AKAI ATO-310 Inox User guide

TOASTER
í
(EN) user manual (PL) instrukcja obsługi (HU) használati kézikönyv
ATO-310
(RO) Instrucţiuni de utilizare
οδηγίες χρήσεως
(GR) (CZ) Příručka uživatele (SK) Pr
ručka použivatel´a
ENGLISH
yor
r
y
r
y
y
y
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the toaster.
3. Do not touch hot surface. Use handles or knobs only.
4. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug, or any part of the toaster in water or other liquid.
5. Close supervision is necessary when it is used b
6. Unplug unit from outlet when not in use and before cleaning.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or in abnormal state. If its main cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer the nearest service agent or a qualified person.
8. Do not let the cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface.
9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
10. Do not use the appliance for other than its intended use.
11. Oversize food, metal foil packages o cause fire or electric shock.
12. Bread may burn, so toasters must not be used near or below curtains and other combustible materials, and must be watched.
13. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
14. Don’t attempt to dislodge food when toaster is in operation
15. Be sure to take the bread out carefully afte
16. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
17. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
18. Warning: if toast of small bread slices less than 85mm length, you must pa potential risk of burning when taking out the slices.
19. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote­control system.
20. Don’t use the appliance outdoors.
21. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – Farm houses; – By clients in hotels, motels and other residential type environments; – Bed and breakfast type environments.
22. Save these instructions.
23. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
24. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
25. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
26. Children should be supervised to ensure that the
27. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
28. The surfaces are liable to get hot during use.
29. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.
30. The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible material, such as curtains.
31. The Hot surface warning symbol is marked on the appliance means that the appliance ma
utensils must not be inserted in the toasteras theyma
nearchildren.
toasting so as to avoid injuries
attention to the
do not play with the appliance.
be
hot during use.
KNOW YOUR TOASTER
FOR THE FIRST USE
As there is manufacturing residue or oil remained in the toaster or heat element, usually it will emit the odor for the first use. It is normal and will not occur after several times use, for the first use it is suggested the operation according to the below steps, except without bread, then let the toaster cool down and begin toasting the first slice.
USING YOUR TOASTER
1. Put bread slice into the bread slot which can be inserted two slices at most every time. Only the regular slice can be placed into the bread slot.
NOTE: Make sure the crumb tray is completely positioned in place before using.
2. Plug the power cord into the outlet.
3.Set color control knob to your desired color. There is 7-position level, the lowest is white and the
highest is puce. The bread slice can be toasted to golden color at the position of “4”. Note: A) Toasting color for one side is darker than that for double bread at the samelevel. B) If toasted continuously, toasting color for the latter bread is darker than the color of previous cycle at thesamelevel.
4.Press carriage handle down vertically until it is positioned in place, the indicator of Cancel will be
illuminated, and toasting begins. Once the bread has been toasted to the preset color, the carriage handle will be automatically sprung up, and you can remove the bread readily. Note: The carriage handle can only be latched when the appliance connects to the power supply.
5.During the toasted process, you may observe the toasting color. If it is satisfactory, you may interrupt
the toasting process by pressing the Cancel button at any time.
6. If the bread has been taken out from refrigerator. Set color control knob to your desired color. Press
carriage handle down vertically until it is positioned in place, then press DEFROST button and the indicator of DEFROST will be illuminated. In this mode it will be toasted to your desired color.
7.If you want to reheat the cold toasted bread. Press carriage handle down vertically until it is
positioned in place, then press REHEAT button and the indicator of REHEAT will be illuminated. In this mode toasting time is fixed, so long as time is running over, the carriage handle will automatically spring up and end up the reheating process.
CAUTION
1. Remove all protective wrappings prior to toasting.
2. If toaster starts to smoke, Press Cancel button to stop toasting immediately.
3. Avoid toasting the food with extremely runny ingredients such as butter.
4. Never attempt to remove bread jammed in the slots without unplugging the toaster from the electrical outlet first. Be sure not to damage the internal mechanism or heating elements when removing bread.
5. The bread slot is only applicable for toasting regular bread slice
6. In order to achieve uniform color we recommend that you should wait minimum 30s between each toasting so that color control can reset automatically.
CLEANING AND MAINTENANCE
f
1. Before cleaning, unplug from the appliance and let the appliance cool down completely.
2. Wipe the outside with soft dry cloth, never use metal polish.
3. Pull out crumb tray at the bottom of toaster and empty it. If toaster is used frequently, accumulated bread crumbs should be removed at least once a week. Make sure the crumb tray is completely closed before using the toaster again.
4. When not use or storage, the power cord may be wound under the bottom of toaster.
Correct Disposal o
this product
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and
e them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to
dispos the dedicated collecting points due to hazardous components, which may affect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
Technical specifications: 220-240V 50-60Hz 750W
Device is compliant with EU directives: Low voltage directive (LVD)
-
Electromagnetic compatibility (EMC)
-
- Device marked CE mark on rating label
A
ţ
ţ
ţ
Î
Î
ţ
ROMANA
Cutia produsului contine:
- Produsul;
- Manual de utilizare;
- Certificat de garantie
Înainte de utilizare, cititi acest manual cu atentie si pastrati-l pentru a-l consulta ulterior
MASURI DE PRECAUTIE IMPORTANTE
Înainte de a utiliza aparate electrocasnice electrice, respectati întotdeauna urmatoarele masuri de precautie de baza:
1. Citiţi toate instrucţiunile şi păstraţi-le pentru referinţe viitoare.
2. Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi dacă tensiunea din reţea corespunde cu cea indicată pe plăcuţa aparatului.
3. Nu utilizaţi aparatul dacă are cablul sau ştecherul avariat sau dacă acesta prezintă defecţiuni sau este scăpat ori avariat în vreun fel. Contactaţi un tehnician calificat pentru verificare, reparaţie sau reglare electrică sau mecanică.
4. Nu lăsa
i cablul să atârne de colţul mesei sau a dulapului.
5. Pentru a vă proteja împotriva riscului de electrocutare nu introduceţi prajitorul de paine în apă sau alt lichid. Pentru a deconecta aparatul, opriţi orice buton şi scoateţi ştecherul din priză prinzând de ştecher şi nu de cablu.
6. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este utilizat de sau în apropierea copii(lor).
7. Evitaţi contactul cu componentele aflate în funcţiune.
8. Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în orificiul de alimentare dacă aparatul se află în funcţiune.
9. Nu lăsa
i aparatul nesupravegheat atunci când acesta se aflăîn funcţiune.
10. Dacă aparatul cade sau în mod accidental se introduce în apă, scoateţi-l imediat din priză. Nu băgaţi mâna în apă. Nu utilizaţi acest aparat în cazul în care a căzut sau a fost introdus accidental în apă.
11. Nu utiliza
i aparatulîntr-o poziţie instabilă pentru a nu vărăni sau produce daune altorbunuri.
12. Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cel pentru care a fost destinat.
13. Utilizarea accesoriilor care nu sunt recomandate sau vândute de producător pot produce incendiu, electrocutare sau răniri.
14.
ntotdeauna deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare dacăîllăsaţi nesupravegheat sauînainte
de montarea, demontarea sau curăţarea acestuia.
