WARNING: To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. ATTENTION Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à l'humidité ou à la pluie.
OPERATING PRECAUTIONS * Avoid using your machine in extremely hot or humid places. * Place unit for proper ventilation and do not obstruct the ventilator.
BEDIENUNGSVORSCHRIFTEN • Vermeiden Sie extrem heiße oder feuchte Orte. • Das Gerät muß stets richtig belüftet werden. Achten Sie darauf, daß die Lüftungelöcher nicht blockiert werden.
INDEX | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
OPERATING PRECAUTIONS | ÷ | 1 | ||||||||||||
CONTROLS | 2 | |||||||||||||
ANTENNA INFORMATION | s. | . 1 | 7 | |||||||||||
FM BROADCAST RECEPTION . | ÷ | 2 | ł | . 1 | 7 | |||||||||
AM BROADCAST RECEPTION . | i, | . 1 | 8 | |||||||||||
RECORD PLAYBACK | ÷ | ÷ | 4 | . 1 | 8 | |||||||||
CONNECTIONS | 2 | . 1 | 9 | |||||||||||
TAPE DECK OR RECORDER COI | NI | VE | EC | Т | 10 | 10 | VS | S | .1 | Ö | ||||
TAPE DUBBING | a. | ÷. | .10 | 0 | ||||||||||
MONITORING | .1 | 1 | ||||||||||||
TROUBLE SHOOTING CHART . | .1 | 1 | ||||||||||||
TECHNICAL DATA | k. | 2 | .13 | 3 | ||||||||||
STANDARD ACCESSORIES | į, | .1; | 3 | |||||||||||
COMMANDES | 1 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
INFORMATION RELATIVE A L'ANTENNE | 0 | ||||||||
RECEPTION DES EMISSIONS FM. | i. | ||||||||
RECEPTION D'EMISSIONS AM | 2 | ||||||||
REPRODUCTION DE DISQUES | |||||||||
ANSCHLIESSEN | 1 | 2 | 2 | ||||||
CONNEXIONS SUR UN MAGNETOPHONE C | υÚ | S | U | R | |||||
UN MAGNETOPHONE A CASSETTES | .1 | ||||||||
COPIE DE BANDES | 1 | 2 | .1 | ||||||
CONTROLE DE L'ENREGISTREMENT | Ē. | .1 | |||||||
LISTE DE RECHERCHE DES CAUSES D'INC | :10 | DE | N | T | S | .1 | |||
SPECIFICATIONS TECHNIQUES | 2 | Č. | 2 | .1 | |||||
ACCESSOIRES STANDARDS | 1 | Ì | .1 | ||||||
BEDI | ENUNGSV | ORSCH | RIFT | EN |
|
1 | ||||||||||||
BEDI | ENUNGSE | LEMEN | TE . | ÷ | 2 | |||||||||||||
ANTE | NNEN | ÷ | ÷ | 4 | ÷ | 7 | ||||||||||||
EMPF | ANG VON | UKW-S | END | UN | GE | N | 7 | |||||||||||
EMPF | ANG VON | AM-SE | NDU | NG | EN | 1 | • | i. | 8 | |||||||||
SCHA | LLPLATT | ENWIED | DER | GAB | Е | ÷ | 8 | |||||||||||
RACO | ORDEME | NTS | 9 | |||||||||||||||
ANSC | HLÜSSE A | ANEIN | TON | BAN | D-I | DI | EC | K | 0 | D | E | R | ||||||
A | JFNAHME | GERÄT | 4 | 5 | đ | 0 | ||||||||||||
BANE | -ÜBERSP | ELEN . | .1 | 0 | ||||||||||||||
MITH | ÖRKONTI | ROLLE | 2 | .1 | 1 | |||||||||||||
TABE | LLE ZUR | BEHEB | UNG | VO | NS | T | Öf | 31 | IN | G | E | N | .1 | 1 | ||||
TECH | NISCHE D | ATEN. | .1 | 3 | ||||||||||||||
STAN | DARDZU | BEHÖR | .1 | 3. | ||||||||||||||
2. FM DIAL SCALE
2. FM DIAL SCALE
FM TUNING METER Turn Tuning Knob to select FM station while observing this meter. Tune until the Stereo Indicator Lamp lights and the indicator needle of this meter is within the FM center scale. (As this machine employs Automatic Frequency Control, it is not necessary to tune to exact FM center frequency. Once the indicator is brought within the center scale, the AFC circuit is activated and perfect center tuning is established. When perfect FM center tuning is attained, the indicator needle will automatically move to the center of the FM center tuning scale and the AFC Indicator Lamp will light).
