3.1 Anschließen des Senders an die Audio- oder Videoanlage ...............................................7
3.2 Anschließen des Senders an das Netz...............................................................................7
Seite
Kurzanleitung
1
Analog: Verbinden Sie die Buchsen AUDIO IN L und AUDIO IN R am Sender
mit dem Kopfhörerausgang oder LINE-Ausgang Ihres Verstärkers oder
DVD/CD-Spielers.
Digital: Siehe Kapitel 4.6 auf Seite 8.
Verbindungskabel liegen bei.
Stecken Sie den mitgelieferten Netzadapter an die DC 9 V-Buchse am Sender
und an eine Netzsteckdose an.
Laden Sie die Akkus im Kopfhörer auf. Siehe Kapitel 4.2.
Schalten Sie den Sender ein, indem Sie die ON-Taste drücken.
Schalten Sie den Kopfhörer ein, indem Sie den OFF/ON-Schalter auf ON
schieben.
Stellen Sie den Frequenzwahlschalter am Kopfhörer auf den selben Kanal wie
den FREQ-Wahlschalter am Sender ein. (“FREQ 1” - “1”, “FREQ 2” - “2” oder
“FREQ 3” - “3”).
2
HEARO 888 DIGITAL
Page 3
1 Sicherheit und Umwelt
1. Betreiben Sie den Kopfhörer nur mit 2 Stk. 1,2 V-Akkus (mitgeliefert) oder 2 Stk. 1,5 V-Batterien der
Größe AAA.
2. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien mittels der Ladefunktion aufzuladen.
3. Vergewissern Sie sich vor jedem Ladevorgang, dass sich aufladbare Batterien (Akkus) im Kopfhörer
befinden.
4. Entsorgen Sie leere Batterien oder defekte Akkus gemäß den jeweils geltenden Entsorgungsvorschriften. Werfen Sie sie keinesfalls ins Feuer.
5. Betreiben Sie den Sender nur mit dem mitgelieferten Netzadapter (9 V DC, 500 mA). Überprüfen Sie,
ob die am Netzadapter angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrem Versorgungsgebiet
übereinstimmt. Wenn Sie den Sender mit einem anderen Netzgerät betreiben, erlischt die Garantie.
6. Schalten Sie den Kopfhörer nach Gebrauch stets aus.
7. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des Kopfhörers oder des Senders zu öffnen. Lassen Sie
Servicearbeiten nur von qualifizierten Technikern durchführen.
8. Lassen Sie die Geräte nie in der Nähe von Wärmequellen, wie z.B. Radiatoren oder Heizstrahlern, oder
an Orten stehen, wo sie dem direkten Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Feuchtigkeit, Regen,
Vibrationen oder Erschütterungen ausgesetzt sind.
9. Reinigen Sie das Gehäuse des Kopfhörers und des Senders keinesfalls mit Alkohol, Benzin oder
Farbverdünnung.
10.Wenn Sie den Sender über längere Zeit nicht benützen (z.B. wenn Sie verreisen), ziehen Sie den
Netzadapter von der Netzsteckdose ab.
11.Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Anwendungen. Für
Schäden infolge unsachgemäßer Handhabung oder missbräuchlicher Verwendung kann AKG keine
Haftung übernehmen.
12.Beachten Sie auch Kapitel 4.1 Wichtige Hinweise.
1. Das Steckernetzteil nimmt auch bei ausgeschaltetem Gerät einen geringen Strom auf. Um Energie zu
sparen, ziehen Sie daher das Steckernetzteil von der Netzsteckdose ab, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht benützen.
2. Wenn Sie das Gerät verschrotten, entfernen Sie die Batterien bzw. Akkus, trennen Sie Gehäuse,
Elektronik und Kabel und entsorgen Sie alle Komponenten gemäß den dafür geltenden Entsorgungsvorschriften.
3. Die Verpackung ist recyclierbar. Entsorgen Sie die Verpackung in einem dafür vorgesehenen Sammelsystem.
1.1 Sicherheit
1.2 Umwelt
2 Beschreibung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause AKG entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgsam auf, damit Sie bei eventuellen Fragen jederzeit nachschlagen können.
Bei Fragen, die über diese Bedienungsanleitung hinausgehen, besuchen Sie bitte unsere Homepage
unter: http://www.akg.com
Ihr Kopfhörersystem besteht aus folgenden Komponenten:
1 Kopfhörer
HEARO
DIGITAL
Kontrollieren Sie bitte, ob die Verpackung alle zum jeweiligen System gehörenden Teile enthält. Falls
etwas fehlt, wenden Sie sich bitte an Ihren AKG-Händler.
• HEARO 888 DIGITAL Card
• Externes Ladegerät für Kopfhörer
Dieses Kopfhörersystem
• basiert auf dem neuesten Stand der Funkübertragungstechnik im UHF-Bereich;
• bietet hohe Übertragungsqualität durch digitale Signalübertragung mit Digital Antenna Diversity;
• kann an jedem Audio-, Video-, TV-Gerät und PC mit Kopfhörer- oder AUDIO LINE-Ausgang oder koaxialem Digitalausgang betrieben werden;
• bietet Ihnen vollendeten Hörgenuss und volle Bewegungsfreiheit bei einer Reichweite von bis zu
50 m, wobei das Signal auch durch Wände und Decken hindurch übertragen wird;
• verfügt über drei umschaltbare Trägerfrequenzen;
• ist mit der von AKG entwickelten IVA-Technologie für absolut naturgetreues, räumliches Hören ausgestattet;
• besitzt einen eingebauten Dolby Surround Pro Logic Decoder für die perfekte Wiedergabe von HiFi-,
TV-, PC- bzw. Videoton im Dolby Surround-Format;
1 Sender
HEARO
888
DIGITAL
1
StereoVerbindungskabel
AK 1
Cinch - Cinch
1
StereoVerbindungskabel
AK 2
3,5 mmKlinke - 2 x
Cinch
1
Koaxiales
Digitalkabel
DK 2
1 StereoZwischenstecker
3,5/6,3 mm
1 Netz-
adapter
9 V DC,
500 mA
2 Stk.
NiMHAkkus
1,2 V,
Größe AAA
2.1 Einleitung
2.2 Lieferumfang
2.3 Optionales Zubehör
2.4 Allgemeine Beschreibung
HEARO 888 DIGITAL
3
Page 4
2 Beschreibung
• verfügt über einen LOGIC7 Decoder zur adaptiven Simulation von bis zu 8 Lautsprechern mit auto-
• bietet mehrere vorprogrammierte Sound-Einstellungen sowie eine Schnittstelle zum Laden individuel-
matischer Anpassung an das Format des Eingangssignals und voller Kompatibilität mit Dolby
Surround;
ler Ohrkurven mittels optionaler Chipkarte.
Prozessor in professioneller
Qualität
Universelle
Anschlussmöglichkeiten
Digitale Signalverarbeitung
Digitale Signalübertragung mit
Audio Coding System ACS
Digitaler Empfänger
Der HEARO 888 DIGITAL ist ein UHF-Sender, der speziell für den digitalen Funkkopfhörer HEARO DIGITAL von AKG entwickelt wurde. Das Herzstück des HEARO 888 DIGITAL ist ein hochwertiger digitaler
Signalprozessor, der mit seiner hohen Auflösung sowohl bei analogem als auch digitalem
Programmmaterial ein optimales Klangerlebnis garantiert.
Der HEARO 888 DIGITAL besitzt analoge Eingänge und einen koaxialen Digitaleingang zum problemlosen Anschluss an analoge Ausgänge von Audio-, Video-, TV-Geräten und PCs sowie an Geräte mit koaxialem Digitalausgang wie z.B. DVD- und CD-Player oder Digital TV.
Analoge Signale werden unmittelbar nach der Eingangsstufe digitalisiert. Die gesamte für den Klang entscheidende Signalverarbeitung erfolgt auf der digitalen Ebene. Dadurch bleibt die volle Dynamik des
Eingangssignals erhalten, das Rauschen wird minimiert. Digitale Signale bleiben von der Quelle bis zum
Kopfhörer im digitalen Bereich, somit ist höchstmögliche Klangqualität gewährleistet.
Das Signal wird in digitaler Form zum Empfänger im Kopfhörer übertragen. Herkömmliche Verfahren der
digitalen Übertragung von Audiosignalen verursachen auf Grund der erforderlichen Signalverarbeitung
eine Verzögerung des Signals um etwa 50 bis 100 ms. Dadurch kann Fernseh- oder Videoton als leicht
asynchron empfunden werden. Das von AKG entwickelte Audio Coding System ACS reduziert diese
Zeitverzögerung erstmals auf etwa 5 ms, so dass zwischen Bild und Ton keine Verzögerung mehr wahrnehmbar ist.
Der Empfänger im Kopfhörer wandelt das digitale Empfangssignal in ein analoges Audiosignal um. Der
wesentlichste Vorteil der digitalen gegenüber der analogen Übertragung ist, dass weder eine
Aussteuerungsautomatik (AGC) noch ein Kompandersystem erforderlich ist. Dadurch bleibt die Dynamik
des Audiosignals voll erhalten. Weitere Vorteile dieses Verfahrens sind minimales Rauschen, bessere
Höhenwiedergabe, geringere Verzerrungen, höhere Störsicherheit und gleichbleibende Übertragungsqualität über die gesamte Reichweite von bis zu 50 m unter idealen Übertragungsbedingungen (Freifeld).
Anders als Infrarotsignale werden Funksignale auch durch Wände und Decken hindurch übertragen.
Reflexionen des Sendersignals durch Metallgegenstände o.ä. können das Sendesignal an manchen
Stellen abschwächen oder ganz auslöschen (so genannte "Dropouts"). Um das Signal wieder klar empfangen zu können, genügt oft eine minimale Änderung des Standorts. Der Empfänger des HEARO DIGITAL besitzt zwei integrierte Antennen, um das Sendersignal an zwei verschiedenen Punkten empfangen
zu können. Die Diversity-Elektronik aktiviert automatisch immer jene Antenne, die das bessere Signal liefert. Dieses System reduziert die Häufigkeit von Dropouts erheblich und führt zu einer wesentlichen
Verbesserung der Empfangssicherheit.
Akustische Funktionsanzeige
UHF-Kopfhörer einzeln
erhältlich
2.5 IVA - Individual Virtual
Acoustics
Falls Sender und Empfänger nicht auf dieselbe Frequenz eingestellt sind oder Sie zu weit vom Sender
entfernt sind, macht Sie ein angenehmer Signalton im Kopfhörer darauf aufmerksam.
Damit Sie den absoluten Hörgenuss, den Ihnen Ihr Kopfhörersystem bietet, mit anderen Personen teilen
können, können Sie mehrere Kopfhörer mit einem Sender betreiben. Der Kopfhörer HEARO DIGITAL ist
auch einzeln erhältlich.
Ein Nachteil beim Hören mit Kopfhörern ist das psychoakustische Phänomen der sogenannten "Im-KopfLokalisation": das Orchester spielt im Kopf, nicht im Raum. Das von AKG entwickelte binaurale AudioBearbeitungsverfahren IVA (Individual Virtual Acoustics) bildet den Einfluss des Kopfes und der
Ohrmuscheln auf die eintreffenden Schallwellen nach (Ohranpassungsfunktion). Dadurch scheinen sich
auch beim Hören mit Kopfhörern die Schallquellen außerhalb des Kopfes zu befinden.
A: Natürliches Hören: Kopf und Ohrmuscheln verändern die
Schallwellen an beiden Ohren unterschiedlich. Amplituden- und
Phasenverschiebungen schaffen einen räumlichen Höreindruck.
B: Hören mit Kopfhörern: Amplituden- und Phasenverschiebungen
sind ausgeschaltet. Die Schallquellen werden im Kopf lokalisiert und
nicht im Raum.
4
HEARO 888 DIGITAL
Page 5
LH FILTER
RH FILTER
2 Beschreibung
C: Hören mit Kopfhörern und IVA: Die Ohranpassungsfunktion
bewirkt, dass die Signale an den beiden Ohren Bild A entsprechen.
Der Höreindruck wird wieder natürlich und räumlich.
Der im Sender eingebaute Dolby Surround Pro Logic Decoder erzeugt aus dem Stereosignal zwei zusätzliche Signale: einen Mitten- und einen Surroundkanal. Der IVA-Prozessor verarbeitet diese Signale weiter
zu einem binauralen Signal, das einer Wiedergabe über fünf hochwertige Lautsprecher (3 vorne, 2 hinten)
entspricht. Damit können Sie den Rundumklang der Dolby Surround-Technik auch über Kopfhörer genießen.
Der eingebaute LOGIC7 Decoder ermöglicht die Wiedergabe von Aufnahmen in allen Audioformaten
(Mono, Stereo, Dolby Surround und LOGIC7) über Kopfhörer. Dabei werden je nach der momentanen
Signalkonfiguration zwei bis acht Lautsprecher simuliert. Die Anzahl der simulierten Lautsprecher kann
sich also auch während ein und desselben Stücks automatisch ändern.
Der LOGIC7 Decoder erzeugt auch aus einem Stereosignal ein Surroundsignal und ist voll kompatibel mit
Dolby Surround.
67
4
5
1
2
3
1. OFF/ON: Ein/Ausschalter
2. Kontroll-LED (grün/rot)
Die Kontroll-LED zeigt folgende Betriebszustände an:
LED leuchtet grün.
LED leuchtet nicht.
•Kopfhörer ist eingeschaltet, Batterien/Akkus in Ordnung.
•Kopfhörer ist ausgeschaltet.
•Kopfhörer ist eingeschaltet, Batterien/Akkus sind leer oder
keine Batterien/Akkus eingelegt.
LED leuchtet rot.
•Kopfhörer ist ausgeschaltet, Akkus werden geladen.
3. Ladebuchse und Ladekontakte
4. Batteriefach (unter abnehmbarem Ohrpolster)
5. Frequenzwahlschalter
6. VOLUME: Lautstärkeregler
7. BALANCE: Balanceregler
2.6 Dolby Surround Pro Logic
Decoder
2.7 LOGIC7 Decoder
2.8 Bedienelemente
2.8.1 Kopfhörer
Siehe Fig. 1.
Fig. 1: Bedienelemente des
Kopfhörers
11
10
9
12
8
13
Die Tasten MODE, FREQ und SOUND haben jeweils zwei Funktionen. Um zwischen den beiden
Funktionen umzuschalten, müssen Sie die Taste 1 Sekunde lang drücken.
Wenn Sie die Taste länger gedrückt halten, schaltet das Gerät ständig zwischen den beiden Funktionen
hin und her.
8. ON: Schaltet den Sender ein (Taste leuchtet grün) und aus (Taste leuchtet nicht).
HEARO 888 DIGITAL
2.8.2 Sender
Frontplatte
Siehe Fig. 2.
Fig. 2: Bedienelemente an der
Frontplatte des Senders
Hinweis:
5
Page 6
2 Beschreibung
Siehe Fig. 2.
9. MODE/DISPLAY: Indem Sie diese Taste kurz (weniger als 1 Sekunde lang) drücken, können Sie zwi-
schen normaler Stereowiedergabe, IVA Stereo, IVA mit Dolby Surround Pro Logic sowie IVA LOGIC7
umschalten.
Indem Sie diese Taste lang drücken, können Sie die Beleuchtung sämtlicher Anzeigen (mit Ausnahme
der ON-Taste und der Anzeige CHARGE) ein und ausschalten.
Wenn Sie die Beleuchtung ausgeschaltet haben, schaltet sie sich automatisch wieder ein, wenn sie
eine beliebige Taste drücken.
Wenn Sie den Sender aus- und wieder einschalten, schaltet sich auch die Beleuchtung wieder ein,
unabhängig davon, ob Sie die Beleuchtung vorher ausgeschaltet haben.
Die Anzeigen PRO LOGIC, LOGIC7, STEREO und IVA zeigen durch Leuchten die jeweils gewählte
Betriebsart an:
10.FREQ/INPUT: Indem Sie diese Taste kurz (weniger als 1 Sekunde lang) drücken, können Sie zwischen
drei fixen Trägerfrequenzen umschalten.
Je nachdem, welche Frequenz Sie gewählt haben, leuchtet die Anzeige FREQ 1, FREQ 2 oder FREQ 3.
Indem Sie diese Taste lang drücken, können Sie zwischen den Analogeingängen AUDIO IN L/R und
dem koaxialen Digitaleingang DIGITAL IN umschalten.
Wenn Sie den Digitaleingang gewählt haben, leuchtet die Anzeige DIGITAL konstant, solange am
Digitaleingang ein Digitalsignal vorhanden ist.
In folgenden Fällen blinkt die Anzeige DIGITAL:
BlinkrhythmusStatus
- - - - • Kein Kabel am Digitaleingang angeschlossen.
• Kabel angeschlossen, aber kein Signal oder Analogsignal am Eingang.
-- -- --• Kabel angeschlossen und mit Digitalausgang verbunden, Digitalsignal am
Eingang ist jedoch nicht kompatibel (z.B. AC3, DTS).
11.SOUND/CARD: Indem Sie diese Taste kurz (weniger als 1 Sekunde lang) drücken, können Sie im IVA-
Modus drei verschiedene Klangprogramme wählen:
NORM: Basis-Klangprogramm für Programmmaterial jeder Art.
MOVIE: Simuliert den typischen Sound von Kinolautsprechern und eignet sich daher besonders für
Video und DVD-Filme im Dolby Surround oder Dolby Digital Format.
MUSIC: Linearer, neutraler Klang für perfekte, analytische Musikwiedergabe.
Die Anzeigen NORM, MOVIE und MUSIC zeigen das jeweils gewählte Soundprogramm an.
Indem Sie diese Taste so lang drücken, bis die Anzeige CARD aufleuchtet, können Sie die auf der
optionale HEARO 888 DIGITAL Card gespeicherte "persönliche Ohrkurve" (die Koeffizienten der von
Ihnen gewählten Außenohr-Übertragungsfunktion) in den Signalweg einschalten. Dadurch wird jedes
der drei SOUND-Programme optimal auf Ihr Gehör abgestimmt.
12.CHARGE: Anzeige für Lade- und Betriebszustand:
Die Anzeige CHARGE zeigt durch Leuchten an, dass die Akkus im Kopfhörer geladen werden. Da die
Ladeelektronik vom eigentlichen Sender unabhängig ist, leuchtet die Anzeige CHARGE auch dann,
wenn der Sender ausgeschaltet ist.
Die Anzeige CHARGE leuchtet nicht, wenn kein Strom vom Sender über die Ladekontakte zu den
Akkus im Kopfhörer fließt (Sender nicht mit dem Netz verbunden, kein Kopfhörer am Sender, keine
Akkus im Kopfhörer, Akkus falsch eingelegt, Ladekontakte verschmutzt).
13.LEVEL: Zeigt den Signalpegel am Eingang der Audio-Elektronik an: grün flackernd/leuchtend = opti-
maler Pegelbereich, rot = Übersteuerung.
Siehe Fig. 3.
Fig. 3: Rückseite des Senders
6
Rückseite
17
14
1516
14.INPUT LEVEL: Drehregler zum Einstellen des Pegels am Analogeingang AUDIO IN L/R.
Wenn Sie auf den Digitaleingang umschalten, wird der INPUT LEVEL-Regler wirkungslos.
15.DIGITAL IN: Cinch-Buchse für Koaxialkabel (mitgeliefert) zum Anschluss einer digitalen Tonquelle mit
koaxialem Ausgang.
Der HEARO 888 DIGITAL ist in der Lage, PCM-codierte Audiosignale (Stereo PCM, D-PCM, Dolby
Digital PCM) mit 44,1 kHz oder 48 kHz Abtastrate zu verarbeiten und wiederzugeben. Sie können an
HEARO 888 DIGITAL
Page 7
2 Beschreibung
den Digitaleingang des HEARO 888 DIGITAL daher sowohl DAT-Geräte als auch CD/DVD-Player, die
Datenträger mit 44,1 kHz oder 48 kHz-PCM-Signalen abspielen können, direkt anschließen.
16.AUDIO IN L/R: Analoger Audio-Eingang links und rechts (Cinch-Buchsen)
17.DC 9 V: Anschlussbuchse für Netzadapter
1. Bevor Sie den HEARO 888 DIGITAL mit Ihrer Anlage verbinden, schalten Sie Ihre Anlage aus.
2. Stellen Sie die gewünschten Audioverbindungen her.
Sie können den HEARO 888 DIGITAL an einen analogen Kopfhörerausgang (3,5-mm- oder 6,3-mmKlinkenbuchse) oder LINE OUT- bzw. REC OUT-Ausgang Ihres Verstärkers, aber auch an einen koaxialen Digitalausgang anschließen. Zum Anschluss an einen Koaxialausgang benötigen Sie das mitgelieferte Koaxialkabel DK 2.
Audioquelle analog
Kopfhörerausgang
3,5 mm-Klinkenbuchse
6,3 mm-Klinkenbuchse
LINE OUT/REC OUT
2x Cinch-Buchse
Audioquelle digital
Koaxialausgang
Überprüfen Sie, ob die am Netzadapter angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrem
Versorgungsgebiet übereinstimmt. Der Betrieb des Netzadapters an einer anderen Netzspannung
kann zu Schäden am Gerät führen.
HEARO 888 DIGITAL
AUDIO IN
L/R (2x Cinch-Buchse)
L/R (2x Cinch-Buchse)
AUDIO IN
L/R (2x Cinch-Buchse)
AUDIO IN
DIGITAL IN
Verbindungskabel
AK 2
AK 2 + Stereo-Adapter
AK 1
mitgeliefert
Koaxialkabel DK 2
Siehe Fig. 3.
3 Anschluss
3.1 Anschließen an
Audioquellen
Siehe Fig. 4 und Tabelle 1.
Tabelle 1: Audioverbindungen und
benötigte Kabel
3.2 Anschließen des Senders
an das Netz
Wichtig!
1. Schließen Sie das Kabel des mitgelieferten Netzadapters an die DC 9 V-Buchse (17) an der Rückseite
des Senders an.
2. Schließen Sie den Netzadapter an eine geeignete Netzsteckdose an.
4 Betriebshinweise
Ihr HEARO 888 DIGITAL ist ein hochfrequenztechnisches Gerät, das den strengen europäischen
Vorschriften entspricht. Aus physikalischen Gründen, die nichts mit der Qualität des Produktes zu tun
haben, kann jedoch der Empfang durch Geräte, die eine sehr hohe Störstrahlung abgeben, beeinflusst
werden. Für störungsfreien Hörgenuss betreiben Sie daher Ihren HEARO 888 DIGITAL nicht direkt neben
Funkgeräten, Handies oder direkt über der Bildröhre von TV-Geräten oder Computer-Monitoren. Die mitgelieferten Verbindungskabel für den Sender sind lang genug, um einen entsprechenden Abstand einhalten zu können.
Reflexionen an Metallflächen können die Reichweite des Senders reduzieren. Achten Sie daher darauf,
den Sender in einer Entfernung von mindestens 20 cm von Metallflächen jeder Art aufzustellen.
Beim Umschalten an Ihrer HiFi-Anlage oder beim Anschließen des Senders an die Anlage können
Knackgeräusche auftreten, die bei hoher Lautstärke Ihr Gehör beeinträchtigen können. Drehen Sie daher
den VOLUME-Regler am Kopfhörer immer auf Minimum, bevor Sie zwischen verschiedenen Tonquellen
(Radio, Plattenspieler, CD-Player usw.) umschalten oder den Sender anschließen.
Das Hören mit Kopfhörern bei sehr hohen Lautstärken, vor allem über längere Zeit, kann Gehörschäden
verursachen.
Störungen beim Betrieb des HEARO 888 DIGITAL, die durch andere Teilnehmer desselben LPD-Bandes
hervorgerufen werden, liegen nicht im Einflussbereich von AKG.
Um die Lebensdauer der Akkus nicht zu beeinträchtigen, werden sie in ungeladenem Zustand ausgeliefert. Laden Sie daher die Akkus vor der ersten Inbetriebnahme auf.
Die Akkus sind bereits im Kopfhörer eingelegt.
Siehe Fig. 5.
4.1 Wichtige Hinweise
Senderpositionierung:
Siehe Fig. 6.
Siehe Fig. 7.
Umschaltgeräusche:
Hohe Lautstärken:
Interferenz:
4.2 Aufladen der Akkus im
Kopfhörer
Falls Sie den Kopfhörer mit nicht-wiederaufladbaren Batterien betreiben, versuchen Sie niemals,
diese aufzuladen. Dies würde zu schweren Schäden an Ihrem Kopfhörer führen. Entsorgen Sie
leere Batterien entsprechend den jeweils geltenden Entsorgungsvorschriften.
1. Schalten Sie den Kopfhörer mit dem OFF/ON-Schalter (1) aus. (Solange der Kopfhörer eingeschaltet
ist, werden die Akkus nicht aufgeladen.)
Die Kontroll-LED (2) bleibt dunkel.
Aufladen am Sender:
2. Kontrollieren Sie, ob der Sender mit dem Netz
verbunden ist.
HEARO 888 DIGITAL
Aufladen mittels optionalem externen Ladegerät:
Wichtig!
Kontrollieren Sie, ob die am optionalen Ladegerät angegebene Netzspannung mit der
Wichtig!
7
Page 8
4 Betriebshinweise
4.3 Akkus entladen
Da die Ladefunktion unabhängig vom eigentlichen Sender arbeitet, brauchen Sie zum Laden
der Akkus die ON-Taste (8) nicht zu drücken.
3. Siehe Fig. 8, 1 und 2:
Stellen Sie den Kopfhörer auf den Sender.
Die Ladekontakte am Sender und am Kopfhörer
schließen automatisch den Ladestromkreis und
der Ladevorgang beginnt.
Die Kontroll-LED (2) am Kopfhörer beginnt rot zu
blinken, die Anzeige CHARGE (12) am Sender
beginnt einige Sekunden später konstant rot zu
leuchten.
(Wenn die Akkus vollständig entladen sind, werden beide LEDs erst nach ca. 30 Sekunden aktiviert!)
Nach ca. 2 Stunden sind die Akkus voll aufgeladen. Das Ladesystem schaltet auf Erhaltungsladung um (die Anzeige CHARGE (12) am Sender erlischt und die Kontroll-LED (2) am Kopfhörer leuchtet weiter rot).
4. Beenden Sie den Ladevorgang, indem Sie den
Kopfhörer vom Sender abnehmen. (Die Anzeige
CHARGE (12) am Sender und die Kontroll-LED
(2) am Kopfhörer erlöschen.)
Falls Sie darauf vergessen, keine Panik: Sie können den Kopfhörer beliebig lange am Sender
stehen lassen, ohne die Akkus zu überladen.
Um die Kapazität der Akkus möglichst lange zu erhalten, entladen Sie die Akkus etwa einmal im Monat
vollständig:
1. Lassen Sie den Kopfhörer so lange eingeschaltet liegen, bis die Kontroll-LED (2) erlischt.
2. Laden Sie die Akkus wieder auf.
Netzspannung am Einsatzort übereinstimmt.
Der Betrieb des Ladegeräts an einer anderen
Netzspannung kann zu Schäden am Gerät
führen.
2. Siehe Fig. 9 und 1:
Stecken Sie das Ladekabel des Ladegeräts an
die Ladebuchse (3) am Kopfhörer an.
3. Stecken Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Die Kontroll-LED (2) am Kopfhörer leuchtet rot
auf.
Nach ca. 2 Stunden sind die Akkus voll aufgeladen (die Kontroll-LED (2) am Kopfhörer leuchtet
weiter rot).
4. Beenden Sie den Ladevorgang, indem Sie das
Ladekabel von der Ladebuchse (3) des
Kopfhörers abziehen.
Die Kontroll-LED (2) am Kopfhörer erlischt.
Falls Sie darauf vergessen, keine Panik: Sie können den Kopfhörer beliebig lange mit dem
Ladegerät verbunden lassen, ohne die Akkus zu
überladen.
4.4 Akkus austauschen
Siehe Fig. 10.
4.5 Inbetriebnahme der Anlage
*) Siehe Kapitel 4.6.
Mit der Zeit nimmt die Kapazität jedes Akkus ab. Wenn die Betriebsdauer des Kopfhörers mit den mitgelieferten Akkus nicht mehr Ihren Bedürfnissen entspricht, können Sie die Akkus gegen neue 1,2 VAkkus oder normale 1,5 V-Alkali-Batterien Größe AAA austauschen.
1. Drehen Sie den Ohrpolster des linken Hörsystems um ca. 10° gegen den Uhrzeigersinn, um den
Bajonettverschluss zu öffnen, und nehmen Sie den Ohrpolster ab.
2. Nehmen Sie die verbrauchten Akkus bzw. Batterien heraus.
3. Legen Sie die neuen Akkus entsprechend den Polaritätssymbolen in die beiden Batteriefächer (4) im
Hörsystem ein.
4. Setzen Sie den Ohrpolster wieder auf das Hörsystem auf und drehen Sie den Ohrpolster ca. 10° im
Uhrzeigersinn, bis er spürbar einrastet.
1. Nehmen Sie den Kopfhörer vom Sender ab.
2. Schalten Sie die Audio-, Video- oder TV-Anlage, an die der Sender angeschlossen ist, ein.
3. Schalten Sie den Sender ein, indem Sie die ON-Taste (8) drücken.
Die ON-Taste (8) leuchtet grün auf.