15. Nu utilizaţi aparatul în mediul extern.
16.
n cazulîn care cablul de alimentare este avariat, acesta trebuieînlocuit de producător, agentul de
service sau de persoane calificate pentru a evita orice pericol.
17. Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de suficienta experienta sau cunostinte, cu exceptia cazului în care sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatelor de catre o persoana responsabila cu siguranta acestora.
18. Nu încercaţi să scoateţi alimentele cât timp prăjitorul se află în funcţiune.
19. Scoate
i pâinea prăjită cu grijă pentru a nu vărăni.
Atenţie: în cazul prăjirii feliilor de pâine mai mici de 85 mm, trebuie să aveţigrijă să nu vă ardeţiîn
momentul în care le scoateţidinprăjitor.
20. Există risc de incendiu în cazul în care prăjitorul este acoperit sau intră în contact cu materiale inflamabile precum draperii, jaluzele, pereţi, etc. atunci când se află în funcţiune.
21. Pastrati aceste instructiuni.
ACEST PRODUS ESTE DESTINAT NUMAI PENTRU UZ CASNIC SI NU SE VA FOLOSI IN SCOP INDUSTRIAL.
DESCRIEREA PRAJITORULUI DE PAINE
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară, despachetaţi cu grijă prajitorul de paine împreună cu accesoriile acestuia şi îndepărtaţi orice ambalaj sau etichetă. Curăţaţi toate componentele respectând instrucţiunile de CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE. La prima utilizare aparatul va emana un miros datorită reziduurilor de fabricaţie sau uleiului rămas în prăjitor sau în elementul de încălzire.
UTILIZAREA PRAJITORULUI DE PAINE
1. Introduceţi feliile de pâine în fanta pentru prăjire. Pot fi introduse maxim două felii de pâine în acelaşi timp.
Notă: asiguraţi-vă că tăviţa pentru firimituri este poziţionată corect înainte de utilizare.
2. Conectaţi cablul de alimentare la priză.
3. Rotiţi butonul de reglare a temperaturii la nivelul dorit. Există 7 tipuri de temperatură, cel mai mic „1” este pentru culoarea albă şi cel mai ridicat „7” este pentru culoarea închisă. Cel mediu „4” este pentru prăjirea pâinii până la o culoare aurie.
Notă:Culoareadeprăjire pentru o felie de pâine este mai închisă decât cea pentru două felii de pâine la acelaşi nivel de temperatură.Dacă prăjirea continuă, culoarea de prăjire pentru ultima felie este mai închisă decât pentru felia anterioară la acelaşi nivel de temperatură.
4.Apăsaţi mânerul elevator până când se blochează pentru ca aparatul să înceapă procesul de prăjire.Indicatorul luminous al functiei CANCEL va incepe sa lumineze confirmand astfel ca procesul de prajire a inceput. Imediat ce pâinea a fost prăjită la nivelul de prajire dorit mânerul elevator se va debloca automat. De asemenea, puteţi ridica puţin mânerul elevator pentru a scoate pâinea prăjită.
Notă: Mânerul elevator poate fi blocat numai atunci când aparatul este conectat la sursa de alimentare.
5. În timpul prăjirii puteţi observa culoarea de prăjire. Dacă nu sunteţi mulţumit, puteţi în orice moment să apăsaţi butonul Oprire (Cancel) pentru a opri prăjirea, dar niciodată să nu ridicaţi de mânerul elevator pentru a opri prăjirea.
6. In cazul in care feliile de paine au fost depozite la frigider si doriti sa le prajiti atunci selectati nivelul
răj
Î
ţ
î
ţ
j
g
g
(
)
de rumenire dorit apoi apasati manerul elevator pana cand ajunge in pozitia inferioara si apoi apasati butonul DEFROST si indicatorul luminos aferent acestei functii va lumina. In acest mod puteti praji paine la nivelul de rumenire dorit.
7. Daca doriti sa reincalziti painea deja prajita atunci introduceti painea in locasul sau, apasati manerul elevator pana va ajunge in pozitia inferioara si apoi apasati butonul REHEAT. Indicatorul luminous aferent acestei functii va incepe sa lumineze si prajitorul de paine va incepe procesul de incalzire, painea urmand sa fie eliberata in mod automat.
ATENŢIE
i) Dacă p imediat.
ii)
ndepărtaţi orice ambalaj de protecţieînainte de a introduce felii de pâineînprăjitor.
iii) Evita iv) Niciodatăsănu
aparatul nu este scos din priză. Aveţi grijă când scoateţi feliile de pâine să nu avariaţi mecanismul intern sau elementele de încălzire.
v) Pentru a ob fiecare acţiune de prăjire pentru ca butonul de reglare a temperaturii să se reseteze automat.
CURATAREA SI ÎNTRETINEREA
Scoateti întotdeauna aparatul din priza înainte de curatare. Pentru protejare împotriva electrocutarii, nu introduceti cablul, stecherul sau aparatul în apa sau lichid. Dupa fiecare utilizare, asigurati-va ca stecherul este scos mai întai din priza de perete. Stergeti suprafata exterioara a aparatului cu o laveta moale, umeda pentru a elimina petele. Nu utilizati substante abrasive pentru curatare. Puneti toate piesele la loc si pastrati pentru urmatoarea utilizare.
ELIMINAREA DESEURILOR ÎN MOD RESPONSABIL FATA DE MEDIU
Specificatii tehnice
itorulîncepe să scoată fum, apăsaţi butonul Oprire (Cancel) pentru a opri prăjirea
isăprăjiţi pâinea cu ingrediente extrem de lichide precum untul.
ncercaţi să scoateţi felia de pâine blocatăîn fantele pentru prăjire dacă
ine o culoare uniformă vă recomandăm să aşteptaţi cel puţin 30 secundeîntre
Puteti a
uta la protejarea mediuluiînconjurator! Respectati re apropiat centru de colectare a echipamentelor electrice uzate.
Conform standardelor CE
Etapele de siguranta incluse in reglementarile Comunitatii Europene.
lementarile
de dezvoltare, productie si vanzare ale acestui produs sunt conforme cu regulile
locale:
predatiechipamentele electrice nefunctionale la cel mai
Marca comerciala a producatorului: AKAI Modelul de fabricatie: ATO-310 Tipul aparatului PRAJITOR PAINE Putere nominala: 750W Butoane dedicate Stop / Dezghetare / Raincalzire Buton de re Sursa alimentare Tara de fabricatie PRC
1. Pentru îmbunătătirea calitătii produsului, specificatiile tehnice se pot modifica fără notificări.
2. Imaginile din acest manual sunt schematice si pot să difere fată de produs.
3. Valorile prezentate pe eticheta produsului sau în documentele însotitoare ale produsului sunt obtinute în laborator pe baza standardelor corespunzătoare.
lare a nivelului de rumenire 7 nivele
voltaj/ frecventa
FISA PRODUSULUI
220-240 V 50-60Hz
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑ
ΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Βεβαιωθείτε ότι η τάση εξόδου σας αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών της τοστιέρας.
3. Μην αγγίζετε καυτή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε μόνο χειρολαβές ή πόμολα.
4. Για προστασία από ηλεκτροπληξία, μην βυθίζετε το καλώδιο, το φις ή οποιοδήποτε μέρος της τοστιέραςσενερόήάλλουγρό.
