The AM-69 model is used for the illustrations in this manual.
Thank you for purchasing this AKAI amplifier. To ensure optimum performance of the unit, please read this operator's manual thoroughly.
This operator's manual applies equally to models AM-59 and AM-69 except where otherwise noted.
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
1-En
Power requirements for electrical appliances differ from area to area. Please ensure that your appliance meets the power requirements in your area. If in doubt consult a qualified electrician.
220-230V, 50Hz for Europe except U.K.
2-En
This equipment conforms to NO.82/499/EEC, 87/308/ EEC standard.
3A-En
CONFORME AL D.M. 13 APRILE 1989 DIRETTIVA CEE/ 87/308.
3B-lt
This amplifier is not equipped with a primary power switch. Even when the amplifier's POWER button is set to STANDBY (off), the power supply to this amplifier is not completely turned off. If you wish to completely turn the power off, disconnect the power cord from the household AC outlet.
4-En
| Controls | 3 |
|---|---|
| Basic connections | 4-5 |
| Digital component connections | 6 |
| Remote control | 7 |
| Source playback | 8 |
| Operation details | 9-10 |
| Recording | 11 |
| Troubleshooting | 12 |
| Specifications | 13 |
POWER ON/STANDBY button and indicator
When the POWER button is pressed ON the green power indicator will flash for a few seconds while the protection circuit is engaged. Once the amplifier is stabilized, the indicator will stop flashing and remain lit. When the POWER button is pressed again, the red STANDBY indicator will light to indicate that the amplifier is in the standby mode.
(32kHz/44kHz/48kHz) (AM-69 model only) Light to indicate the sampling fre-
light to indicate the sampling frequency of the digital source being played back.
The playback characteristics of the speakers are greatly influenced by the placement and the room in which the speakers are used. To find the best location for the speakers play back some music without using the tone controls and move the speakers around. However please keep the following in mind:
When the power cords of other components (tuner, CD player, cassette deck etc..) are connected to the switched AC power outlets on the rear panel, turning the amplifier's power on or off with the front panel or remote control's POWER button will also turn the power to the connected components on or off.
(Total: 100 W Max)
Set this switch according to the type of cartridge on your
MC: Set to this position when using a moving coil (MC) type cartridge.
MM: Set to this position when using a moving magnet (MM) type cartridge.
SYSTEM A speakers
SYSTEM B speakers
These terminals are for connection of CD players or DAT decks equipped with optical terminals.
Note:
When you are not using the DIGITAL 1 (OPTICAL) IN/OUT terminals do not remove the terminal caps.
6
The remote control can be used to conveniently operate the amplifier from a distance.
1 Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow and remove it.
2 Load the batteries according to the polarity guides on the remote control unit.
Q Replace the battery compartment cover.
Point the remote control at the amplifier's REMOTE SENSOR window and press the desired operation button. If the remote control will only operate from a short distance or narrow angle, this indicates that the batteries are weak and need to be replaced.
For the remote control
Make your contribution to protect the environme Used batteries with the ISO symbol for recycling as well as small accumulators (rechargeable batteries), mini-batteries (cells) and starter batteries should not be thrown into the garbage can. Please leave them at an appropriate depot.
29A-En
1 Set the SPEAKERS switch to the desired position as follows.
If you have connected speakers to the A terminals: Set the switch to the A position.
If you have connected speakers to the B terminals: Set the switch to the B position.
If you have connected speakers to both the A and B terminals:
Set the switch to the A+B position.
Select TUNER For record playback: Select PHONO For CD playback: Select LINE For playback of a cassette deck or DAT deck connected to the TAPE 1, 2 or 3 terminals: Select TAPE 1, 2 or 3 For digital source playback (AM-69 model only): Select DIGITAL 1/2/3 and then press the DIGITAL SELEC-TOR 1, 2 or 3 button depending on which digital terminal the component is connected to.
A Play back the selected source.
5 Adjust the playback volume with the VOLUME control.
The sampling frequency indicators light up during digital source playback to indicate the source's sampling frequency.
The sampling frequency is an important frequency necessary for digital to analog signal conversion during playback. The standard sampling frequencies are 48kHz, 44.1kHz and 32kHz.
The 44kHz indicator will light up during 44.1kHz sampling frequency source playback.
The SOURCE DIRECT switch is used to help improve sound quality by selecting the shortest circuit route through the amplifier that the playback signal has to travel.
The subsonic filter, MONO/STEREO MODE select circuit, tone control circuit and balance control circuits are by-passed.
The playback signal is routed through the subsonic filter, tone control circuit and balance control circuits.
During record playback this position can be used to reduce ultra low frequency noise, rumble, hum etc. (indicated by woofer vibration during playback).
The subsonic filter removes low frequency signals (18Hz or lower) that are present in the playback signals.
To increase the level: Turn the BASS control toward +10. To decrease the level: Turn the BASS control toward -10. To defeat the control: Set the control to 0.
To increase the level: Turn the TREBLE control toward +10. To decrease the level: Turn the TREBLE control toward -10. To defeat the control: Set the control to 0.
Set the SOURCE DIRECT switch to OFF (SUBSONIC).
9 Use the BALANCE control as follows:
To decrease the right channel volume: Turn the BALANCE control to the LEFT. To increase the left channel volume: Turn the BALANCE control to the RIGHT.
During low volume playback, low and high frequencies can be boosted with the LOUDNESS button.
To engage loudness compensation: Press the LOUDNESS button ON.
To resume the normal volume level: ■ Press the LOUDNESS button again.
Set the SPEAKERS switch to OFF.
The muting system can be used to instantly reduce playback volume. There are two muting systems to choose from; partial mute, engaged with the amplifier's MUTING (-20dB) button and full mute, engaged with the remote control's FULL MUTE button. During partial mute, volume will be reduced by -20dB. During full mute the volume will be reduced to -70dB.
To mute the volume: ■ Press the amplifier's MUTING (-20 dB) button to the ON position, or press the remote control's FULL MUTE but-
To resume the normal volume level:
Press the button again.
When the full mute mode is engaged with the remote con-trol's FULL MUTE button, the amplifier's FULL MUTE indica-. tor will light.
Set the SOURCE DIRECT switch to OFF (SUBSONIC).
Press the MODE button as follows:
Press the MODE button to the MONO position. For stereo selection: Press the MODE button to the STEREO position.
This amplifier includes a built-in protection circuit that is activated to protect the speakers from noise damage when the amplifier's power is turned on.
The protection circuit also functions during playback to protect the speakers from overloading and to protect the circuits from damage.
When the protection circuit is engaged, the output signal will be cut automatically.
The standby mode will be engaged after the protection circuit has been operating for 10 seconds.
Should the sound be cut during playback:
Turn the amplifier off.
deck only.
Select the recording source with the REC OUT SELEC-TOR switch as follows:
Select TUNER.
For record disc recording Select PHONO.
For CD recording
Select CD.
For auxiliary source recording:
Select LINE
For digital source recording (AM-69 model only): Select DIGITAL 1/2/3 and then press the DIGITAL SELEC-TOR 1, 2 or 3 button depending on which digital terminal the source component is connected to.
For tape dubbing: Select TAPE COPY 1 → 2/3 when recording from a cas-sette deck or DAT deck connected to the TAPE 1 terminals.
For tape dubbing: Select TAPE COPY 2 → 1/3 when recording from a cas-sette deck or DAT deck connected to the TAPE 2 terminals.
2 After adjusting the recording. or DAT deck, start recording. After adjusting the recording level of the cassette deck
Set the REC OUT SELECTOR switch to OFF and turn off the
To monitor the sound of the source being recorded, select the source with the input selector buttons.
If the tape deck you are using to record on has 3 heads, you can monitor the actual sound that is being recorded by pressing the input selector button that corresponds to the recording deck you wish to monitor.
If you wish to listen to another source during recording, simply select that source with the input selector buttons. Recording will not be interrupted.
To adjust the sound of the selected source (using the VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE, MODE or MUTING controls), set the SOURCE DIRECT switch to OFF (SUBSONIC) before recording. Signals being recorded will not be affected by adjustments.
Should you have any problems during the operation of this amplifier, please check that all the controls are set to their proper positions and that all the connections are correct (refer to this manual for the proper procedures). If a problem persists refer to the advice below. If the problem cannot be corrected with the instructions below, write down the model and serial numbers and all pertinent data regarding warranty coverage, as well as a clear description of the problem and contact your nearest AKAI service centre.
| Problem | Check point |
|---|---|
|
No power.
No sound. |
|
| No sound after the power is turned on. |
|
| No sound after the power is turned on (even after playback volume adjustment). |
The protection system is engaged.
Stop playback as soon as possible, turn off the power, and then check the speaker cord connections. Connect a speaker system with an impedance of over 8 ohms or set the SPEAKERS switch to OFF. |
| VOLUME setting indicates a higher volume level than can be heard. |
|
| Humming noise is heard during record playback. |
|
| Bass or stereo sound is not reproduced fully. |
Speakers are not connected correctly.
Check the polarity of the connections. |
| Deck will not play back. |
|
| Digital source playback can not be performed. |
|
| BASS, TREBLE, BALANCE or MODE controls are not effective. |
|
| Playback is monaural. |
|
|
The woofer's diaphragm vibrates slowly during play-
back. |
|
| Recording can not be performed. |
|
| Digital recording can not be performed. |
|
| The same of the period |
tion.
Set the switch to the appropriate position. |
12
| Power output (at AC 230 V) | |
|---|---|
| AM-69 | 220 W + 220 W (DIN, 4 ohms, 1 |
| kHz, 1%) | |
| 110W+110W (FTC, 8 ohms, 20 | |
| Hz to 20 kHz, 0.05 % | |
| AM-59 | 200 W + 200 W (DIN, 4 ohms 1 |
| kHz, 1%) | |
| 100 W + 100 W (FTC, 8 ohms, 20 | |
| Hz to 20 kHz, 0.05 %) | |
| Rower hand width | 5 Hz to 60 kHz/0.1 % |
| Total harmonic distortion | 0.005 % (1 kHz, 8 ohms) |
| Frequency response | 5 Hz to 100 kHz (+0 dB, -3 dB) |
| Tone control | |
| Base | +10 dB (100 Hz) |
| Treble | +10 dB (10 kHz) |
| Input sensitivity/impedance | 1.0 00 (.0) |
| Phono (MM) | 2.0 mV/47 k ohms |
| Phone (MC) | 200 µV/100 ohms |
| Tuper/CD/Tape | 150 mV/47 k ohms |
| Maximum input level | |
| Phone (MM) | 170 mV |
| Tuper/CD/Tape | 9.0 V (When tone control is flat) |
| Demping factor | 120 (1 kHz, 8 ohms) |
| Desidual noise | 0.1 mV (IEC-A) |
| C/N | 0.1 111 (120 / 1) |
| Bhono (MM) | 86 dB (IEC-A) |
| Phone (MC) | 71 dB (IEC-A) |
| Tuper/CD/Tape | 102 dB (IEC-A) |
| Audio mute | -20 dB |
| Full muto | -70 dB |
| Chappel congration | 65 dB (1kHz)/55 dB (10 kHz) |
| Cross talk | |
| CD to Phone | 90 dB (1 kHz, 500 mV input level) |
| CD to Tuper/Tape | 90 dB (1 kHz, 500 mV input level) |
| Boguired speaker impedance | |
| A or B | 4 to 16 ohms |
| A ord P | 8 to 16 ohms |
| Power requirement | 220-230 V. 50 Hz for Europe ex- |
| Fower requirement | cent U.K. |
| Power consumption | oopt on a |
| AM-60 | 400 W |
| AM-59 | 300 W |
| Dimensions | 425(W) × 177(H) × 401(D)mm |
| Weight | |
| AM-69 | 14.7 kg |
| AM-50 | 13.8 kg |
| VIN-09 | |
| Digital section (AM-00 only) | 00 HU-144 4 HU-149 HU- |
|---|---|
| Sampling frequency | 32 KHZ/44.1 KHZ/40 KHZ |
| Digital filter | 18 bit, 8 times over sampling |
| D/A converter | Interpolative one bit dual |
| Digital input level | |
| Coaxial | 0.5 Vp-p/75 ohms |
| Optical | -14 dBm to -23 dBm |
| Frequency response | 5 Hz to 20 kHz (±0.3 dB) |
| Dynamic range | 96 dB |
| Total harmonic distortion | 0.002 % |
For improvement purposes, specifications and design are subject to change without notice.
Les illustrations de ce manuel montrent le modèle AM-69.
Merci d'avoir acheté ce ampliticateur AKAI. Afin de garantir une performance optimale de cet appareil, lire attentivement ce manuel de l'utilisateur.
Ce manuel de l'utilisateur s'applique également aux modèles AM-59 et AM-69 sauf indication contraire.
Pour éviter tout risque d'incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil aux intempéries ou à l'humidité.
1-F
Les conditions de branchement des appareils électriques différent d'une région à une autre. S'assurer que l'appareil est conforme aux normes de la région.
En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
220-230 V, 50 Hz pour l'Europe, excepté le Royaume-Uni. 2-F
Cet appareil est conforme aux normes N 82/499/EEC et 87/308/EEC.
3A-F
CONFORME AL D.M. 13 APRILE 1989 DIRETTIVA CEE/ 87/308.
