Service après-vente ......................................................................................30
1000DF00335 Edition 4
1/30
Page 3
Introduction
Le pousse seringue Alaris® GS (ci-après désigné sous le nom de “ pousse-seringue “) est un appareil de haute qualité conçu pour les
perfusions courantes comme celles effectuées en réanimation.
Le pousse-seringue Alaris® GS est compatible avec de nombreuses seringues luer-lock à usage unique, de marques et de tailles différentes.
La taille de seringue peut être de 5 à 50 ml. Se reporter au chapitre “Seringues compatibles” pour obtenir une liste complète des seringues
compatibles.
Utilisation prévue
Le pousse-seringue Alaris® GS est conçu pour être utilisé par le personnel médical an de contrôler le débit et le volume de
perfusion.
Conditions d’utilisation
Le pousse-seringue Alaris® GS doit être uniquement utilisé par un clinicien formé à l’utilisation de pousse-seringues automatiques et à la gestion des cathéters intraveineux après positionnement.
CareFusion ne peut pas garantir la précision du système en continu avec l’utilisation de seringues
A
Indications
Le pousse-seringue Alaris® GS est conçu pour la perfusion de médications telles que :
provenant d’autres fabricants, comme indiqué dans le tableau intitulé 'Seringues compatibles'. Il est
possible que les fabricants changent les spécifications des seringues importantes pour la précision du
système sans notification préalable.
• les analgésiques
• les antimicrobiens
• les produits dérivés du sang
• la chimiothérapie
• la nutrition
• les perfusions sous-cutanées
Contre-indications
Le pousse-seringue Alaris® GS est contre-indiqué dans les cas suivants :
• traitements entéraux
• traitements par perfusion épidurale
A propos de ce manuel
L’utilisateur doit disposer d’une connaissance approfondie du fonctionnement du pousse-seringue Alaris® GS décrit dans ce manuel avant
toute utilisation.
Toutes les illustrations utilisées dans ce manuel font état de programmations à des valeurs qui peuvent être prescrites dans la réalité. Elles
ne sont données qu’à titre d’illustration. Pour référence, un débit minimal de perfusion est donné pour 1,0 ml/h, un débit intermédiaire pour
5,0 ml/h. La gamme complète des débits de perfusion, les paramètres et valeurs sont présentés dans le chapitre Caractéristiques.
Il est important de vérifier que vous vous référez uniquement à la version la plus à jour des modes
A
d’emploi et manuels techniques de vos produits CareFusion. Ces documents sont référencés sur le site
www.carefusion.com. Pour obtenir des exemplaires, contactez votre représentant local CareFusion.
Manuel d’utilisation abrégé
1. Appuyer sur la touche a pour allumer le pousse-seringue.
2. EFFACER CONFIGURATION ? - NON pour conserver les données antérieures. OUI pour effacer les données précédentes.
3. Installer la seringue.
4. Confirmer que la taille et la marque de la seringue sont exactes.
5. S’assurer que le prolongateur est raccordé à la seringue mais débranché du patient.
Si l’option PURGER a été activée, l’écran menu de purge s’affiche et le prolongateur peut être purgé comme requis.
6. DEBIT DE PERFUSION - Modifier le débit si nécessaire en utilisant les touches
7. PURGER - Appuyer sur la touche
8. Brancher le prolongateur sur le dispositif d’accès vasculaire installé sur le patient.
9. Appuyer sur la touche
b pour démarrer la perfusion.
i, puis sur la touche PURGE.
f.
1000DF00335 Edition 4
2/30
Page 4
Fonctions du pousse-seringue Alaris® GS
ALLUMER/ETEINDRE
MARCHE
Affichage
Levier de décliquetage pour
la fixation universelle
Voyant d’alarme
haute visibilité
PURGE/
BOLUS
SILENCE
OPTIONS
Pinces du
chariot
Guide du prolongateur
PAUSE
Plaque d’identification (voir chapitre Définitions des Symboles
pour une explication des symboles utilisés)
Levier de
décliquetage
pour la came
rotative
F
i
x
a
t
i
o
n
U
Clavier de
commande
n
i
v
e
r
s
e
Clamp de détection de
Griffes du chariot
la taille de seringue
l
l
e
Poignée de
transport
Came rotative
permettant de fixer
l’appareil sur des rails
horizontaux à section
rectangulaire
équipotentielle
1000DF00335 Edition 4
Port de
communication IR
Borne
Noix de fixation
escamotable
3/30
Connecteur
RS232 (en
option)
Guide du
prolongateur
Page 5
Boutons de commande et voyants lumineux
Touches :
SymboleDescription
Touche ALLUMER/ETEINDRE - Appuyer une fois pour allumer le pousse-seringue.
Maintenir la touche appuyée pendant 3 secondes pour éteindre l’appareil.
a
Touche MARCHE- Appuyer pour démarrer la perfusion. Le voyant lumineux vert
clignote pendant la perfusion.
b
Touche PAUSE - Appuyer pour arrêter momentanément la perfusion. Le voyant
lumineux ambre est allumé lorsque l’appareil est en pause.
h
Touche SILENCE - Appuyer pour couper les alarmes pendant 2 minutes (configurable).
Appuyer et maintenir la touche appuyée jusqu’à entendre 3 bips pour que le délai de
c
rappel d’alarme soit prolongé de 15 minutes.
Touche PURGE / BOLUS - Appuyer sur cette touche pour accéder aux touches
PURGE ou BOLUS. Pour le fonctionnement, maintenir les touches appuyées.
i
d
f
g
Indicateurs :
La fonction
l Le pousse-seringue est en pause
l Le prolongateur est débranché du patient.
l Le Volume Perfusé (VP) n’est pas comptabilisé
BOLUS
l Le pousse-seringue perfuse
l Le prolongateur est branché sur le patient.
l Le VP est comptabilisé
Touche OPTIONS - Appuyer sur cette touche pour accéder aux options (voir
Fonctions de base).
Touches CHEVRONS - Doubles ou simples pour augmenter ou diminuer rapidement/
lentement les valeurs affichées sur le menu principal.
TOUCHES DE FONCTION VIERGES - Utiliser ces touches pour répondre aux
messages affichés à l’écran.
PURGE permet de purger le prolongateur pendant la configuration.
- fluide ou médicament administré à un débit accéléré.
SymboleDescription
BATTERIE - Lorsque ce voyant s’allume, le pousse-seringue est alimenté par sa
batterie interne. Lorsqu’il clignote, la batterie est faible et il reste moins de 30 minutes
j
d’utilisation.
ALIMENTATION SUR SECTEUR - lorsque ce voyant s’allume, le pousse-seringue est
branché sur secteur, et la batterie est en train de se recharger.
S
1000DF00335 Edition 4
4/30
Page 6
Définition des symboles
Symboles présents sur les étiquettes :
SymboleDescription
Attention (Consulter la notice jointe)
w
Borne équipotentielle
x
Connecteur RS232/Appel infirmière (en option)
y
Pièce d’application de type CF anti-défibrillation (degré de protection contre les
décharges électriques)
l
O
r
s
T
t
U
A
Protégé contre la chute verticale de gouttes d’eau
Courant alternatif
Ce dispositif est conforme aux exigences de la Directive du Conseil de l’Europe
93/42/EEC telle qu’amendée par la directive 2007/47/EC.
Date de fabrication
Fabricant
Non destiné aux ordures ménagères
Important
Calibre du fusible
W
ECREPReprésentant agréé dans la Communauté Européenne
1000DF00335 Edition 4
5/30
Page 7
Principales options d’affichage
Informations de
pression (si activé)
Débit de
perfusion
Icônes à l’écran
SymboleDescription
Icone BATTERIE - Indique le niveau de charge de la batterie et permet de mettre en évidence
N
quand la batterie devra être rechargée. Cette option est accessible en appuyant sur la touche d,
en cherchant dans les options avec les touches f, puis en sélectionnant ICONE BATTERIE
pour qu'elle s'affiche.
Volume
perfusé
Option volume
perfusé
1000DF00335 Edition 4
6/30
Page 8
Précautions d’utilisation
Seringues à usage unique et prolongateurs
• Vous devez toujours clamper ou isoler le prolongateur avant de déclamper ou de retirer une seringue du
pousse-seringue, afin d'éviter tout risque d'administration intempestive.
• Ce pousse-seringue Alaris® GS a été étalonné pour être utilisé avec des seringues à usage unique. Pour
garantir un fonctionnement correct et précis, n’utiliser que les versions Luer-Lock à 3 pièces de la seringue
spécifiée sur le pousse-seringue ou décrite dans ce manuel. L’utilisation de seringues ou de prolongateurs
non spécifiés peut nuire au bon fonctionnement du pousse-seringue et à la précision de la perfusion.
• Un mauvais chargement de la seringue dans l’appareil, ou un retrait du pousse-seringue avant que le
prolongateur ne soit correctement isolé du patient peut provoquer un écoulement libre ou un siphon.
L’isolation peut se faire par la fermeture d’un robinet installé sur le prolongateur relié au patient, ou par la
fermeture d’un clamp.
• Fixer le prolongateur de perfusion au pousse-seringue en utilisant le guide du prolongateur situé à l’arrière
de l’appareil. Ceci permet d’éviter tout déplacement inopportun de la seringue à l’intérieur du pousseseringue.
