TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
■CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK:.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO OUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
Explnn.-itinn nt Gt.'iphir.nl Symbols
T'lfc liqnlrinc flush v.'ith irrov.ho.ati svhiuoI
;-4'i eqcLlule-c. l-iarqlc. lo irtoiufoci ti)
act '.RC user lo ¡no presence of MiTnsiilfiten
■■Uanqerous volaqe' '.vl;hln tno otoduefs
eno'O.siiio that may bo o‘ sjf’icicn: maonitucic
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
'.lianalo is i'uendoo lo a.e'' the oser -.o Ihe
picsonce of :';ipo''.;-iir ope'atiriu and
■i;eiHti.!0 Hcconpanyinq ,'ie af):; laiice.
(sc-ivicnyi ir’i-;r,;f;t!on'.- Inr'
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5“C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed
or mounted on a stand or cart, the
unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the
unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has Just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting —The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa
dealer in case of difficulty.
Model No.
GE-NMT1000
MX-NMT1000
DX-NM1000
FX-NM1000
SX-NMT1000
SX-R275
SX-C605
ENGLISH
Serial No. (Lot No.)
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization —As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power outlet.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
Page 3
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1
Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the Nationai Eiectrical Code
ABLE
PRECAUTIONS.
PREPARATIONS
SETTING UP
REMOTE CONTROL..................
BEFORE OPERATION
AUDIO ADJUSTMENTS
..............................
..............
............
_
1
»—1
.4
.7
.8
9
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
The DOLBY PRO LOGIC system which is the biggest feature of
this stereo system provides you with multi channel sound in your
home.
Complete setting and connection of the main unit, supplied
speakers, your TV and video equipment according to the following
procedure.
' Do not place the stereo cassette deck on the CD player. The
top window of the CD player may be damaged.
’ Make sure that the stereo cassette deck is placed on the left
side of the stereo receiver.
It may generate some noises or may prevent the stereo system
from proper functioning if the stereo cassette deck is placed on
the right side of or on the stereo receiver, or if the stereo receiver
is placed on the stereo cassette deck.
POSITIONING THE SPEAKERS
To achieve the optimum effects obtainable with the DOLBY PRO
LOGIC system, it is important to position the speakers properly.
Refer to the following illustration to find out the best location in
Place the surround speakers directly to the side of or slightly
behind the listening area. Align them horizontally, about 1
meter (3.2 feet) above ear height.
• No sound is heard from the center and surround speakers when
the DOLBY PRO LOGIC, the SURROUND system and the 5.1
CH (page 35) are set to off.
• The center speaker sounds when the DOLBY PRO LOGIC or
the 5.1 CH (page 35) is set to on.
Connect the FM antenna to FM 75 Q terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminals.
FM antenna
AM antenna
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
FM antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position to find the best possible reception.
5 Connect the surround speakers.
Connect the surround speaker cords to SURROUND
SPEAKERS terminals.
There is no difference between the surround speakers. Both
speakers can be connected as R (right) or L (left).
6 Connect the center speaker.
Connect the center speaker cord to CENTER SPEAKER
terminal.
7 Connect the video equipment.
Connect VIDEO/AUX jack of this unit to the audio output jack
of the video equipment with an optional audio connecting cord.
8 Connect the Television to the video equipment.
Refer to the Operating Instructions of the connected
equipment for details.
9 Connect the AC cord to an AC outlet.
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire.
ENGLISH
6
Page 7
To unplug the connector of the flat cable
Press the tabs and pull out.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 Q. terminals.
REMOTE CONTRO
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
Using the remote controi
The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the
main unit. Buttons on the remote control with the same names
as those on the main unit can be used as well.
1
z
o
H
<
a
<
Q.
lU
■ |g-
a
To connect other optional equipment -► page 34.
• If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
ENGLISH7
Page 8
£OPEN/CLOSE MULTI JOG
STOP
1
...
_____
'
----------
POWER PHONES
DEMO
m
:
•
DISPLAY
TUNING
N/./V
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD, MD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the
previously tuned station is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
When the unit is turned on, the disc compartment may open and
close to reset the unit.
To turn the power off
Press POWER.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (06.3 mm, 'k Inch).
No sound Is output from the speakers while the headphones are
plugged In.
• When the headphones are plugged in, the SURROUND system,
the DOLBY PRO LOGIC and the 5.1 CH (page 35) do not
function.
