3.1 Símbolos de seguridad y palabras claves ............................................................................................... 4
3.2 Uso permitido ........................................................................................................................................... 4
5 Pantalla y botones de función ...................................................................................................................... 7
6 Menú del sistema............................................................................................................................................ 9
7 Modo de operación....................................................................................................................................... 11
7.1 Modo RUN-STOP .................................................................................................................................. 11
7.2 Modo Down. ........................................................................................................................................... 12
9 Transporte y almacenamiento .................................................................................................................... 14
10 Contenido del paquete de entrega ............................................................................................................. 15
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
2
Características generales
1 Características generales
El SMI200 es un controlador programable con una pantalla LCD de dos líneas de 32 caracteres
cada una, diseñado para una gran variedad de aplicaciones en la automatización tanto en la industria
como en edificios abarcando funciones desde indicar valores hasta aplicaciones de control de
procesos complejos.
El controlador puede operar como maestro o esclavo en una red Modbus a través de la interfaz
RS485. Para poder ser integrado en la red Modbus, el controlador debe ser configurado y
programado utilizando el software akYtec ALP incluido en la memoria USB entregada junto al
controlador.
Ver el documento de ayuda “ALP Help” para obtener mayores detalles sobre la configuración y la
programación del equipo.
La configuración también puede ser realizada utilizando los botones frontales a través del menú del
sistema (ver secciones 5, 6).
La conexión con el software akYtec ALP que se ejecuta en la PC puede ser establecida a través de
la interfaz USB (Fig. 1.1). Cuando se conecta el equipo a la PC utilizando la interfaz USB, el equipo
es alimentado a través dicha interfaz y no necesita alimentación adicional.
Las aplicaciones del usuario incluyen la lógica de programación creada como esquema de
funcionamiento así como también la configuración del equipo.
1.1 Funciones
El equipo tiene las siguientes funciones básicas:
– Pantalla LCD con dos líneas de 32 caracteres cada una.
– 6 botones de función en el panel frontal.
– Maestro o esclavo en una red Modbus RTU/ASCII sobre la interfaz RS485.
– Montaje fácil en orificio de Ø22.5 mm.
– Indicación de error.
– Rejol de tiempo real.
– Software de programación gratuito akYtec ALP.
– Interfaz de programación Micro-USB.
– Reemplazo rápido.
1.2 Diseño
El equipo está diseñado con una carcasa de plástico para montaje en panel (ver 4 “Instalación”).
Fig. 1.1
1. Pantalla LCD
2. Botones de función
3. Interfaz Micro-USB
4. Bloque de terminales plug-in de 4 polos
Para conocer más detalles sobre la pantalla y los botones de función ver la sección 5 “Pantalla y
botones de función”
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
3
Fuente de alimentación
Tensión de alimentación
24 (19…30) V DC
Potencia consumida, máx.
2.5 W
Aislamiento galvánico
Ninguno
Aislamiento galvánico sobre los circuitos
Protección de polaridad inversa
Si
Clase de aislamiento
III
Red
Protocolo
Modbus RTU/ASCII
Modo en red
Maestro / Esclavo
Velocidad de transmisión
9.6…115.2 kbit/s
Programación
Software
akYtec ALP 1.9 o mayor
Interfaz
Micro-USB 2.0
Pila (Stack)
Dinámico
RAM
32 kB
ROM
128 kB
Memoria para variables de red *
512 Byte
Ciclo del programa, min.
1 ms
Reloj tiempo real
Precisión
±3 s/day (25°C)
Respaldo, min.
1.5 years
Batería de respaldo
CR1025
Características mecánicas
Código de protección IP
IP54 front / IP20 rear
Dimensiones (con bloque de terminales)
100 x 60 x 60 mm
Peso
approx. 150 g
Protección EMC
Inmunidad electromagnética EMC
Según IEC 61326-1 / A1
Emisión electromagnética EMC
Según EN 55011 / A1
Condiciones
Rango permitido
Humedad relativa
hasta 80% (a +35°C, sin condensado)
Altitud
hasta 2000 m sobre el nivel del mar
Especificaciones
2 Especificaciones
Tabla 2.1 Características generales
RS485
1000 V
* La limitación solo aplica al modo esclavo, en el cual todas las variables de red son declaradas
automaticamente como tipo retain.
2.1 Condiciones ambientales
El dispositivo está diseñado para un enfriamiento por convección natural. Esto debe ser tomado en
consideración al elegir el lugar de instalación.
Las siguientes condiciones ambientales deben existir alrededor del equipo:
− ambiente limpio, seco y controlado, con un bajo nivel de polvo.
− zonas cerradas no peligrosas, libres de gases corrosivos o inflamables.