3B-lt
Cet amplificateur n'est pas éqipé d'un interrupteur d'alimentation primaire. Même lorsque la touche d'alimentation est réglée sur la position hors circuit (OFF), la mise hors tension n'est pas totale. Si l'on désire mettre l'appareil hors tension complètement, déconnecter le cordon secteur de la prise secteur murale.
4-F
| Commandes | 17 |
|---|---|
| Connexions de base 18 | -19 |
| Connexions d'appareils numériques | 20 |
| Télécommande | 21 |
| lecture de la source | 22 |
| Détails de fonctionnement | -24 |
| Enregistrement | 25 |
| Dépistage des pannes | -27 |
| Caractéristiques techniques | 28 |
Touche et indicateur de mise sous/hors tension (POWER ON/ STANDBY)
Lorsque la touche d'alimentation est enfoncée (ON), l'indicateur d'alimentation vert clignote pendant quelques secondes lorsque le circuit de protection est activé. Dès que l'amplificateur est stabilisé, l'indicateur s'arrête de clignoter et reste allumé. Lorsque la touche d'alimentation (POWER) est stabilisé, l'indicateur de veille (STANDBY) rouge s'allume pour indiquer que l'amplificateur est en mode de veille.
⑦ Commutateur d'accès direct (SOURCE DIRECT) (DIRECT/désactivé (OFF) subsonique (SUB-SONIC))
Pour sélectionner le mode de fonctionnement de lecture.
(DIGITAL 1/2/3 (modèle AM-69 uniquement)/LINE/TUNER/CD/PHO-NO(MC/MM)/TAPE 1,2,3) (numérique 1/2/3/ligne/tuner/CD/phono/ bobine mobile/aimant mobile/cassette 1/2/3) Pour sélectionner la source pour la
Pour selectionner la source pour la lecture.
Sélecteur de sortie d'enregistrement (REC OUT SELECTOR) (DIGITAL 1/2/3 (modèle AM-69 uniquement)/LINE/TUNER/OFF/CD/ PHONO/TAPE 1 → 2/3/TAPE 2 → 1/3 (numérique 1/2/3/ligne/tuner/ désactivé/phono/cassette 1 → 2/3/cassette 2 → 1/3) Pour sélectionner la source de lec-
ture pour l'enregistrement.
(1) Touches de sélecteur numérique (DIGITAL SELECTOR) (modèle AM-69 uniquement)
Pour sélectionner la source de lecture numérique pour l'enregistrement.
Touche de sourdine (MUTING) (-20 dB) activée/désactivée (ON/ OFF)
Pour réduire le volume instantanément pendant la lecture.
Les caractéristiques de lecture des enceintes sont fortement influencées par l'emplacement et la pièce dans laquelle les enceintes sont utilisées. Afin de trouver le meilleur emplacement pour les enceintes, lire un morceau de musique sans utiliser les commandes de tonalité et déplacer les enceintes. Il faut toutefois se rappeler des points suivants:
Lorsque les cordons d'alimentation des autres appareils (tuner, lecteur CD, platine cassette, etc.) sont connectés aux prises d'alimentation secteur commutées du panneau arrière, le fait de mettre l'amplificateur sous tension ou hors circuit avec la touche d'alimentation (POWER) du panneau avant ou de la télécommande, allume ou éteint également les éléments connectés.
(Totale: 100 W max)
Régler ce commutateur selon le type de cellule de la platine tourne-disque.
MC (bobine mobile) : Régler sur cette position lors de l'utilisation d'une cellule de type à bobine mobile (MC). MM (almant mobile) : Régler sur cette position lors de l'utilisation d'une cellule de type à aimant mobile (MM).
Ces bornes sont pour la connexion de lecteurs CD ou lecteurs DAT équipés de bornes optiques.
Lorsque les bornes d'entrée/sortie numériques 1 (optiques) (DIGITAL 1 (OPTICAL) IN/OUT) ne sont pas utilisées, ne pas retirer les capuchons de borne.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner l'amplificateur à distance.
Pointer la télécommande sur la fenêtre du détecteur de télécommande (REMOTE SENSOR) et appuyer sur la touche de fonctionnement désirée. Si la télécommande ne fonctionne qu'à partir d'une courte distance, ou d'un angle étroit, les piles sont faibles et doivent être remplacées.
1 Régler le commutateur d'enceinte (SPEAKERS) sur la position désirée.
Si les enceintes ont été connectées aux bornes A: Régler le commutateur sur la position A. Si les enceintes ont été connectées aux bornes B: Régler le commutateur sur la position B. Si les enceintes ont été connectées aux bornes A et B à la fois:
Régler le commutateur sur la position A+B.
Pour la réception d'une émission: Sélectionner TUNER Pour la lecture d'un enregistrement: Sélectionner PHONO Pour la lecture d'un disque compact: Sélectionner CD Pour la lecture d'une source auxiliaire: Sélectionner LINE (ligne) Pour la lecture d'une platine cassette ou DAT connectée aux bornes cassette (TAPE) 1, 2 ou 3: Sélectionner TAPE (cassette) 1, 2 ou 3 Pour la lecture d'une source numérique: (modèle AM-69 uniquement): Sélectionner DIGITAL (numérique) 1/2/3 et appuyer en-
suite sur le sélecteur numérique (DIGITAL SELECTOR) 1, 2 ou 3 selon la borne numérique à laquelle est connecté l'appareil.
▲ Lire la source sélectionnée.
5 Ajuster le volume de lecture avec la commande de VO-LUME.
Les indicateurs de fréquence d'échantillonnage s'allument pendant la lecture d'une source numérique pour indiquer la fréquence d'échantillonnage de la source.
La fréquence d'échantillonnage est une fréquence importante nécessaire pour la conversion du signal numérique en signal analogique pendant la lecture. Les fréquences d'échantillonnage standard sont de 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz.
L'indicateur de 44 kHz s'allume pendant la lecture de la source à la fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz.
Le commutateur d'accès direct (SOURCE DIRECT) est utilisé pour aider à améliorer la qualité sonore en sélectionnant le circuit le plus court que le signal de lecture doit traverser à travers l'amplificateur.
Le filtre subsonique, circuit de sélection de MODE stéréo/mono, le circuit de commande de tonalité et les circuits de commande d'équilibre sont contournés.
Le signal de lecture est acheminé à travers le filtre subsonique, le circuit de commande de tonalité et les circuits de commande d'équilibre.
Pendant la lecture de l'enregistrement cette position peut être utilisée pour réduire le bruit d'ultra basse fréquence, le ronflement, le bourdonnement etc. (indiqué par la vibration du woofer pendant la lecture).
Le filtre subsonique retire les signaux de basse fréquence (18 Hz ou moins) qui sont présents dans les signaux de lecture.
Pour augmenter le niveau:
Tourner la commande des graves (BASS) vers la position +10
Tourner la commande des graves (BASS) vers la position -10.
Pour désactiver la commande: Régler la commande sur 0.
Pour augmenter le niveau:
Tourner la commande des aiguës (TREBLE) vers la position +10
Pour diminuer le niveau:
Tourner la commande des aiguës (TREBLE) vers la position -10.
Pour désactiver la commande:
Régler la commande sur 0.
Pour diminuer le volume du canal droit:
Tourner la commande d'équilibre (BALANCE) vers la gauche (LEFT).
Pour augmenter le volume du canal gauche:
Tourner la commande d'équilibre (BALANCE) vers la droite (RIGHT).
Pendant la lecture à volume faible, les basses et hautes fréquences peuvent être accentuées avec la touche de compensation physiologique (LOUDNESS).
Pour enclencher la compensation physiologique:
Appuyer sur la touche de compensation physiologique (LOUDNESS ON).
Pour reprendre le niveau de volume normal:
Appuyer à nouveau sur la touche de compensation physiologique (LOUDNESS).
Le système de sourdine peut être utilisé pour réduire instantanément le volume pendant la lecture. Il existe deux systèmes de sourdine à sélectionner: la sourdine partielle, enclenchée par la touche de sourdine (MUTING) (-20 dB) et la sourdine totale, enclenchée par la touche de sourdine (FULL MUTE) de la télécommande. Pendant la sourdine partielle, le volume est réduit de -20 dB. Pendant la sourdine totale, le volume est réduit de -70 dB.
Pour rendre le volume silencieux:
Appuyer sur la touche de sourdine (MUTING (-20 dB)) de l'amplificateur pour la mettre sur la position sous tension (ON), ou appuyer sur la touche de sourdine (FULL MUTE) de la télécommande.
Pour reprendre le niveau de volume normal: Appuyer de nouveau sur la touche.
Lorsque le mode de sourdine totale est enclenché avec la touche de sourdine (FULL MUTE) de la télécommande, l'indicateur de sourdine totale (FULL MUTE) de l'amplificateur s'allume.
Appuyer sur la touche de MODE pour la mettre sur la position MONO.
Pour la sélection stéréo:
Appuyer sur la touche de MODE pour la mettre sur la position STEREO.
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de protection intégré qui est activé afin de protéger les enceintes contre un endommagement par le bruit lorsque l'amplificateur est mis sous tension.
Le circuit de protection fonctionne également pendant la lecture afin de protéger les enceintes contre une surcharge et de protéger le circuit contre l'endommagement. Lorsque le circuit de protection est activé, le signal de sortie est coupé automatiquement.
Le mode de veille est enclenché dès que le circuit de protection est activé depuis 10 secondes.
Si le son est coupé pendant la lecture:
Les bornes cassette 1 et 2 (TAPE 1 et 2) sont pour la connexion de la platine source ou la platine enregistreur. Les bornes cassette 3 (TAPE 3) sont pour la connexion de la platine enregistreur seulement.
Sélectionner la source d'enregistrement avec le com mutateur sélecteur d'enregistrement (REC OUT SE-LECTOR).
Régler sur TUNER
Pour l'enregistrement d'un disque: Régler sur PHONO.
Pour l'enregistrement d'un disque compact: Régler sur CD.
Pour l'enregistrement d'une source auxiliaire:
Pour l'enregistrement d'une source numérique (modèle AM-69 uniquement)
Sélectionner DIGITAL (numérique) 1/2/3 et appuyer ensuite sur la touche de sélecteur numérique (DIGITAL SE-LECTOR) 1, 2 ou 3 selon la borne numérique de l'appareil source connecté
Régler sur copie de cassette (TAPE) 1 → 2/3 lors de l'enregistrement à partir d'un magnétocassette ou platine DAT connectée aux bornes cassette 1 (TAPE 1).
Régler sur copie de cassette (TAPE) 2 → 1/3 lors de l'enregistrement à partir d'un magnétocassette ou platine DAT connectée aux bornes cassette 2 (TAPE 2).
Après le réglage du niveau d'enregistrement du magnétocassette ou platine DAT, commencer l'enregistrement.
Régler le commutateur de sélecteur d'entrée sur la position hors circuit (OFF) et mettre l'appareil hors circuit.
Pour contrôler le son de la source en cours d'enregistrement sélectionner la source avec les touches de sélecteur d'entrée. Si le magnétocassette utilisé pour enregistrer a 3 têtes, le son en cours d'enregistrement peut être contrôlé en appuyant sur le sélecteur d'entrée qui correspond au magnétocassette enreaistreur au'on veut contrôler.
Si on veut écouter une autre source pendant l'enregistrement, sélectionner simplement cette source avec les touches de sélecteur d'entrée.
L'enregistrement n'est pas interrompu.
Pour ajuster le son de la source sélectionnée (en utilisant les commandes de VOLUME, d'équilibre (BALANCE), de graves (BASS), des aiguës (TREBLE), de MODE ou de sourdine (MU-TING)), régler le commutateur d'accès direct (SOURCE DI-RECT) sur la position hors circuit (subsonique) (OFF (SUBSO-NIC)) avant d'enregistrer. Les signaux en cours d'enregistre-ment ne sont pas affectés par les réglaces.
En cas de problèmes pendant l'utilisation de cet amplificateur, vérifier que toutes les commandes sont réglées sur leurs positions correctes et que toutes les connexions sont correctes (se reporter au mode d'emploi pour les procédures correctes). Si le problème persiste, se reporter aux conseils ci-dessous.
Si le problème ne peut pas être remédié avec les instructions ci-dessous, inscrire la référence du modèle et les numéros de série et toutes les données concernant la couverture de la garantie, faire également une brève description du problème et contacter le centre de service AKAI le plus proche.
| Problème | Point de vérification |
|---|---|
|
Pas d'alimentation.
Pas de son. |
|
| Pas de son après la mise sous tension de l'appareil. |
Le système de protection est enclenché.