• Surveiller étroitement le fonctionnement du pousse-seringue lorsque celui-ci est associé à plusieurs
dispositifs munis de prolongateurs de perfusion par exemple via un robinet à trois voies. En effet, les
performances du pousse-seringue dans ce type de montage peuvent en être affectées.
Installation du pousse-seringue
H
I
• Le pousse-seringue doit être placé entre 1,0 mètre au-dessus et 1,0 mètre au-dessous du cœur du patient.
Pour obtenir une surveillance de pression aussi précise que possible, le prolongateur doit être positionné
à proximité du cœur du patient.
• Ne pas installer l’appareil en position verticale avec la seringue dirigée vers le haut, cela pourrait provoquer
une perfusion de bulles d’air éventuellement présentes dans la seringue. Afin d’éviter le passage des bulles
d’air, l’utilisateur doit vérifier régulièrement le déroulement de la perfusion, ainsi que l’état de la seringue,
du prolongateur et des connexions avec le patient. Il faut en outre suivre la procédure de purge décrite
dans le présent document.
Environnement de fonctionnement
• Si un dispositif de perfusion est utilisé conjointement à d’autres instruments qui nécessitent un accès
vasculaire, une attention extrême est conseillée. Une administration conflictuelle de médicaments ou de
liquides peut être constatée. Elle peut être causée par la variation substantielle de pression créée dans le
système vasculaire local par ces instruments. Des exemples typiques de ces pousse-seringue sont utilisés
lors des dialyses, des pontages ou des applications d’assistance cardiaque.
• Ce pousse-seringue est adapté à une utilisation en environnement hospitalier et clinique autre qu’un
établissement domestique et ceux raccordés directement au réseau public d’alimentation électrique
alternatif monophasé qui alimente les bâtiments destinés à un usage domestique. Il peut cependant être
utilisé dans des établissements domestiques sous la supervision de professionnels du domaine médical
avec des mesures supplémentaires appropriées nécessaires. (Consulter le Manuel Technique, du personnel
formé ou CareFusion pour de plus amples informations).
• Ce pousse-seringue n’est pas destiné à une utilisation en présence d’une solution anesthésiante
inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux.
J
Pression de fonctionnement
• Ce pousse-seringue est un appareil à pression positive conçu pour administrer des solutés avec une
très grande précision en compensant automatiquement les résistances rencontrées dans le système de
perfusion.
• Le système d’alarme de pression n’a pas été conçu pour éviter ou détecter les complications IV pouvant
survenir.
Conditions d’alarme
• L’arrêt de la perfusion et le déclenchement d’alarmes sonores et lumineuses peuvent avoir plusieurs
origines. L’utilisateur doit effectuer des contrôles réguliers pour s’assurer du bon déroulement de la
perfusion et de l’absence d’alarme.
1000DF00335 Edition 4
7/30
Page 9
M
Précautions d’utilisation (suite)
Compatibilité & Interférences électromagnétiques
• Ce pousse-seringue est protégé contre les effets des interférences externes, telles que les ondes radio à haute
énergie, les champs magnétiques et les décharges électrostatiques (provoqués par exemple par les instruments
électro-chirurgicaux, ou de cautérisation, les grands moteurs, les radios portatives, les téléphones cellulaires,
etc.…) et est conçu pour rester fiable en cas de degrés d’interférences considérés comme déraisonnables.
• Matériel de radiothérapie : Ne pas utiliser la pompe à proximité d'un matériel de radiothérapie. Les
niveaux de rayonnement générés par un matériel de radiothérapie tel qu'un accélérateur linéaire peuvent
gravement affecter le fonctionnement de la pompe. Veuillez consulter les recommandations du fabricant
pour déterminer la distance de sécurité et les autres précautions nécessaires. Pour plus d’informations,
contactez votre représentant local CareFusion.
• Imagerie par résonance magnétique (IRM) : la pompe contient des matériaux ferromagnétiques qui sont
sensibles aux interférences avec le champ magnétique généré par les appareils d’IRM. Par conséquent, la pompe
n’est pas considérée comme une pompe compatible IRM. Si l’utilisation de la pompe dans un environnement
d’IRM est inévitable, CareFusion recommande vivement de maintenir la pompe à une distance de sécurité
du champ magnétique à l’extérieur de la « zone d’accès contrôlé » identifiée afin d’éviter toute interférence
magnétique avec la pompe ou une distorsion d’image IRM. Cette distance de sécurité doit être déterminée
conformément aux recommandations du fabricant relatives aux interférences électromagnétiques (IEM). Pour
plus d’informations, veuillez consulter le manuel de maintenance technique du produit. Vous pouvez également
contacter votre représentant local CareFusion pour obtenir des recommandations complémentaires.
• Accessoires : ne pas utiliser un accessoire non recommandé avec la pompe. La pompe a été testée et est
conforme aux spécifications EMC appropriées uniquement avec les accessoires recommandés. L’utilisation
d’un accessoire, transducteur ou câble autre que ceux spécifiés par CareFusion peut augmenter les
émissions ou diminuer l’immunité de la pompe.
K
A
• Ce pousse-seringue est un appareil CISPR 11 de Groupe 1 Classe A et n’utilise de l’énergie RF que pour son
fonctionnement interne dans la gamme normale des produits. Ainsi, ses émissions RF sont extrêmement
faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec les équipements électroniques
situés à proximité. Ce pousse-seringue émet cependant un certain degré d’irradiations électromagnétiques
qui s’inscrit dans les limites des normes IEC/EN60601-1-2 et IEC/EN60601-2-24. Si la pompe interagit avec
d’autres équipements, il sera nécessaire de prendre des mesures visant à en réduire les effets, par exemple
en la repositionnant ou en le déplaçant.
• Cet appareil peut, sous certaines conditions, être affecté par une décharge électrostatique de plus de
15 kV. Des émissions d’ondes radio de plus de 10 V/m ou proches de cette valeur peuvent néanmoins, sous
certaines conditions rares, nuire au bon fonctionnement de l’appareil. En cas d’interférence externe de ce
type, l’appareil passe en mode sécurisé ou coupe automatiquement la perfusion et alerte l’utilisateur en
générant une combinaison d’alarmes visuelles ou sonores. Si la situation d’alarme persiste après intervention
de l’utilisateur, il est recommandé de faire remplacer ce pousse-seringue concerné par le personnel technique
dûment formé à cet effet. (Consulter le manuel d’entretien pour de plus amples informations).
Dangers
• Attention au risque d’explosion lors de l’utilisation de cet appareil en présence d’anesthésiques
inflammables. Prendre soin d’éloigner le pousse-seringue de toutes ces sources de danger.
• Tension importante : Ne pas ouvrir ni démonter le boîtier du pousse-seringue (risque de choc électrique).
L’entretien de l’appareil doit toujours être effectué par un technicien qualifié.
• En cas de branchement à une source électrique externe, un cordon de connexion à la terre (phase, neutre
et terre) doit être utilisé. Si un doute subsiste sur l’intégrité de l’enveloppe externe du câble, ou sur son
installation, utiliser alors le pousse-seringue sous batterie.
V
L
• Ne pas ouvrir le le boîtier de protection RS232/Appel infirmière s’il n’est pas en cours d’utilisation. Prendre
garde aux décharges électrostatiques lors du branchement RS232/Appel infirmière. Tout contact avec les
broches des connecteurs est susceptible d’entraîner la suppression des protections contre les décharges
électrostatiques. Il est recommandé de réserver ces tâches à des personnes qualifiées en la matière.
• En cas de chute, d’exposition à une humidité importante, à des éclaboussures, à une température élevée
ou à de l’humidité, ou de tout autre accident ayant pu endommager le pousse-seringue, arrêter toute
utilisation et le faire vérifier par un technicien qualifié. Lors des transports ou du stockage, utiliser si
possible le carton d’emballage d’origine, et vérifier que la température, l’humidité et la pression soient
conformes aux niveaux préconisés dans le chapitre Caractéristiques et sur
1000DF00335 Edition 4
8/30
l’emballage.
Page 10
Démarrage
Configuration de démarrage
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de faire fonctionner le pousse-seringue.
A
1. Vérifier que le pousse-seringue est complet et n’est pas endommagé, et que la tension indiquée sur l’appareil est compatible à
l’alimentation secteur.
2. L’appareil contient les articles suivants :
l Pousse-seringue Alaris® GS l CD d’explications pour l’utilisateur (Mode d’emploi)l Câble d’alimentation (nombre spécifié à la commande)l Emballage de protection
3. Brancher le pousse-seringue sur secteur pendant au moins 2½ heures afin d’assurer un bon chargement de la batterie interne (vérifier
que S est allumé).
Choix de la langue
1. A la première mise en route, le pousse-seringue affichera l’écran de sélection de la langue.
2. Sélectionner la langue souhaitée de la liste en utilisant les touches
3. Appuyer sur la touche OK pour confirmer la sélection.
f.
A
Le pousse-seringue passe automatiquement sur sa batterie interne s’il est allumé sans être branché sur secteur.