FM MULE SWITCH AND LEVEL ADJUSTER FM Mute Switch cuts distortion originating at FM broadcast station. Level Adjuster controls muting level according to wave strength of FM station. Do not use Mute Switch if signals are weak. Level Adjuster functions only when the Mute Switch is
Lights when perfect center tuning is established (about 3 seconds after setting of FM tuning meter indicator within center scale). Refer to FM TUNING METER under CONTROLS.
7. FM STEREO LAMP Lights when FM stereo broadcasts are being received.
When tuning in FM or AM broadcasts, tune for indication as far as possible toward the right end of the scale. Movement of the needle to left or right indicates signal
12. HEADPHONE JACK
RS DE FILTRE HAUT ET BAS Contribue à éliminer les parasites de basse fréquence tels que le gronde-ment du plateau, etc. A n'utiliser qu'en cas de besoin. Contribue à éliminer les bruits de haute fréquence, comme ceux causés par la proximité d'appareils électriques, le bruit produit par des bandes vioilles
Fréquence) S'allume lorsque l'accord parfait a été réalisé (environ 3 secondes après que l'aiguille est été amenée au centre de l'échelle). Se reporter aux renseignements fournis dans le paragraphe "INDICATEUR D'ACCORD FM" dans le chapitre "COMMANDES."
8. LAMPE TEMOIN DE MISE SOUS TENSION
Tourner ce bouton pour syntoniser l'émission désirée en AM ou FM.
12. PRISE JACK POUR CASQUE Accepte des casques type stéréo à basse impédance de
8 STROM-ANZEIGELAMPE
KOPFHÖRERBUCHSE Anschlußmöglichkeit für 8-Ohm Stereo-Kopfhörer mit niedriger Impedanz zur Aufnahmüberwachung oder zum
VOLUME CONTROL
STEREO BALANCE CONTROL For left and right speaker balance. Turning clockwise increases the volume of the right channel while reducing the volume of the left and vice-versa. Output of left and right channel is equal when set to NORMAL
MODE SWITCH STEREO: Set to out position. MONAURAL: Depress to in position, When set to this position, monaural sound is emitted from both left and right speakers.
LW: | For long wave broadcast reception. |
---|---|
MW: | For medium wave broadcast reception. |
FM: | For FM broadcast reception. |
PHONO 1: | For turntable connected to PHONO 1 |
Jacks. |
---|
For turntable connected to PHONO 2 Jacks |
AUX: For ceramic or crystal type cartridge record player, recorder, or other external source connected to the AUX Jacks.
Damit läßt sich der niedrige Frequenzbereich zwische plus und minus 10 dB regeln. Jedes Klicken stellt
HÖHENREGLER Damit läßt sich der hohe Frequenzbereich zwischen plus und minus 10 dB regeln. Jedes Klicken stellt 2
STEREOBALANCE-REGLER Für die Balance im linken und rechten Lautsprecher. Drehen im Uhrzeigersinn verstärkt die Lautstärke im rechten Kanal und senkt sie im linken Kanal sowie umgekehrt. Die Ausgangsleistung im linken und rechten Kanal ist gleich, wenn der Regler in die Stellung NORMAL gebracht wird.
Wenn bei geringer Lautstärke gehört wird, ist der vom menschlichen Ohr wahrnehmbare Bereich begrenzt. Dieser Schalter ergänzt diesen Bereich durch eine Ver-stärkung der Bässe und Höhen. Drücken Sie diesen Schalter auf Stellung ON für eine ausgeglichene Wieder-
STEREU: | Fur Stereo-Betrieb | lassen | Sie | diese |
---|---|---|---|---|
Taste herausragen. | ||||
MONOAURAL: |
Für Mono-Betrieb o
Taste hinein. In diese |
frücken
er Stellu |
Sie | diese |
die Wiedergabe vom I | inken u | nd re | chten | |
Lautsprecher in Mon | ю. | |||
1 (Tonband-1): |
Stellung für die Wiedergabekontrolle
eines an die Buchsen für Tonband-1 angeschlossenen Spulen- oder Kasset- tenrekorders |
---|---|
2 (Tonband-2): |
Stellung für die Wiedergabekontrolle
eines an die Buchsen für Tonband-2 angeschlossenen Spulen- oder Kasset- tenrekorders. |
DUB 1 - 2: |
Für Tonkopien von Tonband-1 auf
Tonband-2. |
DUB 2 - 1: |
Für Tonkopien von Tonband-2 auf
Tonband-1. |
switched outlet (inter-connected with front panel Power Switch) so that the power is cut when the AA-1030L (AA-1030) Power Switch is turned off, 200W maximum,
PRISES JACKS PHONO 1 ET 2 Les raccorder sur les sorties de tourne-disques à cellule de type magnétique.