ILLUMINATION AND DISPLAY
Flash window
The window on the top of the CD player lights up or flashes
while the unit is being powered on.
To turn off, press BSTOP of the CD player while pressing
£OPEN/CLOSE. To turn back on, repeat the above.
GAME DEMO
When the AC cord is connected or DEMO is pressed, the display
windows start the demonstration and you can enjoy the game
Demo.
• The demonstration is canceled when the power is turned on.
To piay the game Demo
1 Press DEMO so that the game Demo displays.
2 Press TUNING yX.
Three numbers on the display start to run.
3 Press TUNING once.
The number on the left side stops.
4 Press TUNING twice to stop the remaining two numbers.
• You can enjoy the game Demo with game sound while the
power is on.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal. 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
To cancel the game Demo
Press DEMO. To re-activate the game Demo, press DEMO again.
To reset the game Demo
Press DEMO twice, then press TUNING The game starts
again.
To mute the game sound
Once, cancel the game Demo by pressing DEMO. Then, keep
pressing DEMO until “//’ OFF” Is displayed.
To restore the game sound, keep pressing DEMO again until
ON” is displayed.
' During the game Demo, TUNING and TUNING /S. are
available only for the game Demo. Cancel the game Demo to
use these buttons for the functions such as tuning or presetting
a station, etc.
’ To change the game sound, see “RHYTHM PLAY FUNCTION”
on page 14.
' During the game Demo, some indicators unrelated with the
actual operation light up on the display.
’ When the 5.1 CH (page 35) Is selected, the game sound is not
be output.
To dim the illumination of the display
1 Press DISPLAY twice so that “DIMMER” is displayed.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the dimmer mode
as follows.
DIMMER 0*—DIMMER 1•DIMMER 2
::
DIMMER 0: The normal display.
DIMMER 1: The illumination of the display is dimmer than
usual.
DIMMER 2: The illumination of the display is dimmer than
DIMMER 1, and the spectrum analyzer and
illumination on the buttons disappear.
To change the spectrum analyzer display
4patterns of spectrum analyzer display can be shown.
Press DISPLAY once, and turn MULTI JOG within 4 seconds to
select the desired spectrum analyzer display.
8ENGLISH
Page 9
SUPER T-BASS SYSTEM
Use the buttons and controls on the stereo receiver or the remote
control.
T-BASS BBE
VOLUME
Turn VOLUME on the stereo receiver, or press VOLUME
on the remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50).
The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T-BASS on the stereo receiver.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the 4
levels, or the off position to suit your preference.
“ 'ii-.
ML..
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
tn
z
o
p
<
a
<
a
Ui
’lg-
a
To change the left/right balance
Press MANUAL SELECT on the remote control. “L>R” is
displayed for 2 seconds. Press DOWN or ►>! UP on the
remote control within these 2 seconds.
• The DOLBY PRO LOGIC (page 15) and the DOLBY DIGITAL
SURROUND (page 35) front speakers level is also changed.
BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the Karaoke function to make your voice sound
clear and pleasant.
Press BBE on the stereo receiver.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the 3
levels, or the off position to suit your preference.
ENGLISH9
Page 10
GRAPHIC EQUALIZER
GRAPHIC EQUALIZE
SELECTING THE PROGRAMMED
EQUALIZATION CURVE
This unit provides the following 5 different programmed
equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the
programmed equalization curves within 4 seconds.
The GEQ mode is displayed cyclically as follows.
POP
JAZZ
CLASSIC
ROCK^POP^JAZZ^CLASSIC^BGM •
I
--------------
GEQ
■ M5 *-
To cancel the graphic equalizer
Press GEQ once or twice so that ” GEQ OFF” appears on the
display of the stereo receiver.
When using the remote control, press GEQ repeatedly until ”GEQ
OFF” is displayed.
Programmed mode------------------'
GEQ
-M4 -
GEQ
■ M3-H-
- Manual mode
GEQ
■M2^
GEQ
■M1 -
1 0 ENGLISH
Page 11
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE
MANUALLY
1,2 3
l= 11
The equalization curve can be customized to suit your preference.
1 Press FREQ DOWN or FREQ UP.
2 Within 4 seconds, press FREQ DOWN or FREQ
UP repeatedly to select the frequency you want
to adjust.
The selected frequency indicator flashes for 4 seconds.
MEMORIZING THE NEW EQUALIZATION
CURVES
Up to 5 customized equalization curves can be stored as the
manual modes M1 - M5.