5. Είναι απαραίτητη η στενή επίβλεψη όταν χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά.
6. Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και πριν την καθαρίσετε.
7. Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο ή βύσμα ή σε μη φυσιολογική κατάσταση. Εάν το κύριο καλώδιο του είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις ή από εξειδικευμένο άτομο.
8. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου ή να αγγίζει την καυτή επιφάνεια.
9. Μην το τοποθετείτε πάνω ή κοντά σε καυστήρα αερίου ή ηλεκτρικού ρεύματος ή σε θερμαινόμενο φούρνο.
10. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη χρήση από την προβλεπόμενη.
11. Μεγάλα τρόφιμα, συσκευασίες από μεταλλικό φύλλο ή σκεύη δεν πρέπει να τοποθετούνται στη φρυγανιέρα γιατί μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
12. Το ψωμί μπορεί να καεί, επομένως οι τοστιέρες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κοντά ή κάτω από κουρτίνες και άλλα εύφλεκτα υλικά και πρέπει να προσέχετε.
13. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
14. Μην επιχειρήσετε να απομακρύνετε τα τρόφιμα όταν η τοστιέρα είναι σε λειτουργία
15. Φροντίστε να βγάλετε το ψωμί προσεκτικά μετά το ψήσιμο για να αποφύγετε τραυματισμούς
16. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών καιάνωκαιάτομαμε μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν τους έχει δοθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοητό τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την επίβλεψη.
17. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
18. Προειδοποίηση: εάν το τοστ μικρών φέτες ψωμιού μήκους μικρότερου από 85 mm, πρέπει να δώσετε προσοχή στον πιθανό κίνδυνο να καούν όταν βγάζετε τις φέτες.
19. Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή χωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
20. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
21. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές όπως: – Χώροι κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλλονταεργασίας. – Αγροτικές κατοικίες. – Από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα. – Περιβάλλοντα τύπου bed and breakfast.
22. Το προειδοποιητικό σύμβολο Hot επιφάνειας επισημαίνεται στη συσκευή σημαίνει ότι η συσκευή μπορεί να είναι ζεστή κατά τη χρήση.
ΓΝΩΡΙΣΕ ΤΗΝ ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΣΟΥ
Εισαγωγή φέτας ψωμιού
Λαβή μεταφοράς
Δίσκος για ψίχουλα
Κουμπί ελέγχου φωτισμού
Πλήκτρο Defrost
Πλήκτρο επαναθέρμανσης
Πλήκτρο ακύρωσης
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Καθώς υπάρχουν υπολείμματα κατασκευής ή λάδι στη φρυγανιέρα ή στο στοιχείο θερμότητας, συνήθως αναδύει την οσμή κατά την πρώτη χρήση. Είναι φυσιολογικό και δεν θα συμβεί μετά από πολλές φορές χρήση, για την πρώτη χρήση προτείνεται η λειτουργία σύμφωνα με τα παρακάτω βήματα, εκτός από το ψωμί, μετά αφήστε την τοστιέρα να κρυώσει και αρχίστε να φρυγανίζετε την πρώτη φέτα.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΣΑΣ
1. Βάλτε τη φέτα ψωμιού στην υποδοχή ψωμιού, η οποία μπορεί να τοποθετηθεί δύο φέτες το πολύ κάθε φορά. Μόνο η κανονική φέτα μπορεί να τοποθετηθεί στην υποδοχή ψωμιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος για τα ψίχουλα είναι πλήρως τοποθετημένος στη θέση του πριν τον χρησιμοποιήσετε.
2. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα.
3. Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου χρώματος στο χρώμα που επιθυμείτε. Υπάρχει επίπεδο 7 θέσεων, το χαμηλότερο είναι το λευκό και το υψηλότερο είναι το Κόκκινο σκούρο. Η φέτα ψωμιού μπορεί να φρυγανιστεί σε χρυσαφί χρώμα στη θέση «4».
Σημείωση:
Α)Τοχρώματουτοστγιατημίαπλευράείναιπιοσκούροαπόαυτόγιατοδιπλόψωμίστοίδιοεπίπεδο. Β) Αν φρυγανίζεται συνεχώς, το χρώμα φρυγανίσματος για το τελευταίο ψωμί είναιπιοσκούροαπότο χρώμα του προηγούμενου κύκλου στο ίδιο επίπεδο.
4. Πιέστε τη λαβή μετακίνησης φέτας προς τα κάτω κάθετα μέχρι να τοποθετηθεί στη θέση του, η ένδειξη Cancel θα ανάψει και το ψήσιμο θα ξεκινήσει. Μόλις φρυγανιστεί το ψωμί στο προκαθορισμένο χρώμα, η λαβή του φορείου θα ανοίξει αυτόματα και μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα το ψωμί. Σημείωση: Η λαβή μετακίνησης φέτας μπορεί να κλειδωθεί μόνο όταν η συσκευή συνδεθεί στο τροφοδοτικό.
5.Κατά τη διαδικασία του φρυγανίσματος, μπορείτε να παρατηρήσετε το χρώμα του ψησίματος. Εάν είναι ικανοποιητικό, μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία του ψησίματος πατώντας το κουμπί Ακύρωση ανά πάσα στιγμή.
6. Εάν το ψωμί έχει βγει από το ψυγείο: Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου χρώματος στο χρώμα που επιθυμείτε. Πιέστε τη λαβή του φορείου προς τα κάτω κάθετα μέχρι να τοποθετηθεί στη θέση του, στη συνέχεια πατήστε το κουμπί ΑΠΟΨΥΞΗ και η ένδειξη DEFROST θα ανάψει. Σε αυτή τη λειτουργία θα φρυγανιστεί στο επιθυμητό χρώμα.
7.Αν θέλετε να ξαναζεστάνετε το κρύο φρυγανισμένο ψωμί: Πιέστε τη λαβή του φορέα προς τα κάτω κάθετα μέχρι να τοποθετηθεί στη θέση του, στη συνέχεια πατήστε το κουμπί REHEAT και η ένδειξη REHEAT θα ανάψει. Σε αυτήν τη λειτουργία, ο χρόνος φρυγανίσματος είναι σταθερός, εφόσον ο χρόνος τελειώνει, η λαβή μετακίνησης φέτας θα ξεπηδήσει αυτόματα και θα τελειώσει η διαδικασία αναθέρμανσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Αφαιρέστε όλα τα προστατευτικά περιτυλίγματα πριν το ψήσιμο.
2. Εάν η τοστιέρα αρχίσει να καπνίζει, πατήστε το κουμπί Άκυρο για να σταματήσετε αμέσως το ψήσιμο.
3. Αποφύγετε να φρυγανίζετε το φαγητό με εξαιρετικά υγρά συστατικά όπως το βούτυρο.
ς
4. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε το ψωμί που έχει μπλοκαριστεί στις υποδοχές χωρίς να αποσυνδέσετε πρώτα τη φρυγανιέρα από την πρίζα. Φροντίστε να μην καταστρέψετε τον εσωτερικό μηχανισμό ή τα θερμαντικά στοιχεία όταν αφαιρείτε το ψωμί.