En cas de fonctionnement défectueux, replacer si possible l’appareil dans son emballage de protection d’origine, et le
faire examiner par un technicien qualifié.
1000DF00335 Edition 4
9/30
Page 11
Démarrage (suite)
Ne pas installer le pousse-seringue avec le port d’alimentation ou la seringue dirigés vers le haut. Cela pourrait
provoquer un court-circuit électrique en cas de fuite de liquide sur l’appareil, ou une perfusion de bulles d’air
A
La noix de fixation installée à l’arrière du pousse-seringue permet de maintenir fermement l’appareil sur une potence à perfusion verticale
dont le diamètre est compris entre 15 et 40 mm.
1. Tirer la noix de fixation escamotable vers soi et dévisser la fixation
de façon à laisser une place suffisante pour le diamètre de la
potence.
2. Placer le pousse-seringue contre la potence et serrer la vis jusqu’à
fixation complète de l’ensemble.
A
A
éventuellement présentes dans la seringue.
Installation de la Noix de fixation
Espace de rangement
S’assurer que la noix de fixation est repliée et
rangée dans l’espace prévu à cet effet à l’arrière
du pousse-seringue avant de le brancher sur une
Station d’accueil/Station de travail* de même
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Ne jamais installer le pousse-seringue de façon à
rendre l’IV lourde ou instable.
Avant chaque utilisation, vérifier que la noix de fixation:
• ne présente aucun signe d’usure excessive,
• ne présente aucun signe de mouvements trop lâches lorsqu’elle est fixée au support.
Si ces signes sont présents, les dispositifs de perfusion doivent être mis hors service afin d’être examinés
par le personnel de maintenance qualifié.
*
*
Installation de la Station d’accueil/Station de travail* ou du Rail à équipement
Rail rectangulaire
La came rotative permet une fixation sur le rail rectangulaire de la Station d’accueil/Station de travail* ou rail de fixation de dimensions
10 par 25 mm.
1. Aligner la came rotative à l’arrière du pousse-seringue avec le rail rectangulaire de la Station d’accueil/Station de travail* ou rail à
équipement.
2. Maintenir le pousse-seringue en position horizontale, puis le pousser fermement sur le rail rectangulaire ou sur le rail à équipement.
On entend un déclic lorsque le pousse-seringue est correctement positionné sur le rail.
3. Pour libérer l’instrument, pousser le levier adéquat et tirer l’appareil vers l’avant.
Levier de décliquetage (appuyer pour relâcher)
Came rotative
1000DF00335 Edition 4
*Alaris® DS Station d’accueil et Station de travail Gateway Station de travail.
10/30
Page 12
A
Démarrage (suite)
Chargement et confirmation d'une seringue
Avertissement: Pour charger correctement et confirmer une seringue, suivre scrupuleusement les étapes
suivantes. Un chargement incorrect de la seringue peut provoquer une mauvaise identification du type et
de la taille de la seringue. Si elle est confirmée, cela peut amener à une imprécision importante du débit
de perfusion et peut également affecter les performances du pousse-seringue.
Utiliser uniquement une seringue dont le type est indiqué sur le pousse-seringue ou dans ce manuel.
L'utilisation d'une seringue non appropriée risque de diminuer la précision du débit de perfusion ainsi
que la performance de l'appareil.
Lors du remplissage de la seringue, ajuster le volume pour compenser tout volume d'«espace mort» dans le
prolongateur à la fin de la perfusion puisqu'il ne peut pas être correctement perfusé.
Corps de la
seringue
Collerette de
la seringue
Gries du
piston
Clamp de
seringue
Collerette du
piston
Piston
Pinces du
chariot
Support du
piston
Clamp de collerette de seringue
Placer le pousse-seringue sur une surface horizontale stable ou le xer comme décrit précédemment.
Préparer, installer et purger la seringue et le prolongateur à usage unique en respectant les techniques d'asepsie reconnues.
1. Pincer les gries du chariot et faire glisser le mécanisme vers la droite.
2. Tirer le clamp de détection de la taille de seringue vers l'avant et vers le bas.
1000DF00335 Edition 4
11/30
Page 13
3. Installer la seringue en s’assurant que la collerette du piston est placée dans
l’encoche du clamp de la collerette.
Pour s’assurer que la seringue est bien mise en place, placer la
A
4. Relever le clamp de détection de la taille de la seringue jusqu'à ce qu'il se bloque
5. Actionner la pince du chariot et faire glisser le mécanisme vers la gauche jusqu’à ce
6. Relâcher la pince du chariot. S’assurer que le piston est bien maintenu en place et
collerette du piston dans l’espace situé entre le clamp de détection
de la taille de seringue et le clamp de la collerette. Le positionnement
est correct si la seringue demeure en position même sans fermer la
collerette de la seringue.
contre le corps de la seringue.
qu’il atteigne l’extrémité du piston.
que la pince du chariot a retrouvé sa position initiale.
7. S'assurer que le type et la taille de seringue correspondent à ceux achés puis appuyer sur CONFIRMER. Si nécessaire, le type de seringue peut être modié en appuyant sur la touche TYPE.
IVAC 50
CONFIRMER
Remarque: Si l'option PURGE a été activée, alors l'écran de purge s'ache et le prolongateur peut être purgé comme
demandé; s'assurer que le prolongateur n'est pas connecté au patient lors de ce processus.
CareFusion recommande de limiter le nombre de types et de tailles de seringue configurés disponibles
A
pour sélection sur la pompe.
Fixer le prolongateur de perfusion au pousse-seringue à l’aide du guide situé au dos du pousse-seringue.
Ceci pour éviter que la seringue ne soit accidentellement déplacée ou délogée du pousse-seringue.
S’assurer que les deux griffes du chariot sont fermement bloquées sur la collerette du piston et que la
pince de commande a retrouvé sa position initiale.
TYPE
1000DF00335 Edition 4
12/30
Page 14
Démarrage (suite)
Démarrage du pousse-seringue
1. Brancher le pousse-seringue sur secteur à l’aide du câble d’alimentation.
Appuyer sur la touche
l L’appareil réalise alors un court auto-test. S'assurer qu’il émette deux bips durant ce test.
l Surveiller les tests d’affichage, et en particulier qu’il ne manque aucun caractère lumineux.
l Vérifier que l’heure et la date affichées sont correctes.
A noter : Un message d’alerte - EVENEMENTS S.A.V., peut s’afficher si l’historique du patient précédent n’a pas été conservé en totalité
lorsque l’appareil a été éteint la dernière fois. Ceci est à titre d’information uniquement, le pousse-seringue continue à fonctionner
normalement.
2. EFFACER CONFIGURATION ? Si la réponse est NON, tout l’historique du patient sera conservé. Si la réponse est OUI, l’historique du
patient sera automatiquement remis à zéro.
3. INSTALLER LA SERINGUE - Installer la seringue en suivant la procédure décrite dans ce manuel d’utilisation.
4. CONFIRMER LA SERINGUE - Vérifier que le type et la taille de la seringue correspondent aux valeurs affichées à l’écran. Si nécessaire, le
type de seringue peut être modifié en appuyant sur la touche TYPE. Appuyer sur CONFIRMER lorsque le type et la taille désirés sont
affichés.
Si l’option PURGER a été activée, l’écran menu de purge s’affiche et le prolongateur peut être purgé comme requis.
5. DEBIT DE PERFUSION - Si les données du patient ont été conservées, vérifier le débit affiché et modifier le débit si nécessaire à l’aide des
touches
f.
a.
6. PURGER (si nécessaire) - Appuyer sur la touche
que le prolongateur soit entièrement purgé. Relâcher la touche. Le volume de purge évacué sera affiché.
7. RELIER AU PATIENT - Brancher le prolongateur sur le dispositif d’accès vasculaire installé sur le patient.
8. DEMARRAGE - Appuyer sur la touche
s’allume pour indiquer une perfusion en cours.
9. STOP - Appuyer sur
h pour arrêter la perfusion. Le voyant orange remplace le voyant vert.
b pour démarrer la perfusion. Le voyant (orange) Stop s’éteint alors que le voyant Marche (vert)
i et maintenir ensuite la touche PURGE actionnée jusqu’à ce que le soluté s’écoule et
1000DF00335 Edition 4
13/30
Page 15
Fonctions de base
Purge
La touche i permet de délivrer un volume limité de soluté pour purger le prolongateur avant de le relier au patient ou après avoir changé
de seringue.
1. Appuyer sur la touche
2. Appuyer et maintenir enfoncée la touche PURGE jusqu’à ce que le soluté s’écoule et que le kit de perfusion IV soit entièrement purgé.
Le volume utilisé pendant l’opération de purge sera affiché, mais il ne sera pas ajouté au volume perfusé.
3. Lorsque l’opération de purge est terminée, relâcher la touche PURGE. Appuyer sur la touche QUITTER pour repasser au menu
principal.
Le pousse-seringue n’effectuera aucune opération de purge si la fonction verrouillage du clavier a été activée. Pendant
l’opération de PURGE, les alarmes de limite de pression sont temporairement augmentées jusqu’à leur niveau maximum.
i quand le pousse-seringue est en position pause. S’assurer que le prolongateur est débranché du patient.
A
Administration d’un bolus
La fonction bolus peut être utilisée au début d’une perfusion ou pendant une perfusion.