1 Set a new equalization curve with FREQ DOWN,
FREQ UP and MULTI JOG.
See “SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE MANUALLY”.
The created curve is displayed for 8 seconds.
=€1
M2
iillilliil«
M2
1*
GC
111
N
□
<
3
o
UJ
o
£
a.
<
a
a
3 W^ithin 8 seconds, turn MULTI JOG to adjust the
level of the selected frequency.
4 Repeat steps 2 and 3 to complete the equalization
curve.
To cancel the graphic equalizer
Press GEQ once or twice so that ” GEQ OFF” appears on the
display of the stereo receiver.
When using the remote control, press GEQ repeatedly until ”GEQ
OFF” is displayed.
2 Within 4 seconds, press ENTER.
“M 1” indicator flashes on the display for 4 seconds.
* ■ *
I
• If this step is not completed within 4 seconds, press GEQ
first to display “GEQ ON”. Then press ENTER within 4
seconds.
3 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to select one
of the manual modes M1 - MS to store the curve.
4 Within 8 seconds, press ENTER.
The new equalization curve is stored.
To select the stored equalization curve
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the manual
modes M1 - M5 within 4 seconds.
iiHi
lii
ENGLISH 11
Page 12
The DSP (Digital Signal Processor) SURROUND adjusts the
delay time, the input mode and the feedback level to give a
resonant surround sound, allowing you to enjoy the real sound
presence of different environments.
This unit has been programmed with 5 different SURROUND
modes. You can also create and memorize up to 5 of your own
surround settings.
SETTING A NEW DSP SURROUND SOUND
MANUALLY
The elements of the DSP SURROUND sound can be customized.
MULTI JOG
SELECTING A PROGRAMMED
DSP
SURROUND MODE
MULTI JOG
i ,
M
SURROUND
When you select the programmed DSP SURROUND mode, the
sound presence of a disco (DISCO), live music performance
(LIVE), movie theater (MOVIE), concert hall (HALL) or arena
(ARENA) can be chosen.
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select
the desired Programmed mode within 4 seconds.
The DSP SURROUND mode is displayed cyclically as follows.
■DISCO—LIVE«—MOVIE^ HALL«
'
-----------------
Programmed mode
----------
-ARENA«
DELAY TIME (delay time)
Increasing the number in the display increases the deiay time
and surround effect. “15”, “20”, “30”, “50”, “100” or“140”mSec
can be selected.
To adjust the delay time
Press DELAY TIME, and turn MULTI JOG to select one of
the levels within 8 seconds.
pSpIBSiiltig
¡■i
L-R. L+R (input mode)
When “L+R” is displayed, the surround effect increases,
especially in the center.
When “L-R” is displayed, it increases on the outside.
To select an input mode
Press EFFECT once, and turn MULTI JOG to select “L-R” or
“L+R” within 8 seconds.
HUiJK vn
*3«
i ; i i ! r
■ ! ! !
; ;
n
m
*li
DSP
M5 «
Equalization curves are selected automatically to match the
programmed DSP SURROUND modes. For the manual mode,
the corresponding number of the manual GEQ mode is selected.
To cancel DSP SURROUND
Press SURROUND once or twice so that “DSP OFF” appears
on the stereo receiver.
DSP
M4 «^
DSP
M3 ^
Manual mode
DSP
M2 «►■
DSP
Ml
When the music source is monaural
Select “LIVE” or “MOVIE” to obtain a simulated stereo effect.
When “DISCO”, “HALL” or “ARENA” is selected, no sound will
be heard from the connected surround speakers.
12
ENGLISH
FB (feedback level)
Increasing the number in the display increases the echo.
A level from “OFF” (0) to “7” can be selected.
To adjust the level of feedback
Press EFFECT twice, and turn MULTI JOG to select one of
the levels within 8 seconds.
To cancel DSP SURROUND
Press SURROUND once or twice so that “DSP OFF” appears
on the stereo receiver.
Page 13
MEMORIZING THE NEW DSP SURROUND
SOUND
Up to 5 DSP SURROUND sounds can be memorized as the
manual modes Ml - M5.
-MANUAL
SELECT
-SURROUND
I DOWN,
-UP
1 Set a new DSP SURROUND sound with DELAY
TIME, EFFECT, and MULTI JOG.
See “SETTING A NEW DSP SURROUND SOUND
MANUALLY”.
a
u
N
<
3
o
lU
ce
o
2 Within 8 seconds, press ENTER.
The pointer flashes to select ene of the manual modes
Ml - M5.