5. Η υποδοχή ψωμιού ισχύει μόνο για τοστάρισμα κανονικής φέτας ψωμιού
6. Για να επιτύχετε ομοιόμορφο χρώμα, σας συνιστούμε να περιμένετε τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα μεταξύ κάθε φρυγανίσματος, ώστε ο έλεγχος χρώματος να μπορεί να επαναρυθμιστεί αυτόματα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
2. Σκουπίστε το εξωτερικό με μαλακό στεγνό πανί, μην χρησιμοποιείτε ποτέ γυαλιστικό μετάλλου.
3. Τραβήξτε έξω το δίσκο με ψίχουλα στο κάτω μέρος της τοστιέρας και αδειάστετον.Εάνη φρυγανιέρα χρησιμοποιείται συχνά, η συσσωρευμένη ψίχα ψωμιού πρέπει να αφαιρείται τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος για τα ψίχουλα είναι εντελώςκλειστόςπριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη φρυγανιέρα.
4. Όταν δεν χρησιμοποιείται ή δεν αποθηκεύεται, το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να τυλιχτεί κάτω από το κάτω μέρος της τοστιέρας.
Σωστήαπόρριψηαυτούτουπροϊόντος
Για να προστατεύσετε το περιβάλλον σας: διαχωρίστε τα χαρτοκιβώτια και τις πλαστικές σακούλες και πετάξτε τα στους αντίστοιχους κάδους απορριμμάτων. Η χρησιμοποιημένη συσκευή θα πρέπει να παραδίδεται στα ειδικά σημεία συλλογή λόγω επικίνδυνων εξαρτημάτων που μπορείνα επηρεάσουν το περιβάλλον. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή στον κοινό κάδο απορριμμάτων.
Τεχνικές προδιαγραφές:
220-240V 50-60Hz 750W
Η συσκευή είναι συμβατή με τις οδηγίες της ΕΕ:
- Οδηγία χαμηλής τάσης (LVD)
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC)
- Συσκευή με σήμα CE στην ετικέτα αξιολόγησης
POLSKI
y
y
y
j
y
y
j
y
Opakowanie zawiera:
- Produkt;
- Instrukcję obsługi;
- Certyfikat gwarancji
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość.
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych środków ostrożności:
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość.
2. Przed użyciem urządzenia należ
sprawdzić, czynapięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu
na tabliczce znamionowej urządzenia.
3. Nie należy używać aparatu, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone, lub jeśli jest on wadliwy, upuszczony lub uszkodzony w jakikolwiek sposób. Skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem w celu przeprowadzenia kontroli elektrycznej lub mechanicznej, naprawy lub regulacji.
4. Nie pozwól, aby przewód zwisał nad rogiem stołu lub szafki.
5. Aby zabezpieczyć się przed ryzykiem porażenia prądem, nie należy zanurzać silnika w wodzie lub innych płynach. Aby odłączyć urządzenie, należy wyłączyć dowolny przełącznik i wyjąć wtyczkę z gniazdka, chwytając za wtyczkę, a nie za przewód.
6. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono używane przez dzieci lub w ich pobliżu.
7. Unikać kontaktu z elementami pod napięciem.
8. Nie należy wkładać palców ani innych przedmiotów do otworu podającego, podczas pracy urządzenia.
9. Nie należ
pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gd
est ono w trakcie pracy.
10. Jeśli urządzenie zostanie upuszczone lub przypadkowo wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Nie należy wkładać ręki do wody. Nie należy używać tego urządzenia, jeśli zostało upuszczone lub przypadkowo wpadło do wody.
11. Nie używaj urządzenia w niestabilnej pozycji, ab
uniknąć obrażeń lub uszkodzenia mienia.
12. Nie używaj urządzenia do celów innych niż te, do których zostało przeznaczone.
13. Używanie akcesoriów innych niż zalecane lub sprzedawane przez producenta może spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
14. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli pozostawiasz je bez nadzoru lub przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
15. Nie należy używać urządzenia na zewnątrz.
16. Jeśli przewód zasilając
est uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub wykwalifikowane osoby, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
17. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub które nie posiadają wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane lub poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
18. Nie próbuj usuwać kromek chleba podczas pracy tostera.
19. Ostrożnie wyjmij tost, ab
uniknąć obrażeń.
Uwaga: przy opiekaniu kromek chleba mniejszych niż 85 mm należyuważać, aby nie poparzyć się
podczas wyjmowania ich z tostera.
20. Istnieje ryzyko pożaru, jeśli podczas pracy toster zostanie przykryty lub wejdzie w kontakt z materiałami łatwopalnymi, takimi jak zasłony, żaluzje, ściany itp.
21. Zachowaj instrukcję.
TEN PRODUKT JEST PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO I NIE MOŻE BYĆ UŻYWANY DO CELÓW PRZEMYSŁOWYCH.
OPIS TOSTERA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy ostrożnie rozpakować toster i jego akcesoria oraz usunąć wszelkie opakowania i etykiety. Wyczyść wszystkie komponenty zgodnie z instrukcją CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. Przy pierwszym użyciu urządzenie będzie wydzielać zapach spowodowany pozostałościami produkcyjnymi lub olejem pozostawionym w elemencie grzewczym.
UŻYWANIE TOSTERA
1. Włóż kromki chleba do otworów na pieczywo. Jednocześnie można włożyć maksymalnie dwie kromki chleba.
Uwaga: przed użyciem upewnij się, że tacka na okruchy jest prawidłowo ustawiona.
2. Podłącz przewód zasilający do gniazdka.
3. Przekręcić pokrętło regulacji temperatury na żądany poziom. Istnieje 7 ustawień temperatury, najniższa "1" oznacza kolor biały, a najwyższa "7" - ciemny. Średnia "4" służy do tostowania chleba na złoty kolor.
Uwaga: Kolor tostów dla jednej kromki chleba jest ciemniejszy niż dla dwóch kromek chleba na tym samym poziomie temperatury. Jeśli tostowanie jest kontynuowane, kolor tostu dla ostatniej kromki jest ciemniejszy niż dla poprzedniej kromki przy tym samym poziomie temperatury.
4. Nacisnąć dźwignię uruchamiania aż do zablokowania, aby urządzenie rozpoczęło proces tostowania. Lampka kontrolna CANCEL zacznie migać potwierdzając, że proces tostowania został rozpoczęty. Jak tylko pieczywo zostanie opieczone do pożądanego poziomu, dźwignia zostanie automatycznie odblokowana. Można również lekko unieść dźwignię, aby wyjąć chleb tostowy.
Uwaga: Dźwignia uruchamiania możebyć zablokowana tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania.
5. Podczas tostowania widać kolor chleba. Można w każdej chwili nacisnąć przycisk CANCEL (ANULUJ), aby zatrzymać tostowanie, ale nigdy nie podnoś dźwigni, aby zatrzymać tostowanie.
6. Jeśli kromki chleba były przechowywane w lodówce i chcesz je tostować to wybierz żądany poziom przyrumienienia następnie naciskaj uchwyt podnośnika, aż osiągnie dolną pozycję, a następnie naciśnij przycisk DEFROST (ROZMRAŻANIA) i zapali się lampka kontrolna tej funkcji. W ten sposób można tostować chleb do pożądanego stopnia zarumienienia.