Tabla 2.2 Condiciones ambientales
Temperatura de trabajo
Temperatura de almacenamiento
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
-20…+55°C
-20…+55°C
4
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial la cual, de no ser evitada, puede
indica una situación de riesgo potencial la cual, de no ser evitada, puede
►
Seguridad
3 Seguridad
3.1 Símbolos de seguridad y palabras claves
A continuación se detalla la explicación de los símbolos y palabras claves utilizadas:
PELIGRO
PRECAUCIÓN
AVISO
PELIGRO indica una situación de riesgo inminente la cual, de no ser evitada, puede resultar
en heridas graves o en la muerte.
resultar en heridas graves o en la muerte.
PRECAUCIÓN
resultar en heridas menores o moderadas.
AVISO indica una situación de riesgo potencial la cual, de no ser evitada, puede resultar en
daños al producto y a los objetos adyacentes.
3.2 Uso permitido
El equipo ha sido diseñado y construido únicamente para el uso descrito en el presente manual y
solo puede ser utilizado de acuerdo al mismo. Las especificaciones técnicas contenidas en este
manual deben ser consideradas.
El equipo solo puede ser operado si está instalado correctamente.
Uso no permitido
Cualquier otro uso se considera no permitido. Tome en cuenta especialmente los siguientes casos:
– No se autoriza utilizar el controlador en equipos médicos que se empleen para mantener la vida
o la salud del hombre, controlando o haciendo cualquier efecto sobre las mismas.
– El módulo no debe ser utilizado en ambientes explosivos.
– No se autoriza utilizar el instrumento en ambientes que contengan sustancias químicamente
activas.
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
5
Asegúrese que la tensión de alimentación corresponde al voltaje indicado en la superficie
Asegúrese que el equipo posee una tensión de alimentación independiente, así como una
protección eléctrica independiente (fusible).
►
Apague la fuente de alimentación cuando realice trabajos de mantenimiento en el equipo.
Encienda la fuente de alimentación después de haber realizado el cableado del equipo por
completo.
ALT
100
60
35
60
SELOK
ESC
22,5
51
100
60
31
Switch panel
Gasket
Nut
Enclosure
Tablero eléctrico
Tuerca
Empaquetadura
Carcasa
Instalación
4 Instalación
Para el montaje del equipo, realice dos performaciones de Ø22.5 mm y Ø4 mm en el panel, como
se indica en la Fig. 4.2. Cuidadosamente coloque la empaquetadura, entregada junto al equipo, en
la parte posterior del equipo. Inserte el cuerpo cilíndrico del equipo en el orificio y ajuste la tuerca
desde la parte posterior del panel (Fig. 4.3).
Fig. 4.1 Dimensiones
Fig. 4.2 Corte del panel (vista frontal) Fig. 4.3 Montaje
Las indicicaciones de seguridad de la sección 4.1 y las condiciones de operación de la sección 2.1
deben ser tomadas en cuenta.
4.1 Indicaciones de seguridad
PELIGRO
del equipo
AVISO
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
Indicaciones de seguridad para EMC (compatibilidad electromagnética):
− Los cables de transmisión de señales deben ser canalizados de forma independiente de los
cables de tensión, utilizado cables apantallados
− Utilice cables apantallados para la transmisión de señales.
6
Equipo 1
Equipo N
Red
RS485
Instalación
− Conecte la pantalla del cable en el tablero eléctrico según los requerimientos establecidos en
las normas para EMC.
4.2 Cableado
Realice el cableado de la pieza separable del bloque de terminales de 4 polos según la Fig. 4.4 y
conéctelo a la parte fija del bloque en la parte posterior del equipo.
La sección máxima del cable permitida es 1.0 mm².
Fig. 4.4
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
7
Botón
Modo vista
Modo edición
Abrir el menú del sistema
Una línea hacia abajo
Disminuir el valor
Salir del nivel /
(>3 s)
Entrar al nivel
Pantalla y botones de función
5 Pantalla y botones de función
Los parámetros del equipo y del proceso puede ser observados y editados (si están disponibles) en
la pantalla utilizando los botones de función. Para más información sobre los parámetros del equipo,
ver la sección 6 “Menú del sistema”.
Para ver o editar los parámetros del proceso, se deben programar diferentes pantallas para mostrar
diferentes elementos en la pantalla. Las condiciones de salto debe ser creadas para permitir que el
operador se desplace entre las pantallas utilizando los botones de función. Las condiciones de salto
pueden ser la interacción con un botón o un cambio en una variable. Para más detalles sobre los
elementos del display, pantallas y las condiciones de salto ver la ayuda en el software “akYtec ALP”.
Existen elementos de display editables y no editables por lo tanto se puede usar la pantalla en modo
vista o modo edición.