Si le volume de bolus atteint la limite congurée, le bolus s’arrête et le pousse-seringue reprend la perfusion au débit conguré.
1. Pendant la perfusion, appuyer une fois sur la touche
2. Utiliser les touches
3. Pour administrer un bolus, appuyer sur la touche BOLUS. Le volume perfusé pendant l’administration d’un bolus est aché.
4. Lorsque le bolus souhaité est atteint, relâcher la touche. Le volume de bolus est ajouté au volume total perfusé.
f pour programmer la vitesse de bolus requise.
i pour acher le menu bolus.
Il est impossible d’administrer un bolus si la fonction de verrouillage du clavier est activée ou si la fonction est
désactivée dans les Options Générales. Pendant le BOLUS, les alarmes de limite de pression sont temporairement
A
Cette option permet d’effacer la valeur du volume perfusé.
1. Appuyer sur la touche VOLUME pour afficher l’option EFFACER VOLUME.
2. Appuyer sur la touche OUI pour effacer le volume. Appuyer sur la touche NON pour conserver le volume.
Sélectionner OUI rétablit le volume perfusé dans l’option VOLUMES SUR 24H.
Si Verrouillage du clavier est activé une fois le débit de perfusion réglé et la perfusion démarrée (ou après l’administration d’un bolus), le
message de verrouillage clavier apparaît à l’écran.
Pour sélectionner la fonction verrouillage du clavier, appuyer sur la touche OUI. Appuyer sur la touche NON si la fonction verrouillage du
clavier n’est pas nécessaire.
Si le verrouillage clavier est activé, les options suivantes ne sont pas disponibles :
l Bolus / purge
l Arrêt de la pompe
Pour désactiver la fonction verrouillage du clavier lorsque celle-ci a été sélectionnée :
1. Appuyer sur la touche
2. Sélectionner l’option DEVERROUILLAGE CLAVIER à l’aide des touches
Pour activer la fonction verrouillage du clavier si elle n’est pas sélectionnée
1. Appuyer sur la touche
2. Sélectionner VERROUILLAGE CLAVIER et appuyer sur la touche OK.
augmentées jusqu’à leur niveau maximum.
Effacer volume
Verrouillage du clavier
d pour accéder au menu Options.
f et appuyer sur la touche OK.
d pour accéder au menu Options.
1000DF00335 Edition 4
14/30
Page 16
Fonctions de base (suite)
Affichage de pression
Cette fonction peut être activée / désactivée dans le menu Options Générales (voir “Options configurables”). Si
la fonction est activée, un icône Pression apparaît à l’écran, indiquant le niveau de pression en cours et le niveau
d’alarme de pression. Le niveau d’alarme de pression peut être configuré dans le menu des Options Générales.
q
? Historique des dernières 24 heures
Cette option permet de consulter l’historique du volume perfusé au cours des dernières 24 heures.
1. Appuyer sur la touche
2. Sélectionner l’option VOLUMES SUR 24H à l’aide des touches
L’écran affiche le volume horaire perfusé. Le volume perfusé indiqué entre parenthèses est le volume total perfusé depuis l’effacement
du volume. Voir exemple ci-dessous :
07:48 - 08:00 4,34 ml (4,34 ml)
08:00 - 09:00 2,10 ml (6,44 ml)
09:00 - 10:00 2,10 ml (8,54 ml)
VOLUME EFFACE
3. Appuyer sur la touche QUITTER pour quitter l’historique.
d pour accéder au menu Options.
f et appuyer sur la touche OK.
? Historique des évènements
Cette option permet de consulter l’historique des événements. Il est possible de l’activer/désactiver.
1. Appuyer sur la touche
2. Sélectionner l’option HISTORIQUE DES EVENEMENTS à l’aide des touches
3. Faire défiler l’historique à l’aide des touches
d pour accéder au menu Options.
f et appuyer sur la touche digitale OK.
f. Appuyer sur la touche QUITTER pour quitter l’historique.
1000DF00335 Edition 4
15/30
Page 17
Alarmes et Messages d’alerte
L’utilisateur est prévenu d’une alarme par un signal sonore, un voyant lumineux clignotant et un message affiché à l’écran.
1. Appuyer d’abord sur la touche
à l’écran. Appuyer sur ANNULER pour effacer le message d’alarme.
2. Si la perfusion s’est arrêtée, rectifier la cause de l’alarme et appuyer ensuite sur la touche
Si la pompe déclenche une situation d’alarme du processeur sécurité (un son aigu accompagné d’un voyant d’alarme
A
rouge) et qu’aucun message d’erreur ne s’affiche sur la pompe, mettez la pompe hors service pour la faire examiner par un
technicien qualifié.
c pour couper l’alarme sonore pendant un maximum de 2 minutes*, et lire ensuite le message affiché
b pour redémarrer la perfusion.
EcranDescription et Guide de résolution des Alertes ou Alarmes
CHARIOT DEBRAYE
OCCLUSION
VERIFIER LA SERINGUE
BATTERIE FAIBLE
BATTERIE VIDE
PRE-FIN DE PERFUSION
FIN DE PERFUSION
DEFAUT SECTEUR
Code et message d’erreur
ATTENTION (avec “ 3 bips “)
Le chariot a été débrayé en cours de perfusion. Vérifier la position des pinces du chariot et de la
seringue.
Pression excessive mesurée sur la seringue dépassant la limite d’alarme. Identifier et éliminer la
cause de l’occlusion avant de redémarrer la perfusion.
La taille de la seringue est inadaptée, la seringue est mal positionnée, ou elle a été déplacée en
cours de perfusion. Vérifier la position de la seringue.
Batterie faible avec 30 minutes de réserve. Le voyant lumineux de la batterie clignote et au bout
de 30 minutes, une alarme sonore continue indique que la batterie est déchargée. Brancher
l’appareil sur secteur pour continuer la perfusion et recharger la batterie interne.
La batterie interne est vide. Brancher l’appareil sur secteur.
La perfusion est presque terminée. Cette valeur peut être configurée.
La perfusion est terminée. Un volume pré-configuré reste dans la seringue, pour éviter le passage
de bulles d’air dans le prolongateur. Cette valeur peut être configurée.
Le pousse-seringue n’est plus alimenté sur secteur et fonctionne sur la batterie, si une telle
situation apparaît alors que le pousse-seringue perfuse, le message PERFUSION CONTINUE
s’affiche. Remettre le secteur ou enfoncer la touche
l’utilisation sur batterie. L’alarme s’éteindra dès que l’appareil sera branché sur secteur.
Le système d’alarme a détecté un dysfonctionnement interne. Noter le code de panne. Arrêter
toute utilisation du pousse-seringue pour le faire examiner par un technicien qualifié.
Trois bips seront émis si le pousse-seringue reste allumé pendant plus de 2 minutes* (indiqué par
RAPPEL dans l’historique) sans que la perfusion ait démarré. Enfoncer la touche c pour couper
l’alarme pendant 2 minutes* supplémentaires. Il est aussi possible de couper l’alarme pendant
Ce menu est composé d’une liste d’options qui peuvent être configurées par l’utilisateur.
1 Eteindre le pousse-seringue.
2. Allumer
3. L’écran principal affiche 000. Saisir le code d’accès des Options Configurées à l’aide des touches
passer au chiffre suivant. La liste complète des codes d’accès est donnée dans le Manuel technique.
4. Lorsque le code complet est affiché à l’écran, valider le code en appuyant sur OK. Le menu Options Configurées s’affiche à l’écran.
1. Sélectionner OPTIONS GENERALES dans le menu à l’aide des touches
2. Sélectionner l’option souhaitée et appuyer sur la touche MODIFIER.
3. Lorsque toutes les modifications souhaitées ont été effectuées, appuyer sur la touche QUITTER.
4. Sélectionner l’option de configuration suivante dans le menu, ETEINDRE le pousse-seringue, ou continuer la perfusion si nécessaire.
APPEL INFIRM. OKActive la fonction appel inrmière (option matériel).
APPEL INFIRM. INVERSESi cette fonction a été activée, le contact de sortie du relais est inversé.
RS232 VALIDEEPermet la communication informatique avec le pousse-seringue à l’aide de RS232 (option matériel).
ALARME DE PRE-FINPermet de programmer le temps d’alarme de pré-n, sous forme du temps souhaité avant l’alarme de n
FIN DE SERINGUERègle le point de Fin de perfusion.
MVO EN FIN DE PERFSi cette fonction est activée, l’appareil passera au débit de MVO après l’alarme de n de seringue.
DEBIT M.V.OPermet de programmer le débit Maintien Veine Ouverte (MVO) utilisé par le pousse-seringue si le MVO de
RETRO BOLUSSi cette fonction a été activée, le moteur s’inverse pour réduire la surpression due à une occlusion.
ENREGISTREMENT AUTO.Si cette fonction est désactivée, lors de l’allumage, les paramètres de la perfusion précédente sont eacés.
VERROU CLAVIERSi cette fonction a été activée, le clavier peut être verrouillé an d’éviter toute modication inopportune du
MODE SILENCIEUXSi cette fonction a été activée, les bips sonores lors des appuis de touches sont supprimés.