PRISES D'ENREGISTREMENT/ECOUTE TAPE 1 ET 2 (prises de magnétophone) Pour raccorder sur un magnétophone ou un magnéto-phone à cassettes pour enregistrement/écoute. Prises REC: Pour raccorder sur les prises d'entrée du
SURTIE SUPPLEMENTAIRE AC LES modeles CEE et SEV ne possèdent pas ces dispositifs.) Cette SORTIE SUPPLEMENTAIRE est connectée, c'est-à dire qu'elle est solidaire de l'interrupteur principal AA-1030L (AA-1030) et si celui-ci est ouvert l'appareil raccordé à cette prise n'est plus alimenté. SORTIE MAXIMUM: 200W.
* Vgl. BAND 1 UND BAND 2 SYSTEME-BEDIENUNG
AM-PERKITSTABANTENNE Von der Rückseite des Verstärkers wegziehen und auf besten AM-Empfang drehen. Sind die Empfangssignale nicht klar genug, benutzen Sie eine Außenantenne, die Sie an die AM-Antennebuchsen auschließen.
30. EXTRA AC AUSGANG (CEE und SEV Modelle sind nicht
EXTRA AC AUSGANG (CEE und SEV Modelle sind nicht mit dieser Einrchtung ausgestattet.) Dies ist ein gekoppelter Ausgang (zusammengeschaltet mit dem Hauptschalter an der Vorderseite) so daß keine Leistung zugeführt wird, sobald das AA-1030L (AA-1030) abgeschaltet wird. 200W Maximum-
ception. FM MONO: For listening to FM MONO: For listening to FM stereo broadcasts in monaural (left and right channel signals mixed and emitted from speakers). FM AUTO: Will automat-
FM AUTO: Will automat-ically receive any FM broad-casts in stereo or monaural. PHONO 1: For turntable connected to PHONO 1 Jacks PHONO 2: For turntable connected to PHONO 2 Jacks
FM SENSITIVITY SWITCH FM Distance/Local Switch. When receiving local broad-casts, set to LOC position to cut distortion. Leave at DIST position at all other times.
system can be used instead
Connect to outputs of a magnetic cartridge type turntable. Use AUX Jacks for connection of crystal or ceramic
AUX TERMINALS For connection of relatively high output components such as a ceramic or crystal type cartridge turntable
AM FERRITE BAR ANTENNA Pull away from rear panel and position for best AM reception. If signals are not received with sufficient
DUB 2 → 1: |
Le mettre sur cette position pour effectuer
une copie de bande à partir d'un appareil branché sur les terminaux "Tape 2 " sur un |
---|---|
SOURCE |
appareil branché sur les terminaux "Tape
1." |
ondes longues. MW (ondes moyennes): Pour la réception des émissions en ondes moyennes.
SELECTEUR DE SOURCE (MODELE AA-1030) AM: Pour la réception des émission AM. FM MONO: Pour l'écoute des émission FM stéréo en mono (les signaux des canaux gauche et forit sont mélangés et simultanément émis par les deux enceinteel
COMMUTATEUR DE SENSIBILITE FM Commutateur FM Distance/Local. Le Placer sur la position LOC Iorsque la station d'émis-sion est proche afin d'éliminer les distorsions. Dans
Ce système de raccordement à un fil peut être utilisé au lieu des prises jacks REC/P.B. Tape 1.
AM: Für den Empfang von AM-Programmen. FM MONO: Um UKW
mpfang von allen UKW ogrammen in Stereo oder Mono. HONO 1: Für an PHONO 1 Buchsen angeschlossenen
Schalter Für Fern-/Ortsempfang. Wenn Sie örtliche Programme empfangen, stellen Sie diesen Schalter auf LOC, um Störgeräusche zu eli-minieren. In allen anderen Fällen lassen Sie den Schalter in Stellung DIST.
PLATTENSPIELER-ERDUNG Zum Erden des Verstärkers mit einem Plattenspieler, Wenn dieser Anschluß zu viel Störgeräusche verursacht, führen Sie ein dickes Kabel von diesem Anschluß zu einem Stab unter der Erde.
BAND 1 SYSTEM DIN-BUCHSE Dieses 1-Kabel-Verbindungssystem kann statt der Band-1-REC/P.B. Buchsen verwendet werden.