Attendre quelques secondes. |
|
Pas de son après la mise sous tension de l'appareil
(même après le réglage du volume de lecture). |
|
|
Le réglage de VOLUME indique un niveau de vo-
lume plus élevé que celui qui peut être entendu. |
|
|
Un bruit de ronflement est entendu pendant la lec-
ture d'enregistrement. |
|
|
Le son des graves ou le son stéréo n'est pas repro-
duit complètement. |
|
| Le magnétocassette ne lit pas. |
|
| La lecture de source numérique ne peut pas être effectuée. |
|
| Les commandes des graves (BASS), des aiguës (TREBLE), d'équilibre (BALANCE) ou de MODE sont sans effet. |
Le commutateur d'accès direct (SOURCE DIRECT) est placé sur
DIRECT. Le placer sur hors circuit (subsonique) (OFF) (SUBSONIC). |
| La lecture est monaurale. |
|
| La membrane du woofer vibre lentement pendant la lecture. |
|
| Problème | Point de vérification |
|---|---|
| L'enregistrement ne peut pas être effectué. |
|
|
L'enregistrement numérique ne peut pas être effec-
tué. |
|
| La copie de bande ne peut pas être effectuée. |
|
| Puissance de sortie (à 230 V | CA) |
|---|---|
| AM-69 |
220 W + 220 W (DIN, 4 Onins, 1
kHz 1%) |
| 110 W + 110 W (FTC, 8 ohms, 20 | |
| Hz à 20 kHz, 0,05 %) | |
| AM-59 | 200 W + 200 W (DIN, 4 ohms, 1 |
|
KHZ, 1 %)
100 W + 100 W (FTC, 8 ohms, 20 |
|
| Hz à 20 kHz, 0.05 %) | |
| Bande passante | 5 Hz à 60 kHz/0,1 % |
| Distorsion harmonique | |
| totale | 0,005 % (1 kHz, 8 ohms) |
| Réponse en fréquence | 5 Hz a 100 kHz (+0 0B, -3 0B) |
| Commande de tonalite | +10 dB (100 Hz) |
| Aiguës | ±10 dB (10 kHz) |
| Sensibilité d'entrée/impé- | |
| dance | |
| Phono (MM) | 2,0 mV/47 kohms |
| Phono (MC) | 150 mV/47 kohms |
| Niveau d'entrée maximal | |
| Phono (MM) | 170 mV |
| Tuner/CD/Cassette | 9 V (à tonalité plate) |
| Facteur d'amortissement | 120 (1 kHz, 8 ohms) |
| Bruit résiduel | 0,1 mV (IEC-A) |
|
S/B
Phono (MM) |
86 dB (IEC-A) |
| Phono (MC) | 71 dB (IEC-A) |
| Tuner/CD/Cassette | 102 dB (IEC-A) |
| Sourdine audio | -20 dB |
| Sourdine totale | -70 0B |
| Dianhonie | 00 0D (1 K12)/00 0D (10 K12) |
| CD à Phono | 90 dB (1 kHz, 500 mV niveau |
| CD à Tuner/Cassette | d'entrée) |
| Impédance d'enceinte | 1 à 16 ohme |
| A ou B | 8 à 16 ohms |
| Alimentation | 220-230 V, 50 Hz pour l'Europe, |
| excepté le Royaume-Uni. | |
| Consommation | 100.14 |
| AM-69 | 200 W |
| Dimensions | 425 (L) × 177 (H) × 401 (P) mm |
| Poids | |
| AM-69 | . 14,7 kg |
| AM-59 | . 13,8 kg |
| Section numérique | |
| (seulement pour le AM-69) | |
| Fréquence | |
| d'échantillonnage | . 32 kHz/44, 1 kHz/48 kHz |
| Convertisseur N/A | 18 bits à suréchantillonnage oc- |
| Filtre numerique | tuple |
| Niveau d'entrée numérique | |
| Coaxial | 0,5 Vc-c/75 ohms |
| Optique | 5 Hz à 20 kHz (±0.3 dB) |
| Gamme dynamique | 96 dB |
| Distorsion harmonique | |
| totale | 0,002 % |
Aux fins d'amélioration, les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis.
In den Illustrationen dieser Bedienungsanleitung wurde das Modell AM-69 angewandt.
Wir danken Ihnen für den kauf dieses verstärker von AKAI. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine optimale Leistung dieses Gerätes erzielen zu können. Diese Bedienungsanleitung gilt gleichermaßen für die Modelle AM-59 und AM-69, außer wo anders angegeben.
Zur Vermeidung von Funkenbildung und elektrischen Schlägen setzen Sie dieses Gerät nie Regen oder Feuchtigkeit aus.
1-G
Der Netzspannungsbedarf für elektrische Geräte ist in anderen Ländern verschieden. Bitte vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung der Betriebs-Spannung in Ihrer Gegend entspricht.
Wenden Sie sich im Zweifelsfalle an einen qualifizierten Elektriker.
220-230V, 50Hz für Europa mit Ausnahme Großbritanien. 2-G
Dieses Gerät entspricht dem EG-standard Nr. 82/499/ EEC, 87/308/EEC.
3A-G
CONFORME AL D.M. 13 APRILE 1989 DIRETTIVA CEE/ 87/308.
3B-lt
Dieser Verstärker ist nicht mit einem Primärnetzschalter versehen. Selbst wenn der Netzschalter (POWER) des Verstärkers auf Bereitschaft (aus) eingestellt ist, wird die Stromversorgung dieses Verstärkers nicht vollständig abgeschaltet. Falls Sie das Gerät vollständig abschalten möchten, trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose.
4-G
| Regler | . 31 |
|---|---|
| Grundlegende Anschlüsse | 2-33 |
| Anschluß digitaler Komponenten | . 34 |
| Fernbedienung | . 35 |
| Wiedergabe | . 36 |
| Einzelheiten zur Bedienung 3 | 7-38 |
| Aufnahme | . 39 |
| Fehlersuche 4 | 0-41 |
| Technische Daten | . 42 |
Regler
Netzschalter und Anzeige (PO-WER ON/STANDBY) Wenn die Netztaste (POWER) auf
Wenn die Netztaste (POWER) auf ON (ein) gestellt ist, blinkt die grüne Netzanzeige für einige sekunden, während die Schutzschaltung aktiviert ist. Wenn sich der Verstärker einmal stabilisiert hat, hört die Anzeige auf zu blinken und leuchtet stattdessen.
Wenn die Netztaste (POWER) noch einmal gedrückt wird, leuchtet die rote STANDBY-Anzeige, um anzuzeigen, daß sich der Verstärker im Standby-Modus befindet.
Direkt-Betriebsschalter (SOURCE DIRECT) (DIRECT/OFF (SUBSO-NIC)) Für die Einstellung des Wiedergabe-
Fur die Einstellung des Wiedergabe-Betriebes.
Stummschaltungstaste (MUTING (-20dB) ON/OFF) Für ein sofortiges Abdrehen der Wie-
dergabe-Lautstärke.
Für die Einstellung der tiefen Töne (Tiefen).
Wenn der Regler auf die Position "0" eingestellt ist, hat der Regler keine Wirkung.
(D) Kopfhörer-Buchse (PHONES) Für den Anschluß der Kopfhörer.
Überprüfen Sie die Impedanz Ihrer Lautsprecher. Bei der Anwendung eines Lautsprecherpaars: Schließen Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 bis 16
Ohm an. Bei der gleichzeitigen Anwendung von zwei Lautspre-
Schließen Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von 8 bis 16 Ohm an
Die Klangeigenschaften der Lautsprecher werden stark durch die Aufstellung und das Zimmer, wo die Lautsprecher verwendet werden, beeinflußt. Spielen Sie Musik ohne dabei die Klanarealer zu benutzen, um die beste Aufstellung für die Lautsprecher zu finden. Bedenken Sie dabei jedoch folgendes:
Wenn die Netzkabel oder andere Komponenten (Tuner, CD-Spieler, Cassettendeck usw.) an die geschalteten Wechselstrom-Steckdosen auf der Rückseite angeschlossen sind, schaltet sich der Strom zu diesen angeschlossenen Komponenten automatisch ein oder aus, wenn der Verstärker mit Hilfe der Netztaste (POWER) an der Frontplatte oder auf dem Fernbedienungsgerät ein- bzw. ausgeschaltet wird.
(Summe: 100 W Max)
Tonabnehmer-Schalter MC/MM (CARTRIDGE MC/MM) Stellen Sie diesen Schalter entsprechend des von Ihrem Plattenspieler verwendeten Tonabnehmer-Typs ein MC: Stellen Sie auf diese Position, wenn Sie einen Tonabnehmer mit beweglicher Spule (MC) benutzen. MM: Stellen Sie auf diese Position, wenn Sie einen Tonabnehmer mit beweglichem Magnet (MM) benutzen.
Diese Klemmen sind für den Anschluß eines CD-Spielers oder eines DAT-Decks, das mit optischen Klemmen versehen ist, vorgesehen.
Hinweis:
Wenn die Digital-Eingangs- und Ausgangsklemmen (DIGI-TAL 1 (OPTICAL) IN/OUT) nicht verwendet werden, brauchen die Klemmenkappen nicht benutzt zu werden.
Das Fernbedienungsgerät läßt für die Bedienung des Verstärkers aus der Ferne verwenden.
Richten Sie das Fernbedienungsgerät auch das Fernbedienungs-Sensorfenster (REMOTE SENSOR) des Verstärkers, und drücken Sie die gewünschte Betriebs-Taste. Wenn sich das Fernbedienungsgerät nur in nächster Nähe des Verstärkers in einem geraden Winkel benutzen läßt, sind die Batterien vermutlich schwach oder verbraucht. Die Batterien müssen also ausgetauscht werden.
Stellen Sie den Lautsprecher-Schalter (SPEAKERS) auf die gewünschte Position ein.
Wenn die Lautsprecher bei den A-Klemmen angeschlossen wurden:
Den Schalter auf die Position A einstellen.
Wenn die Lautsprecher bei den B-Klemmen angeschlossen wurden:
Den Schalter auf die Position B einstellen.
Wenn die Lautsprecher bei den Klemmen A und B angeschlossen wurden: Den Schalter auf die Position A+B einstellen.
Für den Empfang von Rundfunksendungen: Wählen Sie TUNER. Zum Aufnehmen der Wiedergabe: Wählen Sie PHONO. Für die CD-Wiedergabe: Wählen Sie CD. Für die Aufnahme einer zusätzlichen Tonguelle: Wählen Sie LINE. Für die Wiedergabe von einem Cassettendeck ode
DAT-Deck, das an die Cassettendeck-Klemmen 1, 2 oder 3 (TAPE 1, 2, 3) angeschlossen ist: Wählen Sie TAPE 1, 2 oder 3
Für die Wiedergabe einer digitalen Tonquelle (nur Modell AM-69):
Wählen Sie DIGITAL 1/2/3 und drücken Sie dann die Digital-Wahltaste (DIGITAL SELECTOR) 1, 2 oder 3; je nach dem an welche Digital-Klemme die Komponente angeschlossen ist.
/ Wiedergabe der gewünschten Quelle.
Stellen Sie die Wiedergabe-Lautstärke mit dem Lautstärkeregler (VOLUME) ein.
Die Sampling-Frequenz-Anzeigen leuchten bei der Wiedergabe einer Digitalguelle auf, wobei die Sampling-Freuenz der Wiedergabeguelle angezeigt wird.
Die Sampling-Frequenz ist für Signalumwandlung von digital zu analog während der Wiedergabe wichtig. Die Standard-Sampling-Frequenz liegen bei 48kHz, 44,1kHz und 32kHz
Die Anzeige 44kHz leuchtet bei der Wiedergabe mit einer Sampling-Frequenz von 44.1kHz auf.
Der Direkt-Betriebsschalter (SOURCE DIRECT) wird für die Verbesserung der Tongualität verwendet, indem der kürzeste Schaltungsweg für das Wiedergabesignal durch den Verstärker gewählt wird.
Das Subsonic-Filter, die Klangregler-Schaltung und die Balanceregler-Schaltungen werden hierbei umgangen.
Das Wiedergabesignal wird durch das Subsonic-Filter, die Klangregler-Schaltung und die Balanceregler-Schaltung gelei-
Während der Aufnahme kann diese Position verwendet werden, um ultratiefe Frequenz-Störungen, Rauschen, Summen usw. (dies wird durch die Vibration des Tieftöners während der Wiedergabe angezeigt) zu reduzieren.
Durch das Subsonic-Filter werden tiefe Frequenz-Signale (18Hz oder weniger) in den Wiedergabesignal entfernt.
Den Direkt-Betriebsschalter (SOURCE DIRECT) auf die Position OFF(SUBSONIC) (Aus (Subsonic)) einstellen.
Verwenden Sie die Tiefen-Klangregler (BASS) und Hö-2 Verwenden Sie die Tiefen-Klangrogies hen-Klangregler (TREBLE) wie folgt:
Die Pegel erhöhen:
Den BASS-Regler (Tiefen) auf +10 hinzu drehen.
Den Pegel erhöhen: Den TREBLE-Regler auf +10 hinzu drehen. Den Pegel senken: Den TREBLE-Regler auf -10 hinzu drehen. Abschalten: Regier auf 0 einstellen.
Den Direkt-Betriebsschalter (SOURCE DIRECT) auf OFF (SUBSONIC) (Aus (Subsonic)) einstellen.
Den BALANCE-Regler wie folgt verwenden:
Die Lautstärke des rechten Kanal erhöhen: Den BALANCE-Regler nach LEFT (links) drehen. Die Lautstärke des linken Kanal erhöhen: Den BALANCE-Regler nach RIGHT (rechts) drehen.
Während der Wiedergabe bei niedrig eingestellter Lautstärke, können die niedrigen und hohen Frequenzen mit Hilfe der Loudness-Taste verstärkt werden.
Aktivierung der Loudness-Kompensation: Drücken sie die LOUDNESS-Taste auf ON (ein).
Zurückstellen auf den normalen Lautstärkepegel: Drücken Sie die LOUDNESS-Taste noch einmal.