ALARME SECTEURSi cette fonction a été activée, l’alarme “ défaut secteur “ sera déclenchée à chaque interruption de
AFFICHAGE PRESSIONActive /désactive l’achage de l’icône Pression sur le menu principal.
PRESSION PAR DEFAUTPermet de programmer le niveau de l’alarme d’occlusion par défaut.
LIMITE DEBITPermet de programmer la valeur maximum du débit de perfusion.
DEBIT PURGEPermet de programmer le débit de purge.
LIMITE VOLUME PURGEPermet de programmer le volume maximum de purge.
PURGER SERINGUEMenu de purge, apparaît après la conrmation de la seringue.
BOLUSActive /désactive la fonction bolus.
BOLUS PAR DÉFAUTPermet de programmer le débit de bolus par défaut.
DEBIT BOLUS MAXPermet de programmer la valeur maximum du débit de bolus.
LIMITE DE VOL. BOLUSPermet de programmer le volume maximum de bolus.
BOLUS MANUELLe volume perfusé augmente en déplaçant manuellement le chariot vers la gauche, ATTENTION à
DUREE PAUSEPermet de régler le délai de déclenchement de l’alarme de rappel pour appareil en mode attente “ Pause “.
AFFICHAGE EVENEMENTSActive /désactive l’historique des évènements.
ICONE BATTERIE
VOLUME AUDIOPermet de sélectionner le volume de l’alarme sonore de l’appareil : Haut, moyen ou faible.
MODE NOCTURNE AUTOSi cette fonction a été activée, le rétro-éclairage s’éteint diminue de 21h00 à 6h00.
ble pousse-seringue en maintenant appuyée la touche MARCHE.
f et appuyer sur SUITE pour
Options générales
f et appuyer sur la touche OK.
de perfusion.
n de seringue a été activé.
débit de perfusion programmé.
l’alimentation secteur.
maintenir le contact entre le piston de seringue et le bouton de détection du chariot.
Active / désactive l’option de disponibilité icône Batterie par la touche d.
1000DF00335 Edition 4
17/30
Page 19
Options configurées (Suite)
Programmation de l’horloge
1. Sélectionner REGLAGE HORLOGE dans le menu des Options configurées à l’aide des touchesf et appuyer sur la touche OK.
2. Utiliser les touches
3. Lorsque la date et l’heure exactes sont affichées, appuyer sur OK pour repasser au menu Options Configurées.
Cette option permet à l’utilisateur de programmer le nom de l’hôpital, du service ou du département. Ce nom apparaîtra à l’écran lors de
la mise en route de l’appareil.
1. Sélectionner NOM ETABLISSEMENT dans le menu Options Configurées à l’aide des touches
2. Utiliser les touches pour afficher le caractère souhaité, et appuyer sur SUITE pour passer à la lettre suivante.
3. Lorsque le nom souhaité est affiché à l’écran, appuyer sur OK pour repasser au menu Options Configurées.
Cette option permet de valider le type et la taille des seringues pouvant être utilisées avec le pousse-seringue. Sélectionner toutes les
seringues souhaitées, valider et désactiver toutes celles qui ne le sont pas.
1. Sélectionner VALIDATION SERINGUES dans le menu Options configurées à l’aide des touches
2. Utiliser les touches
seringue et les différents modèles de la marque.
3. Une fois toutes les modifications terminées, appuyer sur QUITTER pour revenir au menu Options configurées.
f pour modifier la date affichée, sur SUITE pour accéder à la fenêtre suivante.
Nom de l’hôpital
f et appuyer sur la touche OK.
Activer Seringues
f et appuyer sur la touche OK.
f pour faire défiler la liste des seringues, et appuyer sur MODIFIER pour activer / désactiver une marque de
Langue
Cette option est utilisée pour programmer la langue des messages affichés à l’écran.
1. Sélectionner LANGUE dans le menu Options configurées à l’aide des touches
2. Sélectionner la langue à l’aide des touches
3. Lorsque la langue désirée a été sélectionnée, appuyer sur SELECTIONNER pour revenir au menu Options Configurées.
f.
f et appuyer sur la touche OK.
Contraste
Cette option est utilisée pour régler le contraste de l’écran du pousse-seringue.
1. Sélectionner CONTRASTE dans le menu Options configurées à l’aide des touches
2. Utiliser les touches
valeurs du contraste.
3. Lorsque la valeur désirée est obtenue, appuyer sur OK pour repasser au menu Options Configurées.
f pour sélectionner la valeur du contraste. Le contraste à l’écran variera au fur et à mesure que défilent les
f et appuyer sur la touche OK.
1000DF00335 Edition 4
18/30
Page 20
Formulaire d’enregistrement des options configurées pour le pousse-seringue Alaris® GS
Options générales
OptionDéfaut ChoixParamètre
Version logiciel1.5.10 & 2.0.0
APPEL INFIRM. OKDésactivéDésactivéActivé / désactivé
APPEL INFIRM. INVERSEDésactivéDésactivéActivé / désactivé
RS232 VALIDEEDésactivéDésactivéActivé / désactivé
ALARME DE PRE-FIN1 min5 mins1 min - 15 mins
FIN DE SERINGUE1,0%1,0%0,1% - 5% du volume de seringue
MVO EN FIN DE PERFActivéActivéActivé / désactivé
DEBIT M.V.O1,0 ml/h1,0 ml/h0,1 ml/h -2,5 ml/h
RETRO BOLUSDésactivéActivéActivé / désactivé
ENREGISTREMENT AUTO.ActivéActivéActivé / désactivé
VERROU CLAVIERDésactivéDésactivéActivé / désactivé
MODE SILENCIEUXDésactivéDésactivéActivé / désactivé
ALARME SECTEURActivéActivéActivé / désactivé
AFFICHAGE PRESSIONDésactivéActivéActivé / désactivé
PRESSION PAR DEFAUTL3L3L0 - L10 (50 mmHg - 1000 mmHg)
LIMITE DEBITDébit de perfusion maxi.200 ml/h1,0 ml/h -200 ml/h
DEBIT PURGE200 ml/h200 ml/h100 ml/h -500 ml/h
LIMITE VOLUME PURGE2,0 ml2,0 ml0,5 ml - 5,0 ml
PURGER SERINGUEDésactivéActivé / désactivé
BOLUSActivéActivéActivé / désactivé
BOLUS PAR DÉFAUTDébit bolus maxi.500 ml/h10 ml/h -500 ml/h
DEBIT BOLUS MAXDébit bolus maxi.500 ml/h10 ml/h -500 ml/h
LIMITE DE VOL. BOLUS5,0 ml5,0 ml0,5 ml (0,1 ml)* - 25,0 ml
BOLUS MANUELDésactivéActivé / désactivé
DUREE PAUSE2 mins0,1 mins - 15 mins
AFFICHAGE EVENEMENTS DésactivéActivéActivé / désactivé
ICONE BATTERIEActivéActivé / désactivé
VOLUME AUDIOMoyenMoyenBas, moyen, haut
MODE NOCTURNE AUTOActivéActivéActivé / désactivé
Saisir les informations spécifiques du pousse-seringue pour vos enregistrements sur une copie de cette page.
1.9.x &
2.3.x et version
supérieure
* Pour versions logiciel 1.9.x & 2.3.x ou version supérieure
Seringues activées
MarqueTaille(s)MarqueTaille(s)
Nom hôpitalN° de sérieVersion logiciel
Approuvé parConguré par
DateDate
1000DF00335 Edition 4
19/30
Page 21
Caractéristiques
Caractéristiques de Perfusion -
Un débit maximum de perfusion peut être programmé au moment de
la configuration.
0,1 ml/h -150 ml/h Seringues de 5 ml
0,1 ml/h -200 ml/h Toutes les autres autres seringues
Le volume perfusé : 0,0 ml - 9 990 ml.
Caractéristiques de Bolus -
Le débit maximum de bolus peut être programmé au moment de la
configuration. Le débit de bolus peut être modifié par l’utilisateur, par
incréments de 10 ml/h.
10 ml/h -150 ml/h Seringues de 5 ml
10 ml/h -300 ml/h Seringues de 10 ml
10 ml/h -500 ml/h Toutes les autres seringues
Un volume maximal de bolus peut être configuré.
Minimum : 0,5 ml (0,1 ml - v2.3.x & supérieure ou v1.9.x)
Maximum 25,0 ml
Incréments de 0,1 ml ; volume du bolus par défaut de 5,0 ml
Pendant le BOLUS, les alarmes de limite de pression sont
temporairement augmentées jusqu’à leur niveau maximum.
Volume Critique -
Le volume par excès ou par défaut, en cas de panne interne lors de
l’utilisation d’une seringue de 50 ml est de :
Surperfusion maximale (par excès) - 0,5 ml
Caractéristiques de Purge -
Le débit de purge est limité au débit maximum pour la seringue et peut
être configuré.
100 ml/h - 500 ml/h.
La fourchette de réglage du volume de purge est de 0,5 à 5 ml.
Pendant la PURGE, les alarmes de limite de pression sont
temporairement augmentées jusqu’à leur niveau maximum.
Débit Maintien Veine Ouverte (MVO) -
0,1 ml/h - 2,5 ml/h.