PH | |
---|---|
Plat | |
PH | |
Plat | |
AU | |
ton | |
- |
FM ANTENNA For FM broadcast reception, the use of a professional type FM outdoor antenna is most ideal, but when signals are strong, the standard accessory FM di-pole antenna will suffice. strong, the standard accessory FM di-pole antenna will suffice. A variety of antennas are available on the market for use according to the specific area in which they are to be used. Typical examples are: Indoor Antenna: For about a 20 km (15 mile) radius from the station; 3-Element Antenna: For about a 60 km (40 mile) radius from the station; 5-Element Antenna: For about a 80 km (60 mile) radius from the
station. This model is equipped with both 75Ω and 300Ω impedance antenna terminals: 75Ω Terminals : Use to connect a 75Ω coaxial cable from an outdoor FM antenna placed at a distance away from the unit; 300 Ω Terminals : The supplied
The AM ferrite bar antenna at the rear of the unit is adequate for normal AM reception. Use AM antenna terminals
ANTENNE FM Pour recevoir les émissions FM, l'idéal est d'utiliser une antenne FM extérieure de type spécial, mais lorsque les signaux de l'émission sont suffisament puissants, une antenne bi-polaire FM normale (fournie) suffit. On trouve sur le
ANTENNE AM L'antenne AM en barre de ferrite placée à l'arrière de l'appareil est suffisante pour une réception AM normale. Quand la puissance du signal est insuffisant, ou pour une réception AM en ondes longues, utiliser une antenne AM extérieure et la raccorder sur le terminal antenne AM. * Le type adéquate de l'antenne dépend de la situation géographique de l'appareil, de la distance à laquelle est située la station émettrice, etc...
ANTENNEN-Beim Empfang von Rundfunksendungen kommt der ver-wendeten Antenne große Bedeutung zu. Die Stellung der Antenne ist besonders bei Empfang von Stereo-Sendungen wichtig. Eine schlecht placierte Antenne verursacht oft Verwichtig. Eine schliecht placierte Antenne verursacht oft Ver-zerrungen oder ungenügende Kanaltrennung. * Eine in großer Höhe frei aufgestellte UKW- oder MW-Antenne ist mit einem Blitzschutz zu versehen.
UKW-ANTENNE Für den Empfang von UKW-Sendungen ist eine UKW-Außen-antenne ideal; bei günstiger Empfangslage genügt allerdings auch die mitgelieferte Dipolantenne. Auf dem Markt gibt es eine Vielzahl von Antennen, die eigens für bestimmte Emp-fangslagen hergestellt werden, z.B. Innenantennen (für Emp-fang im Umkreis von 20 km von der Sendestation aus), verteilige Antennen (für Empfang im Umkreis von 60 km) und fünfteilige Antennen (für Empfang im Umkreis von ca.
80 km). Ihr Empfänger verfügt über 75-Ohm- und 300-Ohm-Antennen-
MW-ANTENNE Für normalen MW-Empfang genügt die MW-Ferritstabantenne an der Rückseite des Geräts. Bei zu geringer Signalintensität schließen Sie eine MW-Außenantenne an (AM).
Dans le cas de tourne-disques équipés de cartouches de type MM (aimant mobile) ou IM (aimant induit), connectés sur les terminaux PHONO 1 ou PHONO 2 du panneau arrière.
MODEL AA-1030 ANTENNA CONNECTIONS
From Tape 1 to Tape 2 System Set tape deck or recorder connected to Tape 1 System terminals to playback mode and set tape deck or recorder connected to Tape 2 System terminals to recording mode. Set Tape Monitor Switch to DUB 1 → 2 position. • Do not connect a machine to both Tape 1 terminals and the DIN Jack at this time.
CONNEXIONS SUR UN MAGNETOPHONE OU SUR UN MAGNETOPHONE A CASSETTES
MAGNETOPHONE A CASSETTES Raccorder les entrées du magnétophone sur les prises corres-pondantes gauche et droite REC du système TAPE 1 ou TAPE 2 pour effectuer un enregistrement stéréo, et raccorder les sorties sur les prises correspondantes gauche et droite PLAY du système TAPE 1 ou TAPE 2 pour réaliser la reproduction stéréo comme illustré dans le shéma "con-
AUFNAHMEGERAT Für Stereoaufnahmen schließen Sie die Eingänge des Ton-band-Decks oder des Aufnahmegeräts an die entsprechenden linken und rechten Band 1 oder Band 2 REC Buchsen an. Für Stereowiedergaben schließen Sie die Ausgänge wie es
BAND-UBERSPIELEN Vom Band-1 zum Band-2 System Bringen Sie das Tonbanddeck bzw. Tonbandgerät, das an
From Tape 2 to Tape 1 System Set tape deck or recorder connected to Tape 2 System terminals to playback mode and set tape deck or recorder connected to Tape 1 System terminals to recording mode. Set Tape Monitor Switch to DUB 2 → 1 position.