Das Stummschaltungs-System kann verwendet werden, um die Lautstärke der Wiedergabe sofort zu senken. Es kann unter zwei Stummschaltungs-Systemen gewählt werden; Partielle Stummschaltung, die durch Betätigen der Stummschaltungsta-ste (MUTING) (-20dB) am Verstärker und volle Stummschaltung, die durch Betätigen der Stummschaltungsdete MUTE) am Fernbedienungsgerät eingesetzt wird. Bei der par-MUTE) am Fernbedienungsgerät eingesentzt wird. Bei der par-Bei der vollen Stummschaltung wird die Lautstärke um -70dB gesenkt.
Drücken Sie die Stummschaltungstaste (MUTING) des Verstärkers auf die Position ON (Ein), oder drücken Sie die Stummschaltungstaste (FULL MUTE) am Fernbedienungsgerät.
Den normalen Wiedergabepegel wieder einstellen: ■ Drücken Sie die Stummschaltungstaste erneut.
Wenn die volle Stummschaltung mit der Stummschaltungstaste (FULL MUTE) an dem Fernbedienungsgerät eingesetzt wurde, leuchtet die Anzeige FULL MUTE (volle Stummschaltung) am Verstärker auf
Für den Mono-Betrieb: Drücken Sie die MODE-Taste (Betrieb) auf die Position MONO.
Für den Stereo-Betrieb: Drücken Sie die MODE-Taste auf die Position STEREO.
Dieser Verstärker ist mit einer eingebauten Schutzschaltung versehen, die für den Schutz der Lautsprecher bei Einschalten des Verstärkers eingesetzt wird.
Die Schutzschaltung funktioniert ebenfalls während der Wiedergabe, um die Lautsprecher vor Überbelastung und anderen Schäden zu schützen.
Wenn die Schutzschaltung eingesetzt wird, wird das Ausgangssignal automatisch stummgeschaltet und die Netzanzeige beginnt zu blinken.
Der Standby-Modus wird aktiviert, nachdem die Schutzschaltung für 10 Sekunden aktiviert worden ist.
2 Den Verstärker wieder einschalten.
Die Aufnahmequelle mit dem Aufnahme-Wahlschalter (REC OUT SELECTOR) einstellen:
Für die Aufnahme von Radio-Sendern:
Auf TUNER einstellen.
Für die Aufnahme von Schallplatten:
Auf PHONO einstellen.
Für die Aufnahme von CD-Platten:
Auf CD einstellen.
Für die Aufnahme einer zusätzlichen Tonquelle: Auf LINE einstellen.
Für die Aufnahme einer digitalen Tonquelle (nur Modell AM-69):
Wählen Sie DIGITAL 1/2/3 und drücken Sie dann die Digital-Wahltaste (DIGITAL SELECTOR) 1, 2 oder 3; je nach dem an welche Digital-Klemme die Komponente angeschlossen ist.
Auf TAPE 1 –> 2/3 einstellen, wenn von einem Cassettendeck oder einem DAT-Deck, das bei den Klemmen TAPE 1 angeschlossen ist, aufgenommen wird.
Auf TAPE 2
gels für das Cassettendeck oder das DAT-Deck die Aufnahme.
Den Aufnahme-Wahlschalter (REC OUT SELECTOR) auf die Position OFF einstellen, und den Netzanschluß abschalten.
Wenn Sie die Wiedergabe der Quelle mithören möchten, die aufgenommen werden soll, stellen Sie die Quelle mit den Eingangs-Wahltasten ein.
Wenn das für die Aufnahme verwendete Cassettendeck mit 3 Tonköpfen versehen ist, können Sie die Ton, der aufgenommen wird, durch Betätigen der entsprechenden Eingangs-Wahltaste für das zum Mithören gewünschte Cassettendeck mithören.
Falls Sie während der Aufnahme eine andere Quelle anhören möchten, stellen Sie die gewünschte Quelle einfach mit den Eingangs-Wahltasten ein. Die Aufnahme wird dadurch nicht unterbrochen.
Stellen Sie für die Klangeinstellung der gewählten Quelle (mit dem Lautstärkeregler (VOLUME), BALANCE-Regler, Tiefen-Klangregler (BASS), Höhen-Klangregler (TREBLE), Betriebs-Taste (MODE) oder Stummschaltungstaste (MUTING)) den Direkt-Betriebsschalter (SOURCE DIRECT) auf die Position OFF (SUBSONIC) (Aus (Subsonic)) bevor die Aufnahme begonnen wird. Die aufgenommenen Signale werden durch diese Einstellung nicht beeinflußt.
Falls während der Betrieb dieses Verstärkers irgendwelche Probleme auftreten, überprüfen Sie bitte, daß all Regler korrekt einge-stellt und alle Komponenten korrekt angeschlossen wurden (siehe entsprechend in der Bedienungsanleitung). Falls sich eine Stö-rung auf diese Weise nicht beseitigen läßt, überprüfen Sie bitte die nachstehend aufgeführten Punkte. Falls sich die Störung auch mit Hilfe der nachstehenden Prüfpunkte nicht beseitigen läßt, notieren Sie die Modell- und Seriennum-mer, alle übrigen relevanten Daten zur Garantie sowie eine deutliche Beschreibung der Störung, und wenden Sie sich an Ihre näch-sten AKAI-Kundendienststelle.
| Störung | Prüfpunkte |
|---|---|
|
Kein Strom.
Kein Ton. |
|
| Kein Ton nach Einschaltung des Netzanschluß. |
|
|
Kein Ton nach Einschalten des Netzanschluß (selbst, nachdem die eine Einstellung der Lautstär-
ke vorgenommen wurde). |
|
|
Die Einstellung des Lautstärkeregler (VOLUME)
zeigt ein höhere Lautstärke an als zu hören ist. |
|
|
Brummendes Geräusch ist während der Wiederga-
be von Schallplatten zu hören. |
|
|
Die Tiefen und der Stereo-Sound wird nicht voll wie-
dergegeben. |
|
| An dem Cassettendeck kann keine Wiedergabe durchgeführt werden. |
|
| Die Wiedergabe einer Digitalquelle kann nicht durchgeführt werden. |
|
|
Die Einstellung der Tiefen-Klangregler (BASS), Hö-
hen-Klangregler (TREBLE), BALANCE-Regler oder Betriebs-Tasten (MODE) hat keine Wirkung. |
|
| Die Wiedergabe geschieht in mono. |
|
| Die Membrane des Tieftöners vibrieren langsam während der Wiedergabe. |
|
| Störung | Prüfpunkte |
|---|---|
| Es läßt sich keine Aufnahme durchführen. |
|
| Es läßt sich keine Digital-Aufnahme durchführen. |
|
|
Das Kopieren von Cassetten läßt sich nicht durch-
führen. |
|
| Laistungeousgang (hei Wach | selstrom 230 V |
|---|---|
| Leistungsausgang (bei wech | 220 W + 220 W (DIN 4 Ohm 1 |
| AM-09 | |
| 110 W + 110 W (ETC 8 Ohm 20 | |
| Ha bio 20 kHZ 0.05 %) | |
| HZ DIS 20 KHZ, 0,05 %) | |
| AM-59 | 200 W + 200 W (DIN, 4 Ohm 1 |
| KHZ, 1%) | |
| 100 W + 100 W (FTC, 8 Ohm, 20 | |
| Hz bis 20 kHz, 0,05 %) | |
| Leistungs-Bandbreite | 5 Hz bis 60 kHz/0,1 % |
| Gesamtklirrfaktor | 0,005 % (1 kHz, 8 Ohm) |
| Frequenzgang | 5 Hz bis 100 kHz (+0 dB, -3 dB) |
| Klangregler | |
| Tiefen | ±10 dB (100 Hz) |
| Höhen | ±10 dB (10 kHz) |
| Fingangsempfindlichkeit/Imp | edanz |
| Plattenspieler (MM) | 2.0 mV/47 k Ohm |
| Plattenspieler (MC) | 200 µV/100 Ohm |
| Tuper/CD/Cassette | 150 mV/47 k Ohm |
| Maximalar Eingangspegel | |
| Plottonspieler (Phono) | |
| (MAM) | 170 mV |
| 9.0 V (bei flacher klangregelung) | |
| Dimetrophilter | 120 (1 kHz 8 Ohm) |
| Dampfungsfaktor | 0.1 mV (IEC-A) |
| Hestrauschen | 0,1 mV (IEC-A) |
| Rauschabstand | |
| Plattenspieler (MM) | |
| Plattenspieler (MC) | |
| Tuner/CD/Cassette | 102 dB (IEC-A) |
| Audio-Stummschaltung | -20 dB |
| Volle stummschaltung | -70 dB |
| Kanaltrennung | 65 dB (1 kHz)/55 dB (10 kHz) |
| Übersprechen | |
| CD bis Plattenspieler | 90 dB (1 kHz, 500 mV Eingangs- |
| pegel) | |
| CD bis Tuner/Cassette | 90 dB (1 kHz, 500 mV Eingangs- |
| pegel) | |
| Erforderliche Lautsprecher- | |
| Impedanz | |
| A oder B | 4 bis 16 Ohm |
| A und B | . 8 bis 16 Ohm |
| Netzspannung | 220-230 V, 50 Hz für Europa mit |
| Ausnahme Großbritanien | |
| Stromverbrauch | |
| AM-69 | 400 W |
| AM-59 | 300 W |
| Abmessungen | 425(B) × 177 (H) × 401 (T) mm |
| Cowicht | |
| AM-60 | 14.7 kg |
| AM-50 | 13.8 kg |
| AW-09 | . 10,0 kg |
| Digital Absobaitt | |
| (Nur am Madall AM 60) | |
| (Nul all Model Am-09) | 32 kHz/44 1 kHz/48 kHz |
| Sampling-Frequenz | . 52 KH2/44.1 KH2/40 KH2 |
| Digital-Analog- | Internalativ 1 Bit musifach |
| Umsetzer (D/A) | 10 Bit & faches oversampling |
| Digital-Filter | . To bit, o-raches oversampling |
| Digital-Eingangspegel | 0.5 Via a/75 Ob- |
| Koaxial | . 0,5 Vp-p//5 Onm |
| Optisch | -14 dBm bis -23 dBm |
| Frequenzgang | 5 HZ DIS 20 KHZ (±0,3 dB) |
| Dynamischer Bereich | 96 dB |
| Gosamtklirrfaktor | 0.002 % |
Ånderungen der technischen Daten zum Zwecke der Verbesserung vorbehalten.
• Het model AM-69 is gebruikt voor de illustraties in deze handleiding.
Hartelijk dank voor de aankoop van AKAI varsterker. Lees deze gebruiksaanwijzing in zijn geheel door teneinde optimaal gebruik te maken van de mogelijkheden die dit toestel biedt. Deze handleiding is eveneens van toepassing op modellen AM-59 en AM-69, behalve waar anders aangegeven.
Ter voorkoming van brand of elektrische schokken, dit toestel niet aan regen of vocht blootstellen.
1-NI
Spanningsvereisten voor elektrische apparatuur verschillen per land. Kontroleer derhalve of dit toestel overeenkomt met de spanningsvereisten die in uw land van toepassing zijn. In geval van twijfel, een erkende elektricien raadplegen.
220-230 V, 50 Hz voor Europa, m.u.v. het Verenigd Koninkrijk.
2-NI
Dit toestel komt overeen met EEG-standaard Nr. 82/ 499 en 87/308.
3A-NI
CONFORME AL D.M. 13 APRILE 1989 DIRETTIVA CEE/ 87/308.
3B-It
Deze versterker is niet voorzien van een primaire spanningsschakelaar. Zelfs indien de spanningstoets (PO-WER) van de versterker standby (uit) staat, wordt de spanningstoevoer naar deze versterker niet volledig uitgeschakeld. Als u de spanning volledig wenst uit te schakelen, dient u het netsnoer uit het stopkontakt te verwijderen. 4-NL
| Bedieningsorganen | 45 |
|---|---|
| Basisaansluitingen 46 | -47 |
| Aansluitingen van een digitale komponent | 48 |
| Afstandsbediening | 49 |
| Weergave van een bron | 50 |
| Details m.b.t. de bediening 51 | -52 |
| Opname | 53 |
| In geval van problemen | -55 |
| Technische gegevens | 56 |
Spanningstoets en -indikator (PO-WER ON/STANDBY)
Na het indrukken van POWER (netschakelaar) op ON (aan) knippert de lichtnet indicatie een paar seconden, zolang de beveiliging actief is. Zodra de versterker stabiel is, blijft de indicatie constant branden. Drukt U nogmaals op de toets POWER, dan licht de STANDBY indicatie op als teken dat de versterker op standby staat.
del AM-69) Lichten op om de bemonsteringsfrekwentie aan te geven van de digitale bron die wordt weergegeven.
Klest de weergavebron voor opname.
DIGITALE keuzetoetsen (DIGITAL SELECTOR) (alleen model AM-69) Kiest de digitale bron voor opname.
Dempingstoets (MUTING (-20 dB) ON/OFF)
Om het volume tijdens de weergave onmiddellijk te verlagen.
Voor aansluiting van een hoofdtelefoon.
Kontroleer de impedantie van uw luidsprekers. Bij gebruik van één set luidsprekers: Luidsprekers aansluiten met een impedantie van 4 t/m 16 ohm
(1) Strengel de draden strak ineen.