• If this step is not completed within 8 seconds, press
SURROUND first to display “DSP ON” on the stereo receiver.
Then press ENTER within 4 seconds.
3 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to select one
of the manual modes M1 - M5.
4 Within 8 seconds, press ENTER.
The new DSP SURROUND sound is memorized.
To select the stored DSP SURROUND sound
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select one of the
manual modes M1 - M5 within 4 seconds.
At this time the corresponding graphic equalizer mode is selected
automatically.
When the MIC or ECHO level is changed (page 22), the DSP
SURROUND mode is automatically canceled.
To adjust the volume of the surround speakers
Press MANUAL SELECT twice or three times on the remote
control.
“S-L” or “S-R" is displayed for 2 seconds. Press ◄◄ DOWN or
►► UP on the remote control within these 2 seconds.
• The DOLBY PRO LOGIC (page 15) and the DOLBY DIGITAL
SURROUND (page 35) surround speakers level is also
changed.
The SURROUND mode is canceled when:
- the MIC or ECHO level is changed.
- the DOLBY PRO LOGIC is turned on.
- the headphones are plugged in.
- the 5.1 CH (page 35) is selected.
ENGLISH
13
Page 14
To change the tempo of the selected rhythm pattern
YTHM PLAY FUNCTION (BEAT MASTER)
You can add extra beat to your music.
Refer to the display information on the stereo receiver.
Press RHYTHM once while the selected rhythm pattern is
displayed, then turn MULTI JOG to select the rhythm tempo.
The rhythm tempo can be changed from 90 to 160.
To change the volume level of the selected rhythm pattern
Press RHYTHM twice while the selected rhythm pattern is
displayed, then turn MULTI JOG to select the volume level.
The volume level can be changed from 1 to 4.
To cancel the rhythm play function
Press MULTI JOG.
TO SELECT A RHYTHM PATTERN
To restart the rhythm play function
1 Press MULTI JOG.
One of the rhythm patterns is displayed.
/.../ .■■■ i .■
- i S ■ ■ ■ ■ s""«
2 Turn MULTI JOG to select the desired rhythm
pattern.
The rhythm pattern is displayed cyclically as follows.
Press MULTI JOG again. The rhythm pattern selected the last
time begins.
NOTE
’ When the GAME pattern is selected, the rhythm tempo and the
rhythm volume level cannot be changed.
' The signal output from LINE OUT jack is affected with the rhythm
play function.
> When the 5.1 CH (page 35) is selected, the rhythm sound is
not be output.
GAME ^
Ì t
Samba 1,2,3 4 Beat 1,2,3
Salsa 1,2,3
8 Beat 1,2,3
14 ENGLISH
These voice wave data incorporated in this product are Yamaha
Corporation’s copyrightable property and we are licensed by
Yamaha Corporation.
Page 15
DOLBY PRO LOGI
The DOLBY PRO LOGIC feature and the center and rear
speakers (standard) assure full-scale home theater sound. When
playing back laser discs or video software that have been
recorded in Dolby Surround, astonishingly realistic sound
surrounds the listener to create a new level of audio/visual
entertainment.
Independent control of the four sound channels allows the listener
to enjoy the same type of sound reproduction experienced in
movie theaters. Voices are reproduced in the front and center
sound field, while ambient sounds like cars and crowds are
reproduced on all sides of the listener for an incredibly lifelike
audio/video experience. Please read the following carefully to
“tunis” the system’s output to match the characteristics of your
listening space.
Check the following:
• Before using the DOLBY PRO LOGiC, adjust the proper
balance of speaker sound levels.
• Make sure the supplied speakers are properly connected and
positioned. (See page 5 and 6)
• Make sure the TV set and video unit are properly connected.
(See page 6)
•Make sure the laser disc, video tape, etc., support
DOLBY SURRfHJND
□□
ADJUSTING SPEAKER LEVEL BALANCE
].
2 Press MANUAL SELECT (TEST) and hold it down
for about 4 seconds until “L” flashes.
\ ' /
\ I / VOLUME
: ■. :■■■.
■' \
/ I \
A noise signal is sent to each channel in turn in the following
sequence.
L: Left speaker-^CEN: Center speaker-»R: Right speaker
Left surround speaker-^ S-R: Right surround speaker
Ls-L:
3 Adjust the sound level of the center and the
surround speakers.