Using AUX Jack Set machine connected to AUX terminals to playback mode, and set recorder or tape deck connected to Tape 1 or Tape 2 System terminals to recording mode. Set Source Selector
AUX position. By utilizing Tape 1 and Tape 2 System terminals and Tape 1 System DIN Jack, simultaneous dubbing to three tape recorders or tape decks can be accomplished.
MONITORING When using a 3 head machine for recording (independent recording, playback, and erase heads), the recording being made can be compared with the source. In this case, connect the recording machine to both the REC and P.B. terminals of the amplifier and set the Tape Monitor Switch of the recording machine to TAPE position. Comparison of signals can then be made through the speaker system by alternately setting the Tape Monitor Switch of the AA-1030L (AA-1030) to SOURCE to monitor source signals and to Tape 1 or Tape 2 position to monitor just-recorded signals. During dubbing to and from Tape 1 and Tape 2 Systems, only the just-recorded signals can be monitored through the speaker system.
ите speaker system. During dubbing from the AUX Jacks to Tape 1 or Tape 2 System, only the source signals can be monitored through the speaker system.
RUNNING NEARBY It is necessary to install the antenna away from the highways or high in the air. It is also advisable, for noise suppression, to use an exclusive FM multi-element antenna for strengthen-ing the wave and to use a 75Ω coaxial cable in place of
Mettre le magnétophone connecté aux terminaux du système Tape 1 sur le mode reproduction, et mettre le magnétophone connecté aux terminaux du système Tape 2 sur le mode
r la position DUB 1 → 2. Ne pas raccorder d'appareil à la fois sur les terminaux du système Tape 1 et sur la prise jack DIN.
Du système Tape 2 au système Tape 1 Mettre le magnétophone connecté aux terminaux du système Tape 2 sur le mode reproduction, et mettre le magnétophone raccordé aux terminaux du système Tape 1 sur le mode enregistrement. Mettre le commutateur de contrôle de bande sur la position DUB 2 → 1. Cette fois, une copie de bande simultanément sur deux magnétophones ou magnétophones à cassettes peut être effectuée en utilisant à la fois les terminaux du système Tape 1 et la prise jack DIN.
Utilisation des prise jack AUX Mettre l'appareil connecté aux terminaux AUX sur le mode reproduction et mettre le magnétophone raccordé sur les terminaux des systèmes Tape 1 ou Tape 2 sur le mode enregistrement. Mettre le sélecteur de source sur la position
Lorsque l'on utilise un appareil d'enregistrement equipe de trois têtes l'étes d'enregistrement, d'écoute et d'effacement), l'enregistrement qui se fait peut être comparé à la source. A cet effet, brancher l'appareil d'enregistrement à la fois sur les prises P.B. et REC de l'amplificateur et placer le commutateur de contrôle de bande magnétique de l'appareil d'enregistrement sur la position Tape. On peut alors com-parer les sons à l'aide des enceintes-acoustiques en faisant passer alternativement le commutateur de contrôle de bande magnétique de l'AA-1030L (AA-1030) sur la position SOURCE, pour la source, et sur la position TAPE 1 ou TAPE 2 pour le contrôle de l'enregistrement qui vient d'être fait. Pendant la copie de bande à partir ou vers systèmes TAPE 1 et TAPE 2, on ne peut contrôler à l'aide des haut-parleurs que les sons qui viennent d'être enregistrés. Pendant la copie de bande à partir des prises AUX sur les systèmes TAPE 1 et tAPE 2, on ne peut contrôler à l'aide des haut-parleurs que les sons provenant de la source. Pour le contrôle à l'aide du casque, utiliser un casque stéréo de 8 ohms d'impédance.
