen sich immer zuerst nach oben in
Richtung Decke. Danach bewegen sie sich horizontal weiter.
Wenn Sie die Rauchmelder an der Decke montieren, sollten Sie einen Abstand von 50cm zur
Wand und ca. 60cm zu einer Ecke einhalten, da Rauch, Hitze- und Verbrennungsprodukte sich nicht in Ecken sammeln.
VERMEIDEN SIE FOLGENDE MONTAGEPLÄTZE FÜR DEN SA-16:
In der Küche; Dampf vom Kochen kann den Alarm auslösen.
In der Dusche oder im Badezimmer; Wasserdampf kann zu einem Fehlalarm führen.
In einer Garage; wegen der Abgase, die während des Starts eines Autos/Motors entstehen
können.
Vor einem Ventilator, einer Klimaanlage oder einer Heizung.
In Spitzen und Ecken in der Decke (sogenannte A-Form).
In Räumen, in welchen die Temperatur unter -10°C oder höher als 40°C werden kann.
Bemalen oder verkleben Sie den Rauchmelder nicht.
INSTALLATIONS INFORMATION:
Bringen Sie die Deckenplatte mit den Dübeln und Schrauben an einer geeigneten Stelle an. Platzieren Sie die Batterien in den Rauchmelder. Schrauben Sie dann den Melder auf die Deckenplatte. Drücken Sie die Testtaste in der Mitte des Rauchmelders für 2 Sekunden, Der SA-16 ist somit eingeschaltet worden. Führen Sie sofort einen ersten Test durch, indem Sie erneut auf die Testtaste drücken (siehe Rubrik „Testen“).
GEBRAUCH, TESTEN UND INSTANDHALTUNG: Gebrauch:
Der Rauchmelder funktioniert, sobald die 9 Volt Batterien und das SA-16 Gerät an der Decke angebracht wurde. Erst wenn die Batterien angebracht wurden, kann das SA-16 Gerät an der Deckplatte montiert werden. Die LED Leuchte (unter dem Testknopf) leuchtet jetzt ca. alle 30 Sekunden auf. In dem Moment, indem der Rauchmelder in Kontakt mit Rauch oder Qualm kommt, wird der Alarm umgehend ausgelöst. Sobald der Rauch oder Qualm verschwindet, schaltet sich der Alarm automatisch von selber ab.
Testen:
Die Vorderseite des Melders bildet die Testtaste, drücken Sie die Test taste, um den SA-16 zu testen. Halten Sie die Taste für 5 Sekunde gedrückt. Gibt der SA-16 2-3 Pieptönen ab. Dann funkti­oniert der Alarm korrekt. Prüfen Sie den Melder vorzugsweise wöchentlich. Im Alarmzustand erzeugt der Rauchmelder einen Schalldruck von mindestens 85dB (A). Testen Sie den Rau­chmelder nicht mit Kerzen, offenem Feuer, Zigaretten oder Ähnlichem, sondern verwenden Sie den Testknopf.
Zeitüberschreitungsfunktion:
Mit der Ruhe-Funktion können Sie die Empndlichkeit des Rauchmelders während eines Alarms verringern. Durch 2- 3 sec Drücken der „RUHE/TEST“-Taste wird die Empndlichkeit
des Rauchmelders 9 Minuten lang reduziert. Im Ruhe-Modus blinkt die rote LED 1-mal alle
9 Sekunden. Nach 9 Minuten setzt sich der Rauchmelder auf seine Standardempndlichkeit
zurück. Dies kann beispielsweise genutzt werden, wenn der Rauchmelder während des Kochens einen Alarm ausgeben würde.
Stummschaltfunktion:
Die Zeitüberschreitungsfunktion ermöglicht Ihnen, die Empndlichkeit des Rauchmelders
präventiv zu verringern. Durch 2 - 3 sec Drücken der „RUHE/TEST“-Taste ohne aktiven Alarm
können Sie die Empndlichkeit des Rauchmelders 9 Minuten lang reduzieren. Die rote LED
leuchtet im Ruhe-Modus 1-mal alle 9 Sekunden auf. Nach 9 Minuten setzt sich der Rau-
chmelder auf seine Standardempndlichkeit zurück. Sie können diesen Modus beispielsweise
nutzen, wenn Sie wissen, dass eine Situation (z. B. Kochen) Rauch erzeugt, ohne dass Gefahr besteht.