SYSTEM A luidsprekers
De weergavekarakteristieken van de luidsprekers worden sterk beïnvloed door de plaatsing en de kamer waarin de luidsprekers worden gebruikt. Om de beste plaats te vinden voor de luidsprekers moet u wat muziek afspelen zonder de toonregelaars bij te stellen en dan de luidsprekers steeds op een andere plaats zetten. Houd hierbij de volgende punten in gedachten:
Wanneer U de netsnoeren van andere apparaten (tuner, CD-speler, cassettedeck, enz.) aansluit op de geschakelde netuitgangen op de achterzijde, wordt met het in- of uitschakelen van de netspanning op de voorzijde of op de afstandsbediening, ook de netspanning van de aangesloten annaraten in- of uitgeschakeld. (Totale: 100 W Max)
Zet deze schakelaar in de juiste stand afhankelijk van het element in Uw platenspeler.
MC: Kies deze positie wanneer U een moving-coil (MC) element gebruikt.
MM: Kies deze positie wanneer U een moving-magnet (MM) element gebruikt.
SYSTEM B luidsprekers
46
Deze aansluitpunten zijn voor de aansluiting van CD-spelers of DAT-decks die zijn uitgerust met optische aansluitpunten.
Opmerking:
Als u de DIGITAL 1 (OPTICAL) IN/OUT-aansluitpunten niet gebruikt hoeft u de aansluitkapjes niet te verwijderen.
De afstandsbediening kan worden gebruikt om de versterker vanuit uw stoel te bedienen.
Richt de afstandsbediening op de ontvanger (REMOTE SEN-SOR) op de versterker en druk de gewenste bedieningstoets in. Als de afstandsbediening alleen reageert vanaf een korte afstand of uit een kleine hoek tot de versterker, zijn de batterijen waarschijnlijk bijna leeg en moeten ze worden vervangen.
Als de spanning van de versterker is ingeschakeld, gaat het beschermingscircuit automatisch werken gedurende een paar sekonden. De versterker kan in die paar sekonden niet gebruikt worden.
Zet de luidsprekerschakelaar (SPEAKERS) in de gewenste stand.
Als u luidsprekers heeft aangesloten op aansluitpunten A:
Zet de schakelaar in de positie A.
Als u luidsprekers heeft aangesloten op aansluitpunten B:
Zet de schakelaar in de positie B.
Als u luidsprekers heeft aangesloten op aansluitpunten A en B:
Zet de schakelaar in de positie A+B.
Voor radio-ontvangst: Kies TUNER Voor plaatweergave: Kies PHONO Voor CD weergave: Kies CD Voor weergave extra bron: Kies LINE Voor weergave cassettedeck of DAT-deck aangesloten op TAPE 1, 2 of 3: Kies TAPE 1, 2 of 3: Voor weergave digitale bron (alleen model AM-69): Kies DIGITAL 1/2/3 en druk dan op de DIGITAL SELEC-TOR 1, 2 of 3 toets, afhankelijk van de gebruikte digitale ingang.
▲ Geef de gekozen bron weer.
5 Stel het weergavevolume in met de VOLUME-regelaar.
De bemonsteringsfrekwentie-indikators lichten op tijdens de weergave van de digitale bron om de bemonsteringsfrekwentie van de bron aan te geven. De bemonsteringsfrekwentie is een belangrijke frekwentie die nodig is voor de omzetting van het digitale naar het analoge signaal tijdens de weergave. De standaard bemonsteringsfrekwenties zijn 48 kHz, 44,1 kHz en 32 kHz.
* De indikator 44 kHz licht op tijdens weergave van de bron met een bemonsteringsfrekwentie van 44,1 kHz.
De SOURCE DIRECT -kiezer wordt gebruikt om de geluidskwaliteit te helpen verbeteren door de kortste schakelroute te kiezen die het weergavesignaal moet doorlopen via de versterker.
Er wordt voorbijgegaan aan de circuits van de subsonische filter, mono/stereo keuze, de toonregeling en de balansregeling.
Het weergavesignaal doorloopt de circuits van de subsonische filter, de toonregeling en de balansregeling.
Tijdens weergave van een plaat kan deze stand worden gebruikt om de ultralagefrekwentieruis, rumble, brom enz. te verminderen. (aangegeven door trilling van de woofer tijdens weergave).
De subsonische filter verwijdert lage frekwentiesignalen (18 Hz of lager) die in de weergavesignalen zitten.
Instelling van de lage tonen
Om het niveau te verhogen: Draai de regelaar naar +10. Om het niveau te verlagen: Draai de regelaar naar -10. Om de regelaar uit te zetten: Zet de regelaar op 0.
Om het niveau te verhogen: Draai de regelaar naar +10. Om het niveau te verlagen: Draai de regelaar naar -10. Om de regelaar uit te zetten: Zet de regelaar op 0.
Om het volume van het rechterkanaal te verlagen: Draai de balansregelaar (BALANCE) naar links (LEFT). Om het volume van het linkerkanaal te verhogen: Draai de balansregelaar (BALANCE) naar rechts (RIGHT).
Bij weergave op laag niveau worden de lage en hoge frequenties met de LOUDNESS toets extra versterkt.
Inschakelen loudness correctie:
Zet de LOUDNESS schakelaar op ON (in).
Uitschakelen loudness correctie:
Zet de LOUDNESS schakelaar op OFF (uit).
Zet de luidsprekerschakelaar (SPEAKERS) in de uitgeschakelde stand, op OFF.
2 Sluit de hoofdtelefoon aan op de hoofdtelefoonaansluiting (PHONES).
3 Stel het volume in met de VOLUME-regelaar.
Het dempingssysteem kan worden gebruikt om het weergavevolume onmiddellijk te verlagen. Er zijn twee dempingssystemen waaruit u kunt kiezen; gedeeltelijke demping, die u in werking stelt met de dempingstoets (MUTING) (-20 dB) van de versterker en volle demping, die u in werking stelt met de dempingstoets (FULL MUTE) op de afstandsbediening.
sterker en volle demping, die u in werking stell met de dempingstoets (FULL MUTE) op de afstandsbediening. Tijdens gedeeltelijke demping wordt het volume verlaagd met -20 dB. Tijdens volledige demping wordt het volume verlaagd met -70dB.
Dempen van het volume:
Druk de dempingstoets (MUTING) van de versterker in om deze in de ingeschakelde stand, op ON - te zetten, of druk de dempingstoets (FULL MUTE) op de afstandsbediening in.
Hervatten van het normale volumeniveau:
Druk de dempingstoets nogmaals in.
Opmerking:
Als de volle dempingsstand is ingeschakeld met de dempingstoets (FULL MUTE) op de afstandsbediening, licht de indikator FULL MUTE op de versterker op.
Voor instellen op mono: Zet de MODE-toets in de positie MONO. Voor instellen op stereo: Zet de MODE-toets in de positie STEREO.
Deze versterker heeft een ingebouwd beschermingscircuit dat in werking wordt gesteld om de luidsprekers te beschermen tegen beschadiging door ruis, als de spanning van de versterker is ingeschakeld.
Het beschermingscircuit werkt ook tijdens weergave om de luidsprekers tegen overbelasting te beschermen en om het circuit te beschermen.
Als het beschermingscircuit in werking is gesteld wordt het uitgangssignaal automatisch uitgeschakeld.
De versterker schakelt over op standby wanneer de beveiliging langer dan 10 seconden actief is.
Zet de versterker uit.
2 Kijk na of u de oorzaak kunt vinden en als dat lukt verhelp dan het probleem.
2 Schakel de versterker weer in.
De aansluitpunten TAPE 1 en 2 zijn bestemd voor de aansluiting van een brondeck of opnamedeck. De aansluitpunten TAPE 3 zijn alleen bedoeld voor de aansluiting van het opnamedeck.
AKAI 0 0
Kles de opnamebron met de opnamekeuzeschakelaar (REC OUT SELECTOR):
Voor opnemen van een uitzending
In de stand TUNER zetten.
Voor opname van een gra
In de stand PHONO zetten Voor opnemen van een CD:
In de stand CD zetten.
Voor opname van de extra bron:
In de stand LINE zetten.
Voor opname van digitale bron (alleen model AM-69): Kies DIGITAL 1/2/3 en druk dan op de DIGITAL SELEC-TOR 1, 2 of 3 toets, afhankelijk van de digitale bron waarvan U wilt opnemen.
Instellen op TAPE 1 → 2/3 als u opneemt van een cassettedeck of DAT-deck, dat is aangesloten op de aansluitpunten TAPE 1.
Instellen op TAPE 2 -> 2/3 als u opneemt van een cassette deck of DAT-deck, dat is aangesloten op de aansluitpunten TAPE 2.
2 Start de opname nadat u het opnameniveau van het cassettedeck of DAT-deck heeft ingesteld.
Zet de opnamekeuzeschakelaar (REC OUT SELECTOR) in de uitgeschakelde stand, op OFF, en schakel de spanning uit.
Kies de bron met de ingangskeuzetoetsen om mee te luisteren met het geluid van de bron die wordt opgenomen.
Als het tape-deck dat u gebruikt 3 koppen heeft kunt u meeluisteren met het feitelijke geluid dat wordt opgenomen door de ingangskeuzetoets in te drukken die overeenkomt met het opnamedeck waarvan u mee wilt luisteren met het geluid.
Als u naar een andere bron wenst te luister en tijdens de opname kunt u gewoon die bron kiezen met de ingangskeuzetoetsen. De opname wordt niet onderbroken.
Zet de direkte bedieningsschakelaar (SOURCE DIRECT) in de uitgeschakelde stand, op OFF (SUBSONIC) voor het opnemen om het geluid van de gekozen bron bij te stellen (met de VOL-UME-, balans- (BALANCE), lagetoon- (BASS), hogetoon-(TREBLE), MODE- of dempingsregelaars (MUTING)).
Kontroleer of alle regelaars in de juiste standen zijn gezet en of alles korrekt is aangesloten, als u problemen mocht krijgen met deze versterker (wij verwijzen u naar deze handleiding voor de juiste te nemen stappen). Volg onderstaand advies op, als een probleem blijft bestaan.
Noteer het model- en de serienummers en alle gegevens die van belang zijn in verband met de dekking van de garantie, evenals een duidelijke beschrijving van het probleem en neem daarna pas kontakt op met uw dichtstbijzijnde AKAI-servicedienst als het probleem niet kan worden opgelost aan de hand van onderstaande instrukties.
| Probleem | Kontrolepunt |
|---|---|
|
Geen spanning.
Geen geluid. |
|
| Geen geluid nadat de spanning is ingeschakeld. |
|
| Geen geluid nadat de spanning is ingeschakeld (zelfs na instelling van het weergavevolume). |
|
|
VOLUME-instelling geeft een hoger volumeniveau
aan dan kan worden gehoord. |
|
| Bromruis wordt gehoord tijdens weergave van een plaat. |
|
| Het geluid van de lage tonen of de stereo wordt niet ten volle gereproduceerd. |
|
| Het deck begint niet met de weergave. |
|
| Weergave van een digitale bron lukt niet. |
|
|
De lagetoon- (BASS), hogetoon- (TREBLE), ba-
lans- (BALANCE) of MODE-regelaars werken niet. |
|
| De weergave is in mono. | De MODE-toets staat op MONO Zet de toets in de stand STEREO . |
| Het diafragma van de woofer trilt langzaam tijdens weergave. |
|
| Probleem | Kontrolepunt |
|---|---|
| De opname kan niet worden uitgevoerd. |
|
| Digitale opname kan niet worden uitgevoerd. |
|
| Dubben van een tape lukt niet. |
|
| Uitgangsvermogen (bij 230 V |
wisselstroom)
220 W + 220 W (DIN, 4 ohm, 1 |
| AM-09 | kHz 1%) |
| 110 W + 110 W /ETC 8 ohm 20 | |
| 110 W + 110 W (FIC, 8 01111, 20 | |
| HZ (/m 20 KHZ, 0,05 %) | |
| AM-59 | 200 W + 200 W (DIN, 4 ohm 1 |
| kHz, 1 %) | |
| 100 W + 100 W (FTC, 8 ohm, 20 | |
| Hz t/m 20 kHz, 0.05 %) | |
| Broodto vormogenshand | 5 Hz t/m 60 kHz/0.1 % |
| Breedle verniogensband | 5 H2 (11 00 K12/0,1 % |
| Totale harmonische vervor- | 0.005 % (1 kHz 8 chm) |
| ming | 0,005 % (1 KHz, 8 onm) |
| Frekwentieweergave | 5 Hz t/m 100 kHz (+0 dB, -3 dB) |
| Toonregeling | |
| Lage tonen | ±10 dB (100 Hz) |
| Hoge tonen | +10 dB (10 kHz) |
| Inconge concelligheid/impeda | ntie |
| Dracitatel (MM) | 2.0 mV/A7 k ohm |
| Draaltarei (MM) | 2,0 mV/100 obm |
| Draaitatel (MC) | 200 μν/100 0111 |
| Tuner/CD/tape | 150 mV/47 K onm |
| Maximaal ingangsniveau | |
| Draaitafel (MM) | 170 mV |
| Tuner/CD/Tape | 9.0 V (bij vlakke toonregeling) |
| Demningsfaktor | 120 (1 kHz, 8 ohm) |
| Dempingaraktor | 0.1 mV (IEC-A) |
| Cianal tet mis workending | 0,1111 (120-14) |
| Signaal-tot-ruis vernouoling | |
| Draaitatel (MM) | BO OB (IEC-A) |
| Draaitafel (MC) | 71 dB (IEC-A) |
| Tuner/CD/tape | 102 dB (IEC-A) |
| Audiodemping | -20 dB |
| Volle demping | -70 dB |
| Kanaalscheiding | 65 dB (1 kHz)/55 dB (10 kHz) |
| Overspraak | |
| CD t/m Draaitafel | 90 dB (1 kHz 500 mV ingangs- |
| CD yn Diaanaier | nivonu) |
| OD the Transforme | 00 dB (1 kHz 500 mV ingangenia |
| CD t/m Tuner/tape | 90 GB (1 KHZ, 500 HTV Higangan- |
| veau) | |
| Vereiste luidsprekerimpedar | itie |
| A of B | 4 t/m 16 ohm |
| A en B | 8 t/m 16 ohm |
| Snanningsvereiste | 220-230 V. 50 Hz voor Europa, |
| opannigerererer | m.u.v. het Verenigd Koninkriik |
| Stroomvorbruik | indiff. I de l'engle i de la presenta p |
| 400 W | |
| AM-09 | 400 W |
| AM-59 | . 300 W |
| Afmetingen | . 425 (B) × 177 (H) × 401 (D) mm |
| Gewicht | |
| AM-69 | . 14,7 kg |
| AM-59 | . 13,8 kg |
| Digitaal gedeelte (alleen op | de AM-69) |
| Bemonsteringsfrekwentie | 32 kHz/44 1 kHz/48 kHz |
| Bemonsteringsnerwentie | Internalatiof één-bit dual |
| D/A-omzetter | 10 hit 0 keer everbemenstering |
| Digitale filter | . 18 bit, 8 keer overbemonstering |
| Digitaal ingangsniveau | and the second se |
| Koaxiaal | . 0,5 Vp-p/75 ohm |
| Optisch | 14 dBm t/m -23 dBm |
| Frekwentieweergave | . 5 Hz t/m 20 kHz (±0.3 dB) |
| Dynamisch bereik | . 96 dB |
| Totale harmonische venuer- | |
| Totale narmonische vervor- | 0.000 % |
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud.