Die MODE- und FREQ-Einstellungen sind dieselben, die Sie vor dem Ausschalten gewählt haben. (Im
Lieferzustand ist der Sender auf STEREO und FREQ 1 eingestellt.)
Die Beleuchtung der Anzeigen schaltet sich beim Einschalten immer ein, auch wenn Sie sie vorher
abgeschaltet haben.
4. Je nachdem, ob Sie den Sender an eine analoge oder digitale*) Audioquelle angeschlossen haben,
aktivieren Sie mit der FREQ/INPUT-Taste (10) entweder den Analogeingang AUDIO IN L/R (16)
(Anzeige DIGITAL leuchtet nicht) oder den Digitaleingang (15) (Anzeige DIGITAL leuchtet).
Drücken Sie die FREQ/INPUT-Taste (10) so lange, bis die Anzeige DIGITAL aufleuchtet bzw. erlischt.
Wenn ein Audiosignal am Eingang des Senders anliegt, flackert die Anzeige LEVEL im Rhythmus des
Signals.
5. Schalten Sie den Kopfhörer mit dem OFF/ON-Schalter (1) ein. Die Kontroll-LED (2) leuchtet grün auf.
6. Stellen Sie den Frequenzwahlschalter (5) am Kopfhörer auf den selben Kanal wie den FREQWahlschalter (10) am Sender ein. (FREQ 1 - 1, FREQ 2 - 2 oder FREQ 3 - 3).
Falls Sie im Kopfhörer Störgeräusche oder Piepstöne hören, stellen Sie den FREQ-Wahlschalter (10)
am Sender und den Frequenzwahlschalter (5) am Kopfhörer auf einen anderen Kanal ein.
7. Stellen Sie mit dem VOLUME-Regler (6) am Kopfhörer die gewünschte Lautstärke ein.
Wenn Sie im Kopfhörer Piepstöne hören, ist das Empfangssignal zu schwach, empfängt der Kopfhörer
kein Signal oder ist der Kopfhörer auf einen anderen Kanal eingestellt als der Sender. Begeben Sie
sich in diesem Fall näher zum Sender bzw. wiederholen Sie Schritt 6.
4.6 Digitaleingang
Wenn Sie einen DVD-Player
angeschlossen haben:
8
• Damit Ihr DVD-Player einwandfrei über die digitale Verbindung mit dem HEARO 888 DIGITAL kommunizieren kann, müssen Sie den koaxialen Digitalausgang des DVD-Players auf "PCM", "D-PCM"
oder "Dolby Digital PCM" einstellen und alle Surround-Effekte am DVD-Player deaktivieren. (Die
Surround-Effekte des DVD-Players können die Raumklangwiedergabe verfälschen.) Lesen Sie dazu in
der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Players nach.
• Ist der koaxiale Digitalausgang Ihres DVD-Players auf ein anderes Format (Dolby Digital/AC-3, DTS
usw.) eingestellt, blinkt die Anzeige DIGITAL am HEARO 888 DIGITAL zweimal kurz und der Sender
schaltet automatisch auf den Analogeingang um. Sobald am Digitaleingang (15) ein gültiges PCMSignal anliegt, schaltet der Sender automatisch auf den Digitaleingang (15) um.
HEARO 888 DIGITAL
Page 9
4 Betriebshinweise
• Der HEARO 888 DIGITAL kann die digitalen Ausgangssignale aller CD-Player mit koaxialem
Digitalausgang verarbeiten, Sie brauchen daher keine besondere Einstellung vorzunehmen.
Sollte die Verbindung dennoch nicht funktionieren, lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres
CD-Players nach oder konsultieren Sie dessen Hersteller.
Im Lieferzustand ist der Sender auf STEREO-Modus eingestellt.
Durch Drücken der MODE-TASTE (9) können Sie zwischen den Wiedergabemodi Ihres Kopfhörersystems
umschalten:
• IVA PRO LOGIC: Der Dolby Surround Pro Logic Decoder simuliert in Verbindung mit dem IVAProzessor fünf Lautsprecherkanäle (vorne links, Mitte, rechts und hinten links, rechts) für Rundumklang im Kopfhörer. Diese Kanalkonfiguration verändert sich nicht.
Wir empfehlen diese Betriebsart für Filme und Aufnahmen im Dolby Surround-Format.
Die Anzeigen PRO LOGIC und IVA leuchten.
• IVA LOGIC7: Der LOGIC7 Decoder ist eingeschaltet und überprüft ständig das Eingangssignal.
Abhängig von der Beschaffenheit des Eingangssignals wird die jeweils erforderliche Anzahl von
Audiosignalen generiert. Der IVA-Prozessor simuliert dann die entsprechende Anzahl von Lautsprechern (bei Eingangssignalen im LOGIC7-Format bis zu 8) für die Kopfhörerwiedergabe.
Die Anzeigen LOGIC7 und IVA leuchten.
• IVA STEREO: Das Stereo-Eingangssignal wird vom IVA-Prozessor in ein binaurales Signal umgewandelt. Die Ohranpassungsfunktion bewirkt einen natürlichen Klangeindruck ohne Im-Kopf-Lokalisation.
Wir empfehlen diese Betriebsart für natürliche Wiedergabe von Stereo-Musik- und Sprachsignalen.
Die Anzeigen IVA und STEREO leuchten.
• STEREO: Der Pro Logic Decoder, der LOGIC7 Decoder und der IVA Prozessor sind abgeschaltet, Sie
hören das unveränderte Stereo-Eingangssignal im Kopfhörer.
Die Anzeige STEREO leuchtet.
Wenn Sie die MODE-Taste (9) betätigen, werden die benötigten Daten in den Arbeitsspeicher geladen.
Dies dauert ca. 2 Sekunden. Während dieser Zeit wird das Audiosignal stummgeschaltet.
Wenn Sie einen CD-Player
angeschlossen haben:
4.7 Wiedergabemodi
Hinweis:
• Um die gewünschte SOUND-Einstellung NORM, MOVIE oder MUSIC zu wählen, drücken Sie einoder mehrmals kurz die SOUND/CARD-Taste (11). Es leuchtet die entsprechende Anzeige NORM,
MOVIE oder MUSIC auf.
Wenn Sie die Taste betätigen, werden die benötigten Daten in den Arbeitsspeicher geladen. Dies dauert ca. 2 Sekunden. Während dieser Zeit wird das Audiosignal stummgeschaltet.
Die HEARO 888 DIGITAL Card ist eine Chipkarte im Kreditkartenformat, mit der Sie das Klangbild Ihres
HEARO 888 DIGITAL optimal an die Eigenschaften Ihres Gehörs anpassen können. Das Klangbild wird
dadurch noch offener und natürlicher als mit den internen Einstellungen.
Sie können die HEARO 888 DIGITAL CARD direkt bei AKG in Wien bestellen.
Unter www.akg.com/hearocard finden Sie eine Reihe von Ohrkurven, aus denen Sie diejenige auswählen
können, bei der das Testsignal am natürlichsten klingt.
Geben Sie bei der Bestellung Ihrer HEARO 888 DIGITAL CARD die Nummer der gewünschten Ohrkurve
an. Die Koeffizienten werden auf einer Chipkarte gespeichert, die Ihnen dann per Post zugesandt wird.
1. Legen Sie die Karte so in die Kartenaufnahme am Boden des Senders ein, dass der goldene
Speicherchip auf der Karte zum Sender zeigt.
2. Schieben Sie die Karte in Pfeilrichtung bis zum Anschlag in den Kartenschlitz ein.
3. Drücken Sie die SOUND/CARD-Taste (11) so lange, bis die Anzeige CARD aufleuchtet.
Die Soundprogramme NORM, MOVIE und MUSIC werden durch die Koeffizienten Ihrer Ohrkurve
modifiziert.
4. Um zu den unveränderten internen Soundprogrammen zurückzukehren, drücken Sie SOUND/CARD
(11) so lange, bis die Anzeige CARD erlischt.
5. Indem Sie die SOUND/CARD-TASTE (11) lang drücken, können Sie jedes der internen
Soundprogramme mit der durch Ihre persönliche Ohrkurve modifizierten Version vergleichen.
6. Um die Karte zu entnehmen, schieben Sie die Karte bis zum Anschlag gegen die Pfeilrichtung. Die
Karte fällt aus der Kartenaufnahme heraus.
1. Drehen Sie die Ohrpolster um ca. 10° gegen den Uhrzeigersinn, um den Bajonettverschluss zu öffnen,
und nehmen Sie die Ohrpolster ab.
2. Setzen Sie die neuen Ohrpolster wieder auf die Hörsysteme auf und drehen Sie die Ohrpolster ca. 10°
im Uhrzeigersinn, bis sie spürbar einrasten.
4.8 SOUND-Einstellungen
Hinweis:
4.9 Optionale HEARO 888
DIGITAL Card
Siehe Fig. 11.
4.10 Ohrpolster austauschen
1. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem mit Wasser befeuchteten, aber nicht nassen
Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel sowie keine, die Alkohol
oder Lösungsmittel enthalten, da diese den Lack sowie die Kunststoffteile beschädigen könnten.
HEARO 888 DIGITAL
5 Reinigung
Wichtig!
9
Page 10
6 Fehlerbehebung
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Kein Ton
Wiedergabe in Mono
Rauschen
Verzerrter Ton
1. Netzadapter ist nicht an Sender bzw.
Netzsteckdose angeschlossen.
2. Sender ist ausgeschaltet oder nicht an
Audio-/Video- oder TV-Gerät angeschlossen.
3. Angeschlossenes Audio-/Video- oder TVGerät arbeitet nicht.
4. Falscher Eingang gewählt.
5. INPUT-Regler steht auf Null.
6. Lautstärkeregler des Audio-/Video- oder
TV-Gerätes zuwenig weit aufgedreht.
7. Akkus im Drahtlos-Kopfhörer sind leer.
8. Drahtlos-Kopfhörer ist ausgeschaltet.
9. Lautstärkeregler am Kopfhörer steht auf
Null.
10.Sender kann digitales Eingangssignal nicht
verarbeiten.
1. Angeschlossenes Audio-/Video- oder TVGerät ist auf Mono geschaltet.
2. Sender ist nicht richtig an Audio-/
Video- oder TV-Gerät angeschlossen.
1. Audio-Eingangspegel am Sender ist zu niedrig.
2. Eingangssignal ist verrauscht.
3. Akkus im Drahtlos-Kopfhörer sind leer.
1. Audio-Eingangspegel am Sender ist zu
hoch.
2. Akkus im Drahtlos-Kopfhörer sind leer.
1. Netzadapter an Sender bzw.
Netzsteckdose anschließen.
2. Sender einschalten oder an das Audio/Video- oder TV-Gerät anschließen.
3. Gerät bzw. Anlage einschalten.
4. Tatsächlich benutzten Eingang aktivieren
(s. Kapitel 4.3.1 und 4.3.2).
5. INPUT-Regler aufdrehen
(s. Kapitel 4.2.1 und 4.2.2).
6. Lautstärke soweit erhöhen, bis sich Sender
einschaltet.
7. Akkus aufladen.
8. Drahtlos-Kopfhörer einschalten.
9. Lautstärke auf gewünschten Pegel einstellen.
10.Ausgang des DVD-Players auf "PCM", "DPCM" oder "Dolby Digital PCM" einstellen.
(Siehe Bedienungsanleitung des DVDPlayers.)
1. Gerät auf Stereobetrieb umschalten.
2. Kabelverbindung zwischen Sender und
Gerät überprüfen.
1. Lautstärkeregler am angeschlossenen
Gerät und/oder INPUT-Regler am Sender
weiter aufdrehen.
2. Angeschlossenes Gerät überprüfen.
3. Akkus aufladen.
1. Lautstärkeregler am angeschlossenen
Gerät und/oder INPUT-Regler am Sender
weiter zurückdrehen.
2. Akkus aufladen.
Störgeräusche
Empfang falscher Sender
Zu starke Bässe oder Höhen
Piepstöne im Kopfhörer
Kurze Empfangsunterbrechungen
(Knackser)
Anzeige DIGITAL blinkt zweimal, Sender
schaltet von Digital-
auf Analogeingang um.
1. Schlecht entstörte Elektrogeräte.
2. Tonquelle oder Tonträger defekt.
• Nachbar benutzt ähnlichen Funkkopfhörer.
• Einstellung der Bass- und Höhenregler der
Tonquelle.
1. Sende- und Empfangsfrequenz stimmen
nicht überein.
2. Kein oder zu schwacher Empfang.
1. Störungen durch andere Geräte.
2. Zu schwaches Signal durch
Empfangsstörungen.
• Sender kann digitales Eingangssignal nicht
verarbeiten.
Stromversorgung: 9 V DC, 500 mA
Max. Sendeleistung:10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Max. Reichweite:ca. 50 m*
HF-Übertragungstechnik:ACS-Codierung mit min. Verzögerung
und Digital Antenna Diversity
Analog/Digital-Wandler:24 Bit, 44,1 kHz
Audio-Eingänge:Analog: Cinch-Buchsen links/rechts,
Digital: 1 x koaxial
Digitale Signalverarbeitung:24 Bit, 200 MIPS
Gewicht:560 g
Bauweise:halboffener dynamischer Kopfhörer
Audio-Bandbreite:18 Hz - 24.000 Hz
Max. Schalldruckpegel: ~104 dB SPL
Klirrfaktor:<1%
Stromversorgung: 3 V DC (2 Stk. NiMH-Akkus 1,2 V Größe AAA mitgeliefert)
Betriebsdauer:ca. 5 Stunden (mit NiMH-Akkus)
Gewicht:ca. 350 g
* unter idealen Übertragungsbedingungen (Freifeld)
Dieses Produkt entspricht den in der Konformitätserklärung angegebenen Normen.
Hergestellt in Lizenz der Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" und das Doppel-D-Symbol sind
Marken der Dolby Laboratories.
LOGIC7 und das LOGIC7-Logo sind eingetragene Warenzeichen von Lexicon, Inc., einem Unternehmen
der Harman International-Gruppe.
7.1 Systemdaten
7.2 Sender
7.3 Kopfhörer
7.4 Normen
7.5 Dolby, Lexicon
HEARO 888 DIGITAL
11
Page 12
Table of Contents
• Getting Started Quickly..........................................................................................................12
1 Safety and Environment.........................................................................................................13
Analog: Connect the AUDIO IN L and AUDIO IN R jacks on the transmitter
rear panel to the headphone output or LINE output on your amplifier or
DVD/CD player.
Digital: Refer to section 4.6 on page 18.
Connecting cables are included with your HEARO 888 DIGITAL.
Connect the cable on the supplied AC adapter to the DC 9 V jack on the
transmitter rear panel and the adapter to a convenient power outlet.
Charge the batteries inside the headphones. Refer to section 4.2.
12
Switch the transmitter on by pressing the ON switch.
Switch the headphones on by setting the OFF/ON switch to ON.
Set the frequency selector on the headphones and the FREQ selector on
the transmitter to the same channel: ”FREQ 1” -”1”, ”FREQ 2” - ”2”, or
”FREQ 3” - ”3”.
HEARO 888 DIGITAL
Page 13
1 Safety and Environment
1. Operate the headphones with two AAA size 1.2 V rechargeable (supplied) or 1.5 V dry batteries only.
2. Never try to charge dry batteries using the transmitter’s charging feature.
3. Before charging the headphones batteries, always make sure that the batteries in the headphones are
rechargeable types.
4. Dispose of spent dry or rechargeable batteries conforming to local waste disposal rules. Never throw
batteries into the fire.
5. Operate the transmitter with the supplied 9 VDC, 500 mA AC adapter only. Check that the AC voltage
stated on the AC adapter is the same as that available in your country. Using the transmitter with a
different AC adapter voids the warranty.
6. Always switch the headphones OFF after use.
7. Never try to open the headphone or transmitter case. Refer servicing to qualified service personnel
only.
8. Never place the equipment near heat sources such as radiators or electric heaters, or expose it to
direct sunlight, excessive dust, humidity, rain, vibrations, or impacts.
9. Never use alcohol, petroleum-based cleaners, or paint thinners to clean the headphone or transmit-
ter case.
10.If you do not use your transmitter for an extended period of time (e.g., when traveling), disconnect the
AC adapter from the AC outlet.
11.Use the equipment for the applications described in this manual only. AKG cannot accept any liabili-
ty for damages resulting from improper handling or misuse.
12 Also refer to section 4.1 Important Notes.
1. Be sure to dispose of used batteries as required by local waste disposal rules. Never throw batteries
into a fire (risk of explosion) or garbage bin.
2. When scrapping the equipment, remove the batteries, separate the case, circuit boards, and cables,
and dispose of all components in accordance with local waste disposal rules.
3. The packaging of the equipment is recyclabe. To dispose of the packaging, make sure to use a col-
lection/recycling system provided for that purpose and observe local legislation relating to waste disposal and recycling.
1.1 Safety
1.2 Environment
Dear Customer:
Thank you for purchasing an AKG product. This Manual contains important instructions for setting up and
operating your equipment. Please take a few minutes to read the instructions below carefully beforeoperating the equipment.
Please keep the Manual for future reference. Have fun and impress your audience!
If you have any questions beyond the scope of this Manual, do not hesitate to visit our website at:
http://www.akg.com
Your headphone system comprises the following components:
1 pair of
HEARO
DIGITAL
headphones
Check that the package contains all the parts listed above. If anything should be missing, please contact
your AKG dealer.
• HEARO 888 DIGITAL Card
• External charger for headphones
This headphone system
• uses state-of-the-art UHF radio transmission technology;
• uses digital signal transmission and digital antenna diversity for high transmission quality;
• connects to any audio, video, TV set, or PC with a headphones or line output or a coaxial digital out-
put;
• provides perfect sound reproduction, full mobility, and signal transmission through walls and ceilings
over a distance of up to 165 feet (50 m);
• provides three selectable carrier frequencies;
• uses proprietary IVA technology for exceptionally realistic, three-dimensional listening;
• features an integrated Dolby Surround Pro Logic decoder for perfect reproduction of hi-fi, TV, PC, or
video sound in Dolby surround format;
• provides a LOGIC7 decoder for adaptive simulation of up to eight loudspeakers with automatic adjust-
ment to the input signal format and full compatibility to Dolby Surround;
• offers several sound presets and a special interface for loading selected ear matching curves from an
optional chip card.
1 HEARO
888
DIGITAL
transmitter
1 AK 1
RCA to
RCA
stereo
connecting cable
1 AK 2
mini jack
to 2 x RCA
stereo
connecting cable
1 DK 2
coaxial
digital
cable
1 mini to
1/4"
stereo
adapter
1 9 VDC,
500 mA
AC
adapter
2 1.2 V
AAA size
NiMH
rechargeable batteries
2 Description
2.1 Introduction
2.2 Unpacking
2.3 Optional Accessories
2.4 General Description
HEARO 888 DIGITAL
13
Page 14
2 Description
Professional quality processor
Universal interfacing
Digital signal processing
Digital signal transmission
using ACS Audio Coding
System
Digital receiver
The HEARO 888 DIGITAL is a UHF transmitter designed specifically for use with HEARO DIGITAL wireless headphones from AKG. Outputs for hardwire stereo headphones and loudspeakers allow the unit to
be used in professional recording studios as well. The heart of the HEARO 888 DIGITAL is a high quality
digital signal processor whose high resolution ensures optimum sonic results with both analog and digital program material.
The HEARO 888 DIGITAL provides analog and a coaxial digital input for easy interfacing with analog outputs on audio, video, TV equipment or PCs as well as coaxial digital outputs on DVD and CD players or
digital TV sets.
Analog signals are digitized immediately after the input stage. All signal processing that affects the sound
takes place in the digital domain. This maintains the full dynamic range of the input signal and minimizes
noise. Digital signals remain in the digital domain from the source to the headphones to ensure the highest possible audio quality.
The signal is transmitted in its digital form to the receiver in the wireless headphones. Conventional digital audio signal transmission techniques delay the signal by about 60 to 100 milliseconds due to the
required data processing. As a result, TV or video sound may seem slightly out of sync. The ACS Audio
Coding System developed by AKG is he first technique that reduces the time delay to approximately 5
milliseconds so that there will be no noticeable delay between picture and sound.
The receiver built into the headphones converts the received digital signal into an analog audio signal.
The greatest advantage of digital over analog transmission is that it requires neither an automatic gain
control (AGC) nor a compander system. This maintains the full original dynamic range of the audio signal. Other benefits of this process include minimum noise, better high-frequency reproduction, lower distortion, better interference rejection, and consistent transmission quality throughout the transmitter range
of up to 165 feet (50 m) under ideal transmission conditions (free field). Unlike infrared signals, RF signals
will penetrate walls and ceilings.
Reflections of the transmitter signal off metal objects etc. may weaken or even cancel the transmitter signal in some places (so-called "dead spots"). In many cases, all it takes to restore clear reception is to
move a few inches to one side. The receiver in the HEARO DIGITAL uses two antennas integrated in the
arches to receive the transmitter signal at two different points in space. The diversity circuit will automatically activate the antenna that delivers the better signal at any time. This system reduces the number of dead spots considerably and dramatically improves reliability of reception.
Acoustic status indicator
UHF headphones available
separately
2.5 IVA Individual Virtual
Acoustics
If the transmitter and receiver are tuned to different frequencies or if you are too far from the transmitter,
you will hear a beep in the headphones.
The HEARO 888 DIGITAL system lets you share your listening enjoyment with other persons. You can
operate your transmitter with several digital headphones simultaneously. Make sure to use digital wireless headphones operating in the same UHF frequency band as the HEARO 888 DIGITAL.
One drawback of headphone listening is the psychoacoustic phenomenon of "inside localization": the
orchestra seems to play inside your head rather than in the room. AKG developed a binaural audio processing technique called IVA (Individual Virtual Acoustics) that models the way the head and pinnae
change the arriving sound waves (ear matching function). Thus, the various sound sources will seem to
be located outside your head even when you are using headphones.
A: Natural hearing: Due to the effect of the head and pinnae, sound
waves arriving at one ear differ from those arriving at the other.
Amplitude and phase differences create a sense of spatial hearing.
B: Listening through headphones: Amplitude and phase differences
are eliminated. Sound sources are localized inside the head rather
than in the room.
14
LH FILTER
RH FILTER
C: Listening through headphones with IVA processing: The ear
matching function modifies the audio signals at the ears to resemble
diagram A. This restores natural, spatial hearing.
HEARO 888 DIGITAL
Page 15
2 Description
The Dolby Surround Pro Logic decoder integrated in the transmitter uses the stereo input signal to derive
two additional signals, a center and a surround channel. The IVA circuitry generates from these signals a
binaural signal equivalent to reproduction through five high quality loudspeakers (three front, two rear
speakers). This allows you to enjoy all the benefits of Dolby surround sound even through headphones.
The integrated LOGIC7 decoder allows recordings in all audio formats (mono, stereo, Dolby Surround,
and LOGIC7) to be accurately reproduced through headphones. Depending on the momentary signal
configuration, two to eight loudspeakers are simulated at any time. Accordingly, the number of simulated speakers may even change automatically during the same piece.
Also, the LOGIC7 decoder will derive a surround signal from a stereo input signal and is fully compatible
to Dolby Surround.
67
4
5
1
3
1. OFF/ON: On/off switch
2. Status LED (green/red):
The Status LED indicates the following conditions:
LED is lit green.
LED is dark.
LED is lit red.
3. Charging jack and contacts
4. Battery compartment (beneath the detachable ear pad)
5. Frequency selector
6. VOLUME control
7. BALANCE control
2
•Headphones are ON, batteries are OK.
•Headphones are OFF.
•Headphones are ON, batteries are dead or no batteries are
inside the headphones.
•Headphones are OFF, batteries are being charged.
2.6 Dolby Surround Pro Logic
Decoder
2.7 LOGIC7 Decoder
2.8 Controls
2.8.1 Headphones
Refer to fig. 1.
Fig. 1: Headphone controls.
11
10
9
12
The MODE, FREQ, and SOUND keys have dual functions. To toggle between the two functions, press
and hold the key for one second.
If you hold the key for more than one second, the transmitter will keep toggling between the two functions of the key you are pressing.
8. ON: Switches the transmitter on (switch illuminates green) and off (switch extinguishes).
9. MODE/DISPLAY: A short push (less than one second) steps through normal stereo, IVA stereo, IVA
plus Dolby Surround Pro Logic, and IVA plus LOGIC7 modes.
A long push switches the backlighting for all labels except the ON switch and the CHARGE label on
and off.
If you switch the backlighting off, it will come back on automatically as soon as you push any front
panel switch.
If you switch the transmitter off and back on later, the backlighting will come on again, even if you
switched the backlighting off.
The PRO LOGIC, LOGIC7, STEREO, and IVA labels will illuminate to indicate the selected mode:
10.FREQ/INPUT: A short push (less than one second) steps through three fixed carrier frequencies with-
in the frequency band of your headphones system.
The labels FREQ 1, FREQ 2, or FREQ 3 will illuminate to indicate the selected frequency.
A long push toggles between the AUDIO IN L/R analog inputs and the DIGITAL IN coaxial digital input.
If you have selected the digital input, the DIGITAL label will be lit constantly for as long as a digital signal is present at the digital input.
The DIGITAL label will flash to indicate the following conditions:
Flashing modeStatus
- - - - • No cable connected to DIGITAL IN.
• Cable connected, but no signal or analog signal is present at DIGITAL IN.
-- -- --• Cable connected to DIGITAL IN and source output, but digital signal format
is incompatible (e.g., AC3, DTS).
11.SOUND/CARD: In IVA mode, a short push (less than one second) selects three different sound pro-
grams:
NORM: Basic sound program for all types of program material.
MOVIE: Simulates the typical sound of theater speakers and is therefore recommended for videos and
DVD movies in Dolby Surround or Dolby Digital formats.
MUSIC: Linear response for a neutral sound rich in detail.
The NORM, MOVIE, and MUSIC labels are lit to indicate the selected sound preset.
By pressing and holding SOUND/CARD until the CARD label is lit you can switch the "personal ear
matching curve" (the coefficients of the outer ear transfer functions you selected) stored on an optional HEARO 888 DIGITAL Card into the signal path. This will adjust each SOUND preset optimally to your
personal auditory perception.
12.CHARGE: This label indicates the charging function status:
The CHARGE label illuminates to indicate the batteries inside the headphones are being charged.
Since the charging circuitry operates independently from the rest of the transmitter circuitry, the
CHARGE label will light even if the transmitter is OFF.
The CHARGE label will remain dark when no current flows from the transmitter through the charging
contacts to the batteries inside the headphones (transmitter is not connected to power, no headphones resting on the transmitter, no batteries inside the headphones, batteries inserted incorrectly,
contaminated charging contacts).
13.LEVEL: Indicates the signal level at the input to the audio circuitry: flickering/lighting green indicates
optimum level range, red indicates overload.
Rear Panel
Refer to fig. 3.
Fig. 3: Transmitter rear panel
14
17
1516
14.INPUT LEVEL: This rotary control sets the level at the analog AUDIO IN L/R.
Selecting the digital input disables the INPUT LEVEL control.
15.DIGITAL IN: RCA input jack for a coaxial cable (supplied) for interfacing with a digital audio source
with a coaxial output.
The HEARO 888 DIGITAL is capable of processing and playing back PCM coded audio signals (stereo
PCM, D-PCM, Dolby Digital PCM) at sampling rates of 44.1 kHz or 48 kHz. Therefore, you can directly connect to DIGITAL IN either a DAT recorder or a DVD/CD player capable of playing back data carriers with 44.1 kHz or 48 kHz PCM signals.
16.AUDIO IN L/R: Left and right RCA audio input jacks.
17.DC 9 V: Input jack for the supplied AC adapter.
16
HEARO 888 DIGITAL
Page 17
3 Audio and Power Connections
1. Before connecting the HEARO 888 DIGITAL to your audio source, switch power to your audio source
OFF.
2. Make the desired audio connections.
You can connect the HEARO 888 DIGITAL to any analog headphones output (mini jack or 1/4" jack),
to the LINE or REC output of your amplifier, or to an optical or coaxial digital output. To connect the
transmitter to a coaxial output, use the supplied DK 2 coaxial cable.
Analog audio source
Headphone output
Mini jack
1/4" jack
LINE OUT/REC OUT
2 x RCA jacks
Digital audio source
Coaxial output
Check that the AC voltage stated on the supplied AC adapter is identical to the AC voltage available where you will use your system. Using the AC adapter with a different AC voltage may cause
damage to the unit.
1. Connect the cable on the supplied AC adapter to the DC 9 V jack (17) on the transmitter rear panel.
2. Connect the AC adapter to a convenient AC outlet.
HEARO 888 DIGITAL
AUDIO IN
L/R (2 x RCA jacks)
L/R (2 x RCA jacks)
AUDIO IN
L/R (2 x RCA jacks)
AUDIO IN
DIGITAL IN
Connecting cable
AK 2
AK 2 + stereo adapter
AK 1
supplied
DK 2 coaxial cable
4 Operating Notes
Your HEARO 888 DIGITAL is a radio frequency device that conforms to the strict European and FCC standards. For physical reasons that are not related to the quality of the product, extremely strong interference sources may affect reception. In order to maintain interference-free listening pleasure, do not operate your HEARO 888 DIGITAL in the close vicinity of radio equipment, cellular telephones, or directly
above TV or computer monitor picture tubes. The supplied connecting cables are long enough to allow
the transmitter to be placed at a safe distance from interference sources.