7. Jeśli chcesz ponownie podgrzać chleb już tostowy to włóż chleb do otworów na pieczywo, naciśnij
r
j
r
r
y
j
y
j
y
r
(
)
y
dźwignię uruchamiania, aż osiągnie dolną pozycję, a następnie naciśnij przycisk REHEAT (PODGRZEWANIA). Lampka kontrolna dla tej funkcji zacznie migać, a toster zacznie się nagrzewać i pieczywo zostanie wydane automatycznie.
UWAGA
i) Jeśli toste ii) Usuń wszelkie opakowania ochronne przed umieszczeniem kromek chleba w tosterze. iii) Unika iv) Nigdy nie p
urządzenie jest odłączone od prądu. Zachowaj ostrożność podczas wyjmowania kromek chleba, aby nie uszkodzić wewnętrznego mechanizmu lub elementów grzejnych.
v) W celu uzyskania każdym smażeniem, aby pokrętło regulacji temperatury automatycznie się zresetowało.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od prądu. W celu ochrony przed porażeniem prądem nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub cieczy. Po każdym użyciu należy upewnić się, że wtyczka została najpierw wyjęta z gniazdka. Przetrzyj zewnętrzną powierzchnię urządzenia miękką, wilgotną szmatką, aby usunąć plamy. Do czyszczenia nie należy używać substancji ściernych. Złożyć wszystkie części z powrotem i zachować do następnego użycia.
UTYLIZACJA ODPADÓW W SPOSÓB ODPOWIEDZIALNY ŚRODOWISKOWY
Dane techniczne
zacznie palić, naciśnij przycisk CANCEL, abynatychmiast zatrzymać tostowanie.
opiekania chleba z bardzo płynnymi dodatkami, takimijak masło.
óbuj usuwać kromki chleba, która utknęła w szczelinach tostowych, chyba że
ównomiernego koloru zalecamyodczekać co najmniej 30 sekund pomiędz
Możesz pomóc chronić środowisko! Postępuj zgodnie z lokalnymi przepisami: oddaj niesprawnysprzęt elektrycznydo na
bliższego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego.
Zgodnie z normami WE
ozwoju, produkcji i sprzedaży tego produktu są zgodne z zasadami
Etapy r bezpieczeństwa zawartymi w przepisach Wspólnoty Europejskiej.
Znak firmow Model produktu: ATO-310 Rodza Moc nominalna: 750W Prz
ciski Stop /Rozmrażanie/Podgrzewanie
Pok
ętło regulacji stopnia przyrumienienia 7 poziomów Zasilanie Kraj produkcji ChRL
1. W celu poprawy jakości produktu, specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
2. Obraz
3. Wartości podane na etykiecie produktu lub w dołączonych dokumentach produktu są uzyskiwane w laboratorium na podstawie odpowiednich norm.
producenta: AKAI
urządzenia TOSTER
napięcie/częstotliwość
w tej instrukcji są schematyczne i mogąróżnić się od produktu.
KARTA PRODUKTU
220-240 V 50-60Hz
A
y
y
y
Ő
MAGYAR
Csomag tartalma:
- Termék;
- Használati utasítás;
- Jótállási igazolás
Használat előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Az elektromos háztartási készülékek használata előtt mindig tartsa be az alábbi alapvető óvintézkedéseket:
1. Olvassa el az összes használati utasítást, és őrizze meg azokat a későbbi használatra.
2. A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék címtábláján feltüntetett feszültségnek.
3. Ne használja a készüléket, ha a vezeték vagy a dugó sérült, vagy ha hibás, laza vagy bármilyen módon sérült. Az elektromos vagy mechanikai ellenőrzés, javítás vagy beállítás céljából forduljon szakképzett szakemberhez.
4. Ne hagyja, hog
a kábel az asztal vagyaszekrénysarka fölé lógjon.
5. Az áramütés veszélye elleni védelem érdekében ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba. A készülék leválasztásához kapcsolja ki bármelyik hálózati kapcsolót, és húzza ki a dugót a konnektorból úgy, hogy a dugót fogja meg, ne a vezetéket.
6. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha gyermekek használják, vagy ha gyermekek közelében van.
7. Kerülje a működés alatt álló alkatrészekkel való érintkezést.
8. A készülék működése közben ne dugja ujjait vag
más tárgyakat a tápegység nyílásába.
9. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amikor az használatban van.
10. Ha a készüléket leejtik vagy véletlenül vízbe dobják, azonnal húzza ki a konnektorból. Ne merítse a kezét vízbe. Ne használja a készüléket, ha leejtette vagy véletlenül vízbe dobta.
11. Ne használja a készüléket instabil helyzetben, hogy elkerülje a sérüléseket vagy más tulajdonban keletkező károkat.
12. Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célra.
13. A g
ártó által nem ajánlott vagy forgalmazott tartozékok használata tüzet, áramütést vagy
sérülést okozhat.
14. Mindig válassza le a készüléket az áramforrásról, ha felügyelet nélkül hagyja, vagy mielőtt felszereli, eltávolítja vagy tisztítja.
15. Ne használja a készüléket kültéri környezetben.
16. Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, a szerviznek vagy a szakképzett szervizszemélyzetnek kell kicserélnie a veszély elkerülése érdekében.
17. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), akiknek fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességei korlátozottak, vagy akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal vagy ismeretekkel, kivéve, ha a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyeli vagy oktatja őket.
18. Ne próbálja meg eltávolítani az ételt, amíg a kenyérpirító üzemel.
19. A sérülések elkerülése érdekében óvatosan távolítsa el a pirított kenyeret.
Vigyázat: 85 mm-nél kisebb kenyér pirításakor ügyelni kell arra, hogy ne égesse meg magát, amikor
kiveszi a kenyérpirítóból.
20. Tűzveszély áll fenn, ha a kenyérpirító le van takarva, vagy működés közben gyúlékony anyagokkal, például függönyökkel, redőnyökkel, falakkal stb. érintkezik.
21.
rizze meg ezeket az utasításokat.
EZ A TERMÉK KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA KÉSZÜLT, ÉS NEM HASZNÁLHATÓ IPARI CÉLOKRA.
KENYÉRPIRÍTÓ LEÍRÁSA
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Mielőtt először használná a gépet, óvatosan csomagolja ki a mini aprítógépet és tartozékait, és távolítsa el a csomagolást vagy a címkéket. Tisztítsa meg az összes alkatrészt a motoregység kivételével a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS utasításoknak megfelelően. A készülék első használatba vételekor szagot áraszt, amely a gyártási maradék vagy a sütőben vagy a fűtőelemben maradt olaj miatt keletkezik.
A KENYÉRPIRÍTÓ HASZNÁLATA
1. Helyezze a kenyérszeleteket a pirítós résbe. Legfeljebb két szelet egyszerre.
Megjegyzés: Használat előtt győződjön meg arról, hogy a m orzsatálca megfelelően van-e elhelyezve.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt az aljzatba.
3. Fordítsa a hőmérsékletszabályozó gombot a kívánt szintre. 7 hőmérséklet-beállítás van, a legalacsonyabb "1" a fehéret, a legmagasabb "7" pedig a sötétet jelöli. A közepes "4" a kenyér aranyszínűre pirítására szolgál.