die Ausgänge im Band-1 System angeschlossen ist, in Wieder-gabefunktion, und bringen Sie das Tonbanddeck bzw. Ton-bandgerät, das an die Ausgänge im Band-2 System ange-
Buchse an. Vom Band-2 zum Band-1 System Bringen Sie das Tonbanddeck bzw, Tonbandgerät, das an die Ausgänge im Band-2 System angeschlossen ist, in Wieder-gabefunktion, und bringen Sie das Tonbanddeck bzw, Tonbandgerät, das an die Ausgänge im Band-1 System angeschlossen ist, in Aufnahmefunktion. Stellen Sie dann den Tonbandmonitorschalter auf DUB 2 – 1. * Zu diesem Zeitpunkt kann gleichzeitiges Überspielen auf zwei Tonbanddecks bzw. Tonbandgeräte stattfinden unter Verwendung der Ausgänge im Band-1 System und der DIN Buchse. Achtung: Stellen Sie den Tonbandmonitorschalter nur auf DUB 1 – 2 oder DUB 2 – 1, wenn Sie zum bzw. vom Band-1 und Band-2 System überspielen.
Verwendung der Hilfseingänge AUX Bringen Sie das an die Hilfseingänge AUX angeschlossene Gerät in Wiedergabefunktion, dann bringen Sie das an die Ausgänge im Band-1 oder Band-2 System angeschlossene Tonbandgerät bzw. Tonbanddeck in Aufnahmefunktion. Stellen Sie den Quellenwahlschalter auf AUX. • Unter Verwendung der Ausgänge im Band-1 und Band-2 System sowie der DIN Buchse im Band-1 System kann gleichzeitiges Überspielen auf 3 Tonbanddecks vorge-
MITHÖRKONTROLLE Wird für die Aufnahme ein Tonbandgerät mit 3 Tonköpfen (getrennter Aufnahme, Wiedergabe und Löschkopf) ver-wendet, so kann der Aufnahmeton mit dem Signal der Ton-quelle verglichen werden. Zu diesem Zweck schließen Sie das Aufnahmegerät sowohl an die Aufnahme als auch an die Wiedergabebuchsen des Verstärkers an und stellen den Ton-band monitorschalter des Aufnahmegeräts auf TAPE. Der Ver-gleich der Signale kann über das Lautsprechersystem gemacht werden, indem der Tonbandmonitorschalter des AA-1030L (AA-1030) zur Mithörkontrolle der Tonquellensignale abwech-selnd und auf TAPE 1 oder TAPE 2 zur Mithölkontrolle der gerade aufgenommenen Signale geschaltet wird. Während der Herstellung von Tonkopien von und auf Tonband-1 und Ton-band-2 können nur die gerade aufgenommenen Signale über die Lautsprecher zur Kontrolle mitgehört werden. Während der Herstellung von Tonband-1 oder Tonband-2 können nur die Signale der Tonquelle über die Lautsprecher zur Kontrolle
mitgehört werden. Beim Abhören durch den Kopfhörer Stereo-Kopfhörer mit einer Impedanz von 8 Ohm benutzen.
TABELLE ZUR BEHEBUNG VON STORUNGEN Im folgenden finden Sie zusammengefaßt eine Reihe von typischen Erscheinungen und ihrer Beseitigung, Beachten Sie jedoch bitte, daß einige dieser scheinbaren Fehlerquellen mitunter nicht die wirkliche Ursache sind. In solchen Fällen überprüfen Sie bitte das ganze Gerät auf einen betriebs-
HEAVY NOISE DURING AM RECEPTION Move the bar antenna on the rear panel while receiving AM broadcast. Maximum sensitivity is obtained when the Signal Strength Indicator reaches the extreme right end of the meter. In congested areas of the city or in an area remote from the station, connect a vinyl covered wire to the AM ANTENNA terminals.
HUMMING DURING AM RECEPTION
VOITURES PASSENT A PROXIMITE Il est nécessaire que l'antenne soit située loin des voies à
Le sélecteur de mode est bien sur la position STEREO? L'antenne est-elle correctement installée?
Pendant la réception AM, déplacer la barre d'antenne située sur le panneau arrière. Le maximum de sensibilité est obtenue lorsque l'aiguille du S-mêtre d'accord atteind l'extrème droits du cadran. Dans des quartiers urbains à circulation intense ou dans des régions éloignées de la station émetrice, raccorder un fil à isolation de vinyl à la borne antenne AM. Il est recommandé
VORBEIFAHREN Es ist notwendig, die Antenne entfernt von Autostraßen oder hoch in der Luft anzubringen. Es ist ferner ratsam, um Störgeräusche zu unterdrücken, eine besondere aus vielen Elementen bestehende UKW Antenne zur Verstärkung der Wellen zu benutzen sowie ein 75Ω koaxiales Kabel anstelle
Stadtlarm beeinflußt. Bringen Sie die Antenne nicht in die Nähe von Neonlampen.