ACHTUNG:
• Wenn Sie nicht wissen, welche Ursache den Alarm des Rauchmelders ausgelöst hat, gehen Sie immer davon aus, dass er durch einen Brand ausgelöst wurde und evakuieren Sie sofort die Wohnung.
• Halten Sie die Rauchmelder von Kindern fern.
• Schützen Sie Ihren Rauchmelder während Bauarbeiten gegen
Ohne Schutz verlieren die Rauchmelder ihre Funktionalität.
Instandhaltung:
Das Gerät ist wartungsfrei. Mit der Ausnahme: In Bereichen, wo viel Staub vorhanden ist, sollte man regelmäßig den Sensor mit einem Staubsauber vorsichtig absaugen.
Dreck
KREIEREN UND PLANEN EINES FLUCHTWEGES:
• Machen Sie einen Grundrissplan, zeichnen Sie darin alle Türen und Fenster ein und markieren Sie
Ihren Fluchtweg. Wenn Sie in einer höheren Etage wohnen, können Fenster, Rettungsleitern oder Seile sehr wichtig sein.
• Machen Sie jeden, der in Ihrem Haus wohnt, mit dem Signalton des Rauchmelders vertraut und üben
Sie das Verlassen des Hauses während eines Alarms. Wiederholen Sie diese Übungen so oft wie möglich, sodass ein Automatismus eintritt.
• Verlassen Sie Ihr Haus umgehend, sobald der Alarm des Rauchmelders ertönt, indem Sie Ihrem
Fluchtweg folgen. Jede Sekunde zählt, also reagieren Sie schnell. Wenn Sie den Rauch oder die Hitze nicht direkt spüren können, sorgen Sie erst dafür, dass alle Personen in Sicherheit sind, bevor Sie kontrollieren, woher der Rauch oder die Hitze kommen.
• Bevor Sie während Ihrer Flucht eine Tür öffnen, sollten Sie erst mit Ihrem Handrücken fühlen, ob sich
die Tür warm anfühlt. Falls dies der Fall ist, öffnen Sie die Tür nicht (da dahinter Feuer sein könnte!). Dies gilt auch, wenn Rauch oder Qualm aus der Öffnung unter der Tür kommt, lassen Sie die Tür geschlossen und wählen Sie einen anderen Fluchtweg.
• Wenn sich die Tür kalt anfühlt, halten Sie Ihre Schulter dagegen und öffnen Sie die Tür ein ganz kleines
Stück, um zu kontrollieren, ob sich Rauch oder Hitze im Raum bendet. Rechnen Sie damit, dass Sie die Tür wieder zuschlagen müssen, falls sich Rauch oder Hitze im Raum bendet.
• Wenn viel Rauch in der Luft ist, bleiben Sie nahe zum Boden und atmen Sie am besten durch ein
feuchtes Tuch.
• Sobald Sie draußen sind, rufen Sie so schnell wie möglich die Feuerwehr an. (Rufnummer: 112)
ERSETZEN DER BATTERIEN:
Der Rauchmelder verwendet 9 V Batterien. Verwenden Sie nur die folgenden Batterie: 1604A or Duracell MN1604 Wenn die Batterien ersetzt werden müssen, wird der Rauchmelder alle 30-40 Sekunden ein ‘chirp’ Geräusch produzieren, um Sie darauf aufmerksam zu machen. Dieses Geräusch wird minimal 30 Tage anhalten. Ohne Batterien ist es nicht möglich, den Rauchmelder an der Deckplatte zu montieren. Wenn Sie die Batterien auf die richtige Art und Weise anbringen, kann der Rauchmelder einfach an der Deckplatte montiert werden. Achten Sie bei neuen Batterien auf die Polarität der Batterien. Jedes Mal, wenn Sie die Batterien austauschen müssen, muss das SA-16 Gerät danach auf die oben beschriebene Weise getestet werden. Wenn das SA-16 Gerät nicht funktioniert, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Händler auf.
UMWELT:
Leere Batterien nie im Hausmüll entsorgen, sondern wie lokal angeordnet. Auch Ihr SA300 Gerät nie im Hausmüll, sondern entsprechend der Recyclingvorgaben entsorgen.
LEISTUNGSERKLÄRUNG:
Ist unter der folgenden Internetadresse zu nden:
http://DOC.hesdo.com/SA-16_DOP_1.pdf
. Unter normalen Umständen halten die Batterien mindestens ein Jahr.
Gold Peak
The SA-16 is a smoke detector set for discovery of re in the rst stage. If smoke
develops, the SA-16 will give a loud beep of at least 85dB (A). As part of the link
EN
function all the smoke alarms within range will sound the alarm. We advice to test the smoke detectors weekly using the test button on the detectors. Save this manual in a safe place or inside of the electricity meter cupboard.