Reflections off metal surfaces may reduce the range of your transmitter. Therefore, be sure to place the
transmitter at least 8 inches (20 cm) away from any kind of metal surface.
3.1 Connecting to Audio
Sources
Refer to fg. 4 and Table 1.
Table 1: Audio connections and
required cables
3.2 Connecting the
Transmitter to AC Power
Important!
Refer to fig. 5.
4.1 Important Notes
Placing the transmitter:
Refer to fig. 6.
Refer to fig. 7.
Operating switches on or connecting the transmitter to your audio source may cause clicks which at high
volume settings may affect your hearing. Therefore, be sure to set the VOLUME control on the headphones to minimum before switching between different sources (tuner, turntable, CD player, etc.) or connecting the transmitter.
Listening over headphones at high volume levels, particularly over extended periods of time, may damage your hearing.
Interference caused by other users of the same LPD band is beyond AKG’s control.
In order to ensure the longest possible service life for the rechargeable batteries, we deliver them
uncharged. Therefore, charge the supplied batteries before first operating your headphones system.
The supplied batteries have been inserted into the headphones for your convenience.
If you operate the headphones on dry batteries, never try to recharge these batteries. This would
cause serious damage to your headphones. Dispose of dead batteries conforming to local waste
disposal rules.
1. Use the OFF/ON switch (1) to switch the headphones off. (As long as the headphones are ON, the batteries will not be charged.)
When the power is off, the Status LED (2) will be dark.
Charging on the transmitter:
2. Check that the transmitter is connected to a
power outlet.
Since the charging function operates independently of the rest of the transmitter circuitry, you
do not need to press the ON key (8) to charge
the batteries.
3. Refer to figs. 8, 1, and 2:
Place the headphones on the transmitter
The charging contacts on the transmitter and
those on the headphones will automatically
close the charging circuit and charging will start.
The status LED (2) on the headphones will start
flashing red and the CHARGE label (12) on the
transmitter will be lit constantly a few seconds
later.
Using the optional external charger:
Important:
Check that the AC voltage stated on the optional charger is identical to the AC voltage available where you will use your system. Using the
charger with a different AC voltage may cause
damage to the unit.
2. Refer to figs. 9 and 1:
Plug the charging cable on the charger into the
charging jack (3) on the headphones.
3. Plug the charger into a convenient power outlet.
The status LED (1a) on the headphones will illuminate red.
Switching noise:
High volume levels:
Interference:
4.1 Charging Batteries inside
the Headphones
Important!
HEARO 888 DIGITAL
17
Page 18
4 Operating Notes
4.3 Discharging Rechargeable
Batteries
4.4 Replacing Batteries
Refer to fig. 10.
(If the batteries are completely discharged, the
two indicators will come on with a delay of
approximately 30 seconds!)
The batteries will be fully charged after approximately 2 hours and the charger will switch to
trickle charging mode. (The CHARGE label (12)
on the transmitter will extinguish and the status
LED (2) on the headphones will continue shining
red.)
4. Remove the headphones from the transmitter to
stop the charging. (The CHARGE label (12) on
the transmitter and the status LED (2) on the
headphones will extinguish.)
If you forget to remove the headphones, do not
panic. You can leave the headphones on the
transmitter for as long as you like without risking
to overcharge the batteries.
In order to maintain full battery capacity for as long as possible, discharge the batteries completely about
once a month:
1. Switch the headphones on and leave them on the shelf until the Status LED (2) extinguishes.
2. Recharge the batteries.
The capacity of any rechargeable battery will decrease over time. If you feel that you need to recharge
the supplied batteries more often than would be convenient, you may consider replacing the batteries
with new AAA size 1.2 V rechargeable or 1.5 V alkaline dry batteries.
1. Rotate the ear pad on the left-hand earphone approximately 10° CCW to unlock the bayonet mount
and remove the ear pad.
2. Remove the dead rechargeable or dry batteries.
3. Insert the new batteries aligning them with the polarity symbols inside the battery compartments (3)
in the earphone.
4. Replace the ear pad on the earphone and rotate the ear pad approximately 10° CW to the point that
you can feel it has locked.
The batteries will be fully charged after approximately 2 hours. (The status LED (2) on the headphones will continue shining red.)
4. Disconnect the charging cable from the charging jack (3) on the headphones to stop the
charging.
The status LED (2) on the headphones will extinguish.
If you forget to disconnect the charging cable,
do not panic. You can leave the headphones
connected to the charger for as long as you like
without risking to overcharge the batteries.
4.5 Setting Up the System
*) Refer to section 4.6.
4.6 Digital Input
If you connected a DVD player:
1. Remove the headphones from the transmitter.
2. Switch ON the audio source to which your transmitter is connected.
3. Press the ON switch (8) to switch the transmitter on.
The ON switch (8) will illuminate green.
The MODE and FREQ settings will be the same as those you have selected before switching the transmitter off. (As delivered, the transmitter is set to STEREO mode and FREQ 1.)
The label backlighting will come on every time you switch the transmitter on even if you switched the
backlighting off before.
4. Depending on whether you connected the transmitter to an analog or digital*) audio source, use the
FREQ/INPUT key (10) to activate the AUDIO IN L/R analog input (16) (the DIGITAL label will remain
dark) or the digital input (15) (the DIGITAL label will be lit).
Press and hold FREQ/INPUT (10) until the DIGITAL label is lit or goes out, respectively.
If there is audio signal present at the transmitter input, the LEVEL label will flicker in step with the signal.
5. Use the OFF/ON switch (1) to switch the headphones on. The status LED (2) will be lit green.
6. Set the frequency selector (5) on the headphones and the FREQ selector (10) on the transmitter to the
same channel: FREQ 1 - 1, FREQ 2 - 2, or FREQ 3 - 3.
If you hear noise or beep sounds on the headphones, set both the FREQ selector (10) on the transmitter and the frequency selector (5) on the headphones to a different channel.
7. Set the VOLUME control (6) on the headphones to the desired volume level.
Beep sounds audible in the headphones mean that the received signal is too weak, the headphones
receive no signal, or that the headphones are tuned to a different frequency than the transmitter. Move
closer to the transmitter or repeat step 6 above.
• To make sure your DVD player can communicate with the HEARO 888 DIGITAL via the digital connection, set the digital output on your DVD player to "PCM", "D-PCM", or "Dolby Digital PCM" and
deactivate all surround effects on the DVD player. (The surround effects of the DVD player may
degrade the surround sound on the headphones.) Refer to the user manual of your DVD player.
• If the coaxial digital output on your DVD player is set to another format (Dolby Digital/AC-3, DTS, etc.),
the DIGITAL label on the HEARO 888 DIGITAL will flash twice and the transmitter will automatically
switch to the analog input. As soon as a valid PCM signal is present at the digital input (15), the transmitter will automatically activate the digital input (15).
If you connected a CD player:
4.7 Playback Modes
18
• The HEARO 888 DIGITAL can process the digital output signals of any CD player with a coaxial digital output, so there is no need to make any specific adjustment.
If communication between the two units fails nevertheless, refer to the user manual of your CD player or contact the manufacturer.
As delivered, the transmitter is set to STEREO mode.
Press the MODE key (9) to step though the playback modes of your headphone system:
HEARO 888 DIGITAL
Page 19
4 Operating Notes
• IVA PRO LOGIC: The Dolby Surround Pro Logic decoder, in conjunction with the IVA processor, sim-
ulates five loudspeaker channels (front left, center, right and rear left and right) for surround sound in
the headphones. This channel configuration will not change.
We recommend this mode for movies and Dolby Surround recordings.
PRO LOGIC and IVA are lit.
• IVA LOGIC7: The LOGIC7 decoder is on and constantly monitors the input signal. Depending on the
input signal format, the decoder will generate the required number of audio signals. The IVA processor will simulate the corresponding number of loudspeakers (up to eight for LOGIC7 input signals).
LOGIC7 and IVA are lit.
• IVA STEREO: The IVA processor converts the stereo input signal to a binaural signal. The ear match-
ing function provides a natural sonic perspective with no inside localization.
We recommend this mode for natural reproduction of stereo music and speech signals.
IVA and STEREO are lit.
• STEREO: The Pro Logic decoder, the LOGIC7 decoder, and the IVA processor are deactivated and
you will hear the unchanged stereo input signal in the headphones.
STEREO is lit.
Every time you press the MODE key (9), the required data will be loaded into the transmitter's RAM
memory. This takes about 2 seconds. During this time the audio signal is muted.
• To select the desired SOUND setting NORM, MOVIE, or MUSIC, press the SOUND/CARD key (11)
once or several times. The related label (NORM, MOVIE, or MUSIC) will be lit.
Every time you press the SOUND key (11), the required data will be loaded into the transmitter's RAM
memory. This takes about 2 seconds. During this time the audio signal is muted.
The HEARO 888 DIGITAL Card is a chip card the size of a credit card. It allows you to adjust the sound
of your headphone system optimally to your sense of auditory perception. This will make the sound even
more open and natural than it is with the internal settings.
You can order your HEARO 888 DIGITAL Card directly from AKG Vienna.
At www.akg.com/hearocard, you will find a number of ear matching curves from which you can select the
one where the test signals sounds most natural to you.
When ordering your HEARO 888 DIGITAL Card, state the number of the ear matching curve you selected. The related coefficients are stored on a chip card that will be mailed to you.
1. Place the card in the card well on the transmitter bottom panel with the golden memory chip on the
card facing the transmitter.
2. Push the card into the card slot in the direction of the arrow to the stop.
3. Press and hold the SOUND/CARD key (11) until the CARD label is lit.
All sound presets (NORM, MOVIE, and MUSIC) will be modified by the coefficients of your ear matching curve.
4. To revert to the unmodified internal sound presets, press and hold the SOUND/CARD key (11) until
the CARD label goes dark.
5. By holding the SOUND/CARD key (11) you can compare each internal sound preset with the version
modified by your personal ear matching curve.
6. To remove the card, slide the card against the direction of the arrow to the stop. The card will drop
out of the card well.
1. Rotate the ear pad on each earphone approximately 10° CCW to unlock the bayonet mount and
remove the ear pad.
2. Place one velour ear pad on each earphone and rotate the ear pad approximately 10° CW to the point
that you can feel it has locked.
Note:
4.8 SOUND Settings
Note:
4.9 HEARO 888 DIGITAL Card
(optional)
Refer to fig. 11.
4.10 Replacing Ear Pads
1. Disconnect the AC adapter from the power outlet.
2. Use a cloth moistened (not wet!) with water to clean the surfaces of the mixer.
Never use caustic or scouring cleaners or cleaning agents containing alcohol or solvents since
these may damage the enamel or plastic parts.
HEARO 888 DIGITAL
5 Cleaning
Important!
19
Page 20
6 Troubleshooting
ProblemPossible CauseRemedy
No sound.
Mono sound
Noise
Distorted sound
1. AC adapter is not connected to transmitter
and/or AC outlet.
2. Transmitter is OFF or not connected to
audio source.
3. Connected audio source is switched off.
4. Wrong input selected.
5. INPUT control is at zero.
6. Volume control on audio source is set too
low.
7. Batteries in wireless headphones are low.
8. Wireless headphones are switched off.
9. Volume control on headphones is at zero.
10.Transmitter cannot process digital input
signal.
1. Connected audio source operates in mono
mode.
2. Transmitter is not correctly connected to
audio source.
1. Audio level at transmitter input is too low.
2. Input signal is noisy.
3. Batteries in wireless headphones are low.
1. Audio level at transmitter input is too high.
2. Batteries in wireless headphones are low.
1. Connect AC adapter to transmitter and/or
AC outlet.
2. Switch transmitter on or connect to audio
source.
3. Switch audio source on to feed signal to
transmitter input.
4. Activate the input that is actually used (see
sections 4.3.1 and 4.3.2).
5. Turn up INPUT LEVEL control (refer to sections 4.2.1 and 4.2.2)
6. Increase audio source volume to the point
that transmitter switches on.
7. Charge batteries.
8. Switch wireless headphones on.
9. Set volume control to desired level.
10.Set DVD player output to "PCM", "DPCM", or "Dolby Digital PCM". (Refer to
DVD player manual.)
1. Switch audio source to stereo mode.
2. Check cable connection between transmitter and audio source.
1. Turn up audio source volume control
and/or INPUT LEVEL control on transmitter.
2. Check audio source.
3. Charge batteries.
1. Turn down audio source volume control
and/or INPUT control on transmitter.
2. Charge batteries.
Intermodulation noise
Headphones receive unwanted
transmitters
Overemphasized bass or treble range
Beep sounds heard on wireless
headphones
Momentary reception dropouts
(crackling)
DIGITAL label flashes twice, transmitter
switches from digital to analog input.
1. Electrical appliances with poor interference
protection.
2. Audio source or sound carrier defective.
• A neighbor uses similar UHF headphones.
• Bass or treble control settings on audio
source.
1. Transmitter and headphone carrier frequencies do not match.
2. No or weak reception.
1. Interference from other equipment.
2. Signal too weak due to reception disturbances.
• Transmitter cannot process input signal.
1. Switch off any "suspicious" appliances (if
possible).
2. Check audio source or sound carrier.
• Set transmitter and headphones to same
channel.
• Readjust bass or treble controls.
1. Set transmitter and headphones to same
channel.
2. Change listening position, move closer to
transmitter.
1. Set transmitter and headphones to a different channel.
2. Change listening position, move closer to
transmitter.
• Set DVD player output to "PCM", "DPCM", or "Dolby Digital PCM". (Refer to
DVD player manual.)
Power supply:9 VDC, 500 mA
Max. RF output:10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Max. range:approx. 50 m (165 ft.)*
RF transmission system:minimum-delay ACS Coding and digital antenna diversity
Analog/digital converter:24-bit, 44.1 kHz
Audio inputs:analog: RCA connectors left/right, 20 bit converters
digital: 1 x coaxial
Digital signal processing:24 bit, 200 MIPS
Weight:560 g (1.2 lbs.)
Type:semi-open dynamic headphones
Audio bandwidth:18 Hz to 24,000 Hz
Max. SPL:approx. 104 dB SPL
Distortion:<1%
Power supply:3 VDC
(2 x 1.2 V AAA size NiMH rechargeable batteries supplied)
Battery life:approx. 5 hours (NiMH rechargeable batteries)
Weight:approx. 350 g (12.4 oz.)
* under ideal transmission conditions (free-field)
This product conforms to the standards listed in the Declaration of Conformity.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
LOGIC7 and the LOGIC7 logo are registered trademarks of Lexicon, Inc., A Harman International
Company.
Analogique : Raccordez les embases AUDIO IN L et AUDIO IN R de l’émet-
teur sur la sortie casque ou LINE de votre ampli ou de votre lecteur de
DVD/CD.
Numérique : Voir point 4.6, page 28.
Les câbles de raccordement sont fournis.
Connectez l’adaptateur secteur à l’embase DC 9 V de l’émetteur et bran-
chez-le sur une prise secteur.
Chargez les accus du casque. Voir point 4.2.
22
Allumez l’émetteur en appuyant sur la touche ON.
Allumez le casque en amenant le commutateur OFF/ON sur ON.
Réglez le sélecteur de fréquence du casque sur le même canal que le sélecteur
FREQ de l’émetteur. ("FREQ 1" – "1", "FREQ 2" – "2" ou "FREQ 3" – "3").
HEARO 888 DIGITAL
Page 23
1 Sécurité et écologie
1. Pour l’alimentation du casque, utilisez exclusivement 2 accus de 1,2 V ou 2 piles de 1,5 V dimension
AAA.
2. N’essayez jamais d’utiliser la fonction de charge pour charger des piles non rechargeables.
3. Avant de démarrer la charge, assurez-vous qu’il y a bien des piles rechargeables (accus) dans le
casque.
4. Conformez-vous aux instructions de mise au rebut des piles épuisées ou des accus détériorés. Ne les
mettez jamais au feu.
5. Utilisez toujours l’émetteur avec l’adaptateur secteur fourni avec le système (9 V c.c., 500 mA). Vérifiez
si la tension indiquée sur l’adaptateur est bien identique à celle du secteur sur lequel il doit fonctionner. L’utilisation de l’émetteur avec un autre bloc secteur entraîne la perte de la garantie.
6. Après utilisation, mettez toujours le casque sur arrêt.
7. N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier du casque ou de l’émetteur. Les interventions sur ces appareils ne
peuvent être effectuées que par des techniciens qualifiés.
8. Ne laissez jamais le casque ou l’émetteur à proximité d’une source de chaleur (radiateur ou autre
appareil de chauffage) ni dans un lieu où ils risquent d’être exposés directement au soleil, à une
atmosphère poussiéreuse, à l’humidité, à la pluie, aux vibrations ou aux secousses.
9. N’utilisez jamais ni alcool, ni essence ou diluant pour peinture pour nettoyer le boîtier du casque ou
de l’émetteur.
10.Si l’émetteur ne doit pas être utilisé pendant un certain temps (p.ex. si vous partez en voyage) débran-
chez l’adaptateur de la prise secteur.
11.N’utilisez jamais l'appareil pour une application autre que celles indiquées dans le mode d’emploi.
AKG décline toute responsabilité concernant les dégâts qui résulteraient d’une manipulation inappropriée ou d’une utilisation non conforme.
12.Observez strictement les instructions du chapitre 4.1 ‘Remarques importantes’.
1. L’adaptateur secteur consomme toujours un peu de courant même lorsque l’appareil est hors tension.
Pour économiser le courant, pensez donc à débrancher l’adaptateur secteur lorsque l’appareil restera un certain temps sans être utilisé.
2. Si vous mettez l'appareil à la ferraille, enlevez les piles ou les accus, séparez le boîtier, l'électronique
et les câbles et éliminez les différents éléments conformément aux règlements en vigueur.
3. L'emballage est recyclable. Déposez l'emballage dans un récipient de collecte prévu à cet effet.
1.1 Sécurité
1.2 Ecologie
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit AKG.
Pour profiter au maximum des avantages que vous offre le HEARO 888 DIGITAL, lisez très attentive-
ment ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil.
Conservez soigneusement le mode d’emploi pour pouvoir le consulter lorsque vous vous posez des
questions. Nous vous souhaitons beaucoup de succès.
Pour les questions dépassant le cadre de ce mode d’emploi veuillez consulter notre site Internet:
http://www.akg.com
Votre système casque se compose des éléments suivants:
1 casque
HEARO
DIGITAL
Vérifiez si l’emballage contient bien tous les éléments faisant partie de ce système. Si ce n’est pas le cas,
veuillez contacter votre fournisseur AKG.
• HEARO 888 DIGITAL Card
• Chargeur externe pour casque
Ce système casque
1 émetteur
HEARO
888
DIGITAL
1 câble de
raccordement stéréo AK 1
cinch cinch
1 câble de
raccordement stéréo AK 2
3,5 mm - 2
cinchs
1 câble
numérique
coaxial
DK 2
1 connecteur intermédiaire
stéréo
3,5/6,35
mm
1 adapta-
teur secteur 9 V
c.c., 500
mA
2 accusNiMH 1,2
V, dimension AAA
2 Description
2.1 Introduction
2.2. Equipement fourni
2.3 Accessoires optionnels
2.4 Généralités
• est basé sur les plus récentes acquisitions de la technique de radiotransmission dans la gamme UHF ;
• offre une remarquable qualité de restitution grâce à la transmission numérique des signaux avec
Digital Antenna Diversity ;
• peut être utilisé avec tous appareils audio, vidéo, téléviseurs ou ordinateurs ayant une sortie casque
ou AUDIO LINE ou une sortie numérique coaxiale ;
• vous assure une remarquable reproduction du son et une parfaite liberté de mouvement dans un
rayon de 50 m ; le signal traverse murs et plafonds ;
• dispose de trois porteuses commutables ;
• est doté de la technologie IVA développée par AKG pour assurer une écoute spatialisée absolument
naturelle ;
• possède un décodeur Dolby Surround Pro Logic pour la restitution parfaite du son HiFi, téléviseur,
ordinateur ou vidéo en format Dolby Surround ;
HEARO 888 DIGITAL
23
Page 24
2 Description
• dispose d’un décodeur LOGIC7 pour la simulation adaptative de haut-parleurs jusqu’au nombre de 8,
avec adaptation automatique au format du signal d’entrée et entière compatibilité Dolby Surround ;
• autorise plusieurs réglages de sonorité préprogrammés ainsi qu’une interface permettant de télécharger des courbes d’oreille individuelles à l’aide d’une carte à puce optionnelle.
Processeur de qualité
professionnelle
Possibilités de raccordement
universelles
Traitement numérique des
signaux
Transmission numérique de
signaux avec le Système
Audio Coding ACS
Récepteur numérique
Le HEARO 888 DIGITAL est un émetteur UHF conçu spécialement pour le casque numérique HEARO
DIGITAL sans fil d’AKG. Le centre nerveux du HEARO 888 DIGITAL est un processeur numérique de
signaux de haute qualité, garantissant l’obtention d’un message sonore optimal à partir de programmes
ou sources aussi bien analogiques que numériques.
Le HEARO 888 DIGITAL possède des entrées analogiques et d’une entrée numérique permettant de le
connecter sans problème sur les sorties analogiques de chaînes audio, vidéo ou TV, d’ordinateurs ou
d’appareils à sortie numérique coaxiale tels que lecteurs de CD et DVD ou télévision numérique.
Les signaux analogiques sont numérisés immédiatement après l’étage d’entrée. Le traitement des
signaux, décisif pour l’image sonore, s’effectue entièrement au niveau numérique. Ceci permet de
conserver toute sa dynamique au signal d’entrée, avec un minimum de bruit de fond. Les signaux numériques restent dans le domaine numérique, de la source jusqu’au casque, ce qui garantit une qualité du
son exceptionnelle.
Le signal est transmis sous forme numérique au récepteur interne du casque. Les procédés classiques de
transmission numérique de signaux audio entraînent un retard du signal de 50 à 100 ms en raison du traitement des signaux qu’ils nécessitent. C’est pourquoi il arrive que le son de la télévision ou de la vidéo soit
ressenti comme légèrement asynchrone. Le système de codage audio ACS développé par AKG réduit pour
la première fois ce retard à 5 ms, de sorte qu’il n’y a plus de décalage perceptible entre l’image et le son.
Le récepteur interne du casque convertit le signal numérique reçu en un signal audio analogique. L’intérêt
essentiel de la transmission numérique par rapport à la transmission analogique réside dans le fait qu’elle ne nécessite ni contrôle de gain automatique (AGC), ni compresseur-expanseur. Le signal audio
conserve ainsi toute sa dynamique. Mais on peut également citer comme autres avantages la quasi
absence de bruit de fond, la meilleure restitution de l’aigu, la réduction des distorsions, la meilleure
immunité aux parasites et la qualité de transmission sur tout le rayon effectif, soit jusqu’à 50 m dans des
conditions de transmission idéales (en champ libre). A la différence des signaux infrarouges, les signaux
radio traversent les murs et les plafonds.
La réflexion du signal de l’émetteur sur des objets métalliques ou autres risque d’atténuer, voire de supprimer complètement, ce signal (décrochage). Il suffit le plus souvent dans ce cas de se déplacer très
légèrement pour recevoir de nouveau un signal clair. Le récepteur du HEARO DIGITAL possède deux
antennes intégrées permettant de capter le signal de l’émetteur en deux points différents. L’électronique
Diversité active toujours automatiquement l’antenne délivrant le meilleur signal. Ce système réduit considérablement la fréquence des décrochages ce qui améliore énormément la sécurité de réception.
Signal acoustique
de fonctionnement
Casques UHF pouvant être
achetés séparément
2.5 IVA - Acoustique virtuelle
individuelle
Si l’émetteur et le récepteur ne sont pas sur la même fréquence ou si vous êtes trop éloigné de l’émetteur, vous en serez averti par un signal acoustique agréable dans le casque.
Pour vous permettre de partager avec d’autres personnes le plaisir d’écoute parfait que vous offre votre
système de casque, nous avons prévu la possibilité d’utiliser avec un seul émetteur plusieurs casques
numériques sans fil, fonctionnant sur la même bande de fréquence que l’émetteur.
Un inconvénient de l’écoute au casque est le phénomène psycho-acoustique de "localisation dans la
tête": l’orchestre semble jouer dans la tête de l’auditeur et non pas dans la salle. Le procédé de traitement audio binaural IVA (Individual Virtual Acoustics) développé par AKG reproduit l’influence de la tête
et des pavillons sur l’onde sonore reçue (fonction d’adaptation à l’oreille). De sorte que l’auditeur utilisant
ces casques n’a plus l’impression que les sources sonores se trouvent dans sa tête.
A: Ecoute naturelle: la tête et les pavillons modifient les ondes sonores différemment pour chacune des oreilles. Les décalages d’amplitudes et de phases créent l’impression de spatialité.
B: Ecoute au casque: les décalages d’amplitudes et de phases sont
supprimés. L’auditeur localise les sources sonores dans sa tête et
non dans l’espace.
24
HEARO 888 DIGITAL
Page 25
LH FILTER
RH FILTER
2 Description
C: Ecoute au casque avec IVA: La fonction d’adaptation à l’oreille fait
que les signaux arrivent aux deux oreilles suivant la configuration A.
L’impression d’écoute est celle d’une écoute naturelle et spatiale.
A partir du signal stéréo, le décodeur Dolby Surround Pro Logic se trouvant dans l’émetteur fournit deux
signaux supplémentaires: un canal central et un canal Surround. Le processeur IVA traite ces signaux
pour fournir un signal binaural correspondant à la restitution du son offerte par cinq haut-parleurs de qualité (3 à l’avant, 2 à l’arrière). Ainsi, avec votre casque, vous pouvez savourer l’impression d’être au centre de l’image sonore.
Le décodeur LOGIC7 incorporé permet l’écoute au casque d’enregistrements dans tous les formats
audio (mono, stéréo, Dolby Surround et LOGIC7). Il simule de deux à huit haut-parleurs suivant la configuration momentanée des signaux. Le nombre de haut-parleurs simulés peut donc varier pendant l’écoute d’un même morceau.
Le décodeur LOGIC7 transforme aussi un signal stéréo en signal Surround ; il est entièrement compatible avec Dolby Surround.
67
4
5
1
2
3
1. OFF/ON: Interrupteur marche/arrêt
2. LED témoin (verte/rouge)
LED allumée sur vert.
LED éteinte.
•Le casque est sous tension, les piles/accus sont chargés.
•Le casque n’est pas sous tension.
•Le casque est sous tension, les piles/accus sont épuisés ou
bien il n’y a pas de piles/accus dans le casque.
LED allumée sur rouge.
•Le casque n’est pas sous tension, les accus sont en cours
de charge.
3. Embase de charge et contacts de charge
4. Compartiment des piles (sous le coussinet amovible)
5. Sélecteur de fréquence
6. VOLUME: réglage du volume
7. BALANCE: Réglage de balance
2.6 Décodeur Dolby Surround
Pro Logic
2.7 Décodeur LOGIC7
2.8 Eléments de commande
2.8.1 Casque
Voir Fig. 1.
Fig. 1: Eléments de commande du
casque
11
10
9
12
8
13
Les touches MODE, FREQ et SOUND ont deux fonctions chacune. On passe d’une fonction à l’autre en
appuyant 1 seconde sur la touche.
Si la touche reste enfoncée plus d’une seconde, l’appareil passe sans arrêt d’une fonction à l’autre.
8. ON : Pour allumer l’émetteur (touche allumée sur vert) et l’éteindre (touche éteinte).
HEARO 888 DIGITAL
2.8.2 Emetteur
Façade
Voir Fig. 2.
Fig. 2: Elements de comande sur
la façade.
Remarque :
25
Page 26
2 Description
Voir Fig. 2.
9. MODE/DISPLAY : En appuyant moins d’une seconde sur la touche, vous pouvez passer d’un mode
à l’autre : écoute stéréo normale, IVA stéréo, IVA avec Dolby Surround Pro Logic ou IVA LOGIC7.
En appuyant plus d’une seconde sur la touche, vous pouvez allumer ou éteindre l’éclairage de tous
les affichages et témoins (à l’exception de la touche ON et du témoin CHARGE).
Lorsque vous avez éteint l’éclairage, il se rallume automatiquement dès que vous appuyez sur une
touche quelconque.
Lorsque vous éteignez l’émetteur et que vous le rallumez, l’éclairage s’allume, que vous l’ayez précédemment éteint ou non.
Les affichages PRO LOGIC, LOGIC 7, STEREO et IVA s’allument pour indiquer le mode de fonctionnement en service :
10.FREQ/INPUT : En appuyant moins d’une seconde sur la touche, vous pouvez passer de l’une des
trois porteuses fixes à l’autre.
Suivant la fréquence choisie, l’affichage FREQ 1, FREQ 2 ou FREQ 3 s’allume.
En appuyant plus d’une seconde sur la touche, vous pouvez passer des entrées analogiques AUDIO
IN L/R à l’entrée numérique coaxiale DIGITAL IN et inversement.