Débit fin de seringue -
Stop (Pause), MVO (0,1 ml/h à 2,5 ml/h), ou débit en cours si inférieur
au débit MVO.
Alarme de pré-fin de perfusion -
Il reste soit de 1 à 15 min avant le déclenchement de l’alarme seringue
vide soit 10% du volume restant, si la durée (1 à 15 min) est plus
longue.
Alarme Fin de Perfusion (FDP) -
0,1% - 5% du volume de la seringue
Classification électrique -
Produit de classe I. Fonctionnement en mode continu, ambulatoire
Limite maximum de la pression de pompage -
Niveau d’alarme le plus élevé 1000 mmHg (Niveau 10)
Précision de la Pression d’occlusion (% si niveau atteint)* -
Pression mmHg
L-0L-3L-5L-10
env.env.env.env.
50 mmHg300 mmHg500 mmHg1000 mmHg
Temp. 23°C
* - Utilisation des seringues les plus communes de 50 ml dans des conditions
seringue par ex. >50 ml/h pour une seringue de 50 ml).
Remarque importante : La précision du système est typiquement
égale à ±2% du volume, mesurée par la méthode des courbes en
trompette définie dans la norme IEC601-2-24, à des débits supérieurs
ou égaux à 1,0 ml/h (23ºC) et avec les seringues recommandées. Mise
en garde : la précision du volume de perfusion peut être amoindrie à
des débits inférieurs à1,0ml/h. Les variations de facteurs tels que la
taille de la seringue et la force du piston peuvent modifier la précision
et les courbes en trompette. Voir aussi le chapitre des courbes en
trompette dans ce manuel.
Caractéristiques de la batterie -
Batterie NiMH rechargeable étanche. Se recharge automatiquement
lorsque le pousse-seringue est branché sur secteur.
Le temps moyen de décharge d’une batterie complètement chargée à
5 ml/h et 23°C ± 2°C dans des conditions normales est de 6 heures*.
* Limite inférieure de l’intervalle de confiance à 95% : 5 heures
50 minutes.
Il faut 2,5 heures pour recharger à 90% une batterie entièrement
déchargée.
Conservation des données mises en mémoire -
La mémoire électronique permet de conserver les données pendant
plus de 6 mois si le pousse-seringue n’est pas allumé.
Type de fusible -
2 x T 1,25 A, temporisé
Alimentation sur secteur -
115/230 V, 50-60 Hz, 20 VA (nominal)
Dimensions -
310 mm (l) x 121 mm (h) x 200 mm (p). Poids : 2,7 kg (sans le câble
d’alimentation).
Protection contre l’entrée de liquide -
IPX1 - Protégé contre la chute verticale de gouttes d’eau.
Conditions d’alarme -
Entraînement débrayé Occlusion
Vérifier la seringue Batterie faible / Batterie Vide
Pré-fin de perfusion Fin de perfusion
Coupure de l’alimentation Dysfonctionnement interne
Attention (Appel Infirmière)
Caractéristiques environnementales -
Température de fonctionnement +5°C - +40°C
Humidité relative de fonctionnement 20% - 90%
Pression atmosphérique de 700 hPa - 1060 hPa
fonctionnement
Température de transport et de stockage -30°C - +50°C
Humidité relative de transport et de stockage 10% - 95%
Pression atmosphérique de transport et 500 hPa - 1060 hPa
de stockage
Sécurité électrique / mécanique -
conforme aux normes IEC/EN60601-1 et IEC/EN60601-2-24.
CEM -
conforme aux normes IEC/EN60601-1-2
et IEC/EN60601-2-24.
1000DF00335 Edition 4
20/30
Page 22
Seringues compatibles
Le pousse-seringue est étalonné et étiqueté pour être utilisé avec des seringues luer-lock à usage unique. Utiliser uniquement les seringues
dont la taille et le type figurent à l’écran. La liste complète des modèles de seringues autorisés dépend de la version du logiciel utilisé par
le pousse-seringue.
IVAC®
AstraZeneca
B Braun Omnix
B Braun Perfusor
BD Perfusor
BDPlastipak
BD Precise
Codan
Codan Perfusion
Fresenius Injectomat
Monoject**
Pentaferte
Rapiject*
Terumo
* - La seringue de 50 ml de la marque Rapiject est composée d’un corps de seringue d’un diamètre particulièrement important. Afin
d’éviter son détachement accidentel du pousse-seringue, veiller à toujours fixer le prolongateur de perfusion au dos du pousseseringue dans le guide prévu à cet effet - voir le chapitre Installer la seringue.
TYCO / Healthcare KENDALL - MONOJECT.
** -
5 ml10 ml20 ml30 ml50 ml
ü
ü
üüüüü
üü
ü
üüüüü
üü
üüüü
ü
üü
üüüüü
üüüü
ü
üüüüü
La station d’accueil Alaris® DS
Produits associés
La station de travail Alaris® Gateway
1000DF00335 Edition 4
21/30
Page 23
Prolongateurs compatibles
Le pousse-seringue doit être utilisé avec des prolongateurs de cathéter et des seringues luer-lock à usage unique, jetables et standard.
L’utilisateur est chargé de s’assurer de la conformité du produit utilisé si celui-ci n’est pas recommandé par CareFusion.
Prolongateurs
standard
G40015Prolongateur de seringue en PVC blanc (150 cm).
Volume de purge : 2,6 ml
G40020BProlongateur de seringue en PVC blanc (200 cm).
Volume de purge : 1,5 ml
G402EPProlongateur, seringues luer lock. Tubulure rayée jaune PVC dépourvue de DEHP résistante aux pliures.
Calibre 1 mm. Longueur 200 cm. Volume de purge 1,6 ml.
Prolongateurs protégeant de la lumière
G40215Prolongateur de seringue en PE couleur ambre (150 cm).
Volume de purge : 1,2 ml
G40320Prolongateur de seringue en PVC blanc (200 cm).
Volume de purge : 3,6 ml
Prolongateurs à Absorption Faible
G40615Prolongateur de seringue en polyéthylène (150 cm).
Volume de purge : 1,5 ml
G40620Prolongateur de seringue en polyéthylène (200 cm).
Volume de purge : 2 ml
G40720Prolongateur doublé en polyéthylène avec clamp. (200 cm).
Volume de purge : 1,5 ml
04105010509 Prolongateur de cathéter en polyéthylène (100 cm).
Volume de purge : 1ml
A
Veuillez vérifier la disponibilité auprès de votre représentant local CareFusion. Nous développons en permanence de
nouveaux accessoires pour nos clients.
Il est recommandé de changer les prolongateurs conformément au Mode d’Emploi.
Lire attentivement le Mode d’Emploi fourni avec le prolongateur avant utilisation.
Attention, les dessins ne respectent pas les échelles
1000DF00335 Edition 4
22/30
Page 24
Prolongateurs compatibles (suite)
Le pousse-seringue doit être utilisé avec des prolongateurs de cathéter et des seringues luer-lock à usage unique, jetables et standard.
L’utilisateur est chargé de s’assurer de la conformité du produit utilisé si celui-ci n’est pas recommandé par CareFusion.
Dispositifs pour PCA : analgésie contrôlée par le patient (PCA)
30822Prolongateur en PVC avec clamp (152 cm).
Volume de purge : 0,5 ml
30832Prolongateur “ Y “ en PVC avec valve anti-retour et 2 clamps (178 cm).
Volume de purge : 1,5 ml
30842EProlongateur de cathéter en PVC avec valve anti-retour, site d’injection sans aiguille SmartSite® avec clamp (30 cm).
Volume de purge : 1,4ml
30852Prolongateur en PVC “ Y “ avec valve anti-siphon,valve anti-retour et 2 clamps (183 cm).
Volume de purge : 1,8 ml
30862Prolongateur en PVC avec valve anti-siphon et clamp (156 cm).
Volume de purge : 0,6 ml
04102215162
04100010162
Prolongateur de cathéter en PVC avec embout Luer rotatif. (150 cm).
Volume de purge : 2,9ml
Prolongateur de cathéter en PVC (105 cm).
Volume de purge : 7,2ml
A
Veuillez vérifier la disponibilité auprès de votre représentant local CareFusion. Nous développons en permanence de
nouveaux accessoires pour nos clients.
Il est recommandé de changer les prolongateurs conformément au Mode d’Emploi.
Lire attentivement le Mode d’Emploi fourni avec le prolongateur avant utilisation.
Attention, les dessins ne respectent pas les échelles
1000DF00335 Edition 4
23/30
Page 25
Maintenance
Procédures d’entretien de routine
Pour assurer le bon fonctionnement de cette pompe, il est important de la conserver propre et d'effectuer les opérations d'entretien de
routine décrites ci-dessous.
IntervalleProcédure d'entretiende routine
Conformément à la politique de
l'hôpital
Lors de chaque utilisation1. Vérifier l’intégrité du câble d’alimentation et
Avant le transfert de la pompe vers
un nouveau patient et si nécessaire
En cas de chute, de dommage, d'exposition à une humidité excessive, ou à une température trop élevée, cesser
immédiatement toute utilisation du pousse-seringue et le faire vérifier par un technicien qualifié.