Megjegyzés: Egy szelet kenyér pirítós színe sötétebb, mint két szelet kenyéré ugyanolyan hőmérsékleten. Ha a pirítás folytatódik, akkor az utolsó szelet pirítási színe sötétebb lesz, mint az előző szeleté ugyanolyan hőmérsékleten.
4. Nyomja meg az emelő fogantyút, amíg az be nem záródik, hogy a készülék elkezdje a sütést. A CANCEL jelzőfény villogni kezd, ezzel megerősítve, hogy a sütési folyamat megkezdődött. Amint a kenyér a kívánt pirítási szintre pirult, az emelőkar automatikusan kioldódik. A felvonó fogantyúját kissé megemelheti a pirított kenyér eltávolításához.
Megjegyzés: Az emelőkar csak akkor reteszelhető, ha a készülék csatlakoztatva van a tápegységhez.
5. Sütés közben látható a pirítás színe. Ha nem elégedett, bármikor megnyomhatja a Cancel gombot a sütés leállításához, de a sütés leállításához soha ne emelje fel az emelőfogantyút.
6. Ha a kenyérszeleteket a hűtőben tárolta, és meg akarja pirítani őket, akkor válassza ki a kívánt barnítási fokozatot, majd nyomja meg az emelő fogantyút, amíg az alsó állásba nem kerül, majd
nyomja meg a DEFROST gombot, és a funkció jelzőfénye kigyullad. Így a kenyeret a kívánt barnasági
y
g
rülj
r
r
g
y
yűj
y
y
Y
É
Ó
Ú
j
r
r
szintre piríthatja.
7. Ha a már megpirított kenyeret szeretné újramelegíteni, akkor helyezze be a kenyeret a helyére, nyomja meg az emelő fogantyút az alsó állásig, majd nyomja meg a REHEAT gombot. A funkció jelzőfénye villogni kezd, a kenyérpirító elkezd melegedni, és a kenyér automatikusan kiszökik.
FIGYELEM
i) Haaken ii) Távolítson el minden védőcsoma
helyezné.
iii) Ke iv) Soha ne p
kivéve, ha a készülék ki van húzva a konnektorból. A kenyérszeletek eltávolításakor ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a belső mechanizmust vagy a fűtőelemeket.
v) Az egyenletes szín elé
legalább 30 másodpercet várjon, hogy a hőmérsékletszabályozó gomb automatikusan visszaálljon.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a hálózatból. Az áramütés elleni védelem érdekében ne merítse a kábelt, a dugót vagy a készüléket vízbe vagy folyadékba. Minden használat után először győződjön meg arról, hogy a tűzhelyet kihúzta a konnektorból. A foltok eltávolításához törölje át a gép külső felületét puha, nedves ruhával. Ne használjon súrolószereket a tisztításhoz. Cserélje ki az összes alkatrészt, és tárolja a következő használatra.
KÖRNYEZETTUDATOS HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁS
Ön is se Tartsa tiszteletben a hel legközelebbi használt elektromos berendezések g
Műszaki adatok
Az EK-szabványoknak megfelelően
A termé jogszabályaiban foglalt biztonsági szabályoknak.
érpirító füstölni kezd, nyomjamega Cancelgombot a sütés azonnali leállításához.
olást, mielőtt a kenyérszeleteket a kenyérpirítóba
eakenyérpirítását rendkívül folyékonyösszetevőkkel, például vajjal.
óbáljon megeltávolítani egyszelet kenyeret, amelyapirítórésekbe szorult,
ése érdekébenjavasoljuk, hogyminden egyes pirítási művelet között
íthet a környezet védelmében!
ielőírásokat: adja le a nem működő elektromos berendezéseket a
tőhelyén.
k fejlesztési, gyártási és értékesítési szakaszai megfelelnek az Európai Közösség
ártó védjegye: AKAI
1. A g
ártási modell: ATO-310
2. G
3. Készülék típusa KEN
4. Névleges teljesítmény: 750W
5. Dedikált gombok Stop / Kifagyasztás /
ításszintbeállító gomb 7 szint
6. Pi
7. Tápfor
8. Gyártó ország Kínai Népköztársaság
1. A termékminőség javítása érdekében a műszaki specifikációk előzetes értesítés nélkül változhatnak.
2. A jelen kézikönyvben szereplő képek sematikusak, és eltérhetnek a terméktől.
3. A termék címkéjén vagy a termék kísérő dokumentumaiban feltüntetett értékeket a laboratóriumban a megfelelő szabványok alapján állapították meg.
ás (feszültség/frekvencia)
TERMÉKLEÍRÁS
RPIRÍT
ra melegítés
220-240 V 50-60Hz
A
r
r
r
j
j
SLOVENSKY
Balenie s výrobkom obsahuje:
- Výrobok;
- Návod na použitie;
- Záručný list
Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Pred použitím elektrických spotrebičov vždy dodržiavajte nasledujúce základné opatrenia:
1. Prečítajte si všetky pokyny a uschovajte ich pre budúce použitie.
2. Pred použitím prístroja skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá hodnote uvedenej na štítku prístroja.
3. Nepoužívajte prístroj, ak má poškodený kábel alebo zástrčku alebo ak je pokazený alebo má hocijaké iné vady. Kontaktujte kvalifikovaného technika na elektrickú alebo mechanickú kontrolu, pre opravu alebo úpravu.
4. Nenechajte kábel visieť cez roh stola alebo skrine.
5. Aby ste sa vyhli riziku úrazu elektrickým prúdom nevkladajte hriankovač do vody alebo inej tekutiny. Ak chcete zariadenie odpojiť, vypnite ľubovoľné tlačidlo a vytiahnite zástrčku zo zásuvky uchopením za zástrčku, nie za kábel.
6. Nenechávajte prístroj bez dozoru keď sa používa v blízkosti detí.
7. Vyhnite sa kontaktu s dielmi ktoré sú v prevádzke.
8. Ak je prístroj v prevádzke, nevkladajte prsty ani iné objekty do otvoru na hrianky.
9. Nenechávajte p
ístroj bez dozoru, keďje v prevádzke.
10. Ak prístroj náhodne padne alebo je namočený do vody, okamžite ho vytiahnite zo zásuvky. Nedávajte ruku do vody. Nepoužívajte tento prístroj, ak spadol alebo bol náhodne namočený do vody.
11. Nepoužívajte p
ístroj v nestabilnej polohe, abyste sa neporanili alebo abyste nepoškodili iné
veci.
12. Nepoužívajte prístroj na iné účely, ako tie pre ktoré bol určený.
13. Používanie príslušenstva, ktoré neodporúča alebo nepredáva výrobca, môže spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie.
14. Vždy odpojte prístroj od napájacieho zdroja, ak ho necháte bez dozoru alebo pred montážou, demontážou alebo čistením.
15. Nepoužívajte p
ístroj vo vonkajšom prostredí.
16. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo kvalifikované osoby, aby sa predišlo hocijakému nebezpečenstvu.
17. Tento prístroj by nemal byť používaný osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo znalosti, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo nie sú poučené o používaní prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
18. Neskúšajte vybrať hrianky, keď
e hriankovač v prevádzke.