Das Brummen ändert sich mit dem Aufstellungsort des Empfängers. Bewegen Sie die Stabantenne auf der Rückplatte, um eine Position zu finden, wo das Brummen auf ein
AMPLIFIER SECTION 20 gats per channel, min. FMS. Continuou Freedom 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Proces 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel, min. FMS. Proces 20 gats per channel, min. FMS. Data 20 gats per channel. Proces 20 gats per channel. Data 20 gats per channel. Proces 20 gats per channel. Data 20 gats per channel. Data 20 gats per channel. Data 20 gats per channel. Data 20 gats per channel. Data
LECHINISCHE CALLER | |
---|---|
Verstärkorteil | |
Sinusleistung | 30W/Kanal (min. RMS) |
20 - 20.000 Hz, Gesamth | |
0,3% Ibeide Kanale bet | |
Carpenthistering 0.3 | |
Kanile Petrishen) | |
2 x 50W an 4 Ohm t | |
Gesamsklirrfaktor: 0,3 | |
Kanäle betrieben) | |
Leistungshandbreite | |
(IHE) | 10 - 60.000 Hz/8 O |
taktor unter 0,3%] | |
Eingangsempfindlichkeit | |
Phono 1 & 2 | 3 mV/50 k Ohms, 3 mV/ |
Aux | 150 mV/80 k Ohms |
Tape 1 & 2 | 150 mV/80 k Ohms, |
150 mV/80 x Ohms | |
Fremdspannungsabstand I | (HF) |
Phono | uber BU die |
Aus | aper ao de- |
Obono. | iduar 55 ctR bei 1.000 Hz |
Fatternea | RIAA = 1 68 (Phone) |
Klanoregler | |
Básse | * 10 d8 bei 100 Hz |
Höhen | 1 10 dB bes 10 kHz |
LOUDNESS | +10 dB bei 100 Hz, +6 |
kHz (Lautstäckepegel | |
Filter | |
Höhenfilter | -8 08 bei 10 kHz |
Tiefenfilter | -8 db bei 50 Hz |
11KW.Emplapasted | |
Emplanospereich | 88 MHz bis 108 MHz |
Empfindlichkeit (IHF) | 1,9 µV |
Gleichwellenunter- | |
drückung (IHF) | 1,5 dB (IHF) |
Fremdspannungs | |
abstand (IHF) | uber 70 dB bei 98 MHz |
Trenescharte | . ober 70 dB |
Stridenusdraus- | Vision OE and have DE Added |
25 Disselambles | other QD dB has QR MHz |
Stormahlummium | when 70 dB bei 98 MHz |
Klierfaktos | |
Mono | unter 0,2% |
Stereo | unter 0,4% |
UKW-Stereo-Kanal- | |
trennung | Bessiv ats 40 (1.000 |
UKW-Stummschaltung - | . Variabel 12 µV bis 100 µ |
Antennen-Eingangs- | |
impedant | 300 Ohms, and 75 Ohm |
AM-Empfanasteal | |
Mittelwellen-Band | |
Emofanesbernich, | 535 kHz bis 1.605 kHz |
Empfindlichkeit | 200 µV/m (Stabantenos |
5 µV (Außenantenne) | |
Spielgelfrequenzunter | |
drückung | uber 55 dB bei 1.000 kH |
ZF-Durchlagssicherheit | uber 45 d8 bei 1 000 kH |
Trennschalte (IHP) | uper 30 dib bei 1.100 km |
MWW-MITTERCOT | Hours Silver B |
+ remulabermanidescentario | T anset and dust |
Langwellen-Band (nur N | odell AA-1030L) |
Empfanusbereich | 150 bis 350 kHz |
Empfindlichkeit | 1 mV/m (Stabantenne), |
15 µV (Außenantenne) | |
Spiegelfrequenzunter- | |
druckung | uber 30 08 061 240 kHz |
Et-Charschlagssicherholt | other 30 cB they 240 kHz |
1 W.K.Increaktor | unter 3% |
Fremsnannungsabstand | uber 35 dB |
Course & Minister | |
ALLGEMEINES: | D. D.A. SHOW |
Halbleiter. | 1 FET, 33 Transitoren. |
310 | |
BRAER, | |
Stromversorgung | |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA |
1201/ 60 Hz |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE |
, 120V, 60 Hz |
Stromversorgung
CSA, UL und LA Modelle SEV und CEE Modelle |
. 120V, 60 Hz |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Modelle Andrea Modelle |
, 120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (uhscha |
Stroimversorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Modelle Andere Modelle Anderesungen |
, 120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/249V (uffacht 440(6) × 140(H) × 350 |
Stromwersorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Modelle Andere Modelle Abmessungen |
, 120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (ufrachu 440(8) × 140(H) × 350 17,3(8) × 5,5(H) × 13,5 |
Strömversorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Modelle Andree Modelle Abmessungen Gewicht |