Lorsque vous avez choisi l’entrée numérique, l’affichage DIGITAL reste allumé tant qu’un signal numérique est appliqué à l’entrée numérique.
L’affichage DIGITAL clignote dans les cas suivants :
ClignotementStatut
- - - - • Pas de câble branché sur l’entrée numérique.
• Câble branché, mais pas de signal ou signal analogique sur l’entrée.
-- -- --• Le câble est branché et relié à la sortie numérique mais le signal numérique
sur l’entrée n’est pas compatible (p.ex. AC3, DTS)
11.SOUND/CARD : En appuyant moins d’une seconde sur la touche vous pouvez sélectionner trois pro-
grammes de sonorité en mode IVA :
NORM: Programme de sonorité de base pour tout matériel sonore.
MOVIE: Simule le son typique des salles de cinéma ; convient donc particulièrement pour les films
vidéo et DVD en format Dolby Surround ou Dolby Digital.
MUSIC: Sonorité linéaire, neutre, pour une restitution analytique parfaite de la musique.
Les affichages NORM, MOVIE et MUSIC indiquent le programme sélectionné.
En appuyant sur la touche jusqu’à apparition de l’affichage CARD, vous pouvez insérer sur le trajet
des signaux votre "courbe d’oreille personnelle" stockée sur la carte optionnelle HEARO 888 DIGITAL
Card (les paramètres de la fonction de transmission de l’oreille externe que vous aurez sélectionnée).
Chacun des trois programmes SOUND sera ainsi adapté de façon à votre oreille.
12.CHARGE : Affichage de la recharge et de l’état des accus :
Lorsque l’affichage CHARGE est allumé, la recharge des accus du casque est en cours. Le système
électronique de recharge étant indépendant de l’émetteur, l’affichage CHARGE reste allumé lorsqu’on
met l’émetteur hors service.
L’affichage CHARGE est éteint lorsqu’il n’arrive pas de courant de l’émetteur aux accus du casque
par les contacts de charge (l’émetteur n’est pas branché sur le secteur, il n’y a pas de casque sur l’émetteur, il n’y a pas d’accus dans le casque, les accus ne sont pas mis comme il faut, les contacts
de charge sont encrassés).
13.LEVEL : Indique le niveau du signal sur l’entrée de l’électronique audio : vert vacillant/fixe = niveau
optimal, rouge = surcharge.
Face arrière
Voir Fig. 3.
Fig. 3: Face arrière de l’émetteur
26
14
17
1516
14.INPUT LEVEL : Bouton de réglage du niveau sur l’entrée analogique AUDIO IN L/R.
Lorsque vous utilisez l’entrée numérique, le bouton INPUT LEVEL est sans fonction.
15.DIGITAL IN : Embase cinch pour câble coaxial (fourni) permettant de connecter une source audio
numérique à sortie coaxiale.
Le HEARO 888 DIGITAL est en mesure de traiter et restituer des signaux audio codés PCM (stéréo
PCM, D-PCM, Dolby Digital PCM) avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz ou 48 kHz. Vous
pouvez donc connecter directement sur l’entrée numérique du HEARO 888 DIGITAL aussi bien des
HEARO 888 DIGITAL
Page 27
2 Description
appareils DAT qu’un lecteur de CD ou DVD prévu pour des supports de données avec signaux PCM
de 44,1 kHz ou 48 kHz.
16.AUDIO IN L/R : entrée audio analogique gauche et droite (embases cinch)
17.DC 9 V : embase pour adaptateur secteur
3 Raccordement
1. Eteignez votre chaîne avant de lui raccorder votre HEARO 888 DIGITAL.
2. Effectuer le raccordement audio voulu.
Vous pouvez connecter le HEARO 888 DIGITAL à une sortie casque analogique (jack de 3,5 mm ou
6,35 mm) ou une sortie LINE OUT ou REC OUT de votre ampli, ou encore à une sortie numérique
coaxiale. Pour le raccordement à une sortie coaxiale vous avez besoin du câble coaxial DK 2 fourni.
Source audio analogique
Sortie casque
Jack 3,5 mm
Jack 6,35 mm
LINE OUT/REC OUT
2 embases cinch
Source audio numérique
Sortie coaxiale
Vérifiez si la tension de service indiquée sur l’adaptateur secteur fourni correspond bien à la tension secteur sur le lieu d’utilisation. L’utilisation de l’adaptateur secteur sur une autre tension que
celle indiquée risquerait de provoquer de sérieux dégâts sur l’appareil.
HEARO 888 DIGITAL
AUDIO IN
L/R (2 embases cinch)
L/R (2 embases cinch)
AUDIO IN
L/R (2 embases cinch)
AUDIO IN
DIGITAL IN
Câbles de raccordement
AK 2
AK 2 + adaptateur stéréo
AK 1
fournis
Câble coaxial DK 2
Voir Fig. 3.
3.1 Raccordement aux sources
audio
Voir Fig. 4 et tableau 1.
Tableau 1: Raccordements audio et
câbles nécessaires
3.2 Raccordement de l’émetteur au secteur
Important !
1. Branchez le câble de l’adaptateur secteur fourni avec le système sur la prise DC 9 V (17) au dos de
l’émetteur.
2. Branchez l’adaptateur sur une prise secteur.
4 Fonctionnement
Votre HEARO 888 DIGITAL qui utilise la technique hautes fréquences est conforme à la réglementation
européenne très stricte en la matière. Néanmoins, pour les raisons relevant de la physique et qui sont
sans rapport avec la qualité du produit, il peut arriver que la réception soit perturbée par des appareils
émettant un fort rayonnement parasite. Pour un plaisir d’écoute maximum on évitera donc d’utiliser le
HEARO 888 DIGITAL à proximité d’un appareil de radiocommunication, d’un téléphone portable ou directement au-dessus des tubes d’appareils de télévision ou d’écrans d’ordinateur. Le câble de liaison à l’émetteur fourni est assez long pour permettre d’observer une distance suffisante.
Les réflexions sur les surfaces métalliques risquent de réduire la portée de l’émetteur. Veillez donc à ce
que l’émetteur ne se trouve jamais à moins de 20 cm d’une surface métallique quelle qu’elle soit.
Lors d’une commutation entre les appareils de votre chaîne HiFi ou au moment où vous connectez l’émetteur sur l’équipement il peut se produire des craquements risquant, sous un fort volume, de provoquer des troubles de l’audition. Mettez donc toujours la commande de VOLUME du casque sur minimum
avant de passer d’une source sonore (radio, tourne-disques, lecteur CD, etc.) à une autre ou de connecter l’émetteur.
L’écoute au casque avec le volume réglé très fort peut être à la longue à l’origine de troubles de l’audition.
Les perturbations dans l’utilisation du HEARO 888 DIGITAL provoquées par d’autres usagers de la même
bande LPD ne relèvent pas de la responsabilité d’AKG.
Pour éviter un épuisement prématuré des accus, ils sont fournis non chargés. Il faut donc charger les
accus pour pouvoir utiliser le casque.
Les accus se trouvent dans le casque.
Voir Fig. 5.
4.1 Remarques importantes
Positionnement de l’émetteur :
Voir Fig. 6.
Voir Fig. 7.
Bruits de commutation :
Volume très fort:
Interférence :
4.2 Recharge des accus dans
le casque
Si vous utilisez le casque avec des piles non rechargeables n’essayez jamais de les recharger en
utilisant le dispositif de charge fourni d’origine. Ceci risquerait d’endommager gravement votre
casque. Pour la mise au rebut des piles épuisées, conformez-vous aux prescriptions en vigueur.
1. Allumez le casque à l’aide de l’interrupteur OFF/ON (1). (Les accus ne sont pas rechargés tant que le
casque est en service.)
La LED témoin (2) est éteinte.
Pour charger les accus avec l’émetteur :
2. Vérifiez si l’émetteur est bien branché sur le secteur.
HEARO 888 DIGITAL
Pour charger les accus avec le chargeur externe optionnel :
Important : Vérifiez si la tension secteur indiquée
sur le chargeur optionnel est bien identique à la
Important!
27
Page 28
4 Fonctionnement
4.3 Déchargement
des accus
La fonction de charge étant indépendante de
l’émetteur proprement dit, vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur ON (8) pour charger les
accus.
3. Voir Fig. 8, 1 et 2:
Posez le casque sur l’émetteur.
Les contacts de charge de l’émetteur et du casque ferment automatiquement le circuit de charge et le processus de charge démarre aussitôt.
La LED témoin (2) du casque commence à clignoter sur rouge, l’affichage CHARGE (12) de
l’émetteur s’allume quelques secondes plus
tard sur rouge.
(Lorsque les accus sont complètement épuisés
les deux témoins ne sont activés qu’au bout de
30 secondes !)
Il faut 2 heures environ pour charger les 2 accus
à fond. Le système de charge se met sur charge de maintien (L’affichage CHARGE (12) de l’émetteur s’éteint et la LED témoin (2) du casque
reste allumée sur rouge sans clignoter.
4. Pour terminer, séparez le casque de l’émetteur.
(L’affichage CHARGE (12) de l’émetteur et la
LED témoin (2) du casque s’éteignent.)
Aucune raison de paniquer si vous avez oublié
de sortir le casque : vous pouvez le laisser aussi
longtemps que vous voulez sur l’émetteur sans
risque de surcharge des accus.
Pour prolonger au maximum la durée de vie des accus, déchargez-les complètement environ une fois par mois.
1. A cet effet, laissez le casque sous tension jusqu’à ce que la LED témoin de mise sous tension (2) s’é-
teigne.
2. Rechargez ensuite les accus.
tension secteur utilisée. En branchant le chargeur sur une tension autre que celle demandée
vous risquez de le détériorer.
2. Voir Fig. 9 et 1:
Connectez le câble de charge du chargeur sur la
prise correspondante (3) du casque.
3. Branchez le chargeur sur une prise secteur.
La LED témoin (2 du casque s’allume en rouge.
Il faut 2 heures environ pour charger les accus à
fond (la LED témoin (2) du casque reste allumée
en rouge).
4. Pour terminer, déconnectez le câble de charge
de la prise (3) du casque.
La LED témoin (2) du casque s’éteint.
Aucune raison de paniquer si vous avez oublié
de déconnecter le câble : vous pouvez le laisser
aussi longtemps que vous voulez branché sur le
chargeur sans risque de surcharge des accus.
4.4 Remplacement des accus
Voir Fig. 10.
4.5 Mise en service
de la chaîne
*) Voir point 4.6
Avec le temps, la capacité des accus diminue. Lorsque vous constaterez que le casque équipé des accus
d’origine n’a plus une autonomie suffisante, vous pourrez remplacer les accus par des accus neufs de
1,2 V ou par des piles alcalines normales de 1,5 V, dimension AAA.
1. Tournez l'oreillette du système d'écoute gauche de 10° environ dans le sens inverse des aiguilles de
la montre pour libérer l'ouverture 'a baïonnette et déposez l'oreillette.
2. Enlevez les accus ou les piles usés.
3. Placez les nouveaux accus conformément aux symboles de polarité dans les deux compartiments
des piles (4) du système d'écoute.
4. Remettez l'oreillette sur le système d'écoute et faites-la tourner de 10° environ dans le sens des
aiguilles de la montre jusqu'à ce que vous sentiez qu'elle a pris le cran.
1. Séparez le casque de l’émetteur.
2. Allumez l’appareil audio, vidéo ou le téléviseur auquel est raccordé l’émetteur.
3. Allumez l’émetteur en appuyant sur la touche ON (8).
La touche ON (8) s’allume en vert.
Les réglages MODE et FREQ sélectionnés avant d’éteindre l’émetteur sont conservés. (Départ usine,
l’émetteur est réglé sur STEREO et FREQ 1.)
Si vous avez au préalable éteint l’éclairage des affichages il se rallume lors de la mise en service.
4. Suivant que l’émetteur est raccordé à une source audio analogique ou numérique*) activez à l’aide de
la touche FREQ/INPUT (10) soit l’entrée analogique AUDIO IN L/R (16) (l’affichage DIGITAL est éteint)
soit l’entrée numérique (15) (l’affichage DIGITAL s’allume).
Appuyez sur la touche FREQ/INPUT (10) jusqu’à ce que l’affichage DIGITAL s’allume ou s’éteigne.
Lorsqu’un signal audio arrive à l’entrée de l’émetteur, l’affichage LEVEL clignote au même rythme que
le signal.
5. Mettez le casque en service à l’aide du commutateur OFF/ON (1). La LED témoin (2) s’allume sur vert.
6. Réglez le sélecteur de fréquence (5) du casque sur le même canal que le sélecteur FREQ (10) de l’é-
metteur. (FREQ 1 - 1, FREQ 2 - 2 ou FREQ 3 - 3).
Si vous entendez des parasites ou une tonalité dans le casque, réglez le sélecteur FREQ (10) de l’émetteur et le sélecteur de fréquence (5) du casque sur un autre canal.
7. Réglez le bouton VOLUME (6) du casque sur le volume souhaité.
Si vous entendez une tonalité dans le casque, ceci indique que le signal reçu est trop faible, que le
casque ne reçoit pas de signal ou que le casque est réglé sur un canal différent de celui de l’émetteur. Dans ce cas, rapprochez-vous de l’émetteur ou répétez le point 6.
Si vous avez raccordé l'émetteur à
4.6 Entrée numérique
un lecteur de DVD :
28
• Pour que votre lecteur de DVD communique de façon parfaite avec le HEARO 888 DIGITAL via le rac-
cordement numérique vous devrez mettre la sortie numérique coaxiale de votre lecteur de DVD sur
"PCM", "D-PCM" ou "Dolby Digital PCM" et désactiver tous les effets surround du lecteur de DVD.
(Les effets surround du lecteur de DVD risqueraient d’altérer la restitution du son spatial.) Consultez
à cet effet la notice de votre lecteur de DVD.
• Si l’entrée numérique coaxiale de votre lecteur de DVD est réglée sur un autre format (Dolby
Digital/AC-3, DTS etc.) l’affichage DIGITAL de votre HEARO 888 DIGITAL clignotera deux fois et l’émetteur se mettra automatiquement sur l’entrée analogique. Dès que vous avez un signal PCM valide sur l’entrée numérique (15) l’émetteur se met automatiquement sur l’entrée numérique (15).
HEARO 888 DIGITAL
Page 29
4 Fonctionnement
• Le HEARO 888 DIGITAL peut traiter les signaux de sortie numériques de tous les lecteurs de CD à
sortie numérique coaxiale ; vous n’avez vous-même aucun réglage à faire.
Si néanmoins la liaison ne s’établit pas consultez la notice de votre lecteur de CD ou contactez le
fabricant.
Départ usine, l’émetteur est réglé sur le mode STEREO.
Vous pouvez choisir un autre mode de restitution du son en appuyant sur le bouton MODE (9).
• IVA PRO LOGIC : Le décodeur Dolby Surround Pro Logic associé au processeur IVA simule 5 canaux
de haut-parleur (avant gauche, milieu et droit, arrière gauche et droit) pour obtenir un son panoramique dans le casque. La configuration des canaux est fixe.
Nous recommandons ce mode pour les films et les prises de son en format Dolby Surround.
Les affichages PRO LOGIC et IVA sont allumés.
• IVA LOGIC7 : Le décodeur LOGIC7 est en service et contrôle en permanence le signal d’entrée. Le
nombre de signaux audio nécessaire est généré en fonction de la configuration du signal d’entrée. Le
processeur IVA simule alors le nombre correspondant de haut-parleurs (jusqu’à 8 pour les signaux
d’entrée en format LOGIC7) pour la restitution au casque.
Nous recommandons ce mode pour tous types de signaux audio (musique, film, jeux).
Les affichages LOGIC7 et IVA sont allumés.
• IVA STEREO : Le signal d’entrée stéréo est transformé en signal binaural par le processeur IVA. La
fonction d’adaptation de l’oreille permet d’obtenir une impression sonore naturelle sans localisation
dans la tête.
Les affichages IVA et STEREO sont allumés
• STEREO : Le décodeur Pro Logic, le décodeur LOGIC7 et le processeur IVA sont coupés. Vous enten-
dez dans le casque le signal stéréo tel quel.
L’affichage STEREO est allumé.
Lorsque vous appuyez sur la touche, les paramètres nécessaires sont mis en mémoire. Ceci demande 2 secondes environ. Pendant ce temps le signal audio est mis sur muet.
Si vous avez raccordé l'émetteur à
un lecteur de CD :
4.7 Modes d’écoute
Remarque :
• Pour sélectionner la sonorité NORM, MOVIE ou MUSIC appuyez une ou deux fois rapidement sur la
touche SOUND/CARD (11). L’affichage correspondant NORM, MOVIE ou MUSIC s’allume.
Lorsque vous appuyez sur la touche, les paramètres nécessaires sont mis en mémoire. Ceci demande 2 secondes environ. Pendant ce temps le signal audio est mis sur muet.
La HEARO 888 DIGITAL Card est une carte à puce, format carte de crédit, qui vous permet d’adapter de
façon optimale le timbre de votre HEARO 888 DIGITAL à votre oreille. L’image sonore est alors encore
plus ample et plus naturelle qu’avec les réglages internes.
Vous pouvez commander la HEARO 888 DIGITAL CARD directement à AKG, Vienne.
En tapant www.akg.com/hearocard vous trouverez toute une série de courbes d’oreille parmi lesquelles
vous choisirez celle avec laquelle le signal d’essai a la résonance la plus naturelle.
Lorsque vous commandez votre HEARO 888 DIGITAL CARD veuillez indiquer le numéro de la courbe d’oreille souhaitée. Les paramètres seront enregistrés sur une carte à puce qui vous sera envoyée par la
poste.
1. Introduisez la carte dans la fente de la base de l’émetteur de manière à ce que la puce dorée visible
sur la carte soit tournée vers l’émetteur.
2. Poussez la carte dans le sens de la flèche jusqu’en butée dans la fente.
3. Appuyez sur la touche SOUND/CARD (11) jusqu’à ce que l’affichage CARD s’allume.
Les programmes Sound NORM, MOVIE et MUSIC sont modifiés en fonction des paramètres propres
de votre courbe d’oreille.
4. Pour revenir aux programmes internes non modifiés appuyez sur la touche SOUND/CARD (11) jusqu’à ce que l’affichage CARD s’éteigne.
5. En maintenant la touche SOUND/CARD (11) enfoncée vous pouvez comparer chacun des programmes internes avec la version modifiée par votre courbe d’oreille personnelle.
6. Pour retirer la carte, poussez-la jusqu’en butée dans le sens opposé à la flèche. La carte est éjectée.
1. Tournez l’oreillette de chaque système d’écoute de 10° environ dans le sens inverse des aiguilles de
la montre pour libérer l’ouverture à baïonnette et déposez les oreillettes.
2. Mettez les oreillettes de rechange sur les systèmes d’écoute et faites-les tourner de 10° environ dans
le sens des aiguilles de la montre jusqu’à ce que vous sentiez qu’elles ont pris le cran.
4.8 Réglages de sonorité
Remarque :
4.9 HEARO 888 DIGITAL Card
optionnelle
Voir Fig. 11.
4.10 Remplacer les oreillettes
1. Débranchez l’adaptateur du secteur.
2. Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon légèrement humide, jamais un chiffon mouillé.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage mordants ou abrasifs, non plus que des produits
contenant de l’alcool ou un solvant qui risqueraient d’abîmer la laque et les éléments en
plastique.
HEARO 888 DIGITAL
5 Nettoyage
Important!
29
Page 30
6 Dépannage
ErreurCause possibleIntervention
Pas de son
Restitution mono
Souffle
1. L’adaptateur secteur n’est pas raccordé à
l’émetteur ou n’est pas branché sur le
secteur.
2. L’émetteur n’est pas sous tension ou n’est
pas raccordé à un appareil audio-/vidéo
ou TV.
3. L’appareil audio-/vidéo ou TV raccordé est
éteint.
4. Erreur dans le choix de l’entrée.
5. Le réglage INPUT est sur zéro.
6. Le réglage de volume de l’appareil audio/vidéo ou TV est trop bas.
7. Les accus du casque sans fil sont épuisées.
8. Le casque sans fil n’est pas sous tension.
9. Le réglage de volume du casque et sur
zéro.
10. L’émetteur ne peut pas traiter le signal
d’entrée numérique.
1. L’appareil audio-/vidéo ou TV raccordé est
sur mono.
2. L’émetteur n’est pas raccordé correctement à l’appareil audio-/vidéo ou TV.
1. Le niveau d’entrée audio de l’émetteur est
trop bas.
2. Le signal d’entrée est perturbé.
3. Les accus du casque sans fil sont épuisées.
1. Raccorder l’adaptateur secteur à l’émetteur ou le brancher sur le secteur.
2. Mettre l’émetteur sous tension ou le raccorder à un appareil audio-/vidéo ou TV.
3. Mettre l’appareil ou la chaîne sous tension.
4. Activer l’entrée utilisée (cf. points 4.3.1 et
4.3.2).
5. Monter le réglage INPUT (cf. points 4.2.1
et 4.2.2).
6. Augmenter le volume jusqu’à ce que l’émetteur soit en service.
7. Recharger les accus.
8. Mettre le casque sans fil sous tension.
9. Régler le volume au niveau souhaité.
10. Régler la sortie du lecteur de DVD sur
"PCM", "D-PCM" ou "Dolby Digital PCM".
(Voir notice du lecteur de DVD.)
1. Mettre l’appareil sur stéréo.
2. Vérifier le raccordement.
1. Monter le réglage de volume de l’appareil
raccordé et/ou le réglage INPUT de l’émetteur.
2. Contrôler l’appareil raccordé.
3. Recharger les accus.
Son déformé
Parasites
Réception d’un autre émetteur que celui
souhaité
Grave ou aigu trop forts
Bips dans le casque sans fil
Courts décrochages (craquements)
L’affichage DIGITAL clignote deux fois,
l’émetteur passe de l’entrée numérique
à l’entrée analogique.
1. Le niveau d’entrée audio de l’émetteur est
trop élevé.
2. Les accus du casque sans fil sont épuisées.
1. Appareils électriques mal déparasités.
2. Source audio ou support sonore défectueux.
•Un voisin utilise un casque sans fil similaire.
•Réglage du grave ou de l’aigu de la source audio.
1. La fréquence de réception n’est pas la
même que la fréquence d’émission.
2. Pas de réception ou très mauvaise réception.
1. Perturbations dues à d’autres appareils.
2. Signal trop faible en raison des perturbations de la réception.
•L’émetteur ne peut pas traiter le signal
d’entrée numérique.
1. Baisser le réglage de volume de l’appareil
raccordé et/ou le réglage INPUT de l’émetteur.
2. Recharger les accus.
1. Eteindre les appareils suspects si ceci est
possible.
2. Vérifier la source audio ou le support
sonore.
•Régler l’émetteur et le casque sur le même
canal.
•Ajuster le réglage du grave et/ou de l’aigu.
1. Régler l’émetteur et le casque sur le même
canal.
2. Changer de place, se rapprocher de l’émetteur.
1. Régler l’émetteur et le casque sur le
même canal.
2. Changer de place, se rapprocher de l’émetteur.
•Régler la sortie du lecteur de DVD sur
"PCM", "D-PCM" ou "Dolby Digital PCM".
(voir notice du lecteur de DVD.)
Alimentation : 9 V c.c., 500 mA
Puissance d’émission maxi. :10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Portée maxi. :50 m env.*
Technique de transmission HF :Codage ACS avec retard mini. et Digital Antenna Diversity
Convertisseur analogique/numérique : 24 bits, 44,1 kHz
Entrées audio :Analogiques: embases cinch gauche/droite,
Numérique : 1 entrée coaxiale
Traitement numérique des signaux :24 bits, 200 MIPS
Poids :560 g
Conception :casque dynamique semi-ouvert
Plage audio :18 Hz - 24.000 Hz
Niveau de pression sonore maxi. : ~104 dB SPL
Distorsion :<1%
Alimentation : 3 V c.c. (2 accus NiMH 1,2 V, dimension AAA, fournis)
Durée de service :5 heures env. (avec accus NiMH)
Poids :350 g env.
* dans des conditions de transmission idéales (en champ libre)
Ce produit répond aux normes indiquées dans la déclaration de conformité.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" et le symbole du double D sont des
marques déposées de Dolby Laboratories.
LOGIC7 et le logo LOGIC7 sont des marques déposées de Lexicon, Inc., une entreprise du groupe
Harman International.
7.1 Système
7.2 Emetteur
7.3 Casque
7.4 Normes
7.5 Dolby, Lexicon
HEARO 888 DIGITAL
31
Page 32
Indice
• Brevi istruzioni per l’uso.........................................................................................................32
1 Sicurezza ed ambiente...........................................................................................................33
Analogico: Collegate le prese AUDIO IN L e AUDIO IN R del trasmettitore
all’uscita per la cuffia o all’uscita LINE del vostro amplificatore o lettore
DVD/CD.
Digitale: Vedi capitolo 4.6 a pag. 38.
I cavi di collegamento sono in dotazione.
Inserite l’adattatore di rete in dotazione nella presa DC 9 V sul trasmettitore e
in una presa di rete.
Caricate gli accumulatori della cuffia. Vedi al riguardo il capitolo 4.2.
32
Inserite il trasmettitore premendo il tasto ON.
Inserite la cuffia portando l’interruttore OFF/ON in posizione ON.
Portate il selettore delle frequenze della cuffia sullo stesso canale del selettore
FREQ disposto sul trasmettitore.
(”FREQ 1” - ”1”, ”FREQ 2” - ”2” o ”FREQ 3” – ”3”.)
HEARO 888 DIGITAL
Page 33
1 Sicurezza ed ambiente
1. Fate funzionare la cuffia solo con due accumulatori da 1,2 V (in dotazione) oppure con due batterie da
1,5 V della dimensione AAA.
2. Non cercate mai di caricare batterie non caricabili con la funzione di carica.
3. Assicuratevi, prima di ogni carica, che nella cuffia si trovino batterie (accumulatori) ricaricabili.
4. Smaltite batterie vuote o accumulatori guasti in base alle rispettive norme vigenti. Non gettateli mai
nel fuoco.
5. Fate funzionare il trasmettitore solo con l’adattatore di rete in dotazione (9 V c.c., 500 mA). Controllate
se la tensione indicata sull’adattatore di rete è conforme a quella della vostra zona. Se impiegate il trasmettitore con un altro alimentatore, la garanzia si estingue.
6. Spegnete sempre la cuffia dopo l‘uso.
7. Non cercate di aprire la scatola della cuffia o del trasmettitore. Fate effettuare i lavori service solo da
tecnici qualificati.
8. Non lasciate mai gli apparecchi nelle vicinanze di fonti di calore, come p.e. radiatori o stufe elettriche,
o in luoghi dove sono esposti alla luce solare diretta, a polvere, umidità, pioggia, vibrazioni o a scosse meccaniche.
9. Non pulite mai la cuffia o il trasmettitore con alcool, benzina o diluenti.
10.Se non usate il sistema cuffia per un periodo prolungato (p.e. quando andate in viaggio), staccate l’a-
dattatore di rete dalla presa di corrente.
11.Usate l'apparecchio solo per gli impieghi descritti nelle presenti istruzioni per l’uso. La AKG non assu-
me nessuna responsabilità per danni causati da manipolazione non effettuata a regola d’arte o da uso
non corretto.
12.Tenete presente anche il capitolo 4.1 "Avvertenze importanti".
1. L’alimentatore a spina assorbe una piccola quantità di corrente anche quando l’apparecchio è spen-
to. Per risparmiare energia sfilate quindi l’alimentatore a spina dalla presa se non lo usate per più
tempo.
2. Se rottamate l’apparecchio, togliete le batterie risp. gli accumulatori, separate scatola, elettronica e
cavi e smaltite tutti i componenti conformemente alle norme di smaltimento vigenti per essi.
3. L'imballaggio è riciclabile. Smaltite l'imballaggio in un apposito sistema di raccolta.
1.1 Sicurezza
1.2 Ambiente
Vi ringraziamo di aver scelto un prodotto dell‘AKG. Leggete per favore attentamente le istruzioni per
l’uso prima di usare l’apparecchio e conservate le istruzioni per l’uso per poterle consultare in caso di
necessità. Vi auguriamo buon divertimento e molto successo!
Per eventuali domande alle quali non trovate risposta nelle istruzioni per l'uso visitate per favore il nostro
sito Internet:
http://www.akg.com
Il vostro sistema cuffia consiste dei seguenti componenti:
1 cuffia
HEARO
DIGITAL
Controllate se la confezione contiene tutti i componenti del rispettivo sistema. Se manca qualcosa, rivolgetevi per favore al vostro rivenditore AKG.