• El modelo AM-69 es utilizado para las ilustraciones en este manual de instrucciones.
Gracias por su adquisición de este reproductor de amplificador AKAI. A fin de garantizar un rendimiento óptimo de la unidad en todo momento, lea detenidamente este manual de instrucciones.
Este manual de instrucciones es igualmente válido para los modelos AM-59 y AM-69, salvo cuando se indica lo contrario.
A fin de prevenir incendios y descargas eléctricas, no exponga este artefacto a la lluvia ni a la humedad.
1-Sp
El suministro de energía para equipos eléctricos, varía de área en área. Asegúrese de que su unidad cumpla con los requisitos de alimentación de su área de residencia. Si tiene dudas, consulte a un electricista calificado. 220 - 230 V, 50 Hz para Europa, exceptuando al Reino Unido.
Sp
Este equipo se ajusta a las normas n.82/499/EEC, 87/ 308/EEC.
3A-Sp
CONFORME AL D.M. 13 APRILE 1989 DIRETTIVA CEE/ 87/308.
38
Este amplificador no posee un interruptor primario de alimentación. Aun cuando el botón de encendido (POWER) del amplificador está en la posición de espera (apagado), la alimentación de corriente al amplificador no se interrumpe por completo. Si deseara cortar la alimentación totalmente, desconecte el cable de alimentación de la toma de CA.
-Sp
| Controles | 59 | |
|---|---|---|
| Conexiones básicas | 60 | -61 |
| Conexión de componentes digitales | 62 | |
| Control remoto | 63 | |
| Reproducción | 64 | |
| Detalles de operación | 65 | -66 |
| Grabación | 67 | |
| Antes de solicitar reparaciones | 68 | -69 |
| Especificaciones | 70 |
Interruptor e indicador de alimentación (POWER ON/STANDBY) Cuando el interruptor de alimentación (POWER) sea presionado (ON), el indicador verde de alimentación destellará durante algunos segundos mientras el circuito de protección esté activado. Una vez que el amplificador se haya estabilizado, el indicador dejará de destellar y permanecerá encendido.
Cuando se vuelva a presionar el interruptor de alimentación (POWER), el indicador rojo de modo de espera (STANDBY) se iluminará para indicar que el amplificador se encuentra en modo de espera.
Interruptor de operación directa (SOURCE DIRECT) (DIRECT/OFF (SUBSONIC)) Para seleccionar modo de reproduc-
ción.
Para seleccionar la fuente de reproducción para la operación de grabación.
Botones selectores de fuente digital (DIGITAL SELECTOR) (sólo en el modelo AM-69) Para seleccionar la fuente digital de
reproducción para la operación de grabación.
(2) Botón de silenciamiento (MUTING (-20 dB) ON/OFF)
Para disminuir instantáneamente el volumen durante la reproducción.
Botón selector de modo monoauricular/estereofónico (MODE MO-NO/STEREO)
Para seleccionar entre los modos de reproducción estereofónica y reproducción monoauricular.
Botón de sonoridad (LOUDNESS ON/OFF)
Para activar y desactivar la función de sonoridad.
(5) Control de tonos agudos (TRE-BLE)
Para ajustar el nivel de las notas altas (agudos).
Al ser ajustado a la posición "0", el control no tendrá efecto.
Control de tonos bajos (BASS) Para ajustar el nivel de las notas graves (bajos). Al ser ajustado a la posición "0", el
Al ser ajustado a la posicion "0", el control no tendrá efecto.
Conector para auriculares (PHO-NES)
Para la conexión de auriculares.
Las características de reproducción de los altavoces variarán considerablemente según su ubicación y la habitación en que sean instalados. Para encontrar la meior ubicación para los altavoces, reproduzca música sin usar los controles de tono v pruebe los altavoces en diferentes lugares. De cualquier manera, tenga presente lo siguiente:
Si los cables de alimentación de otros componentes (sintonizador, reproductor CD, magnetófono de cassettes, etc.) son conectados a las tomas de CA con interruptor, situadas en el panel trasero de la unidad, cuando el amplificador sea encendido o apagado mediante el interruptor de alimenta ción (POWER) del panel delantero o de la unidad de control remoto, los componentes conectados también se encenderán o apagarán.
(Total: 100 W Maximo)
Interruptor selector de cápsula (CARTRIDGE MC/MM) Ajuste este interruptor según el tipo de cápsula de su giradiscos
MC: Ajústelo a esta posición cuando su giradiscos tenga una cápsula tipo bobina móvil (MC).
MM: Ajústelo a esta posición cuando su giradiscos tenga una cápsula tipo imán móvil (MM).
60
Estos terminales se usan para la conexión de reproductores CD o magnetófonos DAT equipados con terminales ópticos.
ota:
Cuando no esté usando los terminales DIGITAL 1 (OPTI-CAL) IN/OUT, no quite las tapas protectoras de los terminales.
La unidad de control remoto le permite operar el amplificador a distancia
Dirija la unidad de control remoto hacia la ventanilla sensora de control remoto (REMOTE SENSOR) del amplificador, y presione el botón de operación deseado. Cuando la unidad de control remoto sólo funcione a una corta distancia y en un ángulo cerrado, significará que la pilas están débiles y que deben ser reemplazadas.
Unidad de control remoto
Contribuya a proteger el medio ambiente Las baterías usadas que lleven el símbolo ISO para reciclaje, como asimismo acumuladores pequeños (baterías recargables), mini baterías (celdas) y baterías de arranque no deben tirarse en el cubo de la basura. Déjelas en un depósito apropiado. 29A-Sp
1 Ajuste el interruptor selector de altavoces (SPEA-KERS) a la posición deseada.
Si usted ha conectado altavoces a los terminales A: Ajuste el interruptor a la posición A. Si usted ha conectado altavoces a los terminales B:
Si usted ha conectado altavoces a los terminales B: Ajuste el interruptor a la posición B.
Si usted ha conectado altavoces a los terminales A y B: Ajuste el interruptor a la posición A+B.
Para recepción de emisiones: Seleccione TUNER Para reproducción de discos: Seleccione PHONO Para reproducción de discos compactos (CD): Seleccione CD Para reproducción de fuentes auxiliares: Seleccione LINE Para reproducción de cintas en un magnetófono de cassettes o magnetófono DAT conectado a los terminales TAPE 1, 2 o 3: Seleccione TAPE 1, 2 o 3 Para reproducción de fuentes digitales (sólo en el modelo AM-69): Primero seleccione DIGITAL 1/2/3 y presione luego el bo-
Primero seleccione DIGITAL 1/2/3 y presione luego el botón selector de fuente digital (DIGITAL SELECTOR) 1, 2 o 3, dependiendo del terminal digital al que el componente esté conectado.
A Reproduzca la fuente seleccionada.
5 Usando el control de volumen (VOLUME), ajuste el volumen de reproducción.
Los indicadores de frecuencia de muestreo se iluminan durante la reproducción de fuentes digitales para indicar la frecuencia de muestreo de la fuente. La frecuencia de muestreo es una importante frecuencia necesaria para la conversión de señales digitales a señales analógicas durante la reproducción. Las frecuencias de muestreo estándar son 48 kHz, 44,1 kHz y 32 kHz.
El indicador 44 kHz se iluminará durante la reproducción de una fuente con frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.
El interruptor de operación directa (SOURCE DIRECT) se usa para ayudar a mejorar la calidad de sonido seleccionando la ruta de circuito más corta en el amplificador para la señal de reproducción.
Los circuitos de filtro subsónico, circuito selector de modo estereofónico/mono-auricular, de control de tonos y de balance son omitidos.
La señal de reproducción pasa por el filtro subsónico y por los circuitos de control de tonos y de balance.
Durante la reproducción de discos, seleccione esta posición para disminuir el ruido de baja frecuencia, el rumor de fondo, el zumbido, etc. (indicado por la vibración del altavoz de bajas frecuencias durante la reproducción).
El filtro subsónico elimina las señales de baja frecuencia (18 Hz o inferiores) presentes en las señales de reproducción.
Para aumentar el nivel:
Gire el control de tonos bajos (BASS) hacia la posición +10. Para disminuir el nivel:
Gire el control de tonos bajos (BASS) hacia la posición -10. Para deshabilitar el control:
Ajuste el control a la posición 0.
Gire el control de tonos agudos (TREBLE) hacia la posición +10.
Gire el control de tonos agudos (TREBLE) hacia la posición -10.
Para deshabilitar el control: Ajuste el control a la posición 0.
Para aumentar el volumen en el canal derecho: Gire el control de balance (BALANCE) hacia la derecha (RIGHT).
Durante la reproducción a bajos niveles de volumen, usted podrá acentuar las frecuencias bajas y altas usando el botón de sonoridad (LOUDNESS).
Para activar la función de sonoridad:
Presione (ON) el botón de sonoridad (LOUDNESS).
Para desactivar la función de sonoridad:
Vuelva a presionar el botón de sonoridad (LOUDNESS).
La función de silenciamiento le permite reducir instantánea mente el volumen de reproducción. Usted podrá seleccionar entre dos sistemas de silenciamiento: silenciamiento parcial, activado mediante el botón de silenciamiento (MUTING) (-20 dB) del amplificador, y silenciamiento total, activado mediante el botón de silenciamiento (FULL MUTE) de la unidad de control remoto. Con la función de silenciamiento parcial, el nivel de volumen será reducido en -20 dB. Con la función de silenciamiento total, el nivel de volumen será reducido en -70dB.
Ponga el botón de silenciamiento (MUTING) del amplificador en la posición ON, o presione el botón de silenciamiento (FULL MUTE) de la unidad de control remoto.
Vuelva a presionar el botón.
Cuando la función de silenciamiento total sea activada mediante el botón de silenciamiento (FULL MUTE) de la unidad de control remoto, el indicador de silenciamiento total (FULL MUTE) del amplificador se iluminará.
MONO. Para seleccionar sonido estereofónico:
Ponga el botón selector de modo (MODE) en la posición STEREO.
Este amplificador incluye un circuito de protección incorporado que se activa cuando la alimentación al amplificador es conectada para proteger los altavoces contra daños por ruido.
El circuito de protección también funciona durante la reproducción para proteger los altavoces contra sobrecardas v para proteger el circuito contra daños.
Cuando el circuito de protección sea activado, la señal de salida será automáticamente interrumpida.
La unidad asumirá el modo de espera una vez que el circuito de protección haya estado activado durante 10 segundos
Si la salida de sonido se interrumpe durante la reproducción:
Apague el amplificador.
Determine la causa del problema y corrijala.
Vuelva a encender el amplificador. 2
Los terminales TAPE 1 y 2 se pueden usar para la conexión del magnetófono fuente o del magnetófono de grabación. Los terminales TAPE 3 sólo sirven para la conexión del magnetófono de grabación.
Usando el interruptor selector de grabación (REC OUT SELECTOR), seleccione la fuente de grabación:
Para la grabación de emisiones radiales: Ajústelo a la posición TUNER. Para la grabación de discos:
Ajústelo a la posición PHONO.
Para la grabación de discos compactos: Aiústelo a la posición CD.