En el modo vista (predeterminado):
− Utilice los botones y para desplazarse entre líneas.
− Utilice el botón para ingresar en el nivel seleccionado, y el botón para salir del nivel.
Para editar el parámetro, presione el botón . El primer elemento editable en la pantalla
comenzará a parpadear. Utilice los botones y para cambiar el valor. Utilice la combinación
de botones para moverse entre caracteres:
− + – un caracter hacía la izquierda
− + – un caracter hacía la derecha
Para guardar un nuevo valor y editar el siguiente, utilice el botón .
Para reestablecer el parámetro a su valor anterior y salir del modo de edición, utilice el botón .
Para guardar el nuevo valor y mantenerse usando el modo edición, utilice el botón . El parámetro
siguiente editable será seleccionado.
El último parámetro modificado será mostrado la próxima vez que se active el modo de edición.
Nota:
Cuando se asigna una condición de salto a un botón de función, se debe tomar en cuenta que la
función del usuario tiene una prioridad más alta que las funciones del sistema.
Ejemplo:
Si los botones y son utilizados como condición de salto para ciertas pantallas, será imposible
desplazarse entre las líneas de dicha pantalla.
Tabla 5.1 Botones de función
(>3 s)
Una línea hacia arriba Incrementar el valor
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
Activar el modo edición Guardar el nuevo valor y editar el siguiente parámetro
Salir del menú del sistema
seleccionado
Reestablecer el parámetro a su valor previo y salir
del modo de edición.
Guardar el valor y salir del modo de edición
8
Pantalla y botones de función
+
+
Un caracter hacia la izquierda
Un caracter hacia la derecha
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
9
MENU
Device
3 s
3 s
Password
InterfaceCOM1Settings
Baud rate
Data bits
Parity
Stop bits
see Fig 6.2-6.3*
Protocol
Version
Device and firmware
version
Display
Backlight
timeout
Brightness/Contrast
Time/Date
Correction
Cycle time
Clock
Program
Run/Stop
ALT
ESC
OKOKOK
OK
OK
OK
OKOK
OK
ESCESC
ESC
ESC
ESC
OK
ESC
ESC
ESCOKESC
OK
Address
OK
see Fig 6.1*
List of configured devices
Address
Polling cycle (ms)
Time-out (ms)
Retries, max
Time between frames
OKOK
ESC
OK
see Fig 6.1*
Equipo
Interfaz
Contraseña
Ver Fig. 6.2 – 6.3*
Reloj
Protocolo
Configuración
Programa
Versión del equipo y
del firmware
Tiempo de espera
para luz de fondo
Brillo / Contraste
Hora / Fecha
Corrección
Arranque / Parada
Tiempo de ciclo
Velocidad de transmisión
Bits de parada
Ver Fig. 6.1*
Ver Fig. 6.1*
Dirección
Dirección
Lista de equipos configurados
Ciclo de sondeo (ms)
Reintentos, máx
Tiempo de espera (ms)
Tiempo entre tramas
Menú del sistema
6 Menú del sistema
Los parámetros del equipo pueden ser establecidos utilizando el software de programación akYtec
ALP o utilizando los botones de función del equipo. Todos los parámetros se encuentran disponibles
a través del menú del sistema.
Presione el botón durante 3 segundos para acceder al menú.
Presione el botón durante 3 segundos para salir al menú.
Fig. 6.2 Protocolo – Esclavo Modbus
Fig. 6.3 Protocolo – Maestro Modbus
Fig. 6.1 Menú del sistema
Bits de datos
Paridad
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
* La estructura del menú del sistema depende de la configuración Modbus (maestro o esclavo)
establecida en el software ALP.
10
Menú del sistema
La aplicación ejecutada en el equipo puede ser interrumpida utilizando la opción del menú Device
> Program > Run/Stop. El equipo debe ser reiniciado para que el cambio tenga efecto.
El menú puede ser protegido con una contraseña, aunque no existe una contraseña predeterminada.
La contraseña puede ser establecida o modificada utilizando el software ALP o a través del menú
del sistema. Si se pierde la contraseña, puede ser modificada o desactivada al cargar una nueva
aplicación al equipo.
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
11
PRECAUCIÓN
Antes de transferir la aplicación, asegúrese que todos los equipos de la red estén
desconectados.