• HEARO 888 DIGITAL Card
• Apparecchio di carica esterno per la cuffia
Questo sistema cuffia
• è basato sullo stato più recente della tecnica di trasmissione via radio nella gamma UHF;
• offre alta qualità di trasmissione, grazie alla trasmissione digitale del segnale con Digital Antenna
Diversity;
• può essere gestito con qualsiasi apparecchio audio, video e tv nonché con un PC dotato di uscita per
cuffia o uscita AUDIO LINE o uscita digitale coassiale;
• vi offre perfetto godimento d’ascolto e piena libertà di movimento con un raggio di fino a 50 m; il
segnale viene trasmesso anche attraverso pareti e soffitti;
• è dotato di tre frequenze portanti regolabili;
• è dotato della tecnologia IVA sviluppata dalla AKG per un ascolto assolutamente naturale e spaziale;
• è dotato di un decoder integrato Surround Pro Logic per la riproduzione perfetta del suono HiFi, tv,
PC o video nel formato Dolby Surround;
• è dotato di un decoder LOGIC7 per la simulazione adattativa di fino a 8 altoparlanti, con adattamen-
to automatico al formato del segnale d’ingresso e piena compatibilità con Dolby Surround;
• offre più regolazioni del sound preprogrammate ed un’interfaccia per caricare curve d’orecchio indi-
viduali mediante la chip-card opzionale.
1 trasmettitore
HEARO
888
DIGITAL
1 cavo di
collegamento stereo AK 1
RCA RCA
1 cavo stereo AK 2
jack
3,5 mm 2 x RCA
1 cavo
digitale
coassiale
DK 2
1 connettore adattatore
stereo
3,5/6,3 mm
1 adatta-
tore di
rete 9 V
DC, 500
mA
2 accu-
mulatori
NiMH
1,2 V,
dimensione AAA
2 Descrizione
2.1 Introduzione
2.2 Dotazione
2.3 Accessori opzionali
2.4 Descrizione generale
HEARO 888 DIGITAL
33
Page 34
2 Descrizione
Processore di qualità
professionale
Possibilità universali
di collegamento
Elaborazione digitale
del segnale
Trasmissione digitale di
segnali con il sistema Audio
Coding System ACS
Ricevitore digitale
L’HEARO 888 DIGITAL è un trasmettitore UHF sviluppato appositamente per la cuffia radio digitale
HEARO DIGITAL dell’AKG. Il pezzo forte dell’HEARO 888 DIGITAL è un pregiato processore digitale di
segnali che, grazie alla sua alta risoluzione, garantisce un evento sonoro ottimale sia con segnali d'ingresso analogici che con quelli digitali.
L’HEARO 888 DIGITAL è dotato di ingressi analogici e un ingresso digitale coassiale, per poter essere
collegato senza problemi alle uscite analogiche di apparecchi audio, video, tv e PC nonché ad apparechi con uscite digitali, come p.e. lettori DVD e CD o tv digitale.
I segnali analogici vengono digitalizzati immediatamente dopo lo stadio d’ingresso. L’intera elaborazione
dei segnali, decisiva ai fini della qualità sonora, avviene a livello digitale. In questo modo si conserva la
piena dinamica del segnale d’ingresso, i rumori vengono minimizzati. I segnali digitali rimangono dalla
fonte fino alla cuffia nella gamma digitale; è quindi garantita la massima qualità sonora possibile.
Il segnale viene trasmesso in forma digitale al ricevitore disposto nella cuffia. I procedimenti tradizionali
per la trasmissione digitale di segnali audio presentano, causa la necessaria compressione dei dati, un
ritardo del segnale di circa 50 a 100 ms il che può far sembrare il suono tv o video leggermente asincrono. Il sistema audio coding ACS, sviluppato dalla AKG, riduce questo ritardo temporale per la prima volta
a circa 5 ms, in modo che tra suono ed immagine non si percepisca più un ritardo.
Il ricevitore disposto nella cuffia trasforma il segnale digitale di ricezione in un segnale audio analogico.
Il vantaggio essenziale della trasmissione digitale in confronto con quella analogica sta nel fatto che non
si ha bisogno nè di un’automatica di modulazione (AGC) nè di un sistema compander. In questo modo la
dinamica del segnale audio viene conservata in pieno. Altri vantaggi di questa procedura sono i rumori
minimi, la migliore riproduzione degli alti, le distorsioni minori, la sicurezza maggiore contro i disturbi e la
qualità continua di trasmissione per tutto il campo di trasmissione, fino a 50 m a condizioni di trasmissione ideali (campo libero). Diversamente dai segnali infrarossi, i segnali radio vengono trasmessi anche
attraverso pareti e soffitti.
Le riflessioni del segnale del trasmettitore causate da oggetti metallici o simili possono indebolire o addirittura spegnere del tutto il segnale in alcuni punti (cosiddetti "dropouts"). Per poter ricevere il segnale di
nuovo in modo chiaro, a volte basta cambiare minimamente posizione. Nell’archetto sopratesta del ricevitore dell’HEARO DIGITAL si trovano due antenne integrate per poter ricevere il segnale del trasmettitore in due punti diversi. L’elettronica diversity attiva automaticamente sempre quell’antenna che fornisce
il segnale migliore. Questo sistema riduce notevolmente la frequenza dei dropout e comporta un notevole miglioramento della sicurezza di ricezione.
Indicazione acustica
di funzionamento
Cuffie UHF
separatamente disponibili
2.5 IVA – Individual Virtual
Acoustics
Se trasmettitore e ricevitore non sono regolati sulla stessa frequenza, o se voi siete troppo lontani dal trasmettitore, un gradevole segnale acustico nella cuffia ve ne avverte.
Per poter condividere con altre persone l’assoluto piacere d’ascolto offerto dal vostro sistema cuffia,
potete gestire più cuffie digitali senza fili che funzionano nella stessa gamma di frequenze come il trasmettitore servendovi di un trasmettitore comune.
Uno svantaggio dell’ascolto con la cuffia è il fenomeno psicoacustico della cosiddetta "localizzazione in
testa": l’orchestra suona nella testa, ma non nello spazio. La procedura di elaborazione binaurale audio
IVA (Individual Virtual Acoustics), sviluppata dalla AKG, imita l’influsso esercitato dalla testa e dai padiglioni auricolari sulle onde sonore in arrivo (funzione di adattamento all’orecchio). In tal modo, anche
nell‘ascolto con cuffia, le fonti sonore sembrano localizzate al di fuori della testa.
A: Ascolto naturale: testa e padiglioni auricolari modificano le onde
sonore in modo differente sulle due orecchie. Spostamenti di amplitudini e di fasi creano un'impressione sonora spaziale.
B: Ascolto con cuffia: gli spostamenti di amplitudini e di fase sono
soppressi. Le fonti sonore vengono localizzate nella testa e non nello
spazio.
34
LH FILTER
RH FILTER
C: Ascolto con cuffia e sistema IVA: la funzione di adattamento all'orecchio fa sì che i segnali che arrivano alle due orecchie corrispondono alla sensazione descritta in A. L'impressione sonora diventa
quindi naturale e spaziale.
HEARO 888 DIGITAL
Page 35
2 Descrizione
Il Dolby Surround Pro Logic Decoder incorporato nel trasmettitore raddoppia il segnale stereo producendo due segnali addizionali: un canale centrale ed un canale Surround. Il processore IVA elabora questi segnali producendo un segnale binaurale corrispondente ad una riproduzione attraverso 5 altoparlanti di alta qualità (3 davanti, 2 di dietro). In questo modo potete godervi il suono omnidirezionale della tecnica Dolby Surround anche attraverso la cuffia.
L'integrato decoder LOGIC7 permette la riproduzione in cuffia di riprese in tutti i formati audio (mono, stereo, Dolby Surround e LOGIC7). A seconda dell'attuale configurazione del segnale, vengono simulati da
due fino ad otto altoparlanti. Il numero degli altoparlanti simulati può quindi variare automaticamente
anche durante la riproduzione stessa.
Il decoder LOGIC7 produce un segnale Surround anche da un segnale stereo ed è pienamente compatibile con Dolby Surround.
67
4
5
1
3
1. OFF/ON: interruttore on/off
2. LED di controllo (verde/rosso)
Il LED si accende di verde.
Il LED non si accende.
Il LED si accende di rosso.
3. Presa di carica e contatti di carica (quando usate la cuffia con un'HEARO 999 AUDIO-SPHERE II
DIGITAL TRANSMITTER i contatti di carica non hanno funzione)
4. Comparto batterie (sotto il cuscinetto sfilabile)
5. Selettore delle frequenze
6. VOLUME: regolatore volume
7. BALANCE: regolatore del bilanciamento
•La cuffia è inserita, le batterie/gli accumulatori sono ok.
•La cuffia è disinserita.
•La cuffia è inserita, le batterie/gli accumulatori sono esausti
•La cuffia è disinserita, gli accumulatori vengono caricati.
2
oppure non inseriti.
2.6 Dolby Surround Pro Logic
Decoder
2.7 Decoder LOGIC7
2.8 Elementi di comando
2.8.1 Cuffia
Vedi fig. 1.
Fig. 1: Elementi di comando sulla
cuffia
11
10
9
12
I tasti MODE, FREQ e SOUND hanno rispettivamente due funzioni. Per scegliere una delle due funzioni dovete premere il rispettivo tasto per un secondo.
Se tenete premuto il tasto per più di un secondo, l’apparecchio cambia continuamente tra le due funzioni.
8. ON: attiva il trasmettitore (il tasto è acceso di verde) e lo disattiva (il tasto non è acceso).
9. MODE/DISPLAY: premendo questo tasto brevemente (per meno di un secondo), potete scegliere tra
riproduzione stereo normale, stereo IVA, IVA con Dolby Surround Pro Logic e IVA LOGIC7.
Premendo a lungo questo tasto potete attivare e disattivare l’illuminazione di tutte le indicazioni (ad
eccezione del tasto ON e dell’indicazione CHARGE).
Se avete disattivato l’illuminazione, essa si riaccende automaticamente se premete un tasto qualsiasi.
Se disattivate il trasmettitore per poi riattivarlo si riaccende anche l’illuminazione, indipendentemente
dal fatto se prima era spenta.
Le indicazioni PRO LOGIC, LOGIC 7, STEREO e IVA si accendono per indicare il modo d’esercizio
rispettivamente prescelto:
8
13
2.8.2 Trasmettitore
Pannello frontale
Vedi fig. 2.
Fig. 2: Elementi di commando sul
pannello frontale del trasmettitore
10.FREQ/INPUT: premendo questo tasto brevemente (per meno di un secondo), potete scegliere una
delle tre frequenze portanti fisse.
A seconda della frequenza prescelta si accende l’indicazione FREQ 1, FREQ 2 oppure FREQ 3.
Premendo questo tasto a lungo, potete scegliere tra gli ingressi analogici AUDIO IN L/R e l’ingresso
digitale coassiale DIGITAL IN.
Se avete scelto l’ingresso digitale, l’indicazione DIGITAL è accesa costantemente fin quando all’ingresso digitale è presente un segnale digitale.
L’indicazione DIGITAL lampeggia nei seguenti casi:
Ritmo lampeggiante
- - - - • Non è collegato nessun cavo all’ingresso digitale.
-- -- --• È collegato un cavo ed è anche collegato all’uscita digitale della fonte audio,
11.SOUND/CARD: premendo questo tasto brevemente (per meno di un secondo), potete scegliere nel
modo IVA tra tre diversi programmi sonori:
NORM: programma sonoro base per materiale-programma di qualsiasi tipo.
MOVIE: simula il sound tipico di altoparlanti cinematografici e si presta quindi particolarmente bene
per video e film DVD nel formato Dolby Surround o Dolby Digital.
MUSIC: suono lineare, neutro, per la riproduzione musicale perfetta ed analitica.
Le indicazioni NORM, MOVIE e MUSIC indicano il programma sound rispettivamente prescelto.
Premendo questo tasto fin quando si accende l’indicazione CARD, potete inserire nella via del segnale la ”curva d’orecchio personale” memorizzata sulla HEARO 888 DIGITAL Card opzionale (i coefficienti della funzione di trasmissione dell’orecchio esterno da voi prescelti). In questo modo ognuno
dei tre programmi SOUND viene sintonizzato in modo ottimale sulla vostra percezione uditiva.
12.CHARGE: indicazione di stato di carica e d’esercizio:
Se l’indicazione CHARGE è accesa significa che gli accumulatori nella cuffia vengono caricati. Poiché
l’elettronica di carica è indipendente dal trasmettitore, l’indicazione CHARGE è accesa anche quando il trasmettitore è disattivato.
L’indicazione CHARGE non si accende quando non c’è corrente che passa dal trasmettitore attraverso i contatti di carica agli accumulatori nella cuffia (trasmettitore non collegato alla rete, non c’è cuffia sul trasmettitore, non ci sono accumulatori nella cuffia, gli accumulatori sono inseriti in modo sbagliato, i contatti di carica sono imbrattati).
13.LEVEL: indica il livello del segnale all’ingresso dell’elettronica audio: scintilla/lampeggia di verde =
livello ottimale, rosso = sovraccarico.
Stato
• È collegato un cavo, ma non c’è segnale o segnale analogico all’ingresso.
ma il segnale digitale non è compatibile (p.e. AC3, DTS).
Retro
Vedi fig. 3.
Fig. 3: Retro del trasmettitore
14
17
1516
14.INPUT LEVEL: regolatore rotativo per regolare il livello all’ingresso analogico AUDIO IN L/R.
Se scegliete l’ingresso digitale, il regolatore INPUT LEVEL non sviluppa più effetto.
15.DIGITAL IN: presa RCA per il cavo coassiale (in dotazione) per collegare una fonte audio digitale dota-
ta di uscita coassiale.
L’HEARO 888 DIGITAL è in grado di elaborare e riprodurre segnali audio codificati in PCM (stereo
PCM, D-PCM, Dolby Digital PCM) con una frequenza di scansione di 44,1 kHz o 48 kHz. Potete quindi collegare direttamente all’ingresso digitale dell’HEARO 888 DIGITAL sia apparecchi DAT che lettori CD/DVD che possono riprodurre supporti dati con segnali PCM di 44,1 kHz o 48 kHz.
16.AUDIO IN L/R: ingresso audio analogico destro e sinistro (prese RCA).
17.DC 9 V: presa di collegamento per l’adattatore di rete.
36
HEARO 888 DIGITAL
Page 37
3 Collegamenti
1. Prima di collegare l’HEARO 888 DIGITAL al vostro impianto, spegnete l’impianto.
2. Realizzate i collegamenti audio desiderati.
Potete collegare l’HEARO 888 DIGITAL ad un’uscita per cuffia analogica (presa jack da 3,5 mm o da
6,3 mm) o all’uscita LINE OUT o REC OUT del vostro amplificatore, ma anche ad un’uscita digitale
coassiale. Per il collegamento ad un’uscita coassiale avete bisogno del cavo coassiale DK 2 in dotazione.
Fonte audio analogica
Uscita cuffia
Presa jack da 3,5 mm
Presa jack da 6,3 mm
LINE OUT/REC OUT
2 x presa RCA
Fonte audio digitale
Uscita coassiale
Controllate se la tensione di rete indicata sull’alimentatore in dotazione corrisponde a quella del
luogo d’impiego. L’esercizio dell’alimentatore con un’altra tensione di rete potrà danneggiare l’apparecchio.
1. Collegate il cavo dell’adattatore di rete in dotazione alla presa DC 9 V (17) disposta sul retro del trasmettitore.
2. Collegate l’adattatore a una presa di corrente.
HEARO 888 DDIGITAL
AUDIO IN
L/R (2 x presa RCA)
L/R (2 x presa RCA)
AUDIO IN
L/R (2 x presa RCA)
AUDIO IN
DIGITAL IN
Cavo di collegamento
AK 2
AK 2 + adattatore stereo
AK 1
In dotazione
Cavo coassiale DK 1
4 Indicazioni per l’esercizio
3.1 Come collegare fonti audio
Vedi Fig. 4 e tabella 1.
Tabella 1: Collegamenti audio e
cavi necessari
3.2 Collegamento del trasmettitore alla rete
Importante!
Vedi fig. 5.
Il vostro HEARO 888 DIGITAL è un apparecchio dalla tecnica a frequenze alte che soddisfa le severe
norme europee. Per ragioni fisiche che non hanno niente a che fare con la qualità del prodotto, la ricezione può venir pregiudicata da apparecchi che emanano una forte radiazione perturbatrice. Per un godimento acustico senza disturbo non fate funzionare il vostro HEARO 888 DIGITAL nelle immediate vicinanze di apparecchi radio, cellulari o direttamente al di sopra di schermi televisivi o monitor di computer.
I cavi di collegamento in dotazione sono abbastanza lunghi per poter mantenere una distanza sufficiente.
Riflessioni di superfici metalliche possono ridurre la portata del trasmettitore. Fate attenzione a posizionare il trasmettitore ad una distanza di almeno 20 cm da superfici metalliche di qualsiasi tipo.
Quando regolate il vostro impianto hi-fi o quando collegate il trasmettitore all’impianto, si possono verificare dei colpi acustici che, a volume alto, possono danneggiare l‘udito. Portate quindi il regolatore volume sempre al minimo prima di scegliere le diverse fonti audio (radio, giradischi, lettore cd ecc.) o prima
di collegare il trasmettitore.
L’ascolto con cuffia a volume estremamente alto, soprattutto per periodi prolungati, può provocare danni
all’udito.
Disturbi nell’impiego del HEARO 888 DIGITAL causati da altri utenti della stessa gamma LPD esulano
dalla sfera d’influsso della AKG.
Per non pregiudicare la durata degli accumulatori, essi vengono forniti scarichi. Caricate dunque gli accumulatori prima di mettere in esercizio per la prima volta il sistema.
Gli accumulatori sono già inseriti nella cuffia.
Se impiegate la vostra cuffia con batterie non ricaricabili, non cercate mai di ricaricarle con la funzione di carica perché ciò comporterebbe danni gravi al vostro sistema cuffia. Smaltite le batterie
vuote secondo le rispettive norme vigenti in materia.
1. Spegnete la cuffia servendovi dell’interruttore OFF/ON (1).
(Il LED di controllo (2) non si accende.)
Come caricare gli accumulatori col trasmettitore:
2. Controllate se il trasmettitore è collegato alla
rete.
Visto che la funzione di carica è indipendente
dal trasmettitore stesso, non dovete premere il
tasto ON (8) per caricare gli accumulatori.
3. Vedi figg. 8, 1 e 2:
Posizionate la cuffia sul trasmettitore.
I contatti di carica disposti sul trasmettitore e
sulla cuffia stabiliscono automaticamente il circuito di carica e la carica inizia.
Il LED di controllo (2) sulla cuffia comincia a lampeggiare di rosso, l’indicazione CHARGE (12)
Come effettuare la carica con l'opzionale
dispositivo di carica esterno:
Importante: Controllate se la tensione di rete
indicata sul dispositivo di carica opzionale è
conforme a quella del luogo d'impiego.
L'esercizio del dispositivo di carica con
un'altra tensione di rete può provocare danni
all'apparecchio.
Vedi figg. 9 e 1:
2. Inserite il cavo di carica del dispositivo di carica
nella presa di carica (3) disposta sulla cuffia.
3. Collegate il dispositivo di carica ad una presa di
rete.
Il LED di controllo (2) sulla cuffia si accende di
rosso.
4.1 Indicazioni importanti
Posizionamento del
trasmettitore:
Vedi fig. 6.
Vedi fig. 7.
Rumori prodotti dalla
commutazione:
Volume estremamente alto:
Interferenza:
4.2 Come caricare gli
accumulatori nella cuffia
Importante!
HEARO 888 DIGITAL
37
Page 38
4 Indicazioni per l’esercizio
4.3 Scarica degli accumulatori
4.4 Sostituzione
accumulatori
Vedi fig. 10.
sul trasmettitore comincia ad accendersi
costantemente di rosso alcuni secondi dopo.
(Quando tutti e due gli accumulatori sono completamente scarichi, i due LED vengono attivati
solo dopo 30 secondi circa!)
Dopo circa due ore gli accumulatori sono completamente carichi. Il sistema di carica passa a
carica di conservazione (l’indicazione CHARGE
(12) sul trasmettitore si spegne e il LED di controllo (2) sulla cuffia continua ad essere acceso
di rosso.)
4. Terminate la carica togliendo la cuffia dal trasmettitore. (L'indicazione CHARGE (12) sul trasmettitore e il LED di controllo (2) sulla cuffia si
spengono.)
Se dimenticate di togliere la cuffia dal trasmettitore, non vi preoccupate: potete lasciare la cuffia sul trasmettitore per un periodo illimitato
senza sovraccaricare gli accumulatori.
Per mantenere la capacità degli accumulatori il più a lungo possibile, scaricateli completamente una volta
al mese:
1. A tale scopo lasciate la cuffia accesa fin quando il LED POWER (2) si spegne.
2. Ricaricate gli accumulatori.
Col passare del tempo, la capacità di ogni accumulatore diminuisce. Se la durata d’esercizio della cuffia
con gli accumulatori in dotazione non corrisponde più alle vostre esigenze, potete sostituire gli accumulatori con nuovi accumulatori da 1,2 V oppure con normali batterie da 1,5 V Alkali, dimensione AAA.
1. Girate il cuscinetto auricolare del sistema d’ascolto sinistro di circa 10° in senso antiorario per aprire
la chiusura a baionetta e sfilate il cuscinetto auricolare.
2. Sfilate gli accumulatori esausti o le batterie esauste.
3. Inserite i nuovi accumulatori nei due scomparti batterie (4) del sistema d’ascolto, rispettando i simboli
di polarità.
4. Reinserite il cuscinetto auricolare nel sistema d’ascolto e girate il cuscinetto di circa 10° in senso
orario fin quando scatta.
Dopo 2 ore circa gli accumulatori sono carichi (il
LED di controllo (2) sulla cuffia rimane acceso di
rosso).
4. Terminate la carica sfilando il cavo di carica
dalla presa di carica (3) della cuffia.
Il LED di controllo (2) sulla cuffia si spegne.
Se dimenticate di staccare la cuffia dal dispositivo di carica, non preoccupatevi: potete lasciare collegata la cuffia al dispositivo di carica per
un periodo illimitato senza sovraccaricare gli
accumlatori.
4.5 Come mettere in esercizio
l’impianto
*) Vedi capitolo 4.6
4.6 Ingresso digitale
Se avete collegato
un lettore DVD:
1. Togliete la cuffia dal trasmettitore.
2. Attivate l’impianto audio, video o tv a cui è collegato il trasmettitore.
3. Attivate il trasmettitore premendo il tasto ON (8).
Il tasto ON (8) si accende di verde.
Le regolazioni MODE e FREQ sono le stesse che avete scelto prima di disattivare l’impianto. (Al
momento dell’acquisto il trasmettitore è regolato su STEREO e FREQ 1.)
Quando attivate l’impianto, l’illuminazione delle indicazioni si accende anche quando prima era spenta.
4. A seconda del fatto se avete collegato il trasmettitore ad una fonte audio analogica o digitale *), attivate con il tasto FREQ/INPUT (10) o l’ingresso analogico AUDIO IN L/R (16) (l’indicazione DIGITAL non
si accende) o l’ingresso digitale (15) (l’indicazione DIGITAL si accende).
Premete il tasto FREQ/INPUT (10) fin quando l’indicazione DIGITAL si accende rispettivamente si spegne.
Se all’ingresso del trasmettitore è presente un segnale audio, l’indicazione LEVEL scintilla nel ritmo
del segnale.
5. Attivate la cuffia con l’interruttore OFF/ON (1). Il LED di controllo (2) si accende di verde.
6. Portate il selettore delle frequenze (5) disposto sulla cuffia sullo stesso canale del selettore FREQ (10)
disposto sul trasmettitore. (FREQ 1 - 1, FREQ 2 - 2 o FREQ 3 - 3).
Se sentite rumori disturbanti o bip nella cuffia, portate il selettore FREQ (10) disposto sul trasmettitore e il selettore delle frequenze (5) disposto sulla cuffia su un altro canale.
7. Con il regolatore VOLUME (6) disposto sulla cuffia potete regolare il volume desiderato.
Se sentite dei bip nella cuffia, il segnale ricevuto è troppo debole o la cuffia non riceve segnale o è
regolata su un'altro canale di quello del trasmettitore. In questo caso avvicinatevi di più al trasmettitore rispettivamente ripetete il passo 6.
• Perché il vostro lettore DVD possa comunicare senza disturbi, attraverso il collegamento digitale, con
l’HEARO 888 DIGITAL, dovete regolare l’uscita digitale coassiale del lettore DVD su "PCM", "D-PCM"
o "Dolby Digital PCM" e disattivare tutti gli effetti surround sul lettore DVD. (Gli effetti surround del lettore DVD possono falsificare la riproduzione sonora spaziale.) Leggete al riguardo le istruzioni per
l’uso del vostro lettore DVD.
• Se l’uscita digitale coassiale del vostro lettore DVD è regolata su un altro formato (Dolby Digital/
AC-3, DTS ecc.), l’indicazione DIGITAL sull’HEARO 888 DIGITAL lampeggia brevemente due volte ed
il trasmettitore si porta automaticamente sull’ingresso analogico. Appena sull’ingresso digitale (15) è
presente un segnale PCM valido, il trasmettitore si porta automaticamente sull’ingresso digitale (15).
Se avete collegato un lettore CD:
4.7 Modi di riproduzione
38
• L’HEARO 888 DIGITAL può elaborare i segnali d’uscita digitali di tutti i lettori CD dotati di uscita digitale coassiale, non dovete quindi effettuare nessuna regolazione particolare.
Se ciononostante il collegamento non dovesse funzionare, leggete per favore le istruzioni per l’uso del
vostro lettore CD o consultate il produttore del lettore CD.
Al momento della fornitura, il trasmettitore è regolato sul modo STEREO.
Premendo il tasto MODE (9) potete scegliere tra i modi di riproduzione del vostro sistema cuffia:
HEARO 888 DIGITAL
Page 39
4 Indicazioni per l’esercizio
• IVA PRO LOGIC: Il decoder Dolby Surround Pro Logic simula, in collegamento con il processore IVA,
cinque canali di altoparlanti (anteriore sinistro, centrale, posteriore destro e sinistro) per un suono surround nella cuffia. Questa configurazione dei canali non varia.
Raccomandiamo questo modo d'esercizio per film e riprese in formato Dolby Surround.
Le indicazioni PRO LOGIC ed IVA sono accese.
• IVA LOGIC7: Il decoder LOGIC7 è attivato e controlla continuamente il segnale d'ingresso. In funzio-
ne della caratteristica del segnale d'ingresso viene generato il numero rispettivamente necessario di
segnali audio. Il processore IVA simula poi il corrispondente numero di altoparlanti (in caso di segnali d'ingresso nel formato LOGIC7 fino ad 8) per la riproduzione in cuffia.
Le indicazioni LOGIC7 ed IVA sono accese.
• IVA STEREO: Il segnale d'ingresso stereo viene trasformato dal processore IVA in un segnale binau-
rale. La funzione di adattamento all'orecchio produce un'impressione sonora naturale senza localizzazione nella testa.
Raccomandiamo questo modo d'esercizio per la riproduzione naturale di segnali prodotti da musica
stereo e da parola parlata.
Le indicazioni IVA e STEREO sono accese.
• STEREO: Il decoder Pro Logic, il decoder LOGIC7 ed il processore IVA sono disattivati, sentite il
segnale d'ingresso stereo invariato nella cuffia.
L'indicazione STEREO è accesa.
Se azionate il tasto MODE (9), i dati necessari vengono caricati nella memoria di lavoro. Questo processo dura circa 2 secondi. Durante questo tempo il segnale audio viene silenziato.
• Per scegliere la regolazione sound desiderata NORM, MOVIE o MUSIC, premete brevemente una o
più volte il tasto SOUND/CARD (11). La rispettiva indicazione NORM, MOVIE o MUSIC si accende.
Se azionate il tasto, i dati necessari vengono caricati nella memoria di lavoro. Questo processo dura
circa 2 secondi. Durante questo tempo il segnale audio viene silenziato.
La carta HEARO 888 DIGITAL Card è una carta chip nel formato di una carta di credito con cui potete
adattare l’immagine sonora della vostra HEARO 888 DIGITAL in modo ottimale alle caratteristiche del
vostro udito. L’immagine sonora diventa così ancora più aperta e naturale che non con le regolazioni
interne.
Potete ordinare la carta HEARO 888 DIGITAL Card direttamente presso la AKG di Vienna.
Al sito www.akg.com/hearocard trovate una serie di curve d’orecchio tra cui potete scegliere quella che
fa suonare il segnale test più naturale.
Quando ordinate la vostra carta HEARO 888 DIGITAL CARD indicate il numero della curva d’orecchio
prescelta. I coefficienti vengono memorizzati su una carta chip che vi verrà poi inviata per posta.
1. Inserite la carta nell’apposita sede disposta sul fondo del trasmettitore in modo che il chip-memoria
d’oro sulla carta indichi in direzione del trasmettitore.
2. Inserite la carta, in direzione della freccia, nell’apposita fessura fino all’arresto.
3. Premete il tasto SOUND/CARD (11) fin quando si accende l’indicazione CARD.
I programmi sound NORM, MOVIE e MUSIC vengono modificati dai coefficienti della vostra curva d’orecchio.
4. Per ritornare ai programmi sound interni non modificati, premete il tasto SOUND/CARD (11) fin quando l’indicazione CARD si spegne.
5. Premendo a lungo il tasto SOUND/CARD (11) potete confrontare ogni programma sound interno con
la versione modificata con la vostra curva d’orecchio personale.
6. Per togliere la carta, spingetela fino all’arresto in direzione contraria alla freccia. La carta esce dalla
sua sede.
1. Girate i cuscinetti auricolari dei sistemi d’ascolto di circa 10° in senso antiorario per aprire la chiusura
a baionetta e sfilate i cuscinetti auricolari.