RECOMMENDED INSTALLATION LOCATIONS FOR THE SA-16:
Install the rst smoke detector near the bedroom. Ensure that it is placed so, if it would
detect re, at least one exit route would still be accessible. We recommend to place one alarm near each potential blockade of your exit route, so you are alerted before a re would
block off escape.
Use multiple smoke detectors to increase safety and ensure an alert before the escape route is
blocked.
Install at least one smoke detector on each oor of your house.
Install at least one smoke detector in each room where people smoke or where there is equip-
ment that may potentially cause a re.
Smoke and heat will rst move upwards towards the ceiling; after that the smoke and
heat will travel horizontally.
Install the detector on the ceiling. Except for rooms smaller than 1m, you should stay
at least 50 cm away from the wall and 60cm from any corner. Smoke and heat do not gather in such corners, preventing the detector from alerting you on time.
DO NOT INSTALL IN THE FOLLOWING LOCATIONS:
The kitchen; Steam from cooking might give a false alarm.
The shower or bathroom; water damp might cause a false alarm and the moist environ-
ment might damage the detector.
The garage: The car exhaust might cause a false alarm.
In front of a fan or nearby the exhaust of an air conditioner or heater.
In a ceiling nook.
In rooms where the temperature could reach below -10°C or beyond 40°C.
Do not paint or otherwise cover this smoke detector.
INSTALLATION INFORMATION:
Attach the ceiling plate using the included plugs and screws to the ceiling on a location of choice. Wall mounting is not recommended for smoke detection. Put the 9V block battery in the smoke detector. Then put the detector to the ceiling plate and, twist clockwise to lock it
in place. Perform a rst test by holding the test key for two seconds. Also see the paragraph:
“Testing”.
USING, TESTING AND MAINTENANCE: Using:
The smoke detector works if the 9V battery has been placed and the SA-16 has been mounted to the ceiling. The unit can only be mounted to the plate if the battery has been installed. The
LED underneath the test button will now ash ± every 30 seconds. Once smoke is detected,
the alarm will sound. Once the smoke disappears, the smoke alarm will stop automatically
Hush function
The Hush function allows the user to decrease the smoke detectors sensitivity during an alarm. By pressing the “HUSH/TEST” button 2 - 3 sec the smoke detector is decreased for a
period of 9 minutes. The red led ashes 1x every 9 seconds in Hush mode. After 9 minutes the
smoke detector resets to its default sensitivity. For example, this can be used when the smoke detector gives alarm during cooking.
Time-out function:
The time-out function allows you to preventively lower the sensitivity of the smoke detector. By pressing the “HUSH/TEST” button 2 - 3 sec without an active alarm, you reduce the smoke detectors sensitivity for 9 minutes. The red LED lights up 1x every 9 seconds during Hush mode. After 9 minutes the smoke detector resets to its default sensitivity. You can use this mode for example when you know that a situation (for example: cooking) will product smoke and there is no danger.
Test:
Hold the test key for at least 5 seconds. The operation is still correct if you hear 2 or three sig­nal tones. Check the smoke detectors weekly. In alarm status the smoke detector will generate
about 85dB(A). Do not use candles, open re or cigarettes to test the smoke detector.
ATTENTION:
If the cause of an alarm is unclear, assume it’s caused by re. Im-
mediately evacuate the building.
• Keep the smoke detectors out of range of children.
Protect against dust during rennovations. Without protection the
smoke detectors will lose their functionality.
Maintenance:
The smoke detector is maintenance-free. In very dusty rooms they may be cleaned by vacuum.
PLAN AN ESCAPE ROUTE:
Make a map and mark all locations of doors and windows and a possible escape route.
Note that you may need an escape ladder on high oors.
Ensure everyone in the house knows the sound the smoke alarms produce and regularly
practice use of the escape route.
Leave the house immediately according to the plan when hearing the alarm. Every
second counts: so respond quickly. If you do not notice smoke or heat, check if everyone
in the house is in a secure location.
Do not open any doors without feeling wether the door is warm or if there is smoke
coming from underneath the doors. If it is, do not open that door. If the door is cold, put
your shoulder rmly against the door and open it a small amount to check for any heat or smoke rst.
If there is much smoke, keep low and take shallow breaths, preferably through a moist
towel. Call the re department as soon as you are safe outside.