, 120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (ufractu 440(8) x 140(H) × 350 17,3(8) x 5,5(H) × 13,8 13 kg (28,6 lbs.) |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Modelle Andree Modelle Abmessungen Gewicht |
, 120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (ufrachu 440(8) x 140(H) x 350 17,3(8) x 5,5(H) x 13,1 13 kg (28,6 lbs.) |
Stromversongung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Modelle Andere Modelle Abmessungen Gewicht * Andersongen der tech |
. 120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (ufracha 440(8) x 140(H) x 350 17, 3(8) x 5.5(H) x 13.5 13 kg (28,6 lbs.) nijschen Dares und des Der blachen erschehelter |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Modelle Andere Modelle Andere Modelle Americht Cewicht * Arebeningen der tech Verbesserung dienen |
. 120V, 60 Hz
200V, 50 Hz 110/220/240V (ufractu 440(6) x 140(H) × 350 17,3(8) × 55(H) × 13,5 13 kg (28,6 lbs.) nischen Daren und dis De- bleiben vorbehalten. |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Modelle Andres Modelle Andressungen Gewicht * Andersung dienen STANDARDZUEEHOR |
. 120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110(220/240V (ufrischi 440(8) x 140(H) x 350 17.3(8) x 55(H) x 13.6 13 kg (28,6 lbs.) nischen Daren und dis De bleiben vorbehalten. |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Moderle Andere Modelle Andere Modelle Andere modelle Andere modelle Anderengen der tech Verbearerung diemen STANDARDZUBEHÖR UKW Dipel Antenne |
120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110(220(240V (uffracht 440(8) x 140(H) × 350 17, 3(3) × 55(H) × 131 13 kg (28,6 lbs.) nicken Diress und des De bleiben vorbehalten. |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA Modelle SEV und CEE Modelle Abmessingen Gewicht * Angenungen der tech Verbeiserung dienen STANDARDZUEEHOR UKW Dippi-Antenne Kurschlußstecker |
120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110(220/240V (unscha 440(8) x 140(H) x 350 17,3(8) x 5.5(H) x 13.5 13 kg (28,6 fbs.) nischen Daren und des De bleiben vorbehalten. |
Stromversörgung
CSA, UL, und LA Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andreasong Gewicht * Andreasong dieten Verbeasong dieten UKW Depit Antenne Kurzchuldstacker Sicherungen |
120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (uffracts 110/220/240V (uffracts) 1/3/83 × 550H) × 13.5 1/3 kg (23.6 bs.) nischen Daren und des Die bleiben vorbehulten. |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andre Modelle Andr |
120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (uffwchr 4408) x 140(H + 350 17,3(8) x 55H + 13,3 13 kg (23,8 Bs.) nitychen Daren und des Der blebben vorbehulten. |
Stromversöngung
CSA, UL, und LA SEV und CEE Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Cervicit StatOn AD2000000 UNIX Dapit Antenne Scherungen Bedienungsonieitung - Enarzicheungen St |
120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (uffnicht 4408) s 140(H + 350 17.3(8) x 5,5HH + 131 3 kg (23) (8 s - bleben vorbehalten. |
Stromversorgung
CSA, UL, und LA Modelle Aboatie Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle Andree Modelle And |
. 120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) a K54 (Misch 1200) |
Stromversöngung
CSA, UL, und LA SEV und CE Modelle Andree Modelle Andree Modelle Amerikansen Gewicht * Andremgen die tech Versiessenung diemen StatOpadOzuBEHOR UKN Diput Antenne Bediemungsaniteitung Bediemungsaniteitung e * anzaharkenungen si Modelle SEV, CEE, |
120V, 60 Hz
220V, 50 Hz 110/220/240V (uffneth 4408) s 140(H) s 350 17.3(8) x 5.5(H) s 133 13 kg (23) 8 bs.3 histother Daren und dis De blabben vorbehalten blabben vorbehalten im CSA, UL und LA Model |
MANUFACTURED & DISTRIBUTED BY AKAI ELECTRIC CO., LID. 12-14, 2-chome, Higashi-Kojiya, Ohta-ku, Tokyo, Japan