2. Inserite i cuscinetti auricolari di velours nei sistemi d’ascolto e girate i cuscinetti di circa 10° in senso
orario fin quando scattano.
Avvertenza:
4.8 Regolazioni SOUND
Avvertenza:
4.9 Carta opzionale
HEARO 888 DIGITAL Card
Vedi fig. 11.
4.10 Sostituzione
dei cuscinetti
1. Sfilate l’adattatore di rete dalla presa
2. Pulite la superficie dell’apparecchio con un panno inumidito di acqua, ma non bagnato.
Non usate in nessun caso detergenti acidi o abrasivi o detergenti contententi alcool o solventi
perché potrebbero danneggiare la vernice e i componenti in materia sintetica.
HEARO 888 DIGITAL
5 Pulizia
Importante!
39
Page 40
6 Errori e rimedi
ErrorePossibile causaRimedio
Non c’è suono
Riproduzione in mono
Rumori
1. L’adattatore di rete non è collegato al trasmettitore rispettivamente alla presa di
rete.
2. Il trasmettitore è disinserito o non è collegato all’apparecchio audio/video o tv.
3. L’apparecchio audio/video o tv non è operativo.
4. Ingresso sbagliato.
5. Regolatore INPUT in posizione zero.
6. Volume dell’apparecchio audio/video o tv
è troppo basso.
7. Gli accumulatori nella cuffia senza fili sono
scarichi.
8. La cuffia senza fili è disinserita.
9. Il regolatore del volume sulla cuffia è in
posizione zero.
10. Il trasmettitore non può elaborare il segnale d’ingresso digitale.
1. L‘apparecchio audio/video o tv collegato è
in posizione mono.
2. Il trasmettitore non è collegato correttamente all’apparecchio audio/video o tv.
1. Il livello d’ingresso audio del trasmettitore
è troppo basso.
2. Il segnale d’ingresso è rumoroso.
3. Gli accumulatori nella cuffia senza fili sono
scarichi.
1. Collegare l’adattatore di rete al trasmettitore risp. alla presa di rete.
2. Inserire il trasmettitore o collegarlo all’apparecchio audio/video o tv.
3. Attivare l’apparecchio risp. l’impianto.
4. Attivare l’ingresso effettivamente utilizzato
(v. capitoli 4.3.1 e 4.3.2).
5. Aprire il regolatore INPUT (v. capitoli 4.2.1
e 4.2.2).
6. Alzare il volume fin quando il trasmettitore
si inserisce.
7. Caricare gli accumulatori.
8. Attivare la cuffia senza fili.
9. Regolare il volume al livelo desiderato.
10. Portare l’uscita del lettore DVD su "PCM",
"D-PCM" o "Dolby Digital PCM". (Vedi le
istruzioni per l’uso del lettore DVD.)
1. Portare l’apparecchio nel modo d’esercizio stereo.
2. Controllare il collegamento a cavo tra trasmettitore e apparecchio.
1. Aprire di più il regolatore del volume dell’apparecchio collegato e/o il regolatore
INPUT del trasmettitore.
2. Controllare l’apparecchio collegato.
3. Caricare gli accumulatori.
Suono distorto
Rumori disturbanti
Ricezione di trasmettitori sbagliate
Bassi o alti troppo forti
Pigolìi nella cuffia senza fili
Brevi interruzioni di ricezione
(colpi acustici)
L’indicazione DIGITAL lampeggia due
volte, il trasmettitore passa dall’ingresso
digitale a quello analogico.
1. Il livello d’ingresso audio del trasmettitore
è troppo alto.
2. Gli accumulatori nella cuffia senza fili sono
scarichi.
1. Apparecchi elettrici mal schermati.
2. Fonte audio o supporto sonoro difettoso.
1. Il vicino utilizza una cuffia ad onde radio
simile.
•Posizione dei regolatori dei bassi e degli
alti della fonte audio.
1. La frequenza di trasmissione e quella di
ricezione non corrispondono.
2. Nessuna ricezione o ricezione troppo
debole.
1. Disturbi provocati da altri apparecchi.
2. Segnale troppo debole causa disturbi di
ricezione.
•Il trasmettitore non può elaborare il segnale d’ingresso digitale.
1. Chiudere di più il regolatore del volume
dell’apparecchio collegato e/o il regolatore
INPUT del trasmettitore.
2. Caricare gli accumulatori.
1. Disattivare gli apparecchi “sospetti” (se
possibile).
2. Controllare la fonte audio o il supporto
sonoro.
•Portare il trasmettitore e la cuffia sullo
stesso canale.
•Riaggustare i regolatori dei bassi e/o degli
alti.
1. Portare il trasmettitore e la cuffia sullo
stesso canale.
2. Cambiare la posizione d’ascolto, avvicinarsi di più al trasmettitore.
1. Portare il trasmettitore e la cuffia su un
altro canale.
2. Cambiare la posizione d’ascolto, avvicinarsi di più al trasmettitore.
•Portare l’uscita del lettore DVD su "PCM",
"D-PCM" o "Dolby Digital PCM". (Vedi le
istruzioni per l’uso del DVD-Player.)
Alimentazione: 9 V c.c., 500 mA
Potenza massima di trasmissione:10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Raggio massimo:circa 50 m*
Tecnica di trasmissione RF:codificazione ACS con ritardo minimo e
Digital Antenna Diversity
Convertitore analogico/digitale:24 Bit, 44,1 kHz
Ingressi audio:analogico: prese RCA destra/sinistra,
digitale: 1 x coassiale
Elaborazione digitale del segnale:24 Bit, 200 MIPS
Peso:560 g
Costruzione:cuffia dinamica semiaperta
Gamma audio:18 Hz - 24.000 Hz
Livello di pressione sonora massimo: ~104 dB SPL
Fattore di distorsione armonica:<1%
Alimentazione: 3 V c.c.
(2 accumulatori NiMH 1,2 V dimensione AAA, in dotazione)
Durata d’esercizio:circa 5 ore (con accumulatori NiMH)
Peso:circa 350 g
*) a condizioni di trasmissione ideali (campo libero)
Questo prodotto corrisponde alle norme indicate nella dichiarazione di conformità.
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" e il simbolo della doppia D sono marchi di Dolby Laboratories.
Il nome LOGIC7 ed il logo LOGIC7 sono marchi registrati di Lexicon, Inc., una società del gruppo Harman
International.
7.1 Dati sistemici
7.2 Trasmettitore
7.3 Cuffia
7.4 Norme
7.5 Dolby, Lexicon
HEARO 888 DIGITAL
41
Page 42
Indice
• Instrucciones de servicio resumidas......................................................................................42
1 Seguridad y medio ambiente.................................................................................................43
Analógico: conecte las tomas AUDIO IN L y AUDIO IN R del transmisor a la
salida para audífonos o la salida LINE de su reproductor DVD/CD.
Digital: véase el Capítulo 4.6 en la página 48.
Los cables de conexión están incluidos.
Enchufe el adaptador de red suministrado a la toma DC 9 V del transmisor y
a una toma de corriente.
Cargue los acumuladores en los auriculares. Véase el Capítulo 4.2.
42
Encienda el transmisor, pulsando la tecla ON.
Encienda los auriculares, poniendo el interruptor OFF/ON en ON.
Ajuste el conmutador selector de frecuencias de los auriculares en el mismo
canal que el conmutador selector FREQ del transmisor.
("FREQ 1" – "1", "FREQ 2" – "2" ó "FREQ 3" – "3".)
HEARO 888 DIGITAL
Page 43
1 Seguridad y medio ambiente
1. Haga funcionar los auriculares solamente con 2 acumuladores de 1,2 V (suministrados) o con 2 pilas
de 1,5 V, tamaño AAA.
2. No trate nunca de cargar pilas no recargables mediante la función de carga.
3. Antes de cada proceso de carga asegúrese de que se encuentren pilas recargables (acumuladores)
en los auriculares.
4. Elimine pilas descargadas o acumuladores defectuosos de conformidad con las disposiciones de eli-
minación de desechos vigentes. No los eche nunca al fuego.
5. Haga funcionar el transmisor sólo con el adaptador de red suministrado (9 V CC, 500 mA). Verifique
que la tensión indicada en el adaptador de red corresponda a la tensión de red de su lugar de abastecimiento. Si hace funcionar el transmisor con otro adaptador de red queda sin efecto la garantía.
6. Desconecte siempre los auriculares cuando deje de usarlos.
7. No intente abrir la caja de los auriculares o del transmisor. Haga ejecutar el servicio postventa sólo
por técnicos calificados.
8. No deje nunca los aparatos cerca de fuentes de calor, como por ejemplo radiadores o radiadores
eléctricos ni en lugares en que estén expuestos directamente al sol, a polvo intenso, humedad, lluvia,
vibraciones o sacudidas.
9. No limpie nunca la caja de los auriculares y del transmisor con alcohol, bencina o diluyentes de pin-
turas.
10.Si no ulitiza el transmisor durante largo tiempo (por ejemplo, si se va de viaje), desenchufe el adapta-
dor de red de la toma de corriente.
11.Utilice el aparato sólo para los usos descritos en este Manual de Instrucciones. AKG no puede asu-
mir ninguna responsabilidad por daños causados por manipulación no idónea o uso no autorizado.
12.Sírvase referirse también al Capítulo 4.1 Notas importantes.
1. El adaptador de red toma algo de corriente incluso si está desconectado el aparato. Por lo tanto, para
ahorrar energía retire la clavija de red del enchufe cuando no va a utilizar el aparato durante largo tiempo.
2. Para desguazar el aparato, retire primero las pilas o los acumuladores, separe la caja, la electrónica
y los cables y elimine todos los componentes de conformidad con las disposiciones de eliminación
de desechos vigentes.
3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un sistema de contenedores de recogida previstos
para ello.
1.1 Seguridad
1.2 Medio ambiente
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la empresa AKG. Sírvase leer con atención
el Manual de Instrucciones antes de utilizar el aparato.
Guarde con cuidado el Manual de Instrucciones para poder consultarlo en cualquier momento en caso
necesario.
Si tiene preguntas que rebasen lo indicado en este Manual de Instrucciones, rogamos dirigirse a nuestra página web: http://www.akg.com
Su sistema de auriculares consta de los componentes siguientes:
1 Casco
de auriculares
HEARO
DIGITAL
Rogamos controlar que el embalaje contenga todas las piezas correspondientes al sistema. Si falta algo,
sírvase dirgirse a su distribuidor AKG.
• Tarjeta HEARO 888 DIGITAL Card
• Cargador externo para los auriculares
Este sistema de auriculares
• está basado en la más moderna tecnología de radiotransmisión en el ámbito de UHF;
• ofrece una elevada calidad de transmisión con la transmisión digital de señales con diversidad de
antena digital;
• puede ser accionado con cualquier aparato de audio, video o TV y PC con salida para audífonos o
salida AUDIO LINE o digital coaxial;
• le ofrece una perfecta reproducción del sonido y plena libertad de movimiento con un alcance de
hasta 50 m, con transmisión del sonido a través de paredes y techos;
• dispone de tres frecuencias portadoras conmutables;
• está equipado con la tecnología IVA, desarrollada por AKG, para obtener una audición absolutamen-
te natural y tridimensional;
• dispone de un decodificador Dolby Surround Pro Logic para una perfecta reproducción del sonido
hifi, de TV, PC o video en formato Dolby Surround;
• dispone de un decodificador LOGIC7 para la simulación adaptiva de hasta 8 altavoces con adapta-
ción automática al formato de la señal de entrada y plena compatibilidad con Dolby Surround;
1 Transmisor
HEARO
888
DIGITAL
1 Cable
conector
estéreo
AK 1
RCA RCA
1 Cable
conector
estéreo
AK 2, jack
de 3,5 mm
- 2 x RCA
1 Cable
digital
coaxial
DK 2
1 Adaptador estéreo
3,5/6,3 mm
1 Adapta-
dor de red
9 V CC,
500 mA
2 Acu-
muladores NiMH
1,2 V,
tamaño
AAA
2 Descripción
2.1 Introducción
2.2 Volumen de suministros
2.3 Accesorios opcionales
2.4 Descripción general
HEARO 888 DIGITAL
43
Page 44
2 Descripción
• ofrece varios ajustes de sonido preprogramados, así como también una interfaz para cargar curvas
de acondicionamiento acústico individuales mediante una tarjeta chip opcional.
Procesador de calidad
profesional
Interconexiones universales
Procesamiento digital
de señales
Transmisión digital de señales
con el sistema de codifica-
ción audio – ACS Audio
Coding System
Receptor digital
El HEARO 888 DIGITAL es un transmisor UHF, desarrollado especialmente para los radioauriculares digitales HEARO DIGITAL de AKG. La pieza principal del HEARO 888 DIGITAL es un procesador de señales
que, con su alta disolución, garantiza una vivencia tonal óptima.
El HEARO 888 DIGITAL dispone de entradas analógicas y una entrada digital coaxial para una conexión
sin problemas a salidas analógicas de aparatos audio, video, TV o PCs, así como también a aparatos
con una salida digital coaxial, como ser reproductores DVD o CD o TV digital.
Las señales analógicas son digitalizadas inmediatamente despúes del paso de entrada. Todo el procesamiento de señales que afecta el sonido se realiza a nivel digital. Con ello se mantiene la plena dinámica de la señal de entrada, minimizándose el ruido. Las señales digitales permanecen, desde la fuente
hasta los auriculares, en el ámbito digital, con lo que se puede garantizar la más elevada calidad de sonido.
La señal es transmitida en forma digital al receptor en los auriculares. Debido al necesario procesamiento de las señales, los procesos convencionales de transmisión digital de señales audio causan un retraso de la señal en unos 50 a 10 ms. Por eso es que el sonido televisivo o de video se percibe a veces
como ligeramente asincrónico. Por primera vez, el ACS - Audio Coding System o sistema de codificación audio reduce este retraso temporal a unos 5 ms, de modo que ya no se percibe un desfase entre la
imagen y el sonido.
El receptor en los auriculares transforma la señal de recepción digital en una señal audio analógica. La
mayor ventaja de la transmisión digital sobre la analógica es que no se necesita un control automático
de ganancia (AGC) ni un sistema de compansor, manteniéndose así plenamente la dinámica de la señal
audio. Otras ventajas de este sistema son ruido mínimo, mejor reproducción de agudos, menos distorsiones, mayor seguridad ante parásitos y una calidad de transmisión invariable para todo el alcance de
hasta 50 m en condiciones ideales de transmisión (campo libre). A diferencia de las señales infrarrojas,
las radioseñales se transmiten también a través de paredes y techos.
Reflexiones de la señal del transmisor desde objetos de metal u otros pueden atenuar en algunos lugares la señal emisora o incluso anularla completamente (las caídas de señal o "dropouts"). Para poder volver a recibir una señal clara basta a menudo con cambiar ligeramente de posición. El receptor del
HEARO DIGITAL dispone de dos antenas integradas para poder recibir la señal del transmisor en dos
puntos diferentes. La electrónica de diversidad activa auomáticamente aquella antena que entrega la
mejor señal. Este sistema reduce considerablemente la frecuencia de las caídas de señal o puntos muertos, contribuyendo así a una esencial fiabilidad de recepción.
Indicador acústico
de funcionamiento
Auriculares UHF disponibles
por separado
2.5 IVA - Individual Virtual
Acoustics
Si el transmisor y el receptor no están ajustados en la misma frecuencia, o si usted está demasiado lejos
del transmisor, escuchará en los auriculares un tono de corta duración.
Para que pueda compartir también con otras personas la vivencia tonal absoluta que le ofrece su sistema de auriculares, puede hacer funcionar varios auriculares con un solo transmisor. El casco de auriculares HEARO DIGITAL lo puede adquirir también por separado.
Una de las desventejas de la escucha con auriculares es el fenómeno psicoacústico de lo que se llama
la "localización dentro de la cabeza": es decir, que se tiene la impresión de que la orquesta toca dentro
de la cabeza y no en la sala. El sistema de procesamiento audio binaural, IVA (Individual Virtual Acoustics
- acústica virtual individual) desarrollado por AKG imita la influencia de la cabeza y los pabellones de
oreja sobre las ondas sonoras impactantes (función de acondicionamiento acústico). Por lo tanto, se
obtiene la impresión de que también al escuchar con auriculares, las fuentes sonoras se encuentran fuera
de la cabeza.
A: Audición natural: la cabeza y los pabellones de oreja modifican las
ondas sonoras en ambos oídos en forma diferente. Las diferencias
de amplitudes y fases crean una sensación de audición espacial.
B: Audición con auriculares: las diferencias de amplitudes y fases
están eliminadas. Las fuentes sonoras se localizan dentro de la
cabeza y no en la sala.
44
HEARO 888 DIGITAL
Page 45
LH FILTER
RH FILTER
2 Descripción
C: Audición con auriculares e IVA: con la función de acondicionamiento acústico, las señales corresponden en ambos oídos al ejemplo A. La impresión acústica vuelve a ser natural y espacial.
El decodificador Dolby Surround Pro Logic integrado en el transmisor deriva de la señal estéreo dos
señales adicionales: un canal central y uno perimétrico. El procesador IVA genera de estas señales una
señal binaural, lo que corresponde a una reproducción a través de cinco altavoces de primera calidad
(3 adelante, 2 atrás). De esta manera se puede gozar del sonido circundante de la tecnología Dolby
Surround incluso a través de auriculares.
El decodificador integrado LOGIC7 hace posible la reproducción de todos los formatos audio (mono,
estéreo, Dolby Surround y LOGIC7) a través de auriculares. Para ello se simulan entre dos a ocho altavoces, dependiendo de la configuración momentánea de señales. Por lo tanto, se puede cambiar automáticamente el número de altavoces simulados incluso durante una misma pieza.
El decodificador LOGIC7 produce también una señal circundante de una señal estéreo y es totalmente
compatible con Dolby Surround.
67
4
5
1
2
3
1. OFF/ON: conmutador con-des
2. LED de control (verde/rojo)
El LED de control indica los siguientes regímenes:
LED iluminado de verde.
LED no iluminado.
•Auriculares conectados, pilas/acumuladores en buen estado.
•Auriculares desconectados.
•Auriculares conectados, pilas/acumuladores vacíos, o no se
han introducido estos en los auriculares.
LED iluminado de rojo.
•
Auriculares desconectados, acumuladores en proceso de carga.
3. Toma y contactos de carga
4. Caja de pilas (debajo de la almohadilla removible)
5. Conmutador selector de frecuencias
6. VOLUME: control de volumen
7. BALANCE: control de equilibrio
2.6 Decodificador Dolby
Surround Pro Logic
2.7 Decodificador LOGIC7
2.8 Controles
2.8.1 Auriculares
Véase Fig. 1.
Fig. 1: Controles de los auriculares
11
10
9
12
8
13
Las teclas MODE, FREQ y SOUND tienen dos funciones. Para conmutar entre estas dos funciones hay
que mantener pulsada la tecla durante 1 segundo. Si se mantiene pulsada la tecla durante más tiempo,
el aparato conmutará continuamente entre las dos funciones.
8. ON: conecta (la tecla se ilumina de verde) y desconecta (la tecla no se ilumina) el transmisor.
HEARO 888 DIGITAL
2.8.2 Transmisor
Panel frontal
Véase Fig. 2.
Fig. 2: Controles en el panel frontal del transmisor
Nota:
45
Page 46
2 Descripción
9. MODE/DISPLAY: si pulsa brevemente la tecla (menos de 1 segundo) puede conmutar entre repro-
ducción estéreo normal, estéreo IVA, IVA con Dolby Surround Pro Logic e IVA LOGIC7.
Si mantiene pulsada la tecla prolongadamente puede encender y apagar la iluminación de todos los
indicadores (excepto la tecla ON y el indicador CHARGE).
Si ha apagado la iluminación, ésta vuelve a encenderse automáticamente cuando se pulsa cualquier
tecla.
Si desconecta el transmisor y luego lo vuelve a conectar, también se vuelve a encender la iluminación, independientemente de si antes la había apagado o no.
Los indicadores PRO LOGIC, LOGIC7, STEREO e IVA indican con su iluminación el régimen correspondiente:
10.FREQ/INPUT: si pulsa brevemente esta tecla (menos de 1 segundo) puede conmutar entre tres fre-
cuencias portadoras fijas.
Dependiendo de la frecuencia que haya elegido, el indicador se ilumina con FREQ 1, FREQ 2 o FREQ 3.
Si pulsa esta tecla prolongadamente puede conmutar entre las entradas analógicas AUDIO IN L/R y
la entrada digital coaxial DIGITAL IN.
Cuando haya seleccionado la entrada digital, el indicador DIGITAL estará iluminado constantemente
mientras esté presente una señal digital en la entrada digital.
En los siguientes casos el indicador DIGITAL centellea:
Ritmo de centelleo
- - - - • No hay cable conectado a la entrada digital.
-- -- --• El cable está conectado, pero no hay señal o señal analógica en la entrada.
Régimen
• El cable está conectado a la salida digital, pero la señal digital en la entrada no es compatible (p.ej. AC3, DTS).
Panel posterior
Véase Fig. 3.
11.SOUND/CARD: si pulsa brevemente esta tecla (menos de 1 segundo) puede seleccionar tres dife-
rentes programas sonoros en el modo IVA:
NORM: programa sonoro básico para cualquier clase de material de programa.
MOVIE: simula el sonido típico de altavoces cinematográficos, siendo por lo tanto muy adecuado
para películas video y DVD en formato Dolby Surround o Dolby Digital.
MUSIC: sonido lineal y neutral para una perfecta reproducción musical analítica.
Los indicadores NORM, MOVIE y MUSIC visualizan el correspondiente programa sonoro seleccionado.
Si mantiene pulsada esta tecla hasta que aparezca el rótulo CARD puede intercalar en el camino de
la señal su "curva de acondicionamiento acústico personal" (es decir, los coeficientes de la función
de retransmisión del oído externo seleccionados por usted) almacenada en la tarjeta opcional HEARO
888 DIGITAL Card. De esta forma, cada uno de los tres programas sonoros SOUND queda sintonizado en forma óptima a su oído.
12.CHARGE: indicación del régimen de carga y de funcionamiento:
El indicador CHARGE indica con su iluminación que los acumuladores se están cargando en los auriculares. Puesto que la electrónica de carga es independiente del transmisor, el indicador CHARGE se
ilumina también cuando está desconectado el transmisor.
El indicador CHARGE no se ilumina si no llega corriente del transmisor a través de los contactos de
carga a los acumuladores en los auriculares (el transmisor no está conectado a la red, no hay auriculares en el transmisor, no hay acumuladores en los auriculares, los acumuladores han sido mal introducidos, los contactos de carga están sucios).
13.LEVEL: indica el nivel de señal en la entrada de la electrónica audio: verde centelleante/brillante =
nivel óptimo; rojo = sobrecarga.
46
Fig. 3: Panel posterior
del transmisor
14
17
1516
14.INPUT LEVEL: conmutador giratorio para ajustar el nivel en la entrada analógica AUDIO IN L/R.
Si conmuta a la entrada digital, se desactiva el control INPUT LEVEL.
15.DIGITAL IN: clavija RCA para cable coaxial (suministrado), para conexión a una fuente sonora digital
con salida coaxial.
HEARO 888 DIGITAL
Page 47
El HEARO 888 DIGITAL es capaz de procesar y reproducir señales audio codificadas con PCM (estéreo PCM, D-PCM, Dolby Digital PCM) con una frecuencia de muestreo de 44.1 kHz ó 48 kHz. Por lo
tanto, puede conectar directamente en la entrada digital del HEARO 888 DIGITAL tanto aparatos DAT
como también reproductores CD/DVD que puedan reproducir soportes de datos con señales PCM de
44.1 kHz ó 48 kHz.
16.AUDIO IN L/R: entrada audio analógica izquierda y derecha (tomas RCA)
17.DC 9 V: toma de corriente para el adaptador de red.
2 Descripción
3 Conexión
1. Antes de conectar el HEARO 888 DIGITAL a su equipo, desconecte el equipo.
2. Haga las conexiones audio deseadas.
El HEARO 888 DIGITAL se puede conectar a una salida analógica de auriculares (jack de 3,5 ó 6,5 mm)
o a la salida LINE OUT o REC OUT de su amplificador, pero también lo puede conectar a una salida digital coaxial. Para la conexión a una salida coaxial necesita el cable coaxial DK 2 suministrado.
Fuente de audio analógica
Salida de auriculares
Jack hembra de 3,5 mm
Jack hembra de 6,3 mm
LINE OUT/REC OUT
2 x conector RCA hembra
Fuente de audio digital
Salida coaxial
Verifique que la tensión indicada en el adaptador de red corresponda a la tensión de red de su
lugar de abastecimiento. Si hace funcionar el adaptador de red con otra tensión se pueden producir daños en el aparato.
1. Conecte el cable del adaptador de red suministrado a la toma DC 9 V (17) en la parte posterior del
transmisor.
2. Enchufe el adaptador de red a una toma apropiada.
HEARO 888 DIGITAL
AUDIO IN
L/R (2 x RCA hembra)
L/R (2 x RCA hembra)
AUDIO IN
L/R (2 x RCA hembra)
AUDIO IN
DIGITAL IN
Cable de conexión
AK 2
AK 2 +
adaptador estéreo
AK 1
suministrado
Cable coaxial DK 2
4 Instrucciones de manejo
Su HEARO 888 DIGITAL es un aparato de alta frecuencia que cumple con las estrictas regulaciones europeas. Por motivos físicos, que no tienen nada que ver con la calidad del producto, la recepción puede
verse afectada por aparatos que emiten una fuerte radiación perturbadora. Por lo tanto, para poder gozar
de su HEARO 888 DIGITAL sin interferencias perturbadoras no lo haga funcionar directamente al lado de
equipos radioeléctricos, teléfonos móviles o encima del tubo de imágenes de televisores o pantallas de
ordenadores. Los cables conectores suministrados para el transmisor tienen una longitud suficiente
como para permitir mantener una distancia apropiada.
Las reflexiones sobre superficies metálicas pueden reducir el alcance del transmisor. Por lo tanto, cuide
de que el transmisor se instale a una distancia de por lo menos 20 cm de cualquier superficie metálica.
3.1 Conectar el transmisor al
equipo audio o video
Véase Fig. 4 y Tabla 1.
Tabla 1: Conexiones audio y
cables necesarios
3.2 Conectar el transmisor
a la red
¡Importante!
Véase Fig. 5.
4.1 Notas importantes
Posicionamiento
del transmisor:
Véase Fig. 6.
Véase Fig. 7.
Cuando realiza conmutaciones en su equipo hifi o cuando conecta el transmisor al equipo pueden producirse chasquidos, que, con volumen muy alto, podrían afectar su oído. Por lo tanto, antes de conmutar entre las diferentes fuentes sonoras (radio, tocadiscos, reproductor CD, etc.) o de conectar el transmisor, ponga siempre el control VOLUME de los auriculares en mínimo.
La audición a través de auriculares con volumen muy alto y sobre todo a través de períodos muy largos
puede causar lesiones en el aparato auditivo.
Perturbaciones en el funcionamiento del HEARO 888 DIGITAL, causadas por otros participantes en la
misma banda LPD, escapan al control de AKG.
Para no acortar la vida útil de los acumuladores, estos se suministran descargados. Por lo tanto, cargue
los acumuladores antes de poner en servicio el equipo por primera vez.
Los acumuladores se encuentran ya dentro de los auriculares.
Si utiliza los auriculares con pilas no recargables, no trate nunca de recargarlas. Esto podría causar graves daños en los auriculares. Las pilas vacías deben ser eliminadas de conformidad con las
disposiciones de eliminación de desechos vigentes.
1. Desconecte los auriculares con el interruptor OFF/ON (1). (Mientras estén conectados los auriculares
no se cargan los acumuladores.)
El LED de control (2) permanece oscuro.
HEARO 888 DIGITAL
Ruidos de conmutación:
Volumen demasiado elevado:
Interferencias:
4.2 Cargar los acumuladores
en los auriculares
¡Importante!
47
Page 48
4 Instrucciones de manejo
4.3 Descargar
los acumuladores
Cargar en el transmisor:
2. Controle si el transmisor está enchufado a la red.
Puesto que la función de carga funciona independientemente del transmisor, no es necesario pulsar
la tecla ON (8) para cargar los acumuladores.
3. Véanse Figs. 8, 1 y 2:
Coloque los auriculares sobre el transmisor.
Los contactos de carga del transmisor y de los auriculares cierran automáticamente el circuito de carga
y comienza el proceso de carga.
El LED de control (2) de los auriculares empieza a
centellear de rojo, el indicador CHARGE (12) del
transmisor empieza a iluminarse unos segundos
después en forma constante de rojo.
(¡Cuando ambos acumuladores están completamente descargados, los dos LEDs vuelven a activarse recién después de unos 30 segundos!)
Después de unas 2 horas están completamente cargados los acumuladores. El sistema de carga conmuta a carga de compensación
(12) del transmisor se apaga y el LED de control (2)
de los auriculares sigue iluminado de rojo).
4. Concluya el proceso de carga retirando los auriculares del transmisor. (El indicador CHARGE (12) en el
transmisor y el LED de control (2) en los auriculares
se apagan.)