Para grabación desde fuentes auxiliares Aiústelo a la posición LINE.
Para grabación desde fuentes digitales (sólo en el modelo AM-69):
Primero seleccione DIGITAL 1/2/3 y presione luego el botón selector de fuente digital (DIGITAL SELECTOR) 1, 2 o 3, dependiendo del terminal digital al que el componente fuente esté conectado.
Ajústelo a la posición TAPE 1 → 2/3 al grabar desde un magnetófono de cassettes o magnetófono DAT conectado a los terminales TAPE 1.
Para copiar cintas:
Ajústelo a la posición TAPE 2 → 1/3 al grabar desde un magnetófono de cassettes o magnetófono DAT conectado a los terminales TAPE 2.
2 Luego de ajustar el nivel de grabación en el magnetófono de cassettes o magnetófono DAT, inicie la grabación.
Ajuste el interruptor selector de grabación (REC OUT SELEC-TOR) a la posición OFF, y desconecte la alimentación a la unidad.
Para monitorear el sonido de la fuente que esté siendo grabada, seleccione dicha fuente usando los botones selectores de entrada.
Si su magnetófono de cassettes es un magnetófono de 3 cabezales, usted podrá monitorear el sonido que esté siendo grabado presionando el botón selector de entrada correspondiente al magnetófono de grabación que usted desea monitorear.
Si usted desea escuchar otra fuente durante la grabación, simplemente seleccione dicha fuente usando los botones selectores de entrada. La grabación no se interrumpirá. Para ajustar el sonido de la fuente seleccionada (usando los controles VOLU-ME, BALANCE, BASS, TREBLE, MODE o MUTING), ajuste el interruptor de operación directa (SOURCE DIRECT) a la posición OFF(SUBSONIC) antes de iniciar la grabación. De esta manera, las señales que sean grabadas no serán afectadas por los ajustes que usted realice.
Si tuviera problemas al operar este amplificador, verifique que todos los controles hayan sido ajustados a sus posiciones correctas y que todas las conexiones hayan sido efectuadas de manera correcta (para los procedimientos correctos, consulte este manual). Si un problema persiste, siga las recomendaciones que se dan a continuación.
Si el problema no puede ser corregido mediante las instrucciones que se dan a continuación: anote el número del modelo y el número de serie, junto con todos los datos relativos a la cobertura de la garantía, e incluya una descripción clara del problema existente. Luego, tome contacto con el centro de servicio autorizado AKAI más cercano.
| Problema | Punto a verificar |
|---|---|
|
La unidad no se enciende.
Ausencia de sonido. |
|
| Ausencia de sonido después de que la alimentación a la unidad es conectada. |
|
|
Ausencia de sonido después de que la alimentación
a la unidad es conectada (incluso después de ajus- tar el volumen para la reproducción). |
|
|
El ajuste del control de volumen (VOLUME) indica
un nivel de volumen más alto del que en realidad se escucha. |
|
|
Se escucha ruido tipo zumbido durante la reproduc-
ción de discos. |
|
|
Los tonos bajos o el sonido estereofónico no son re-
producidos en forma completa. |
|
|
No es posible reproducir una cinta en el magnetófo-
no. |
|
| No es posible reproducir una fuente digital. |
|
|
Los controles de tonos bajos (BASS), tonos agudos
(TREBLE), balance (BALANCE) y modo (MODE) no funcionan. |
|
| La reproducción es monoauricular. |
|
|
El diafragma del altavoz de bajas frecuencias vibra
lentamente durante la reproducción. |
|
| Problema | Punto a verificar |
|---|---|
| No es posible grabar. |
|
| No es posible efectuar una grabación digital. |
|
| No es posible copiar cintas. |
|
| Potencia de salida (a 230 V d | le CA) |
|---|---|
| AM-69 | 220 W + 220 W (DIN, 4 ohmios, 1 |
| KHZ, 1%) | |
| 20 Hz a 20 kHz 0.05 %) | |
| AM-59 | 200 W + 200 W (DIN, 4 ohmios, 1 |
| Am-09 | kHz. 1 %) |
| 100 W + 100 W (FTC, 8 ohmios, | |
| 20 Hz a 20 kHz, 0,05 %) | |
| Ancho de banda | 5 Hz a 60 kHz/0,1 % |
| Distorsión armónica total | 0,005 % (1 kHz, 8 ohmios) |
| Respuesta de frecuencia | 5 Hz a 100 kHz (+0 dB, −3 dB) |
| Control de tonos | |
| Bajos | ±10 dB (100 Hz) |
| Agudos | ±10 dB (10 kHz) |
| Sensibilidad/impedancia de e | 2.0 mV//47 kobmios |
| Giradiscos (MC) | 200 uV/100 ohmios |
| Sintonizador/Reproductor | |
| CD/Magnetófono | 150 mV/47 kohmios |
| Máximo nivel de entrada | |
| Giradiscos (MM) | 170 mV |
| Sintonizador/Reproductor | |
| CD/Magnetófono | 9,0 V (para control de tono plano) |
| Factor de amortiguamiento . | 120 (1 kHz, 8 ohmios) |
| Ruido residual | 0,1 mV (IEC-A) |
|
S/R
Circediagon (MM) |
|
| Giradiscos (MC) | 71 dB (IEC-A) |
| Sintonizador/Beproductor | |
| CD/Magnetófono | 102 dB (IEC-A) |
| Silenciamiento de audio | -20 dB |
| Silenciamiento total | -70 dB |
| Separación de canales | 65 dB (1 kHz)/55 dB (10 kHz) |
| Diafonía | |
| Reproductor CD a | |
| Giradiscos | 90 dB (1 kHz, con nivel de entra- |
| Benraduator CD a Sintani | da de 500 mV) |
| reproductor CD a Sinton- | 90 dB (1 kHz, con nivel de entra- |
| zadol/Magnetololio | da de 500 mV) |
| Impedancia de los altavoces | |
| A o B | 4 a 16 ohmios |
| A y B | 8 a 16 ohmios |
| Suministro de energía | 220 - 230 V, 50 Hz para Europa, |
| exceptuando al Reino Unido. | |
| Consumo | 100.111 |
| AM-69 | 400 W |
| AM-59 | 425 (ancho) x 177 (alto) x 401 |
| Dimensiones | 425 (ancho) ~ 177 (ano) ~ 401 |
| Peso | (piol.) mili |
| AM-69 | 14.7 kg |
| AM-59 | 13,8 kg |
| Sección digital (AM-69 solan | nente) |
| Frecuencia de muestreo | 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz |
| Transformador CC/CA | De un bit dual interpolativo. |
| Filtro digital | o bits sobremuestreo octatuple |
| Nivel de entrada digital | 0.5 Vp-p/75 obmics |
| Option | -14 dBm a -23 dBm |
| Besquesta de frecuencia | 5 kHz a 20 kHz (+0.3 dB) |
| Intervalo dinámico | 96 dB |
| Distantifa ampining total | 0.002.94 |
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
In den Illustrationen dieser Bedienungsanleitung wurde das Modell AM-69 angewandt
PRINTED BY SCHALTUNGSDIENST LANGE BERLIN (GERMANY)
Wir danken Ihnen für den kauf dieses verstärker von AKAI. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine optimale Leistung dieses Gerätes erzielen zu können. Diese Bedienungsanleitung gilt gleichermaßen für die Modelle AM-59 und AM-69, außer wo anders angegeben.
Zur Vermeidung von Funkenbildung und elektrischen Schlägen setzen Sie dieses Gerät nie Regen oder Feuchtigkeit aus.
1-G
Der Netzspannungsbedarf für elektrische Geräte ist in anderen Ländern verschieden. Bitte vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung der Betriebs-Spannung in Ihrer Gegend entspricht.
Wenden Sie sich im Zweifelsfalle an einen qualifizierten Elektriker.
220-230V, 50Hz für Europa mit Ausnahme Großbritanien. 2-G
Dieses Gerät entspricht dem EG-standard Nr. 82/499/ EEC, 87/308/EEC.
3A-G
CONFORME AL D.M. 13 APRILE 1989 DIRETTIVA CEE/ 87/308.
3B-lt
Dieser Verstärker ist nicht mit einem Primärnetzschalter versehen. Selbst wenn der Netzschalter (POWER) des Verstärkers auf Bereitschaft (aus) eingestellt ist, wird die Stromversorgung dieses Verstärkers nicht vollständig abgeschaltet. Falls Sie das Gerät vollständig abschalten möchten, trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
4-G
| Bealer | 31 | |
|---|---|---|
| Grundlegende Anschlüsse | 32 | -33 |
| Anschluß digitaler Komponenten | 34 | |
| Fernbedienung | 35 | |
| Wiedergabe | 36 | |
| Einzelheiten zur Bedienung | 37 | -38 |
| Aufnahme | 39 | |
| Fehlersuche | 40 | -41 |
| Technische Daten | 42 |
Regler
Netzschalter und Anzeige (PO-WER ON/STANDBY)
Wenn die Netztaste (POWER) auf ON (ein) gestellt ist, blinkt die grüne Netzanzeige für einige sekunden, während die Schutzschaltung aktiviert ist. Wenn sich der Verstärker einmal stabilisiert hat, hört die Anzeige auf zu blinken und leuchtet stattdessen.
Wenn die Netztaste (POWER) noch einmal gedrückt wird, leuchtet die rote STANDBY-Anzeige, um anzuzeigen, daß sich der Verstärker im Standby-Modus befindet.
Diese Anzeige leuchtet, wenn die volle Stummschaltung eingeschaltet ist.
Stummschaltungstaste (MUTING (-20dB) ON/OFF) Für ein sofortiges Abdrehen der Wie-
dergabe-Lautstärke.
(13 Mono-/Stereo-Taste (MODE MO-NO/STEREO) Für die Einstellung des Stereo- oder
Mono-Wiedergabebetriebes.
LOUDNESS-Taste (ON/OFF) Zum Aktivieren odor De-Aktivieren der Loudness-Kompensation.
(1) Höhen-Klangregler (TREBLE) Für die Einstellung der hohen Töne (Höhen).
Wenn der Regler auf die Position "0" eingestellt ist, hat der Regler keine Wirkung.
(f) Tiefen-Klangregler (BASS) Für die Einstellung der tiefen Töne (Tiefen). Wenn der Reoler auf die Position "0"
eingestellt ist, hat der Regler keine Wirkung.
Kopfhörer-Buchse (PHONES) Für den Anschluß der Kopfhörer.
Diese Klemmen sind für den Anschluß eines CD-Spielers oder eines DAT-Decks, das mit optischen Klemmen versehen ist, vorgesehen.
Wenn die Digital-Eingangs- und Ausgangsklemmen (DIGI-TAL 1 (OPTICAL) IN/OUT) nicht verwendet werden, brauchen die Klemmenkappen nicht benutzt zu werden.
34
Das Fernbedienungsgerät läßt für die Bedienung des Verstärkers aus der Ferne verwenden.
Richten Sie das Fernbedienungsgerät auch das Fernbedienungs-Sensorfenster (REMOTE SENSOR) des Verstärkers, und drücken Sie die gewünschte Betriebs-Taste. Wenn sich das Fernbedienungsgerät nur in nächster Nähe des Verstärkers in einem geraden Winkel benutzen läßt, sind die Batterien vermutlich schwach oder verbraucht. Die Batterien müssen also ausgetauscht werden.
Zu dem Fernbedienungsgerät
Leisten Sie einen Beltrag zum Umweltschutz: Verbrauchte Alt-Batterien die mit dem ISO-Symbolfür Recycling gekennzeichnet sind, sowie Kiein-Akkumulatoren (wiederaufladbare Batterien), Knopfzellen und Starterbatterien, gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Batterien bei entsprechenden Sammelstellen ab.
29A-G
Stellen Sie den Lautsprecher-Schalter (SPEAKERS) auf die gewünschte Position ein.
Den Schalter auf die Position A einstellen
Wenn die Lautsprecher bei den B-Klemmen angeschlossen wurden:
Den Schalter auf die Position B einstellen.
Wenn die Lautsprecher bei den Klemmen A und B angeschlossen wurden: Den Schalter auf die Position A+B einstellen.
schlossen ist.
Für den Empfang von Rundfunksendungen: Wählen Sie TUNER. Zum Aufnehmen der Wiedergabe: Wählen Sie PHONO Für die CD-Wiedergabe: Wählen Sie CD. Für die Aufnahme einer zusätzlichen Tonguelle: Wählen Sie LINE. Für die Wiedergabe von einem Cassettendeck oder DAT-Deck, das an die Cassettendeck-Klemmen 1, 2 oder 3 (TAPE 1, 2, 3) angeschlossen ist: Wählen Sie TAPE 1, 2 oder 3. Für die Wiedergabe einer digitalen Tonquelle (nur Modell AM-69): Wählen Sie DIGITAL 1/2/3 und drücken Sie dann die Digital-Wahltaste (DIGITAL SELECTOR) 1, 2 oder 3; je nach dem an welche Digital-Klemme die Komponente ange-
A Wiedergabe der gewünschten Quelle.
Stellen Sie die Wiedergabe-Lautstärke mit dem Lautstärkeregler (VOLUME) ein.
Die Sampling-Frequenz-Anzeigen leuchten bei der Wiedergabe einer Digitalquelle auf, wobei die Sampling-Frequenz der Wiedergabequelle angezeigt wird.