While “CEN" “S-R” or “S-L” is displayed, press -« DOWN
or ►► UP to adjust the volume of the center or each surround
speaker to match the level of the front speakers.
/ I \
To adjust the balance between the left and right front speakers,
see page 7. At this time, the DOLBY PRO LOGIC mode should
be canceled by pressing DOLBY PRO LOGIC repeatedly until
the “PRO OFF” is displayed.
4 Press MANUAL SELECT (TEST) again to stop the
noise signal.
........
OC
Ш
N
I]
<
'J
Э
о
Ш
X
5
oc
о
The unit is equipped with a built-in test signal generator called a
noise sequencer for easy balance adjustment of all 5 channels.
The sequencer outputs a noise signal that “travels” from channel
to channel, enabling the simple adjustment of sound level to
achieve, at the listening position, the same apparent loudness
from each channel.
Use the remote control.
1 Press DOLBY PRO LOGIC to select “NORMAL”.
“NORMAL” lights up in red.
If “PHANTOM” or “3 STEREO (3CH LOGIC)” lights up in red,
press DOLBY PRO LOGIC repeatedly until “NORMAL” is
selected.
NOTE
• If the surround speakers or the center speaker level of the
DOLBY PRO LOGIC is changed, that of the SURROUND
system (page 12) and the DOLBY DIGITAL SURROUND (page
35) is also changed.
• While “S-L” or “S-R” is displayed, both surround speakers output
the noise signal together. However, only the sound level of
one surround speaker displayed as “S-L” or “S-R” can be
adjusted.
About the channels
The left and right front speakers create the stereo effect.
The center speaker helps achieve precise sound positioning
over a broad sound field.
The rear-mounted surround speakers enhance the “depth” of
the sound field.
To change the delay time
The surround speakers reproduce sounds a split second after
the front speakers. The delay is initially set to 20 ms
(milliseconds).
To change this standard delay time, press MANUAL SELECT(TEST) on the remote control repeatedly until “TIME” is displayed.
Then, press ◄◄ DOWN or ►► UP. Each time one of the buttons
is pressed, the delay time changes as shown below.
15 mS 20 mS 30 mS
%
ENGLISH15
Page 16
PLAY WITH DOLBY PRO LOGIC
■MANUAL
SELECT
2
1
I DOWN,
►UP
ADDITIONAL DOLBY PRO LOGIC MODES
In addition to the NORMAL mode, this unit is also equipped with
the PHANTOM and the 3 STEREO (3CH LOGIC) modes.
PHANTOM mode: Use this mode when no center speaker is
connected. The center channel signals are output through the
left and right speakers.
3 STEREO (3CH LOGIC) mode: Use this mode when no
surround speakers are connected. This mode reproduces rear
sounds through the front speakers.
To select PHANTOM or 3 STEREO (3CH LOGIC)
Press DOLBY PRO LOGIC repeatedly until the desired DOLBY
PRO LOGIC mode is displayed. The DOLBY PRO LOGIC mode
is displayed cyclically as follows.
Г-- NORMAL-*- PHANTOM — 3 STEREO (3CH LOGIC) —i
■ cancel
1 Press VIDEO/AUX/5.1 CH and start playback of the
video source.
“VIDEO” is displayed.
If “5.1 ch IN” is displayed, press VIDEO/AUX/5.1 CH again.
2 Press DOLBY PRO LOGIC.
“NORMAL” is selected, and the playback sound has the
DOLBY PRO LOGIC effect.
To cancel Dolby Pro Logic mode
Press DOLBY PRO LOGIC repeatedly until “PRO OFF” is
displayed.
To change the sound levels during playback
After adjusting the balance with the noise sequencer, the sound
levels of the center or each surround speaker can be adjusted
during playback of laser discs or video software.
1 Press MANUAL SELECT (TEST) on the remote control
repeatedly to select “CEN” (center speaker) “S-L” (Left
surround speaker) or “S-R” (Right surround speaker).
2 While the “CEN” “S-L” or “S-R” is displayed, press ◄◄ DOWN
or ►► UP button on the remote control to adjust the volume.
To adjust the balance of connected speaker sound levels
Carry out steps 2 to 4 of “ADJUSTING SPEAKER LEVEL
BALANCE”.
• Depending on the sound source and/or listening conditions, a
surround effect may not be obtained even when the Dolby Pro
Logic is on.
• The full DOLBY PRO LOGIC effect cannot be obtained when
using software without nnip°i.BYsuBRouwn| mark. In this case, use
the SURROUND system instead. (See page 12.)