Si se le llegara a olvidar retirar los auriculares, no se
agite: puede dejarlos todo el tiempo que quiera en el
transmisor, sin que se sobrecarguen los acumuladores.
Para mantener la capacidad de los acumuladores el mayor tiempo posible, descárguelos completamente por lo menos una vez al mes:
1. Deje los auriculares conectados hasta que se apague el LED de control (2).
2. Vuelva a cargar los acumuladores.
(el indicador CHARGE
Cargar con un cargador externo opcional:
¡Importante!
Verifique que la tensión indicada en el cargador
opcional corresponda a la tensión de red de su
lugar de abastecimiento. Si se hace funcionar el
cargador con otra tensión de red se puede dañar
el aparato.
2. Véanse Figs. 9 y 1.
Enchufe el cable del cargador en la toma de carga
(3) de los auriculares.
3. Enchufe el cargador en la toma de red.
El LED de control (2) de los auriculares se ilumina de
rojo.
Después de unas 2 horas están totalmente cargados los acumuladores (el LED de control (2) en los
auriculares sigue iluminado de rojo).
4. Concluya el proceso de carga desenchufando el
cable de carga de la toma de carga (2a) de los auriculares.
El LED de control (2) de los auriculares se apaga.
Si se le llegara a olvidar desenchufar el cable de
carga, no se agite: puede dejar los auriculares
conectados todo el tiempo que quiera con el cargador, sin que se sobrecarguen los acumuladores.
4.4 Recambiar
los acumuladores
Véase Fig. 10.
4.5 Puesta en servicio
del sistema
*) Véase el Capítulo 4.6
Con el tiempo disminuye la capacidad de cualquier acumulador. Si el tiempo de servicio de sus auriculares ya no corresponde a sus necesidades con los acumuladores suministrados, puede recambiarlos
por nuevos acumuladores 1,2 V o por pilas alcalinas normales 1,5 V tamaño AAA.
1. Gire la almohadilla del audífono izquierdo en unos 10° en sentido contrario al de las agujas del reloj
para abrir el cierre a bayoneta y retire la almohadilla.
2. Saque los acumuladores o pilas agotados.
3. Intrduzca los nuevos acumuladores en las dos cajas de pilas (4) en el audífono, teniendo en cuenta
los símbolos de polaridad.
4. Vuelva a colocar la almohadilla sobre el audífono y gírela en unos 10° en el sentido de las agujas del
reloj, hasta que sienta que se haya enclavado.
1. Retire los auriculares del transmisor.
2. Encienda el equipo audio, video o de TV al que esté conectado el transmisor.
3. Conecte el transmisor, pulsando la tecla ON (8).
La tecla ON (8) se ilumina de verde.
Los ajustes MODE y FREQ siguen siendo los mismos que había seleccionado antes de desconectar
el sistema. (El transmisor se entrega con los ajustes STEREO y FREQ 1.)
La iluminación de los indicadores aparece siempre al conectar el sistema, aun cuando usted la haya
desconectado.
4. Dependiendo de si ha conectado el transmisor a una fuente audio analógica o digital*), accionará con
la tecla FREQ/INPUT (10) la entrada analógica AUDIO IN L/R (16) (el indicador DIGITAL no está iluminado) o bien la entrada digital (15) (el indicador DIGITAL está iluminado).
Pulse la tecla FREQ/INPUT (10) hasta que se ilumine o se apague, respectivamente, el indicador DIGITAL.
Si se encuentra una señal audio en la entrada del transmisor, el indicador LEVEL centelleará al ritmo
de la señal.
5. Encienda los auriculares con la tecla OFF/ON (1). El LED de control se ilumina de verde.
6. Ajuste el conmutador selector de frecuencias (5) de los auriculares en el mismo canal que el conmutador selector de frecuencias FREQ (10) del transmisor. (FREQ 1 - 1, FREQ 2 - 2 ó FREQ 3 - 3).
Si en los auriculares escucha ruidos perturbadores o pitidos ajuste el conmutador selector de frecuencias
FREQ (10) del transmisor y el conmutador selector de frecuencias de los auriculares en otro canal.
7. Regule el volumen deseado con el control VOLUME (6) de los auriculares.
Si en los auriculares escucha pitidos, la señal receptora es muy débil, los auriculares no reciben señal
o están ajustados en un canal diferente al del transmisor. En este caso, acérquese más al transmisor
o repita el paso 6.
48
4.6 Entrada digital
Si tiene conectado un
reproductor DVD:
• Para que su reproductor DVD pueda comunicarse sin problemas con el HEARO 888 DIGITAL a través
de la conexión digital, tiene que ajustar la salida digital coaxial del reproductor DVD en "PCM",
"D-PCM" o "Dolby Digital PCM" y desactivar todos los efectos "surround" en el reproductor DVD.
(Los efectos "surround" del reproductor DVD pueden viciar el sonido circundante.) Consulte para ello
el Manual de Instrucciones de su reproductor DVD.
• Si la salida digital coaxial de su reproductor DVD está ajustada en otro formato (Dolby Digital/AC-3,
DTS, etc.), el indicador DIGITAL del HEARO 888 DIGITAL centellea brevemente dos veces y el transmisor conmuta automáticamente a la entrada analógica. En cuanto esté presente en la entrada digital (15) una señal PCM válida, el transmisor conmuta automáticamente a la entrada digital (15).
HEARO 888 DIGITAL
Page 49
4 Instrucciones de manejo
• El HEARO 888 DIGITAL puede procesar las señales de salida digital de todos los reproductores CD
que tengan salida digital coaxial. Por lo tanto, usted no tiene que realizar ningún ajuste especial.
Si, no obstante, la conexión no funciona, sírvase consultar el Manual de Instrucciones de su reproductor CD o al fabricante.
En estado de suministro el transmisor está ajustado en el modo STEREO.
Si pulsa la tecla MODE (9) puede conmutar entre los modos de reproducción de su sistema de auriculares:
• IVA PRO LOGIC: el decodificador Dolby Surround Pro Logic simula, junto con el procesor IVA, cinco
canales de altavoz (adelante izquierda, centro, derecha y atrás iquierda y derecha) para obtener el
sonido circundante en los auriculares. Esta configuración de canales no cambia.
Recomendamos este modo para películas y grabaciones en formato Dolby Surround.
Los indicadores PRO LOGIC e IVA están iluminados.
• IVA LOGIC7: El decodificador LOGIC7 está encendido y verifica constantemente la señal de entrada.
Dependiendo del formato de la señal de entrada, se genera la cantidad requerida de señales audio.
El procesador IVA simula entonces el número correspondiente de altavoces para la reproducción en
los auriculares (hasta 8 con señales de entrada en el formato LOGIC7).
Los indicadores LOGIC7 e IVA están iluminados.
• IVA STEREO: la señal de entrada estéreo es transformada por el procesador IVA en una señal binau-
ral. La función de acondicionamiento acústico produce una impresión sonora natural sin la localización dentro de la cabeza.
Recomendamos este modo para la reproducción natural de señales de música estéreo y señales
vocales.
Los indicadores IVA y STEREO están iluminados.
• STEREO: el decodificador Pro Logic, el LOGIC7 y el procesador IVA están desconectados y usted
escucha la señal de entrada estéreo inalterada en los auriculares.
El indicador STEREO está iluminado.
Si pulsa la tecla MODE (9) los datos necesarios se cargan en la memoria principal. Esto requiere unos 2
segundos. Durante ese tiempo se pone en mudo la señal audio.
Si tiene conectado
un reproductor CD:
4.7 Modos de reproducción
Nota:
• Para seleccionar el ajuste SOUND deseado, NORM, MOVIE o MUSIC, pulse brevemente una o varias
veces la tecla SOUND/CARD (11). Los correspondientes indicadores, NORM, MOVIE o MUSIC, se iluminan.
Si pulsa la tecla los datos necesarios se cargan en la memoria principal. Esto requiere unos 2 segundos.
Durante ese tiempo se pone en mudo la señal audio.
La tarjeta HEARO 888 DIGITAL Card es una tarjeta chip con formato de tarjeta de crédito, con la cual
puede usted adaptar en forma óptima la configuración tonal de su HEARO 888 DIGITAL a las características de su oído. Esto hace que la configuración tonal sea aún más abierta y natural que mediante los
ajustes internos.
Esta HEARO 888 DIGITAL CARD la puede pedir directamente a AKG Viena.
Bajo www.akg.com/hearocard encontrará una serie de curvas de acondicionamiento acústico entre las
cuales podrá elegir aquella con la que la señal de ensayo tenga el sonido más natural.
Cuando haga el pedido de su HEARO 888 DIGITAL CARD sírvase indicar el número de la curva de acondicionamiento acústico deseada. Los coeficientes se almacenan en una tarjeta chip, que luego le será
enviada por correo.
1. Coloque la tarjeta de tal manera en la caja para tarjetas, que se encuentra en el panel de fondo del
transmisor, que el chip dorado que se encuentra en la tarjeta indique hacia el transmisor.
2. Introduzca la tarjeta en la ranura para tarjetas en la dirección de la flecha hasta que llegue al tope.
3. Pulse la tecla SOUND/CARD (11) hasta que se ilumine el indicador CARD.
Los programas sonoros NORM, MOVIE y MUSIC son modificados por los coeficientes de su curva de
acondicionamiento acústico.
4. Para volver a los programas sonoros internos no modificados pulse la tecla SOUND/CARD (11) hasta
que se apague el indicador CARD.
5. Si mantiene pulsada la tecla SOUND/CARD (11) puede comparar cada uno de los programas sonoros internos con la versión modificada por su curva de acondicionamiento acústico personal.
6. Para retirar la tarjeta, deslícela, en contra de la dirección la flecha, hasta que caiga fuera de la caja
para tarjetas.
1. Gire la almohadilla del audífono izquierdo en unos 10° en sentido contrario al de las agujas del reloj
para abrir el cierre a bayoneta y retire la almohadilla.
2. Vuelva a colocar la almohadilla sobre el audífono y gírela en unos 10° en el sentido de las agujas del
reloj, hasta que sienta que se haya enclavado.
4.8 Ajustes del sonido SOUND
Nota:
4.9 Tarjeta opcional
HEARO 888 DIGITAL Card
Véase Fig. 11
4.10 Recambiar almohadillas
1. Desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
2. Limpie las superficies del aparato con un paño humedecido con agua, pero no mojado.
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o abrasivos ni aquellos que contengan alcohol
o disolventes, puesto que pueden dañar la laca o las piezas de plástico.
HEARO 888 DIGITAL
5 Limpieza
¡Importante!
49
Page 50
6 Reparación de fallas
FallaCausa posibleReparación
No hay sonido
Reproducción en mono
Ruido
1. El adaptador de red no está conectado al
transmisor ni a la toma de corriente.
2. El transmisor está apagado o no está
conectado al aparato audio/video o de TV.
3. El aparato audio/video o de TV no funciona.
4. Se ha seleccionado la entrada equivocada.
5. El control INPUT está en cero.
6. El control de volumen del aparato
audio/video o de TV está muy bajo.
7. Los acumuladores en los auriculares
inalámbricos están agotados.
8. Los auriculares inalámbricos están desconectados.
9. El control de volumen en los auriculares
está en cero.
10.El transmisor no puede procesar la señal
de entrada digital.
1. El aparato audio/video o de TV está ajustado en mono.
2. El transmisor no está conectado correctamente al aparato audio/video o de TV.
1. El nivel de entrada audio en el transmisor
está muy bajo.
2. La señal de entrada está ruidosa.
3. Los acumuladores en los auriculares
inalámbricos están agotados.
1. Conectar el adaptador de red al transmisor
y/o a la toma de corriente.
2. Encender el transmisor o conectarlo al
aparato audio/video o de TV.
3. Encender el aparato o el sistema.
4. Activar la entrada que realmente se utiliza
(véanse los Capítulos 4.3.1 y 4.3.2).
5. Activar el control INPUT (véanse los
Capítulos 4.2.1 y 4.2.2).
6. Subir el volumen hasta que se encienda el
transmisor.
7. Cargar los acumuladores.
8. Conectar los auriculares inalámbricos.
9. Poner el volumen en el nivel deseado.
10.Ajustar la salida del reproductor DVD en
"PCM", "D-PCM" o "Dolby Digital PCM"
(Véase el Manual de Instrucciones del
reproductor DVD.)
1. Conmutar el aparato a modo estéreo.
2. Verificar las conexiones de cable entre el
transmisor y el aparato.
1. Subir el control de volumen en el aparato
conectado o el control INPUT en el transmisor.
2. Controlar el aparato conectado.
3. Cargar los acumuladores.
Sonido distorsionado
Ruidos perturbadores
Recepción de transmisores equivocados
Bajos o agudos muy fuertes
Pitidos en los auriculares
Breves interrupciones de recepción
(chasquido)
El indicador DIGITAL centellea dos
veces, el transmisor conmuta de entrada
digital a analógica.
1. El nivel de entrada audio en el transmisor
está muy alto.
2. Los acumuladores en los auriculares
inalámbricos están agotados.
1. Aparatos eléctricos mal desparasitados.
2. La fuente audio o el soporte sonoro están
defectuosos.
• Un vecino utiliza radioauriculares similares.
• Posiciónes de los controles de bajos y de
agudos en la fuente audio.
1. Las frecuencias emisora y receptora no
concuerdan.
2. No hay recepción o ésta es muy débil.
1. Interferencias de otros equipos.
2. Señal muy débil por interferencias de
recepción.
• El transmisor no puede procesar la señal
de entrada.
1. Bajar el control de volumen en el aparato
conectado o el control INPUT en el transmisor.
2. Cargar los acumuladores.
1. Desconectar los aparatos "sospechosos"
(de ser posible).
2. Controlar la fuente audio o el soporte
sonoro.
• Ajustar el transmisor y los auriculares en
un mismo canal.
• Reajustar los controles de bajos y/o el de
agudos.
1. Ajustar el transmisor y los auriculares en
un mismo canal.
2. Cambiar la posición de escucha, acercarse
más al transmisor.
1. Ajustar los auriculares y el transmisor en
otro canal.
2. Cambiar la posición de escucha, acercarse
más al transmisor.
• Ajustar la salida del reproductor DVD en
"PCM", "D-PCM" o "Dolby Digital PCM"
(Véase el Manual de Instrucciones del
reproductor DVD.)
Alimentación de corriente:9 V CC, 500 mA
Potencia de emisión máx.:10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Alcance máx.:aprox. 50 m*
Técnica de transmisión de RF:codificación ACS con retraso mínimo y
diversidad de antena digital
Convertidor analógico/digital:24 bit, 44.1 kHz
Entradas audio:analógica: tomas RCA izq/der
digital: 1 x coaxial
Procesamiento digital de la señal:24 bit, 200 MIPS
Peso:560 g
Tipo:auriculares dinámicos semiabiertos
Ancho de banda audio:8 Hz - 24.000 Hz
Nivel de presión sonora máx.:~104 dB SPL
Factor de distorsión no lineal:<1 %
Alimentación de corriente:3 V CC
(2 x acumuladores NiMH 1,2 V tamaño AAA suministrados)
Tiempo de servicio;aprox. 5 horas (con acumuladores NiMH)
Peso:aprox. 350 g
* en condiciones ideales de transmisión (campo libre)
Este producto corresponde a las normas citadas en la Declaración de Conformidad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" y el símbolo doble D son marcas de
fábrica de Dolby Laboratories.
LOGIC7 y el logo LOGIC7 son marcas registradas de Lexicon, Inc., una compañía del grupo Harman
International.
Analoog: verbind de aansluitingen AUDIO IN L en AUDIO IN R van de zender
1
met de uitgang van de hoofdtelefoon of de LINE-uitgang van de versterker of
DVD/CD-speler. Verbindingskabels zijn meegeleverd.
Digitaal: zie hoofdstuk 4.6 op pagina 58.
Verbindingskabels zijn meegeleverd.
Sluit de meegeleverde voedingsadapter aan op de DC 9V-aansluiting van de
zender en steek de adapter vervolgens in een stopcontact.
Laad de accu’s in de hoofdtelefoon op. Zie hoofdstuk 4.2.
52
Druk op de knop ON om de zender in te schakelen.
Schuif de schakelaar OFF/ON naar ON om de hoofdtelefoon in te schakelen.
Stel de frequentieschakelaar van de hoofdtelefoon op hetzelfde kanaal in
als de schakelaar FREQ. op de zender (”FREQ 1” - ”1”, ”FREQ 2” - ”2” of
”FREQ 3” - ”3”).
HEARO 888 DIGITAL
Page 53
1 Veiligheid en milieu
1. Gebruik de hoofdtelefoon alleen met de twee meegeleverde accu’s van 1,2 V of met twee AAA-bat-
terijen.
2. Probeer nooit om de laadfunctie te gebruiken bij batterijen die u niet mag opladen.
3. Controleer voordat u gaat laden of de hoofdtelefoon oplaadbare accu’s bevat.
4. Verwijder lege batterijen of defecte accu’s volgens de daarvoor geldende richtlijnen. Gooi ze in elk
geval nooit in het vuur.
5. Gebruik de zender alleen in combinatie met de meegeleverde netvoedingsadapter (9 V DC, 500 mA).
Controleer of de spanning die is aangegeven op het apparaat overeenkomt met de netspanning. Als
u het apparaat met een andere netvoeding gebruikt, vervalt de garantie.
6. Schakel de hoofdtelefoon na gebruik altijd uit.
7. Probeer nooit om de hoofdtelefoon te openen. Onderhoud mag alleen door een ter zake kundige tech-
nicus worden uitgevoerd.
8. Plaats het apparaat nooit in de nabijheid van warmtebronnen zoals radiatoren of heteluchtstralers, of
op een plaats waar sprake kan zijn van direct zonlicht, sterke stofontwikkeling, vochtigheid, regen of
temperaturen onder het vriespunt.
9. Reinig de hoofdtelefoon nooit met alcohol, benzine of verfverdunner.
10.Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt (bijvoorbeeld als u op reis bent), dient u de net-
voeding uit het stopcontact halen.
11.Gebruik het apparaat alleen voor de toepassingen die in deze handleiding zijn beschreven. Voor scha-
de als gevolg van onzorgvuldig gebruik of misbruik is AKG niet verantwoordelijk.
12.Lees ook hoofdstuk 4.1 Belangrijke aanwijzingen.
1. Het voedingsgedeelte gebruikt ook in uitgeschakelde toestand een kleine hoeveelheid energie. Trek
om energie te besparen de stekker uit het stopcontact als u het apparaat gedurende langere tijd niet
gebruikt.
2. Voordat u het apparaat weggooit, moet u de batterijen verwijderen, de behuizing, de elektronische
onderdelen en de kabels losmaken en alle onderdelen volgens de richtlijnen opruimen.
3. De verpakking is recyclebaar. Werp de verpakking in de daartoe bestemde afvalbak.
1.1 Veiligheid
1.2 Milieu
2 Beschrijving
Bedankt dat u gekozen hebt voor een apparaat van AKG. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de handleiding zodat u daar later nog iets in op kunt
zoeken.
Bezoek voor vragen die buiten het bereik van deze handleiding vallen onze homepage op
http://www.akg.com
Het hoofdtelefoonsysteem bestaat uit de volgende onderdelen:
1 hoofdtelefoon
HEARO
DIGITAL
Controleer of alle onderdelen van het systeem in de verpakking aanwezig zijn. Neem direct contact op
met uw AKG-leverancier als er iets ontbreekt.
• HEARO 888 DIGITAL Card
• externe lader voor hoofdtelefoon
Dit hoofdtelefoonsysteem
• is gebaseerd op de laatste stand van de techniek op het gebied van radio-overdracht in het UHF-
bereik;
• levert een kwalitatief hoogstaande overdracht door digitale signaaloverdracht met Digital Antenna
Diversity;
• kan worden gebruikt in combinatie met elk audio-, video-, TV-apparaat en elke PC met een uitgang
voor hoofdtelefoon of AUDIO LINE of een coaxiale digitale uitgang;
• biedt u volmaakt luistergenot en volledige bewegingsvrijheid binnen een straal van 50 meter, waarbij
het signaal ook door muren en vloeren dringt;
• beschikt over drie omschakelbare draagfrequenties;
• is uitgevoerd met de door AKG ontwikkelde IVA-technologie voor een absoluut natuurgetrouwe en
ruimtelijke weergave;
• beschikt over een ingebouwde Dolby Surround Pro Logic decoder voor de perfecte weergave van het
geluid van HiFi-, TV-, PC- of video in Dolby Surround;
• beschikt over een LOGIC7 decoder voor een aanpasbare simulatie van maximaal 8 luidsprekers met
automatische aanpassing aan de indeling van het ingangssignaal en volledige compatibiliteit met
Dolby Surround;
• bevat meerdere voorgeprogrammeerde geluidsinstellingen en een aansluiting voor het laden van indi-
viduele gehoorcurven door middel van een optionele chipkaart.
1 zender
HEARO
888
DIGITAL
1 stereoverbindingskabel
AK 1
Cinch Cinch
1 stereoverbindingskabel AK 2
3,5 mmsteker - 2 x
Cinch
1 coaxiale
digitale
kabel DK
2
1 stereoverloopstuk
3,5/6,3 mm
1 netvoe-
dingsdapter
9 V DC,
500 mA
2 stuks
NiMHAccu’s
1,2 V, formaat AAA
2.1 Inleiding
2.2 In de verpakking
2.3 Optioneel
2.4 Algemene beschrijving
HEARO 888 DIGITAL
53
Page 54
2 Beschrijving
Processor met professionele
studiokwaliteit
Universele
aansluitmogelijkheden
Digitale signaalverwerking
Digitale signaaloverdracht met
Audio Coding System ACS
Digitale ontvanger
De HEARO 888 Digital is een UHF-zender die speciaal is ontwikkeld voor de digitale hoofdtelefoon
HEARO DIGITAL van AKG. Het hart van de HEARO 888 DIGITAL wordt gevormd door een hoogwaardige digitale signaalprocessor die met zijn hoge oplossend vermogen zowel bij analoog als ook digitaal
programmamateriaal een optimale klankervaring garandeert.
De HEARO 888 DIGITAL bezit een analoge ingang en een coaxiale digitale ingang voor eenvoudige aansluiting aan analoge uitgangen van audio-, video-, televisieapparaten en PC’s evenals aan apparaten met
een coaxiale digitale uitgang, zoals DVD- en CD-spelers of digitale televisies.
Analoge signalen worden direct na de eerste trap gedigitaliseerd. De totale signaalverwerking die bepalend is voor de klank, vindt plaats in het digitale domein. Daardoor blijft de volledige dynamiek van het
ingangssignaal behouden en wordt ruis geminimaliseerd. Digitale signalen blijven van bron tot hoofdtelefoon digitaal, waardoor de hoogste geluidskwaliteit gewaarborgd blijft.
Het signaal wordt digitaal overgebracht naar de ontvanger in de hoofdtelefoon. De normale eigenschappen van de digitale overdracht van geluidssignalen veroorzaken als gevolg van de benodigde signaalverwerking een vertraging van het signaal van ongeveer 50 tot 100 milliseconden. Daardoor kan het
geluid van televisie of video enigszins asynchroon klinken. Het door AKG ontwikkelde Audio Coding
System ACS reduceert deze vertraging tot ongeveer 5 milliseconden, zodat er geen vertraging meer
waarneembaar is tussen beeld en geluid.
De ontvanger in de hoofdtelefoon verandert het digitaal ontvangen signaal in een analoog geluidssignaal.
Het belangrijkste voordeel van digitale ten opzichte van analoge overdracht is dat noch een automatische
niveaubesturing (AGC) of een compandersysteem noodzakelijk is. Daardoor blijft de dynamiek van het
geluidssignaal volledig behouden. Andere voordelen van deze methode zijn een minimaal ruisniveau,
betere hoogweergave, minder vervorming, een lager stoorniveau en gelijkblijvende kwaliteit van de overdracht over het totale bereik tot 50 meter onder ideale omstandigheden (in de openlucht). In tegenstelling tot infraroodsignalen gaan radiosignalen ook door muren en plafonds.
Het signaal van de zender kan door reflectie tegen metalen en andere voorwerpen op veel plekken verzwakt worden of zelfs helemaal verdwijnen (zogenaamde ‘dropouts’). Om het signaal weer goed te kunnen ontvangen, is het vaak voldoende om het apparaat iets te verplaatsen. De ontvanger van de HEARO
DIGITAL bezit twee geïntegreerde antennes zodat het signaal van de zender op twee verschillende punten kan worden ontvangen. De Diversity-elektronica schakelt automatisch de antenne in die het beste
signaal levert. Hierdoor is het optreden van dropouts sterk verminderd en wordt de ontvangst aanzienlijk
verbeterd.
Akoestische functieaanwijzing
UHF-hoofdtelefoon
ook apart verkrijgbaar
2.5 IVA – Individual Virtual
Acoustics
Mochten zender en ontvanger niet zijn afgesteld op dezelfde frequentie of bent u te ver verwijderd van
de zender, dan wordt u daarop geattendeerd door een signaal in de hoofdtelefoon.
Opdat u het genot van uw hoofdtelefoon ook met anderen kunt delen, kunt u meerdere digitale draadloze hoofdtelefoons met dezelfde frequentieband als de zender gebruiken.
Een nadeel bij het luisteren met een hoofdtelefoon is het psycho-acoustische fenomeen van de zogenaamde ‘in het hoofd localisatie’: het orkest speelt in het hoofd, niet in de ruimte. Het door AKG ontwikkelde binaurale audioverwerkingssysteem IVA (Individual Virtual Acoustics) simuleert door middel van
gehoorcurves de invloed van het hoofd en de oorschelpen op de binnenkomende geluidsgolven.
Daardoor lijken de geluidsbronnen ook bij het horen via de hoofdtelefoon buiten het hoofd te staan.
A: Natuurlijk luisteren: hoofd en oorschelpen veranderen de geluidsgolven verschillend voor beide oren. Amplitude- en faseverschuivingen zorgen voor een ruimtelijke indruk.
B: Luisteren met een hoofdtelefoon: amplitude- en faseverschuivingen zijn uitgeschakeld. De geluidsbronnen lijken zich in het hoofd te
bevinden en niet in de ruimte.
C: Luisteren met hoofdtelefoons in IVA: de functies voor de gehoor-
LH FILTER
aanpassing zorgen ervoor dat de signalen voor de beide oren overeenkomen met afbeelding A. Het luistereffect wordt weer natuurlijk
en ruimtelijk.
RH FILTER
54
HEARO 888 DIGITAL
Page 55
2 Beschrijving
De Dolby Surround Pro-Logic Decoder, die is ingebouwd in de zender, maakt van een stereosignaal dat
met Pro-Logic is gecodeerd twee extra signalen: een middenkanaal en een surround-kanaal. De IVA-processor zet deze signalen om in een binauraal signaal dat overeenkomt met de weergave via vijf hoogwaardige luidsprekers (3 vooraan, 2 achteraan). Op deze manier kunt u ook met een hoofdtelefoon genieten van het rondom-geluid van de Dolby Surround-techniek.
De ingebouwde LOGIC7 decoder maakt de weergave van opnamen in alle indelingen via de hoofdtelefoon mogelijk (mono, stereo, Dolby Surround en LOGIC7). Daarbij worden volgens de signaalconfiguratie van dat moment twee tot acht luidsprekers gesimuleerd. Het aantal gesimuleerde luidsprekers kan ook
tijdens een enkel stuk veranderen.
De LOGIC7 decoder haalt ook uit een stereosignaal een surroundsignaal en is volledig compatibel met
Dolby Surround.
67
4
5
1
3
1. OFF/ON: Aan-/Uitschakelaar
2. Controle LED (groen/rood)
De controle-LED (2) geeft de volgende situaties aan:
LED is groen.
LED brandt niet.
LED is rood.
3. Aansluiting voor lader en ladercontacten
4. Batterijvak (onder afneembare oorkussens)
5. Schakelaar voor frequentiekeuze
6. VOLUME: instelling voor het volume
7. BALANCE: instelling balans
2
•Hoofdtelefoon is ingeschakeld, batterijen zijn in orde.
•Hoofdtelefoon is uitgeschakeld.
•Hoofdtelefoon is ingeschakeld, batterijen zijn leeg of niet
aanwezig.
•Hoofdtelefoon is uitgeschakeld, accu’s worden geladen.
2.6 Dolby Surround Pro-Logic
Decoder
2.7 LOGIC7 Decoder
2.8 Bedieningselementen
2.8.1 Hoofdtelefoon
Zie Fig. 1.
Fig. 1: bedieningselementen
(hoofdtelefoon)
11
10
9
12
De knoppen MODE, FREQ en SOUND hebben allen twee functies. Om te kunnen omschakelen, moet u
een knop gedurende een seconde indrukken. Als u de knop langer indrukt, wordt voortdurend omgeschakeld tussen de eerste en de tweede functie van de betreffende knop.
8. ON: schakelt de zender in (knop wordt groen) en uit (knop licht niet op).
9. MODE/DISPLAY: als u deze knop kort (korter dan 1 seconde) indrukt, kunt u omschakelen tussen de
normale stereoweergave, IVA stereo, IVA met Dolby Surround Pro Logic en IVA LOGIC7.