REPLACING THE BATTERIES:
The detector is supplied using a 9Volt blok battery. Only use the recommended type Gold Peak 1604A or Duracell MN1604. Under normal conditions the battery will last at least one year. If it is about to need replacement, the smoke detector will make a chirping sound every 30 to 40 seconds for at least 30 days. Pay attention to the polarity when replacing batteries. Test the detector after every battery replacement. If the smoke detector does not function, please contact your supplier.
ENVIRONMENT:
Do not throw away used batteries, but recycle them using your local chemical depot. Product may not be thrown out as normal waste, but must be recycled as electrical waste.
DECLARATION OF Performance: Is available at the following internet address: http://DOC.hesdo.com/SA-16_DOP_1.pdf
El SA-16 es un detector de humo pensado para descubrir un incendio en sus primeras fases.
Si aparece humo, el SA-16 emitirá un pitido fuerte de al menos 85 dB (A). Como parte de su
ES
función de enlace, todas las alarmas de humo dentro del alcance dispararán la alarma. Se recomienda probar cada semana los detectores de humo mediante el botón de prueba de los detectores. Conserve este manual en un lugar seguro o dentro del armario del contador de electricidad.
UBICACIONES DE INSTALACIÓN RECOMENDADAS PARA EL SA-16:
Instale el primer detector de humo cerca del dormitorio. Asegúrese de colocarlo de manera que, en
caso de detectar incendio, al menos siga habiendo accesible una ruta de salida. Se recomienda colocar una alarma cerca de cada bloqueo potencial de la ruta de salida, así le alertará antes de que el fuego pueda bloquear su escape.
Utilice varios detectores de humo para incrementar la seguridad y garantizar que haya una alerta
antes de que la ruta de escape quede bloqueada.
Instale al menos un detector de humo en cada piso de su hogar.
Instale al menos un detector de humo en cada sala en la que se fume o donde haya equipos que
puedan provocar potencialmente un incendio.
El humo y el calor subirán primero al techo. Después, se desplazarán horizontalmente.
Instale el detector en el techo. Excepto en salas de menos de 1 m, debe permanecer al menos a 50
cm respecto a la pared y a 60 cm respecto a cualquier esquina. El humo y el calor no se acumulan en las esquinas, por lo que el detector no le alertaría a tiempo.
NO LOS INSTALE EN LAS UBICACIONES SIGUIENTES:
La cocina: el vapor de la cocción podría causar una falsa alarma.
La ducha o el cuarto de baño: la humedad del agua podría provocar una falsa alarma y el entorno
húmedo podría dañar el detector.
El garaje: el humo de escape del vehículo podría causar una falsa alarma.
Frente a un ventilador o cerca de un conducto de salida de un acondicionador de aire o calentador.
En un recoveco del techo.
En salas donde la temperatura pueda bajar de -10 °C o superar los 40 °C.
No pinte ni cubra de ningún modo este detector de humo.
INFORMACIÓN E INSTALACIÓN:
Coloque la cubierta a un lugar adecuado, utilizando tornillos. Coloque las baterías en los detec­tores de humo. Después de eso, cerrar la alarma de humo con la placa de cubierta. El detector de humo está ahora listo para su uso. Puede ejecutar la primera prueba manteniendo pulsado el botón de prueba durante 2 segundos, posiblemente.
USO , PRUEBAS Y MANTENIMIENTO: Uso:
El detector de humo entra en funcionamiento tan pronto como tengamos colocada la pila de 9 voltios. La unidad SA-16 ahora se puede montar en el techo. Sólo cuando pila baterías esta colo­cada, la unidad SA-16 se puede montar en la placa de cubierta. La lámpara LED (bajo el botón de prueba) se enciende aproximadamente cada 30 segundos. Una vez que el humo entre en contacto con el detector de humo la alarma se activa inmediatamente. Una vez que el humo o los gases desaparecen, la alarma se apagará automáticamente por sí misma.
Función de prueba:
Al pulsar el botón «TEST» 1 vez, puede probar la función de alarma del SA-16. Mantenga pulsado el botón «TEST» durante un mínimo de 5 segundos. Si el detector de humo emite inmediatamente 2 o 3 señales de alarma acústicas la alarma funciona correctamente. Inspec­cione semanalmente el detector de humo. En estado de alarma, el detector de humo generará sonidos de al menos 85 dB (A). No pruebe el detector de humo con velas, llamas abiertas, cigarrillos o similares.