19. Opatrne vyberte hrianky, tak aby ste sa neporanili. Pozor: V prípade pečenia plátkov chleba ktoré sú menšie ako 85 mm musíte byť opatrní, aby ste sa
nepopálili, keď ich vyberáte z hriankovača.
20. Existuje riziko požiaru, ak
e hriankovač zakrytý alebo prichádza do kontaktu s horľavými materiálmi,
ako sú záclony, žalúzie, steny atď. keď je v prevádzke.
21. Uchovajte tieto pokyny.
TENTO PRODUKT JE URČENÝ VÝHRADNE NA DOMÁCE POUŽITIE A NEBUDE SA POUŽÍVAŤ NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY.
POPIS HRIANKOVAČA
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím prístroja opatrne rozbaľte hriankovač s jeho príslušenstvom a odstráňte akýkoľvek obal alebo štítok. Vyčistite všetky diely podľa pokynov na ČISTENIE A ÚDRŽBU. Pri prvom použití bude prístroj vyžarovať zápach v dôsledku výrobných zvyškov alebo oleja, ktoré zostanú v hriankovači alebo vo vyhrievacom prvku.
POUŽÍVANIE HRIANKOVAČA
1. Vložte plátky chleba do otvoru na opekanie. Je možné vložiť maximálne dvaplátky chleba súčasne.
Pred použitím skontrolujte, či je tácka na omrvinky správne umiestnená.
2. Pripojte napájací kábel do zásuvky.
3. Otočte regulátor teploty na požadovanú úroveň. Existuje 7 druhov teploty, najnižšia "1" je pre bielu farbu a najvyššia "7" je pre tmavú farbu. Stredná „4“ slúži na opekanie chleba dozlatista.
Poznámka: Farba upečeného jedného plátku chleba je tmavšia ako farba dvoch plátkov chleba pri rovnakej teplote. Ak pečenie pokračuje, farba upečeného posledného plátku je tmavšia ako predchádzajúceho plátku pri rovnakej teplote.
4. Stlačte zdvíhaciu páčku, kým sa nezablokuje, aby prístroj mohol spustiť proces pečenia. Svetelný indikátor funkcie CANCEL sa rozsvieti, čím potvrdí, že proces pečenia sa začal. Hneď ako sa chlieb opečie na požadovanú úroveň opekania, zdvíhacia páčka sa automaticky odblokuje. Môžete tiež mierne zdvihnúť zdvíhaciu páčku, aby ste vybrali hrianku.
Poznámka: Zdvíhaciu páčku je možné uzamknúť iba vtedy, keď je stroj pripojený k zdroju napájania.
5. Počas pečenia môžete pozorovať farbu opečenia hrianky. Ak nie ste spokojní, môžete kedykoľvek stlačiť tlačidlo Zrušiť a zastaviť pečenie, ale nikdy nedvíhajte zdvíhaciu páčku, aby ste zastavili pečenie.
6. Ak sú plátky chleba uložené v chladničke a chcete ich opiecť, vyberte požadovanú úroveň zhnednutia, potom stlačte zdvíhaciu páčku, kým nedosiahne spodnú polohu, a potom stlačte tlačidlo DEFROST a príslušná svetelná kontrolka tejto funkcie sa rozsvieti. Týmto spôsobom môžete opekať chlieb na požadovanú úroveň zhnednutia.
7. Ak chcete ohriať už opečený chlieb, vložte chlieb do jeho otvoru, stlačte zdvíhaciu páčku, kým
y
r
y
y
j
r
ý
ý
Č
y
j
)
nedosiahne spodnú polohu, a potom stlačte tlačidlo REHEAT. Svetelný indikátor súvisiaci s touto funkciou sa rozsvieti a hriankovač spustí proces ohrevu, chlieb sa automaticky uvoľní.
POZOR
i) Ak z hriankovača začne v okamžite zastavili.
ii) Pred vložením plátkov chleba do hriankovača odst iii) V iv) Nikd
prístroj odpojený od elektrickej siete. Pri vyberaní plátkov chleba dávajte pozor, aby ste nepoškodili vnútorný mechanizmus alebo vykurovacie telesá.
v) Na dosiahnutie aby sa tlačidlo nastavenia teploty automaticky resetovalo.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením prístroj vždy odpojte zo zásuvky. Aby ste sa ochránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte kábel, zástrčku ani zariadenie do vody alebo tekutiny. Po každom použití sa uistite, že zástrčka je najprv vytiahnutá zo zásuvky. Utrite vonkajší povrch zariadenia mäkkou vlhkou handričkou, aby ste odstránili škvrny. Na čistenie nepoužívajte abrazívne látky. Zložte všetky diely späť a odložte na ďalšie použitie.
LIKVIDÁCIA ODPADU EKOLOGICKÝM SPÔSOBOM
Technické údaje
hnite sa toastovaniu chleba s extrémne tekutými prísadami, akojemaslo.
sa nepokúšajte vybrať plátkychleba zaseknutých v otvoroch na opekanie, pokiaľ nieje
ednotnej farbyodporúčame medzi každým opekaním počkať aspoň 30 sekúnd,
Môžete prispieť k ochrane životného prostredia! Dod
žiavajte miestne predpisy: nefunkčné elektrozariadenia odovzdajte do najbližšieho
zberného strediska použitých elektrozariadení.
Podľa noriem CE
Fázy
vývoja, výroby a predaja tohto produktu sú v súlade s bezpečnostnými pravidlami
zahrnutými v nariadeniach Európskeho spoločenstva.
chádzať dym, stlačte tlačidlo Zrušiť(Cancel),abyste opekanie
áňte všetkyochranné obaly.
Ochranná známka v V
robnýmodel: ATO-310 Typ zariadenia HRIANKOVA Menovitý výkon: 750W
hradené tlačidlá Zastaviť / Rozmraziť / Zohriať
V Tlačidlo nastavenia úrovne opečenia 7 úrovní Napá
anie(napätie / frekvencia
Krajina výroby Čínska ľudová republika
1. Na zlepšenie kvality produktu sa technické špecifikácie môžu zmeniť bez upozornenia.
2. Obrázky v tomto návode sú schematické a môžu sa líšiť od produktu.
3. Hodnoty uvedené na etikete produktu alebo v sprievodnej dokumentácii produktu sú získané v laboratóriu na základe príslušných noriem.
robcu: AKAI
LIST VYROBKU
220-240 V 50-60Hz
A
j
Balení s výrobkem obsahuje:
- Výrobek;
- Návod k použití;
- Záruční list
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro budoucí použití.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrických spotřebičů vždy dodržujte následující základní opatření:
1. Přečtěte si všechny pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
2. Před použitím přístroje zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá hodnotě uvedené na štítku přístroje.
3. Nepoužívejte přístroj, má-li poškozený kabel nebo zástrčku nebo je-li porouchaný nebo má jiné vady. Kontaktujte kvalifikovaného technika pro elektrickou nebo mechanickou kontrolu, opravu nebo úpravu.
4. Nenechte kabel viset přes roh stolu nebo skříně.
5. Abyste se vyhnuli riziku úrazu elektrickým proudem nevkládejte topinkovač do vody nebo jiné tekutiny. Chcete-li zařízení odpojit, vypněte libovolné tlačítko a vytáhněte zástrčku ze zásuvky uchopením za zástrčku, ne za kabel.