Indicación
Causa
Solución
LOGIC Program INVALID
Aplicación inválida
Reparar la aplicación en el software ALP
Iniciar la aplicación utilizando el menú del
sistema y reiniciar el equipo
Tipo de
dato
Función de
lectura
Función de
escritura
BOOL
0x2000 – 0x2FF0
0x01, 0x02
0x05, 0x0F
INT16
0x0200 – 0x02FF
0x03, 0x04
0x06, 0x10
Minuto
INT16
0x0401
0x03, 0x04
0x06, 0x10
Hora INT16
0x0402
0x03, 0x04
0x06, 0x10
Día INT16
0x0403
0x03, 0x04
0x06, 0x10
Mes INT16
0x0404
0x03, 0x04
0x06, 0x10
Año INT16
0x0405
0x03, 0x04
0x06, 0x10
Día de la semana
INT16
0x0406
0x03, 0x04
-
Semana calendario
INT16
0x0408
0x03, 0x04
-
Power on / Restart / Aplication transfer
Hardware configuration
Sel
f-test
Error
Operation
SuccessfulFailed
Encendido/ Reinicio/ Transferencia Aplicación
Configuración Hardware
Auto-test
Exitosa
Fallo
Operación
Modo de operación
7 Modo de operación
Una vez que la aplicación haya sido transferida a la memoria no volátil, el equipo se reinicia. Durante
el arranque del dispositivo, se realiza un auto-test. Si no resulta exitoso, el equipo entra en modo
error. Si resulta exitoso la aplicación se ejecuta.
El modo de operación es de orientación
cíclica:
− Inicio (Prueba de servicio)
− Carga de datos de entrada en la imagen
del proceso (variables de entrada de red).
− Ejecución de la aplicación.
− Carga de valores de salida a la imagen
del proceso (variables de salida de red)
− Regreso al inicio.
Fig. 7.1 Inicio de operación
Para conocer el significado de los errores indicados ver la tabla 7.1.
Para conocer los registros Modbus ver la tabla 7.2.
Tabla 7.1 Indicación de errores
LOGIC Program STOPPED Aplicación detenida
Tabla 7.2 Registros Modbus
Parámetro
Dirección
Variables de red
Segundo INT16 0x0400 0x03, 0x04 0x06, 0x10
Semana del mes INT16 0x0407 0x03, 0x04 -
7.1 Modo RUN-STOP
En este modo, la ejecución del programa del usuario puede ser detenida. El modo RUN-STOP puede
ser utilizado para cargar una nueva aplicación al equipo. Puede ser útil cuando el menú del sistema
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
12
Modo de operación
no se encuentra disponible, por ejemplo si la aplicación se corrompe y/o existe una operación no
estable.
Para activar el modo RUN-STOP, se debe encender el equipo con el botón presionado.
7.2 Modo Down.
En este modo la actualización del firmware puede ser forzada. Este modo es necesario para reparar
el firmware si la última carga del firmware no fue exitosa (por perdida de energía, error de
transmisión, etc). Ver la ayuda del ALP para más detalles sobre la actualización del firmware.
Para activar el modo Down, encienda el equipo con el botón presionado.
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
13
Mantenimiento
8 Mantenimiento
El mantenimiento incluye:
– Limpieza de la carcasa para remover polvo, suciedad y cuerpos ajenos.
– Revisar los elementos de fijación del equipo.
– Revisar el cableado del equipo (cables de conexión, daños mecánicos)
La limpieza del instrumento debe efectuarse únicamente con una servilleta húmeda. No utilizar
detergentes abrasivos ni aquellos que contengan solventes. La información de seguridad descrita
en la sección 3 debe ser tomada en consideración durante las acciones de mantenimiento.
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
14
►
Daños en transporte, entrega completa
Verifique la integridad del equipo tanto por posibles deterioros durante el transporte como
Ytec GmbH en caso
►
Antes de encender el equipo, asegúrese que haya estado almacenado a la temperatura
ambiente especificada (-20 ... +55 °C) por los menos durante 30 minutos.
Transporte y almacenamiento
9 Transporte y almacenamiento
El equipo y sus accesorios deben ser empacados de manera que se encuentren protegidos contra
golpes y vibraciones. El empaque original provee una protección óptima.
Si el equipo no se emplea inmediatamente después de su entrega, es necesario garantizar su
almacenamiento seguro en un lugar protegido. El equipo no debe ser almacenado en lugares con
atmósferas que contengan sustancias químicamente activas.
La temperatura de almacenamiento debe encontrarse entre -20... +55 °C.
El instrumento puede sufrir daños durante su transporte.
AVISO
AVISO
por su completa entrega (accesorios)!
Avise inmediatamente al servicio de entrega así como a la empresa ak
de cualquier eventualidad durante el transporte!
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
15
Contenido del paquete de entrega
10 Contenido del paquete de entrega
– SMI200 1
– Empaquetadura 1
– Tuerca de montaje 1
– Bloque de terminales 1
– Guía corta (en inglés) 1
akYtec GmbH · Vahrenwalder Str. 269 A · 30179 Hannover · Alemania · Tel.: +49 (0) 511 16 59 672-0 · www.akytec.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.