A
L’ensemble des opérations d’entretien préventives et correctives et toutes les activités de ce type doivent être réalisées
dans un endroit approprié et dans le respect des informations fournies. CareFusion ne pourra être tenu responsable
si l’une de ces actions venait à être réalisée sans respecter les instructions ou informations fournies. Pour obtenir
des instructions de maintenance préventive et corrective, consulter le Manuel technique (TSM). Seul un technicien
qualifié est habilité à effectuer les opérations d'entretien, conformément aux instructions données dans le Manuel
Technique.
Nettoyer soigneusement les surfaces externes du pousse-seringue avant et après un stockage
prolongé.
de la prise secteur.
2. Vérifier l’intégrité du boîtier, du clavier et du piston.
3. Vérifier que l’opération d’autodiagnostic au démarrage est correcte.
Nettoyer la pompe en l'essuyant avec un tissu non pelucheux légèrement humidifié à l’aide
d'eau chaude et d’une solution de désinfectant / détergent standard.
Consulter le manuel Technique d’Entretien pour les procédures de calibrage. Les unités de mesure utilisées dans la
procédure de calibrage sont des unités SI standards (Système International d’Unités).
A
Fonctionnement de la batterie
La batterie interne rechargeable permet d’utiliser l’appareil lorsque l’alimentation sur secteur est interrompue, par exemple lors du
transport du patient ou en cas de coupure du courant. Le temps moyen de décharge d’une batterie complètement chargée à 5 ml/h et 20°C
dans des conditions normales est de 6 heures*. A partir du moment où l’alarme batterie faible se déclenche, il faut compter deux heures
trente pour recharger la batterie à 90%. Dès que l’appareil est connecté au secteur, la batterie se recharge que le pousse-seringue soit en
fonctionnement ou non.
La batterie est de type Nickel Métal Hybride et ne requiert aucun entretien. Néanmoins, pour assurer un fonctionnement optimum, il faut
effectuer un cycle de recharge complète après une décharge complète avant tout stockage de l’appareil ainsi que tous les trois mois.
Il est recommandé que le changement de batterie ne soit effectué que par un technicien qualifié. Pour plus d’informations, se reporter au
Manuel Technique.
La batterie utilisée dans ce pousse-seringue Alaris® est fabriquée par CareFusion et comprend une carte à circuits imprimés particulière
spécifiquement conçue pour le pousse-seringue Alaris®, laquelle, associée au logiciel Alaris® destiné au pousse-seringue, contrôle l'utilisation,
le chargement et la température de la batterie. Toute utilisation de batteries non fabriquées par CareFusion dans le pousse-seringue Alaris®
est à vos propres risques et CareFusion ne fournit aucune garantie et n'apporte aucun soutien à toute batterie non fabriquée par CareFusion.
La garantie protégeant les produits CareFusion sera caduque si le pousse-seringue Alaris® a été endommagé ou usé prématurément, ou s’il
présente un dysfonctionnement ou une panne résultant de son utilisation avec une batterie non fabriquée par CareFusion.
* Limite inférieure de l’intervalle de confiance à 95% : 5 heures 50 minutes.
1000DF00335 Edition 4
24/30
Page 26
Maintenance (suite)
Nettoyage et Stockage
Avant de transférer le pousse-seringue sur un autre patient et régulièrement pendant son utilisation sur un même patient, nettoyer
l’appareil en l’essuyant avec un linge non pelucheux légèrement humidifié avec de l’eau tiède et une solution désinfectante/détergente
standard.
Détergents préconisés :
Marque Concentration
Hibiscrub 20% (v/v)
Virkon 1% (w/v)
Ne pas utiliser les types de détergents suivants :
• Ne pas utiliser de désinfectant susceptible d’entraîner une corrosion des métaux, dont :
• NaDcc (comme le Presept),
• Hypochlorites (comme le Chlorasol),
• Aldéhydes (comme le Cidex),
• Surfactants cationiques (comme le chlorure de Benzalkonium).
• L’utilisation d’iode (comme la Betadine) peut entraîner la décoloration des surfaces.
• Des agents nettoyants à base d’alcool isopropylique concentré dégraderaient des pièces plastiques.
La seringue et le prolongateur sont des dispositifs à usage unique et doivent être jetés après usage conformément aux instructions du
fabricant.
Si le pousse-seringue doit être stocké pendant une période prolongée, il faut d’abord le nettoyer et la batterie interne doit être entièrement
rechargée. Stocker dans un endroit propre et sec, à température ambiante, et si possible dans son emballage protecteur d’origine.
Pendant la période de stockage, effectuer les tests fonctionnels décrits dans le Manuel Technique tous les trois mois, et vérifier que la
batterie est entièrement chargée.
Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant de le nettoyer. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer dans le boîtier
et éviter toute accumulation de liquide sur l’appareil. Ne pas utiliser de produits nettoyants corrosifs car ils peuvent
A
Informations sur l’élimination des équipements électriques et électroniques usagés
Ce symbole
électroniques usagés ne doivent pas être mélangés aux déchets ménagers.
Pour jeter des équipements électroniques ou électroniques, s’adresser à un distributeur ou à une filiale CareFusion du pays
concerné pour de plus amples informations.
La mise au rebut de façon appropriée de ce produit permettra de sauvegarder les ressources précieuses et évitera tout effet
potentiellement négatif sur l’Homme ou l’environnement qui pourrait survenir en cas de traitement inadapté des déchets.
Information sur l’élimination des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union Européenne
Le symbole indiqué plus haut ne s’applique qu’à l’Union Européenne. L’élimination du pousse-seringue doit être effectuée
en respectant les mesures de protection de l’environnement. Pour éviter tout risque ou danger, sortir la batterie interne
rechargeable et la batterie en Nickel Métal Hybride et les traiter conformément à la réglementation en vigueur dans le pays.
Tous les autres composants peuvent être éliminés en toute sécurité conformément aux réglementations locales.
endommager la surface externe du pousse-seringue. Ne pas stériliser à l’autoclave ou à l’oxyde d’éthylène et ne pas
immerger dans un liquide, quel qu’il soit.
Elimination
U présent sur le produit et/ou les documents qui l’accompagnent signifie que les produits électriques et
1000DF00335 Edition 4
25/30
Page 27
Limites de pression d'occlusion
L’alarme se déclenche en moins de 30 minutes dans le cas d’occlusion à un débit de 1 ml/h ou plus, si le niveau de déclenchement de
l’alarme d’occlusion a été sélectionné de manière appropriée.
Les graphes suivants montrent les temps d’alarme et volumes de bolus possibles en cas d’occlusion, lorsque l’on utilise une seringue BD
Plastipak 50 ml avec un prolongateur G40020B.
Délai avant alarme à 5,0 ml/h
courbe type
Niveau d’occlusion
Bolus après occlusion avec Rétro-bolus
Niveau d’occlusion
hr:min:sec
ml
Délai avant alarme à 1,0 ml/h
Niveau d’occlusion
Bolus après occlusion sans Rétro-bolus
Niveau d’occlusion
courbe type
hr:min:sec
courbe typecourbe type
ml
Le niveau d’alarme de pression est le plus souvent inférieur à la contre pression qui résulte des différentes forces comme celle due à la
friction dans la seringue (sans pression supplémentaire du liquide). Ainsi, la pression liée aux forces faibles sera inférieure à la pression
d’occlusion nominale mesurée.
Le volume du bolus libéré en levée d’occlusion sera réduit si la fonction rétrobolus est configurée. La pression de ligne sera alors réduite par
le Rétro-bolus en enlevant le volume accumulé dans la ligne bouchée et en décomptant ce volume du volume perfusé.
1000DF00335 Edition 4
26/30
Page 28
Caractéristiques IrDA, RS232 et Caractéristiques Appel infirmière
Caractéristiques IrDA / RS232 / Appel Infirmière
La fonction RS232 / Appel infirmière est une option du pousseseringue Alaris®. Elle permet de contrôler le pousse-seringue à
distance et/ou par l’intermédiaire d’un poste central de monitorage
ou d’un système informatisé.
Si le pousse-seringue est allumé à partir de l’interface série,
la communication doit être effectuée par cette interface. Une
communication doit intervenir toutes les 15 secondes, faute de
quoi le pousse-seringue émettra une alarme, un message d’alarme
sera affiché et la perfusion sera arrêtée. Cette alarme est une
mesure de protection contre les problèmes de communications, y
compris la déconnexion du câble RS232.
L’appel infirmière permet un renvoi à distance
de l’alarme interne de l’appareil. Elle ne doit pas
A
être considérée comme un remplacement de
l’alarme sonore.
Consulter le Manuel Technique pour de plus
amples informations sur l’interface RS232.
Le contrôle du pousse-seringue pouvant être
effectué à distance par l’interface RS232, et
donc à distance du patient, la responsabilité du
contrôle de l’appareil incombe au logiciel utilisé
par le système informatique de surveillance.
L’utilisateur est seul responsable du choix
du logiciel utilisé dans un environnement
clinique pour contrôler ou recevoir les
données fournies par le pousse-seringue.
Ce logiciel doit être capable de détecter
un débranchement ou toute autre panne
du câble RS232. Le protocole est détaillé
dans le
d’information uniquement.