6. Nenechávejte zařízení bez dozoru když se používá v blízkosti dětí.
7. Vyhněte se kontaktu s díly které jsou v provozu.
8. Pokud
9. Nenechávejte zařízení bez dozoru, když je v provozu.
10. Pokud přístroj náhodně padne nebo je namočený do vody, okamžitě jej vytáhněte ze zásuvky. Nedávejte ruku do vody. Nepoužívejte tento přístroj, pokud spadl nebo byl náhodně namočen do vody.
11. Nepoužívejte přístroj v nestabilní poloze, abyste se nezranili nebo poškodili jiné věci.
12. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než ty pro které byl určen.
13. Používání příslušenství, které nedoporučuje nebo neprodává výrobce, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění.
14. Vždy odpojte přístroj od napájecího zdroje, pokud jej necháte bez dozoru nebo před montáží, demontáží nebo čištěním.
15. Nepoužívejte zařízení venku.
16. Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, servisní pracovník nebo kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí.
17. Tento přístroj by neměl být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo které nemají dostatečné zkušenosti nebo znalosti, pokud nejsou pod dozorem nebo nejsou poučeny o používání přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
18. Nezkoušejte vyjmout topinky, když je topinkovač v provozu.
19. Opatrně vyjměte topinky, tak abyste se neporanili. Pozor: Vpřípadě pečení plátků chleba, které jsou menší než 85 mm, musíte být opatrní, abyste se
nepopálili, když je vybíráte z topinkovače.
20. Existuje riziko požáru, pokud je topinkovač zakryt nebo přichází do kontaktu s hořlavými
materiály, jako jsou záclony, žaluzie, stěny atď. když je v provozu.
21. Uchovejte tyto pokyny.
TENTO PRODUKT JE URČEN VÝHRADNĚ PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ A NEBUDE SE POUŽÍVAT PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY.
e přístroj v provozu, nevkládejte prstyanijiné objektydo otvoru pro topinky.
ČESKY
POPIS TOPINKOVAČE
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím přístroje opatrně rozbalte topinkovač s jeho příslušenstvím a odstraňte jakýkoli obal nebo štítek. Vyčistěte všechny díly podle pokynů pro čištění a údržbu. Při prvním použití bude přístroj vyzařovat zápach v důsledku výrobních zbytků nebo oleje, které zůstanou v topinkovači nebo v topném prvku.
POUŽÍVÁNÍ TOPINKOVAČE
1. Vložte plátky chleba do otvoru pro opékání. Je možné vložit maximálně dva plátky chleba současně.
Před použitím zkontrolujte, zda je tácek na drobky správně umístěn.
2. Připojte napájecí kabel do zásuvky.
3. Otočte regulátor teploty na požadovanou úroveň. Existuje 7 druhů teploty, nejnižší „1“ je pro bílou barvu a nejvyšší „7“ je pro tmavou barvu. Střední „4“ slouží k opékání chleba dozlatova.
Poznámka: Barva upečeného jednoho plátku chleba je tmavší než barva dvou plátků chleba při stejné teplotě. Pokud pečení pokračuje, barva opečení posledního plátku je tmavší než předchozího plátku při stejné teplotě.
4. Stiskněte mechanismus pro uvolnění pečiva, dokud se nezablokuje, aby přístroj mohl spustit proces pečení. Světelný indikátor funkce CANCEL se rozsvítí, čímž potvrdí, že proces pečení začal. Jakmile se chléb opeče na požadovanou úroveň opékání, zvedací páčka se automaticky odblokuje. Můžete také mírně zvednout páčku, abyste vybrali topinku.
Poznámka: Zvedací páčku lze uzamknout pouze tehdy, když je stroj připojen ke zdroji napájení.
5. Během pražení můžete pozorovat barvu pražení. Pokud nejste spokojeni, můžete kdykoli stisknout tlačítko Zrušit a zastavit pečení, ale nikdy nezvedejte zvedací páčku, abyste zastavili pečení.
6. Pokud jsou plátky chleba uloženy v chladničce a chcete je opéct, vyberte požadovanou úroveň zhnědnutí, potom stiskněte zvedací páčku, dokud nedosáhne spodní polohy, a poté stiskněte tlačítko DEFROST a příslušná světelná kontrolka funkce se rozsvítí. Tímto způsobem můžete opékat chléb na požadovanou úroveň zhnědnutí.
7. Chcete-li ohřát již opečený chléb, vložte chléb do jeho otvoru, stiskněte zvedací páčku, dokud nedosáhne spodní polohy, a poté stiskněte tlačítko REHEAT. Světelný indikátor související s touto funkcí se rozsvítí a topinkovač spustí proces ohřevu, chléb se automatickyuvolní.
POZOR
i) Pokud z topinkovače začne vycházet kouř, stiskněte tlačítko Storno (Cancel), abyste opékání okamžitě zastavili.
ii) Před vložením plátků chleba do topinkovače odstraňte všechny ochranné obaly.
y
j
r
ý
y
Č
y
j
)
r
iii) Vyhněte se toastování chleba s extrémně tekutými přísadami, jako je máslo. iv) Nikd
spotřebič odpojen od elektrické sítě. Při vyjímání plátků chleba dávejte pozor, abyste nepoškodili vnitřní mechanismus nebo topná tělesa.
v) Pro dosažení aby se tlačítko nastavení teploty automaticky resetovalo.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním přístroj vždy odpojte ze zásuvky. Abyste se ochránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte kabel, zástrčku ani zařízení do vody nebo tekutiny. Po každém použití se ujistěte, že zástrčka je nejprve vytažena ze zásuvky. Otřete vnější povrch zařízení měkkým vlhkým hadříkem, abyste odstranili skvrny. K čištění nepoužívejte abrazivní látky. Sundejte všechny díly zpět a odložte k dalšímu použití.
LIKVIDÁCIA ODPADU EKOLOGICKÝM SPÔSOBOM
Technické údaje
se nepokoušejte vyjmout plátkychleba zaseknutých v otvorech pro opékání, pokud není
ednotné barvydoporučujeme mezi každým pečením počkat alespoň 30 sekund,
Môžete prispieť k ochrane životného prostredia! Dod
žiavajte miestne predpisy: nefunkčné elektrozariadenia odovzdajte do najvhodnejšieho
zberného strediska použit
Podľa noriem CE
ývoje, výroby a prodeje tohoto produktu jsou v souladu s bezpečnostními pravidly
Fáze v zahrnutými v nařízeních Evropského společenství.
ch elektrozariadení.
Ochranná známka výrobce: AKAI Výrobní model: ATO-310 T
ppřístrojeTOPINKOVA Jmenovitývýkon 750W V
hrazená tlačítka Zastavit / Rozmrazit / Ohřát Tlačítko nastavení úrovně zhnědnutí 7 úrovní Napá
ení(napětí / frekvence
Země výroby Čínská lidová republika
1. Pro zlepšení kvality produktu se technické specifikace mohou změnit bez upozornění.
2. Ob
ázkyv tomto návodujsou schematické a mohou se lišit od produktu.
3. Hodnoty uvedené na etiketě produktu nebo v průvodní dokumentaci produktu jsou získány v laboratoři na základě příslušných norem.
LIST VYROBKU
220-240 V 50-60Hz
Loading...