Als u deze knop langer indrukt, kunt u de verlichting van alle markeringen (uitgezonderd de knop ON
en de markering CHARGE) in- en uitschakelen.
Als de verlichting is uitgeschakeld, schakelt deze zich weer automatisch in als u op een willekeurige
knop drukt.
Als u de zender uit- en weer inschakelt, wordt de verlichting ook weer ingeschakeld, ongeacht of deze
eerst wel of niet was uitgeschakeld.
De markeringen PRO LOGIC, LOGIC 7, STEREO en IVA geven met lampjes de gekozen instelling aan:
10.FREQ/INPUT: als u deze knop kort indrukt (korter dan 1 seconde) kunt u omschakelen tussen drie
vaste draagfrequenties.
Afhankelijk van de gekozen frequentie is de markering FREQ 1, FREQ 2 of FREQ 3 verlicht.
Als u de knop langer indrukt, kunt u omschakelen tussen de analoge ingangen AUDIO IN L/R en de
coaxiale digitale ingang DIGITAL IN.
Als u de digitale ingang hebt gekozen, blijft de markering DIGITAL constant verlicht zolang er een digitaal signaal aanwezig is op de digitale ingang.
In de volgende omstandigheden knippert de markering DIGITAL:
KnipperritmeStatus
- - - - • Geen kabel aangesloten op de digitale ingang.
• Kabel aangesloten, maar geen of een analoog signaal op de ingang.
-- -- --• Kabel aangesloten en verbonden met de digitale ingang, maar het digitale
signaal op de ingang is niet compatibel (bijvoorbeeld AC3, DTS).
11.SOUND/CARD: als u deze knop kort indrukt (korter dan 1 seconde) kunt u in de modus IVA kiezen
uit drie verschillende geluidsprogramma’s:
NORM: basisgeluidsprogramma voor elk soort programmamateriaal.
MOVIE: simuleert het typische geluid van bioscoopluidsprekers en is daardoor bijzonder geschikt voor
films op video en dvd met Dolby Surround of Dolby Digital (PCM).
MUSIC: lineaire, neutrale klank voor een perfecte analytische muziekweergave.
De markeringen NORM, MOVIE en MUSIC geven het gekozen geluidsprogramma aan.
Als u de knop net zo lang indrukt tot de markering CARD oplicht, kunt u een op de optionele HEARO
888 DIGITAL Card opgeslagen "persoonlijke oorcurve" (de coëfficiënten van de door u gekozen overdrachtsfunctie voor het buitenoor) inschakelen. Daardoor wordt elk van de drie gekozen programma’s
optimaal op uw gehoor afgestemd.
12.CHARGE: aanwijzing voor de laad- en bedrijssituatie:
De markering CHARGE geeft met lampjes aan dat de accu’s in de hoofdtelefoon worden geladen.
Omdat de laadelektronica onafhankelijk werkt van de eigenlijke zender, kan de markering CHARGE
ook zichtbaar zijn terwijl de zender is uitgeschakeld..
De markering CHARGE is niet zichtbaar als er geen stroom via de laadcontacten naar de accu’s in de
hoofdtelefoon gaat (zender is niet met lichtnet verbonden, de hoofdtelefoon staat niet op de zender,
er zitten geen accu’s in de hoofdtelefoon, de accu’s zijn verkeerd geplaatst, de laadcontacten zijn vervuild).
13.LEVEL: geeft het signaalniveau op de ingang van de audio-elektronica aan: groen knipperend/con-
stant = optimaal niveau, rood = oversturing.
Achterkant
Zie Fig. 3.
Fig. 3: achterkant
14
17
1516
14.INPUT LEVEL: draairegelaar voor het instellen van het niveau op de analoge ingang AUDIO IN L/R.
Als u omschakelt naar de digitale ingang, wordt de regelaar INPUT LEVEL uitgeschakeld.
15.DIGITAL IN: Cinch-aansluiting voor coaxkabel (meegeleverd) om een digitale geluidsbron met een
coaxiale uitgang aan te sluiten.
De HEARO 888 DIGITAL is in staat om PCM-gecodeerde audiosignalen (Stereo PCM, D-PCM, Dolby
Digital PCM) met een samplefrequentie van 44,1 kHz of 48 kHz te verwerken en weer te geven.
Daarom kunt u aan de digitale ingang van de HEARO 888 DIGITAL zowel DAT-apparaten als CD/DVDspelers rechtstreeks aansluiten, die gegevensdragers kunnen afspelen met 44,1 kHz of 48 kHz-PCMsignalen.
16.AUDIO IN L/R: analoge audio-ingang links en rechts (Cinch-aansluitingen)
17.DC 9 V: aansluiting voor netvoedingsadapter
56
HEARO 888 DIGITAL
Page 57
3 Aansluiten
1. Voordat u de HEARO 888 DIGITAL met uw apparatuur verbindt, moet u de apparatuur uitschakelen.
2. Maak de gewenste audioverbindingen.
U kunt de HEARO 888 DIGITAL aansluiten op een analoge hoofdtelefoonuitgang (3,5mm of 6,3mm
aansluiting) of LINE OUT of REC OUT-uitgang van de versterker, maar ook aan een coaxiale digitale
uitgang. Voor de aansluiting op een coaxiale uitgang hebt u de meegeleverde coaxkabel DK 2 nodig.
Analoge geluidsbron
Uitgang hoofdtelefoon
3,5 mm steker
6,3 mm steker
LINE OUT/REC OUT
2 x Cinch-aansluiting
Digitale geluidsbron
Coaxiale uitgang
Controleer of de spanning welke is vermeld op de netvoedingsadapter overeenkomt met die bij u
thuis. Het gebruik van de netvoedingsadapter bij een andere netspanning kan schade opleveren.
1. Verbind de DC-kabel van de meegeleverde netvoedingsadapter met de aansluiting DC 9 (17) achterop de zender.
2. Sluit de netvoedingsadapter op een geschikt stopcontact aan.
HEARO 888 DIGITAL
AUDIO IN
L/R (2 x Cinch)
L/R (2 x Cinch)
AUDIO IN
L/R (2 x Cinch)
AUDIO IN
DIGITAL IN
Verbindingskabels
AK 2
AK 2 + Stereo-Adapter
AK 1
meegeleverd
Coaxkabel DK 2
4 Gebruiksaanwijzing
De HEARO 888 DIGITAL is een hoogfrequent apparaat dat voldoet aan de strenge Europese normen.
Om fysieke redenen, die niets te maken hebben met de kwaliteit van het product, kan de ontvangst worden beïnvloed door apparaten die een hoge stoorstraling afgeven. Voor een storingsvrije ontvangst moet
u daarom de HEARO 888 DIGITAL niet vlak naast een radio, een draagbare telefoon of bovenop de beeldbuis van een televisietoestel of een computermonitor zetten. De meegeleverde verbindingskabels voor
de HEARO 888 DIGITAL zijn lang genoeg om een correcte afstand te waarborgen.
Reflecties tegen metalen oppervlakken kunnen het bereik van de zender beperken. Stel de zender daarom op minstens 20 cm afstand van metalen oppervlakken op.
3.1 Aansluiten
op geluidsbronnen
Zie fig. 4 en tabel 1.
Tabel 1: Audioverbindingen en
benodigde kabels
3.2 De zender op het lichtnet
aansluiten
Belangrijk!
Zie Fig. 5.
4.1 Belangrijke aanwijzingen
Plaatsing van de zender:
Zie Fig. 6.
Zie Fig. 7.
Bij het omschakelen van de HiFi-installatie of bij het aansluiten van de zender op de installatie kunnen
schakelklikken optreden die bij het luisteren met een hoog volume uw gehoor kunnen beschadigen. Zet
daarom de VOLUME-regelaar van de hoofdtelefoon altijd op Minimum, voordat u omschakelt tussen verschillende geluidsbronnen (radio, grammofoon, CD-speler enzovoort) of de zender aansluit.
Het luisteren met een hoofdtelefoon bij hoog volume kan uw gehoor beschadigen, vooral als u dat langdurig doet.
Storingen bij het gebruik van de HEARO 888 DIGITAL die worden veroorzaakt door andere gebruikers
van dezelfde LPD-band, vallen buiten de verantwoordelijkheid van AKG.
Om de levensduur van de accu’s niet te beperken, worden ze leeg meegeleverd. U moet de accu’s opladen voordat u ze voor het eerst gebruikt. De accu’s zitten al in de hoofdtelefoon.
Als u de hoofdtelefoon gebruikt met gewone batterijen, moet u nooit proberen deze op te laden.
Dat kan de hoofdtelefoon zwaar beschadigen. Verwijder lege batterijen en lever ze in als chemisch
afval.
1. Schakel de hoofdtelefoon uit met de schakelaar OFF/ON (1). Zolang de hoofdtelefoon ingeschakeld
is, worden de accu’s niet geladen. (De controle-LED (2) blijft donker.)
Op de zender laden:
2. Controleer of de zender met het lichtnet is verbonden.
Omdat de laadfunctie onafhankelijk werkt van
de eigenlijke zender, hoeft u voor het laden van
de accu’s niet op de knop ON (8) te drukken.
3. Zie de Fig. 8, 1 en 2:
Zet de hoofdtelefoon op de zender.
De laadcontacten op de zender en de hoofdtelefoon maken automatisch verbinding en het
laden begint.
De kontrol LED (2) van de hoofdtelefoon begint
rood te knipperen, enige seconden later brandt
de markering CHARGE (12) van de zender
voortdurend.
(Wanneer de accuus kompleet ontladen zijn,
duurt het ongeveer 30 seconden voordat de
LED’s beginnen te branden.)
Opladen met behulp van een optioneel extern
laadapparaat
Belangrijk!
Controleer of de spanning welke is vermeld op
het laadapparaat overeenkomt met die bij u
thuis. Het gebruik van het laadapparaat bij een
andere netspanning kan schade opleveren.
2. Zie Fig. 9 en 1.
Steek de laadkabel van het laadapparaat in de
laadaansluiting (3) van de hoofdtelefoon.
3. Steek het laadapparaat in een stopcontact.
De controle-LED (2) van de hoofdtelefoon wordt
rood.
Na ongeveer 2 uur zijn de accu’s volledig geladen (de controle-LED (2) van de hoofdtelefoon
wordt weer rood).
Schakelklikken:
Hoge volumes:
Interferentie:
4.2 De accu’s in de
hoofdtelefoon opladen
Belangrijk!
HEARO 888 DIGITAL
57
Page 58
4 Gebruiksaanwijzing
4.3 Accu’s ontladen
4.4 Batterijen vervangen
Zie Fig. 10.
4.5 De apparatuur
in bedrijf nemen
*) Zie hoofdstuk 4.6.
De oplaad tijd bedraagt ca 2 uur. Het laadsysteem schakelt dan om op ontladingsverhindering (de markering CHARGE (12) gaat uit, de
controle-LED (2) op de hoofdtelefoon blijft branden).
4. Beëindig het laden door de hoofdtelefoon van
de zender te verwijderen. (De markering
CHARGE (12) op de zender en de controle-LED
(2) op de hoofdtelefoon gaan uit.)
Mocht u dat vergeten, dan is dat geen enkel
probleem: u mag de hoofdtelefoon onbeperkt
op de zender laten staan zonder dat u de accu’s
teveel laadt.
Om de accu’s zo lang mogelijk te kunnen gebruiken, moet u ze ongeveer éénmaal per maand volledig
ontladen:
1. Laat de hoofdtelefoon zo lang ingeschakeld liggen tot de controle-LED (2) dooft.
2. Laad de accu’s weer op.
Na verloop van tijd neemt de capaciteit van de batterijen af. Als de hoofdtelefoon niet meer lang genoeg
werkt met de aanwezige accu’s, kunt u deze vervangen door nieuwe 1,2 V-accu’s of normale 1,5 V-alkalinebatterijen AAA.
1. Draai het oorkussen van de linkerspeaker ongeveer 10 graden tegen de klok in om de bajonetsluiting
te openen en verwijder het oorkussen.
2. Verwijder de gebruikte batterijen of accu’s.
3. Plaats de nieuwe batterijen overeenkomstig de polariteitsymbolen. Let op de juiste polariteit!
4. Plaats de oorkussens weer en draai deze ongeveer 10 graden met de richting van de klok mee tot het
oorkussen inklikt.
1. Haal de hoofdtelefoon van de zender af.
2. Schakel de geluids-, video- of tv-apparatuur in waarmee de zender is verbonden.
3. Schakel de zender in door op de knop ON (8) te drukken.
De knop ON (8) wordt groen.
De instellingen MODE- en FREQ zijn dezelfde die u hebt gekozen voor u de apparatuur hebt uitgeschakeld. (Bij aflevering is de zender ingesteld op STEREO en FREQ 1.)
De verlichting van de markeringen wordt bij het inschakelen ook altijd ingeschakeld, ook als u deze
eerder had uitgeschakeld.
4. Selecteer, afhankelijk of de zender is verbonden met een analoge of digitale*) geluidsbron, met de
knop FREQ/INPUT (10) de analoge ingang AUDIO IN L/R (16) (markering DIGITAL licht niet op) of de
digitale ingang (15) (markering DIGITAL wordt verlicht).
Druk net zo lang op de knop FREQ/INPUT (10) tot de markering DIGITAL verlicht wordt of dooft.
Als op de ingang van de zender een geluidssignaal binnenkomt, knippert de markering LEVEL in het
ritme van het signaal.
5. Schakel de hoofdtelefoon in met de knop OFF/ON (1). De controle-LED (2) wordt groen.
6. Stel de schakelaar voor de frequentiekeuze (5) op de hoofdtelefoon in op hetzelfde kanaal als de keuzeschakelaar FREQ (10) op de zender. (FREQ 1 - 1, FREQ 2 - 2 of FREQ 3 - 3).
Mocht u stoor- of piepgeluiden horen, stelt u de schakelaar FREQ (10) op de zender en de keuzeschakelaar (5) voor de frequentie op de hoofdtelefoon op een ander kanaal in.
7. Gebruik de VOLUME-regelaar (6) van de hoofdtelefoon om de geluidssterkte in te stellen.
Als de hoofdtelefoon piept, is het ontvangstsignaal te zwak, ontvangt de hoofdtelefoon geen signaal
of is deze op een ander kanaal ingesteld dan de zender. Ga in dat geval dichter naar de zender toe of
herhaal stap 6.
4. Beëindig het laden door de laadkabel los te
maken van de laadaansluiting (3) van de hoofdtelefoon.
De controle-LED (2) op de hoofdtelefoon gaat
uit.
Mocht u dat vergeten, dan is dat geen enkel
probleem: u mag de hoofdtelefoon onbeperkt
op de zender laten staan zonder dat u de accu’s
teveel laadt.
4.6 De digitale ingang
Als u een DVD-speler hebt
Als u een cd-speler hebt
4.7 Weergavemodi
58
aangesloten:
aangesloten:
• Om er voor te zorgen dat uw DVD-speler probleemloos via de digitale verbinding met de HEARO 888
DIGITAL kan communiceren, moet u de coaxiale digitale uitgang van de DVD-speler instellen op
"PCM", "D-PCM" of "Dolby Digital PCM" en alle Surround-effecten op de DVD-speler uitschakelen
(de Surround-effecten van de DVD-speler kan de ruimtelijke geluidsweergave nadelig beïnvloeden.)
Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler.
• Als de coaxiale digitale uitgang van uw DVD-speler ingesteld op een andere indeling (Dolby
Digital/AC-3, DTS enzovoort) dan knippert de markering DIGITAL op de HEARO 888 DIGITAL tweemaal kort en schakelt de zender automatisch om naar de analoge ingang. Zodra via de digitale ingang (15) een geldig PCM-signaal binnenkomt, schakelt de zender automatisch om naar de digitale
ingang (15).
• De HEARO 888 DIGITAL kan het digitale uitgangssignaal van alle cd-spelers met een coaxiale digitale uitgang verwerken. U hoeft daar niets voor in te stellen.
Mocht de verbinding toch niet goed werken, dan moet u de handleiding van uw cd-speler nalezen of
contact opnemen met de fabrikant.
Bij aflevering is de zender ingesteld op de modus STEREO.
Druk op de knop MODE (9) om de weergavemodi van de hoofdtelefoon om te schakelen:
• IVA PRO LOGIC: De Dolby Surround Pro Logic decoder simuleert samen met de IVA-processor vijf
luidsprekerkanalen (voor links, midden, rechts en achter links, rechts) voor de rondomweergave in de
hoofdtelefoon. Deze configuratie ligt vast.
We raden het gebruik van deze modus aan voor films en opnamen in de indeling Dolby Surround.
De markeringen PRO LOGIC en IVA zijn verlicht.
HEARO 888 DIGITAL
Page 59
4 Gebruiksaanwijzing
• IVA LOGIC7: De LOGIC7-decoder is ingeschakeld en controleert voortdurend het ingangssignaal.
Afhankelijk van de invulling van dat signaal wordt telkens het juiste aantal geluidssignalen gegenereerd. De IVA-processor simuleert vervolgens het bijbehorende aantal luidsprekers (bij ingangssignalen in de indeling LOGIC7 maximaal 8) voor de weergave via de hoofdtelefoon.
De markeringen LOGIC7 en IVA zijn verlicht.
• IVA STEREO: Het stereosignaal wordt door de IVA-processor veranderd in een binauraal signaal. Die
functie voor de ooraanpassing zorgt voor een natuurlijke klankindruk zonder in-hoofdlocalisatie. We
raden het gebruik van deze modus aan voor een natuurlijke weergave van stereomuziek en spraak.
De markeringen IVA en STEREO zijn verlicht.
• STEREO: De Pro Logic decoder, de LOGIC7 decoder en de IVA processor zijn uitgeschakeld, u hoort
in de hoofdtelefoon het zuivere stereosignaal dat via de ingang binnenkomt.
De markering STEREO is verlicht.
Als u op de knop MODE (9) drukt, worden de benodigde instellingen in het werkgeheugen geladen.
Dit duurt ongeveer 2 seconden. Gedurende die periode hoort u geen geluid.
• Om de gewenste SOUND-Instelling NORM, MOVIE of MUSIC te kiezen, drukt u een- of meerdere
malen kort op de knop SOUND/CARD (11). De overeenkomstige markering NORM, MOVIE of MUSIC
licht op.
Als u op de knop drukt, worden de benodigde instellingen in het werkgeheugen geladen. Dit duurt
ongeveer 2 seconden. Gedurende die periode hoort u geen geluid.
De HEARO 888 DIGITAL Card is een chipkaart met de afmetingen van een creditcard. Hiermee kunt u het
klankbeeld van de HEARO 888 DIGITAL optimaal aanpassen aan de eigenschappen van uw gehoor.
Daardoor wordt het klankbeeld nog opener en natuurlijker dan met de interne instellingen.
U kunt de HEARO 888 DIGITAL Card rechtstreeks bij AKG in Wenen bestellen.
Op www.akg.com/hearocard kunt u een reeks gehoorcurven vinden waaruit u de curve kunt kiezen waarvan het testsignaal het natuurlijkst klinkt.
Geef bij de bestelling van de HEARO 888 DIGITAL CARD het nummer van de gewenste curve op. De
coëfficiënten worden opgeslagen op een chipkaart die u vervolgens per post wordt toegezonden.
1. Plaats de kaart zo in de kaartgleuf onderin de zender dat de goudkleurige chip op de kaart richting
zender wijst.
2. Schuif de kaart in de richting van de pijl in de gleuf.
3. Druk net zo lang op de knop SOUND/CARD (11) tot de markering CARD oplicht.
De geluidsprogramma’s NORM, MOVIE en MUSIC worden aangepast met de coëfficiënten van de
gehoorcurve.
4. Om terug te keren naar de oorspronkelijke interne geluidsprogramma’s drukt u net zo lang op de knop
SOUND/CARD (11) tot de markering CARD dooft.
5. Als u lang op de knop SOUND/CARD (11) drukt, kunt u alle interne geluidsprogramma’s vergelijken
met de versie die is aangepast met uw persoonlijke gehoorcurve.
6. Om de kaart te verwijderen, schuift u deze tegen de richting van de pijl in. De kaart valt uit de gleuf.
1. Draai de oorkussens ongeveer 10° tegen de richting van de klok in om de bajonetsluiting te openen
en verwijder de oorkussens.
2. Plaats de nieuwe oorkussens en draai ze ongeveer 10° met de klok mee tot ze hoorbaar inklikken.
Advies:
4.8 SOUND-instellingen
Advies:
4.9 Optionele HEARO 888
DIGITAL Card
Zie Fig. 11.
4.10 Oorkussens vervangen
1. Haal de aansluiting van de netvoedingsadapter uit het stopcontact.
2. Gebruik voor het schoonmaken van het oppervlak van het apparaat het liefst een met water bevochtigde (niet natte!) zachte doek.
Gebruik nooit scherpe of schurende schoonmaakmiddelen en evenmin middelen die alcohol of
een oplosmiddel bevatten, omdat deze zowel de lak als de kunststofdelen kunnen aantasten.
HEARO 888 DIGITAL
5 Reiniging
Belangrijk!
59
Page 60
6 Oplossen van problemen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Geen geluid
Weergave mono
Ruis
1. Voedingsadapter is niet aangesloten op
zender of lichtnet.
2. Zender is uitgeschakeld of niet aangesloten op audio/video of TV.
3. Aangesloten audio/video of TV doet niets.
4. Verkeerde ingang gekozen.
5. Regelaar INPUT staat op 0.
6. Volumeregelaar van audio/video of TV niet
hoog genoeg ingesteld.
7. Accu’s in draadloze hoofdtelefoon zijn
leeg.
8. Draadloze hoofdtelefoon is uitgeschakeld.
9. Volumeregelaar op hoofdtelefoon staat
op 0.
10.Zender kan digitaal ingangssignaal niet
verwerken.
1. Aangesloten audio/video of TV is mono
geschakeld.
2. Zender is niet juist aangesloten op
audio/video of TV.
1. Audio-ingangssignaal van zender is te
zwak.
2. Ruis op ingangssignaal.
3. Accu’s in draadloze hoofdtelefoon zijn
leeg.
1. Voedingsadapter aansluiten op zender of
lichtnet.
2. Zender inschakelen of aansluiten.
3. Apparaat inschakelen.
4. Gebruikte ingang kiezen (zie hoofdstuk
4.3.1 en 4.3.2).
5. Regelaar INPUT hoger instellen (zie hoofdstuk 4.2.1 en 4.2.2).
6. Volumeregelaar zo hoog zetten dat zender
inschakelt.
7. Accu’s laden.
8. Draadloze hoofdtelefoon inschakelen.
9. Volumeregelaar op gewenst niveau instellen.
10.Uitgang van DVD-speler instellen op
"PCM", "D-PCM" of "Dolby Digital PCM".
(Zie de gebruiksaanwijzing van de DVDspeler.)
1. Apparaat op stereo instellen.
2. Kabelverbinding tussen zender en apparaat controleren.
1. Volumeregelaar van aangesloten apparaat
en/of regelaar INPUT op zender verder
omhoog draaien.
2. Aangesloten apparaat controleren.
3. Accu’s laden.
Vervormd geluid
Storingsruis
Ontvangst verkeerde zender
Te zware bassen of te luid hoog
Fluittoon in draadloze hoofdtelefoon
Korte onderbrekingen in de ontvangst
(klikken)
Markering DIGITAL knippert tweemaal,
zender schakelt om van de digitale naar
de analoge ingang.
1. Ingangsniveau audio van zender is te
hoog.
2. Accu’s in draadloze hoofdtelefoon zijn
leeg.
1. Slecht ontstoord elektrisch apparaat.
2. Geluidsbron of geluidsdrager defect.
• Buren gebruiken soortgelijk apparaat.
• Instelling regelaars voor bas en hoog van
geluidsbron.
1. Frequenties voor zenden en ontvangen zijn
niet gelijk.
2. Geen of te zwakke ontvangst.
1. Storing door andere apparaten.
2. Te zwak signaal door storing in de ontvangst.
• Zender kan digitaal ingangssignaal niet
verwerken.
1. Volumeregelaar van aangesloten apparaat
en/of regelaar INPUT op zender lager zetten.
2. Accu’s laden.
1. Verdacht apparaat uitschakelen (als dat
kan).
2. Geluidsbron of geluidsdrager controleren.
• Zender en hoofdtelefoon op een ander
kanaal instellen.
• Regelaars voor bas en hoog opnieuw
instellen.
1. Zender en hoofdtelefoon op hetzelfde
kanaal instellen.
2. Verander de luisterpositie, ga dichter naar
de zender toe.
1. Zender en hoofdtelefoon op een ander
kanaal instellen.
2. Verander de luisterpositie, ga dichter naar
de zender toe.
• Uitgang van de DVD-speler instellen op
"PCM", "D-PCM" of "Dolby Digital PCM".
(Zie de gebruiksaanwijzing van de DVDspeler.)
Voeding: 9 V DC, 500 mA
Max. zendvermogen:10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Max. bereik:ca. 50 m*
HF-overdrachttechniek:ACS-Gecodeerd met min. Vertraging en
Digital Antenna Diversity
Analoog/digital-omzetting:24 Bit, 44,1 kHz
Audio-ingangen:Analoog: Cinch links/rechts,
Digitaal: 1 x coaxiaal
Digitale signaalverwerking:24 bit, 200 MIPS
Gewicht:560 g
Type:Halfopen dynamische hoofdtelefoon
Frequentiebereik:18 Hz – 24.000 Hz
Maximale geluidsdruk:~104 dB SPL
Vervorming:< 1%
Stroomvoorziening:3 V DC (2 stuks NiMH-accu’s 1,2 V AAA meegeleverd)
Bedrijfsduur:Ongeveer 5 uur (met NiMH-accu’s)
Gewicht:ca. 350 g
* Onder ideale omstandigheden (buitenlucht)
Dit product voldoet aan de normen welke in de conformiteitsverklaring zijn opgegeven.
Vervaardigd onder licentie van Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" het symbool met de dubbele D
zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
LOGIC7 en het LOGIC7-Logo zijn geregistreerde handelsmerken van Lexicon, Inc., een onderneming van
de Harman International-groep.
7.1 Systeemgegevens
7.2 Zender
7.3 Hoofdtelefoon
7.4 Normen
7.5 Dolby, Lexicon
HEARO 888 DIGITAL
61
Page 62
Page 63
AK 2
AK 1
DK 2
Fig. 4
LINE OUT
RIGHT
LEFT
16
PHONES
3,5 mm / mini jack
AK 2
16
16
PHONES
6,3 mm / 1/4”
15
DIGITAL OUT
Fig. 5
17
Fig. 6
Fig. 7Fig. 8
3
3
Fig. 9
3
2
Fig. 11
Fig. 10
Η εταίρεια
δηλώνει µε το παρόν, ότι το παροïόν
ρ,
ίνεται οτις βασικές
οδηγίας 1999/5 ΕΟΚ.
Ξρησιµοποιησιµος στης
απαιτήσεις και λοιπές σχετικές διατάξεις της
ανταποκρ
Hiermit erklärt AKG Acoustics GmbH, dass das Produkt HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL die wesentlichen Anforderungen und sonstigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
AKG Acoustics GmbH hereby declares that the product HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL complies with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
AKG Acoustics GmbH déclare que le produit HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL satisfait aux exigences essentielles et
autres dispositions y relatives de la Directive 1999/5/CE.
Con la presente AKG Acoustics GmbH dichiara che il prodotto HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL è conforme alle
richieste essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della Direttiva 1999/5/CE.
AKG Acoustics GmbH declara que el producto HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL cumple los requisitos esenciales y otras
disposiciones aplicables de la Directiva 1999/5/CE.
A AKG Acoustics GmbH declara que o produto HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL cumpre os requisitos essenciais e as
outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE.
AKG Acoustics GmbH verklaart hiermee dat het product HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL aan de essentiële eisen en
overige desbetreffende bepalingen van de richtlijn 1999/5/EG voldoet.
AKG Acoustics GmbH erklærer herved at produktet HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL overholde de væsentlige krav samt
andre relevante bestemmelser fra Direktiv 1999/5/EF.
Härmed förklarar AKG Acoustics GmbH att produkten HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL uppfyller de väsentliga krav och
andra relevanta bestämmelser som framgår av Direktiv 1999/5/EC.
1999/5
AKG Acoustics GmbH vakuuttaa, että tuotteemme HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL täyttää tarvittavat 1999/5/EC
direktiivin mukaiset vaatimukset.
AKG Acoustics erklerer med dette, at produktet HEARO 888 DIGITAL + HEARO DIGITAL oppfyller de vesentlige krav og andre
relevante bestemmelser som fremgår av Direktiv 1999/5/EF.
AKG Acoustics GmbH sta
+ HEARO DIGITAL an skilyrði sem krafist er, auk annara ákvæða sem við eiga að hverju sinni.
ðfestir hér með að samkvæmt skilgreiningu 1999/5/E, uppfyllir eftirfarandi vara HEARO 888 DIGITAL
Zur Verwendung in / For use in / Pour l’usage en / Per l’uso in / Para el uso en / Para o uso em / •••••µ•π•••••µ•• ••••/ Voor
het gebruik in / Må anvendes i / Får användas i / Käyttöön seuraavissa maissa / Må anvendes i / Til natkunar i
AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE, IS, IT, LI, LU, NL, NO, PT, SE
Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas à mudanças sem aviso prévio.