Die Sampling-Frequenz ist für Signalumwandlung von digi-tal zu analog während der Wiedergabe wichtig. Die Standard-Sampling-Frequenz liegen bei 48kHz, 44,1kHz und 32kHz
Die Anzeige 44kHz leuchtet bei der Wiedergabe mit einer Sampling-Frequenz von 44,1kHz auf.
36
Der Direkt-Betriebsschalter (SOURCE DIRECT) wird für die Verbesserung der Tonqualität verwendet, indem der kürzeste Schaltungsweg für das Wiedergabesignal durch den Verstärker gewählt wird.
Das Subsonic-Filter, die Klangregler-Schaltung und die Balanceregler-Schaltungen werden hierbei umgangen.
Das Wiedergabesignal wird durch das Subsonic-Filter, die Klangregler-Schaltung und die Balanceregler-Schaltung gelei-
Während der Aufnahme kann diese Position verwendet werden, um ultratiefe Frequenz-Störungen, Rauschen, Summen usw. (dies wird durch die Vibration des Tieftöners während der Wiedergabe angezeigt) zu reduzieren.
Durch das Subsonic-Filter werden tiefe Frequenz-Signale (18Hz oder weniger) in den Wiedergabesignal entfernt.
Die Pegel erhöhen: Den BASS-Regler (Tiefen) auf +10 hinzu drehen.
Den Pegel senken: Den BASS-Regler (Tiefen) auf -10 hinzu drehen. Abschalten: Den Regler auf 0 einstellen
Den Pegel erhöhen: Den TREBLE-Regler auf +10 hinzu drehen. Den Pegel senken: Den TREBLE-Regler auf -10 hinzu drehen. Abschalten: Regler auf 0 einstellen
Die Lautstärke des rechten Kanal erhöhen: Den BALANCE-Regler nach LEFT (links) drehen. Die Lautstärke des linken Kanal erhöhen: Den BALANCE-Regler nach RIGHT (rechts) drehen.
Während der Wiedergabe bei niedrig eingestellter Lautstärke, können die niedrigen und hohen Frequenzen mit Hilfe der Loudness-Taste verstärkt werden.
Den Lautsprecher-Schalter (SPEAKERS) auf die Position OFF (Aus) einstellen.
Die Kopfhörer bei der Kopfhörer-Buchse (PHONES) anschließen
Die Lautstärke mit Hilfe des Lautstärkereglers (VOLU-ME) einstellen.
Das Stummschaltungs-System kann verwendet werden, um die Lautstärke der Wiedergabe sofort zu senken. Es kann unter zwei Stummschaltungs-Systemen gewählt werden; Partielle Stummschaltung, die durch Betätigen der Stummschaltungstaste (MUTING) (-20dB) am Verstärker und volle Stummschaltung, die durch Betätigen der Stummschaltungstaste (FULL MUTE) am Fernbedienungsgerät eingesetzt wird. Bei der partiellen Stummschaltung wird die Lautstärke um -20dB gesenkt Bei der vollen Stummschaltung wird die Lautstärke um -70dB gesenkt.
Die Wiedergabe stummschalten:
Drücken Sie die Stummschaltungstaste (MUTING) des Verstärkers auf die Position ON (Ein), oder drücken Sie die Stummschaltungstaste (FULL MUTE) am Fernbedienungsgerät.
Den normalen Wiedergabepegel wieder einstellen: Drücken Sie die Stummschaltungstaste erneut.
Wenn die volle Stummschaltung mit der Stummschaltungstaste (FULL MUTE) an dem Fernbedienungsgerät eingesetzt wurde, leuchtet die Anzeige FULL MUTE (volle Stummschaltung) am Verstärker auf.
Drücken Sie die MODE-Taste (Betrieb) auf die Position MONO.
Für den Stereo-Betrieb
Drücken Sie die MODE-Taste auf die Position STEREO.
Dieser Verstärker ist mit einer eingebauten Schutzschaltung versehen, die für den Schutz der Lautsprecher bei Einschalten des Verstärkers eingesetzt wird
Die Schutzschaltung funktioniert ebenfalls während der Wiedergabe, um die Lautsprecher vor Überbelastung und anderen Schäden zu schützen.
Wenn die Schutzschaltung eingesetzt wird, wird das Ausgangssignal automatisch stummgeschaltet und die Netzanzeige beginnt zu blinken.
Der Standby-Modus wird aktiviert, nachdem die Schutzschaltung für 10 Sekunden aktiviert worden ist.
Wenn der Wiedergabeton abgeschaltet wird:
Die Aufnahmequelle mit dem Aufnahme-Wahlschalter (REC OUT SELECTOR) einstellen:
Für die Aufnahme von Radio-Sendern:
Auf TUNER einstellen
Für die Aufnahme von Schallplatten: Auf PHONO einstellen
Für die Aufnahme von CD-Platten:
Auf CD einstellen.
Für die Aufnahme einer zusätzlichen Tonquelle: Auf LINE einstellen.
Für die Aufnahme einer digitalen Tonguelle (nur Modell AM-69):
Wählen Sie DIGITAL 1/2/3 und drücken Sie dann die Digital-Wahltaste (DIGITAL SELECTOR) 1. 2 oder 3; je nach dem an welche Digital-Klemme die Komponente angeschlossen ist.
Auf TAPE 1 → 2/3 einstellen, wenn von einem Cassetter deck oder einem DAT-Deck, das bei den Klemmen TAPE 1 angeschlossen ist, aufgenommen wird.
Auf TAPE 2 → 1/3 einstellen, wenn von einem Cassette deck oder einem DAT-Deck, das bei den Klemmen TAPE 2 angeschlossen ist, aufgenommen wird.
2 Beginnen Sie, nach der Einstellung des Aufnahmen gels für das Cassettendeck oder das DAT-Deck die Aufnahme.
Den Aufnahme-Wahlschalter (REC OUT SELECTOR) auf die Position OFF einstellen, und den Netzanschluß abschalten.
Wenn Sie die Wiedergabe der Quelle mithören möchten, die aufgenommen werden soll, stellen Sie die Quelle mit den Eingangs-Wahltasten ein.
Wenn das für die Aufnahme verwendete Cassettendeck mit 3 Tonköpfen versehen ist, können Sie die Ton, der aufgenommen wird, durch Betätigen der entsprechenden Eingangs-Wahltaste für das zum Mithören gewünschte Cassettendeck mithören.
Falls Sie während der Aufnahme eine andere Quelle anhören möchten, stellen Sie die gewünschte Quelle einfach mit den Eingangs-Wahltasten ein. Die Aufnahme wird dadurch nicht un-
Stellen Sie für die Klangeinstellung der gewählten Quelle (mit dem Lautstärkeregler (VOLUME), BALANCE-Regler, Tiefen-Klangregler (BASS), Höhen-Klangregler (TREBLE), Betriebs-Taste (MODE) oder Stummschaltungstaste (MUTING)) den Di-rekt-Betriebsschalter (SOURCE DIRECT) auf die Position OFF (SUBSONIC) (Aus (Subsonic)) bevor die Aufnahme begonnen wird. Die aufgenommenen Signale werden durch diese Einstellung nicht beeinflußt.
Falls während der Betrieb dieses Verstärkers irgendwelche Probleme auftreten, überprüfen Sie bitte, daß all Regler korrekt einge-stellt und alle Komponenten korrekt angeschlossen wurden (siehe entsprechend in der Bedienungsanleitung). Falls sich eine Stö-rung auf diese Weise nicht beseitigen läßt, überprüfen Sie bitte die nachstehend aufgeführten Punkte. Falls sich die Störung auch mit Hilfe der nachstehenden Prüfpunkte nicht beseitigen läßt, notieren Sie die Modell- und Seriennum-mer, alle übrigen relevanten Daten zur Garantie sowie eine deutliche Beschreibung der Störung, und wenden Sie sich an Ihre näch-sten AKAI-Kundendienststelle.
| Störung | Prüfpunkte |
|---|---|
|
Kein Strom.
Kein Ton. |
|
| Kein Ton nach Einschaltung des Netzanschluß. |
|
|
Kein Ton nach Einschalten des Netzanschluß
(selbst, nachdem die eine Einstellung der Lautstär- ke vorgenommen wurde). |
|
|
Die Einstellung des Lautstärkeregler (VOLUME)
zeigt ein höhere Lautstärke an als zu hören ist. |
|
|
Brummendes Geräusch ist während der Wiederga-
be von Schallplatten zu hören. |
|
|
Die Tiefen und der Stereo-Sound wird nicht voll wie-
dergegeben. |
|
| An dem Cassettendeck kann keine Wiedergabe durchgeführt werden. |
|
| Die Wiedergabe einer Digitalquelle kann nicht durchgeführt werden. |
|
|
Die Einstellung der Tiefen-Klangregler (BASS), Hö-
hen-Klangregler (TREBLE), BALANCE-Regler oder Betriebs-Tasten (MODE) hat keine Wirkung. |
Der Direkt-Betriebsschalter (SOURCE DIRECT) ist auf DIRECT
eingestellt. Stellen Sie ihn auf die Position OFF (SUBSONIC) (Aus (Subsonic)) ein. |
| Die Wiedergabe geschieht in mono. |
|
|
Die Membrane des Tieftöners vibrieren langsam
während der Wiedergabe. |
Eine verzogene Schallplatte wird abgespielt.
Stellen Sie den Direkt-Betriebsschalter (SOURCE DIRECT) auf die Position OFF (SUBSONIC) (Aus (Subsonic)) ein, damit die Infra- schallanteile reduziert wird. |
| Störung | Prüfpunkte |
|---|---|
| Es läßt sich keine Aufnahme durchführen. |
|
| Es läßt sich keine Digital-Aufnahme durchführen. |
|
|
Das Kopieren von Cassetten läßt sich nicht durch-
führen. |
Der Aufnahme-Wahlschalter (REC OUT SELECTOR) ist nicht kor-
rekt eingestellt worden. Stellen Sie den Schalter korrekt ein. |
| eistungsausgang (bei Wechselstrom 230 V) | |
|---|---|
| AM-69 | |
| kHz, 1%) | |
| 110 W + 110 W (FTC, 8 Ohm, 20 | |
| Hz bis 20 kHZ, 0.05%) | |
| 200 W + 200 W (DIN, 4 Ohm 1 | |
| AM-59 | |
| KHZ, 170) | |
| Hz bis 20 kHz, 0,05 %) | |
| Leistungs-Bandbreite 5 Hz bis 60 kHz/0,1 % | |
| Gesamtklirrfaktor 0,005 % (1 kHz, 8 Ohm) | |
| Erequenzgang | |
| Klangreder | |
| Tiefen +10 dB (100 Hz) | |
| +10 dB (10 kHz) | |
| Honen | |
| Eingangseriphindicitikoid in 20 mV/47 k Ohm | |
| Plattenspieler (MM) | |
| Plattenspieler (MC) 200 pV/100 Chm | |
| Tuner/CD/Cassette 150 mv/4/ K Onit | |
| Maximaler Eingangspegel | |
| Plattenspieler (Phono) | |
| (MM) | |
| Tuner/CD/Tape | |
| Dämpfungsfaktor 120 (1 kHz, 8 Ohm) | |
| Bestrauschen 0,1 mV (IEC-A) | |
| Bauschabstand | |
| Plattenspieler (MM) | |
| Plattenspieler (MC) 71 dB (IEC-A) | |
| Transfer (MC) 102 dB (IEC-A) | |
| Tuner/CD/Casselle | |
| Audio-Stummschaltung 20 dB | |
| Volle stummschaltung =70 dB | |
| Kanaltrennung 65 dB (1 kH2)/05 dB (10 kH2) | |
| Übersprechen | |
| CD bis Plattenspieler 90 dB (1 kHz, 500 HV Eligango | |
| pegel) | |
| CD bis Tuner/Cassette 90 dB (1 kHz, 500 mv Elingarigs- | |
| pegel) | |
| Erforderliche Lautsprecher- | |
| Impedanz | |
| A oder B 4 bis 16 Ohm | |
| A und B 8 bis 16 Ohm | |
| 220-230 V, 50 Hz für Europa mit | |
| Ausnahme Großbritanien | |
| Stromverbrauch | |
| AM-69 200 W | |
| AM-59 | |
| Abmessungen 425(b) × 177 (h) × 401 (r) him | |
| Gewicht | |
| AM-69 14,7 kg | |
| AM-59 13,8 kg | |
| Digital-Abschnitt | |
| (Nur am Modell AM-69) | |
| (Nur an Model All Con 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz | |
| Sampling-Frequenz | |
| Digital-Analog- | |
| Umsetzer (D/A) 19 Bit 8 faches oversampling | |
| Digital-Filter | |
| Digital-Eingangspegel | |
| Koaxial 0,5 vp-p//5 Onin | |
| Optisch14 dBm bis -23 dBm | |
| Frequenzgang 5 Hz bis 20 kHz (±0,3 dB) | |
| Dynamischer Bereich 96 dB | |
| 0.002 % |
Änderungen der technischen Daten zum Zwecke der Verbesserung vorbehalten.




















































































Loading...