Tout matériel analogique ou numérique relié
à l’appareil doit être conforme à la norme IEC/
EN60950 pour le traitement des données, et
à la norme IEC/EN60601 pour les dispositifs
médicaux. Toute personne branchant des
appareils en entrée ou en sortie sera considérée
comme configurateur du système et devra
justifier de la conformité du système à la norme
IEC/EN60601-1-1.
Manuel Technique et est donné à titre
IrDA
Données de connexion RS232 / Appel infirmière
Caractéristiques Appel infirmière -
Connecteur Type D - 9 broches
TXD/RXD EIA RS232-C Standard
Tension de sortie TXD Minimum : -5 V (mark), +5 V
(espace)
Typique : -7 V (mark), +7 V (espace)
avec 3KΩ charge à la terre
Tension d’entrée RXD -30 V - +30 V max.
Seuils d’entrée RXD Bas : 0,6 V minimum / Haut : 3,0 V
maximum
RXD Résistance à l’entrée 3KΩ minimum
Activé Actif, bas : -7 V à -12 V
Actif, haut : +7 V à +12 V,
démarre le circuit RS232 isolé
Inactif : Circuit flottant/ouvert,
permet l’arrêt du circuit RS232
isolé.
Isolation Prise/Pousse- 1,5 kV (CC, ou pic CA)
seringue
Vitesse 38,4 kBaud
Bits départ 1 bit de départ
Bits données 8 bits de données
Parité Aucune parité
Bits de Stop 1 bit de stop
Contacts relais Appel Broches 1, 8 + 9, 30 V cc, 1 A
infirmière
Données de connexion types -
1 Appel infirmière contact fermé (NC C)
2 Sortie données de transmission (TXD)
3 Entrée données de réception (RXD)
4 Entrée d’alimentation (DSR)
5 Terre (GND)
6 Non utilisé
7 Entrée alimentation (CTS)
8 Appel infirmière contact ouvert (NC O)
9 Commun Appel infirmière (NC COM)
Vitesse 38,4 kBaud
Bits départ 1 bit de départ
Bits données 8 bits de données
Parité Aucune parité
Bits de Stop 1 bit de stop
1000DF00335 Edition 4
27/30
Page 29
Courbes en trompette & Courbes de démarrage
Dans ce pousse-seringue, comme dans tous les systèmes de perfusion, l’action du mécanisme de pompage et les variations des différentes
seringues peuvent provoquer des fluctuations de courte durée de la précision du débit.
Les courbes suivantes montrent la performance typique du système de deux manières : 1) le retard d’écoulement du soluté après le démarrage du
pousse-seringue (courbes de démarrage), et 2) la précision de l’administration du soluté au cours du temps (courbes en trompette).
Les courbes de démarrage illustrent l’écoulement continu par rapport au temps depuis le démarrage de la perfusion. Elles mettent en évidence le
retard d’écoulement dû à la conformité mécanique avec une représentation graphique de l’uniformité. Les courbes en trompette sont élaborées à
partir des données recueillies à partir de la deuxième heure. Les tests sont effectués conformément à la norme IEC/EN601-2-24.
Les courbes en trompette sont appelées ainsi à cause de leur forme caractéristique. Elles sont construites à partir des moyennes des données
discrètes recueillies sur une période définie, dite “ fenêtre d’observation “, et non à partir de données continues recueillies sur toute la période de
fonctionnement du pousse-seringue. Si la fenêtre d’observation est large, les fluctuations de courte durée ont peu d’effet sur la précision de la
perfusion, on se situe sur la partie horizontale de la courbe. Par contre, si la fenêtre d’observation est plus étroite, les fluctuations de courte durée
ont des effets plus importants, comme ceci est représenté sur “ l’embouchure “ de la trompette.
Il peut être intéressant de connaître la précision du système sur différentes fenêtres d’observation lors de l’administration de certains médicaments.
L’impact clinique des fluctuations de courte durée de la précision du débit peut varier en fonction de la demi-vie du médicament perfusé. Par
conséquent, les courbes en trompette ne peuvent déterminer à elles seules l’effet clinique de telles fluctuations.
Les courbes de démarrage et les courbes en trompette n’indiquent pas nécessairement un fonctionnement sous une pression
négative.
A
Des facteurs tels que la taille et la force du piston des seringues compatibles mais produites par d’autres fabricants peuvent
modifier la précision et produire des courbes en trompette différentes de celles représentées. Des courbes créées avec
d’autres seringues compatibles peuvent être obtenues sur demande écrite.
Lorsque l’uniformité du débit est essentielle, il est recommandé d’utiliser des débits supérieurs ou égaux à 1,0 ml/h.
Débit (ml/h)
Débit (ml/h)
Tendance au démarrage.
BD Plastipak 50 ml à 0,1 ml/h
Temps (min)
Tendance au démarrage.
BD Plastipak 50 ml à 1,0 ml/h
Temps (min)
Courbe en trompette.
BD Plastipak 50 ml à 0,1 ml/h
Erreur (%)
Fenêtre d’observation (min)
Courbe en trompette.
BD Plastipak 50 ml à 1,0 ml/h
Erreur (%)
Fenêtre d’observation (min)
Débit (ml/h)
Tendance au démarrage.
BD Plastipak 50 ml à 5,0 ml/h
Temps (min)
1000DF00335 Edition 4
Courbe en trompette.
BD Plastipak 50 ml à 5,0 ml/h
Erreur (%)
Fenêtre d’observation (min)
28/30
Page 30
Pièces détachées
La liste complète des pièces détachées pour cet appareil est incluse dans le Manuel technique.
Le Manuel technique (1000SM00001) est à présent disponible au format électronique sur Internet à l’adresse suivante :
www.carefusion.co.uk/alaris-technical/
L’accès aux manuels requiert un nom d’utilisateur et un mot de passe. S’adresser au service clients du pays concerné pour obtenir les
paramètres de connexion.
RéférenceDescription
1000SP01122
1001FAOPT91
1001FAOPT92
Batterie Interne
Câble d’alimentation - RU
Câble d’alimentation - Europe
1000DF00335 Edition 4
29/30
Page 31
Service après-vente
Contacter la filiale ou le distributeur concerné pour le service après-vente.
AEDEHUPT
CareFusion,
PO Box 5527,
Dubai, United Arab
Emirates.
CareFusion,
Firskovvej 25 B,
2800 Lyngby,
Danmark.
CareFusion,
Edificio Veganova,
Avenida de La Vega, nº1,
Bloque 1 - Planta 1,
28108 Alcobendas, Madrid,
España.
CareFusion,
Parc d’affaire le Val Saint
Quentin
2, rue René Caudron
78960 Voisins le Bretonneux
France
CareFusion,
Kuortaneenkatu 2,
00510 Helsinki
CareFusion,
The Crescent, Jays Close,
Basingstoke,
Hampshire, RG22 4BS,
United Kingdom.
Tel: (44) 0800 917 8776Tel: (48) 225480069
Fax: (44) 1256 330860Fax: (48) 225480001Rev. L
CareFusion,
Döbrentei tér 1,
H-1013 Budapest,
Magyarország.
Tel: (36) 1 488 0233
CareFusion,
Via Ticino 4,
50019 Sesto Fiorentino,
Firenze, Italia.
CareFusion,
De Molen 8-10,
3994 DB Houten,
Nederland.
CareFusion,
Fjordveien 3
1363 HØVIK
Norge.
CareFusion,
14B George Bourke Drive,
Mt Wellington 1060,
PO Box 14-518,
Panmure 1741, Auckland,
New Zealand
Freephone: 0508 422734
CareFusion,
ul. Rzymowskiego 53,
02-697 Warszawa,
Polska.
CareFusion,
Avda. São Miguel, 296
Atelier 14
2775-751 Carcavelos,
Lisboa
Portugal
Tel: +351 219 152 593
CareFusion,
Hammarbacken 4B,
191 46 Sollentuna,
Sverige.
CareFusion,
10020 Pacific Mesa Blvd.,
San Diego, CA 92121,
USA.
CareFusion,
Unit 2 Oude Molen Business
Park,
Oude Molen Road, Ndabeni,
Cape Town 7405, South
Africa.
Tel: (27) 21 510 7562
1000DF00335 Edition 4
30/30
Page 32
Alaris, Guardrails, IVAC, SmartSite et Asena sont
des marques déposées de CareFusion Corporation
ou d’une de ses liales. Toutes les autres marques
déposées sont la propriété de leurs détenteurs
respectifs.
Ce document contient des informations
condentielles de CareFusion Corporation
ou d’une de ses liales, et son obtention ou
possession ne confère aucun droit de reproduction
de son contenu ou de fabrication ou vente des
produits qui y sont décrits. Toute reproduction
ou utilisation non conforme à l’objectif prévu est
strictement interdite sans l’accord écrit préalable
de CareFusion Corporation ou d’une de ses liales.
CareFusion Switzerland 317 Sarl,
A-One Business Centre, Z.A Vers –La-
t
Pièce n° 10, CH-1180, Rolle
CareFusion UK 305 Ltd., The Crescent,
EC REP
Jays Close, Basingstoke, Hampshire,
RG22 4BS, UK
1000DF00335 Edition 4
carefusion.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.