Función de desconexión:
La función de desconexión permite reducir preventivamente la sensibilidad del detector de humo. Al pulsar el botón «TEST» 2 - 3 sec sin una alarma activa, se reduce la sensibilidad de los detectores de humo durante 9 minutos. El led rojo parpadea 1 vez cada 9 segundos durante el modo silenciado. After 9 minutes the smoke detector resets to its default sensitivity. Puede utilizar este modo cuando sabe que en una situación (por ejemplo, mientras cocina) producirá humo y no existe ningún peligro.
Función de silenciar:
La función de silenciar permite al usuario reducir la sensibilidad de los detectores de humo durante una alarma. Al pulsar el botón «TEST» 2 - 3 sec el detector de humo reduce su sensibilidad durante un periodo de 9 minutos. El led rojo parpadea 1 vez cada 9 segundos en modo silenciado. Al cabo de 9 minutos el detector de humo restablece su sensibilidad predeterminada. Por ejemplo, se puede usar cuando el detector de humo emite una alarma mientras cocina.
ATENCIÓN:
• Si no está clara la causa de la alarma, debe asumir que es un fuego.
Evacue inmediatamente el edicio.
• Mantenga los detectores de humo fuera del alcance de los niños.
• Protéjalo contra el polvo durante las renovaciones. Los detectores de
humo perderán su funcionalidad si no tienen protección.
Mantenimiento:
El detector de humo no requiere mantenimiento. En salas muy polvorientas es posible limpiarlo con una aspiradora.
PLANIFIQUE UNA RUTA DE ESCAPE:
Haga un mapa y marque todas las ubicaciones de las puertas y ventanas y una posible ruta
de escape. Tenga en cuenta que necesitará una escalera de escape en pisos altos.
Asegúrese de que todos los ocupantes de la casa conozca el sonido que producen las
alarmas de humo y practique periódicamente el uso de la ruta de escape.
Abandone inmediatamente la casa según el plan cuando escuche la alarma. Cada segundo
cuenta: responda con rapidez. Si no percibe humo ni calor, compruebe que todos los ocupan­tes de la casa estén en una ubicación segura.
No abra ninguna puerta sin comprobar si está caliente o si sale humo de debajo de la puerta.
Si fuera así, no abra esa puerta. Si la puerta está fría, apoye rmemente el hombro contra la
puerta y ábrala un poco para comprobar primero si hay calor o humo.
Si hubiera mucho humo, agáchese y dé bocanadas poco profundas, preferiblemente a través
de una toalla húmeda. Llame a los bomberos en cuanto esté a salvo en el exterior.
CAMBIO DE LAS PILAS:
El detector de humo utiliza baterías de 9V. Sólo utilice una batería de alta calidad: Gold Peak 1604A or Duracell MN1604. En condiciones normales, las pilas deberían durar al menos un año. Cuando las baterías necesitan ser reemplazadas cada 30 segundos, el detector de humo produce un sonido ‘chirrido’ para avisarle. Este ruido tiene una duración mínima de 30 días. Sin baterías, no es posible montar la placa de cubierta para el detector de humo. Al sustituir las pilas en la forma correcta, el detector de humo se puede montar fácilmente en la placa superior. Asegurese de la correcta la polaridad de las baterías al sustituirlas. Cada vez que usted necesite reemplazar las baterías, el SA-16 debe ponerse a prueba en la forma descrita anteriormente. Si el SA-16 no funciona, póngase en contacto con su distribuidor.
ENTORNO:
No tire las pilas usadas, recíclelas en su centro de recogida de productos químicos local. No debe desechar el producto como residuos normales, sino como residuos eléctricos.
DECLARACIÓN DE RENDIMIENTO:
Está disponible en la dirección de Internet siguiente: http://DOC.hesdo.com/SA-16_DOP_1.pdf
Service Help
WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1 5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
Photoelectric Smoke Alarm Device
20
2831
EN14604 : 2005 / AC: 2008 SA-16
2831-CPR-2831
DOP nr.: SA-16_DOP_1
Hesdo b.v.
Aziëlaan 12
5232 BA
‘S-Hertogenbosch
The Netherlands
(+31) (0)73 6411 355
Fire detection in buildings
Essential characteristic 1: Pass Essential characteristic 2: Pass Essential characteristic 3: Pass Essential characteristic 4: Pass Essential characteristic 5: Pass Essential characteristic 6: Pass Essential characteristic 7: Pass Essential characteristic 8: Pass
Service
Help
WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1, 5232 BB, ‘s-Hertogenbosch,
The Netherlands
V1.1
Loading...