• The DOLBY PRO LOGIC is automatically canceled when:
- the MIC or ECHO level is changed.
- the SURROUND system or the BBE is turned on.
- the headphones are plugged in.
- the Karaoke function is turned on.
- the 5.1 CH (page 35) is selected.
• Set the microphone volume to OFF while the DOLBY PRO
LOGIC is on. Otherwise, the DOLBY PRO LOGIC sound can
not be reproduced correctly.
16
ENGLISH
Page 17
1 Press CLOCK/TIMER once, then press ENTER
within 6 seconds.
'’top
2 Turn MULTI JOG to designate the hour, then press
ENTER.
The hour stops flashing and the minute starts flashing.
3 Turn MULTI JOG to designate the minute, then
press ENTER.
The minute stops flashing on the display and the clock starts
from 00 seconds.
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press SLEEP.
“SLEEP” appears.
I
DC
in
N
□
<
3
o
111
o
X
a
<
a.
o
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK/TIMER and then press MULTI JOG within 6
seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
If the clock display flashes
This is caused by a power interruption. The current time needs
to be reset.
If power is interrupted for more than approximately 24 hours,
all settings stored in memory after purchase need to be reset.
• CLOCK on the remote control is also available instead of CLOCK/
TIMER.
• liSET on the remote control Is also available instead of ENTER.
• -« or ►► on the remote control Is also available Instead of MULTI
JOG.
•
2 Within 4 seconds, press ◄◄ or ►► to specify
the time until the power is turned off.
Each time the button is pressed, the time changes between 5
and 240 minutes in 5-minute steps.
Specified time
I
To check the time remaining until the power is turned off
Press SLEEP once. The remaining time is displayed for 4
seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice so that “SLEEP” on the display disappears.
ENGLISH
17
Page 18
4 Select the duration for the timer-activated period
with MULTi JOG, then press ENTER.
The duration for the timer-activated period can be set between
5 and 240 minutes in 5-minute steps.
5 Prepare the source.
To listen to a CD. load the CD to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, tune in to a station.
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.
To check the specified time and source
Press CLOCK/TIMER twice (or TIMER once on the remote
control). The timer-on time, the selected source name and the
duration for the timer-activated period are displayed for 6
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out step 5 to prepare the
source, and adjust the volume and tone.
When TUNER BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directiy.
2 Press TUNING/PRESET once or twice so that
“PRESET NO.” in the display disappears.
'■mss.
Press TUNING or TUNING /S. to select a
station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (li®il) is displayed.
((«ffiill
jf¿i"ÜÍ
VOLUME
TUNE
FM
When you use the remote control, press ◄◄ or
To search for a station quickly (Auto Search)
In step 3 keep V or pressed until the frequency starts to
change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press or
• The Auto Search may not stop at stations with very weak
signais.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER on the remote control so that “MONO”
appears on the display.
Noise is reduced, aithough reception is monaurai.
To restore stereo reception, press MONO TUNER so that
“STEREO” appears.
20 ENGLISH
Page 21
1
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
0-9,+10
TUNER
BAND
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press TUNING/PRESET once or twice so that
“PRESET NO.” in the display disappears.
2 Press TUNER BAND to select a band, and press
TUNING V or TUNING to select a station.
3 Press SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
Frequency
2
1
1 Press TUNER BAND to select a band.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number.
“PRESET NO.” appears in the display.
Example:
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
1 Press TUNER BAND to select a band.
2 Press TUNING/PRESET repeatedly so that “PRESET NO.”
appears on the display.
3 Press TUNING V or TUNING/\ to select a station.
OC
III
>
u
G
U
DC
O
Ili
s
I:FM 'iSSliX
Preset number
4 Repeat steps 1 to 3.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.
If power is interrupted for more than approximately 24 hours,
preset stations stored in memory after purchase need to be reset.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
SET. The frequency flashes. Then press SET again within 4
seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. if
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing TUNER BAND.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
ENGLISH21
Page 22
MICROPHONE MIXING (KARAOKE)
Two microphones (not supplied) can be connected to this unit,
allowing you to sing along to music sources.
Use microphones with mini plugs (o3.5 mm. Vs Inch).
1 Connect your microphones to MIC 1 and MIC 2
jacks.
• When the MIC or ECHO level is changed, the SURROUND
system and the DOLBY PRO LOGIC are automatically
canceled.
• When the MIC or ECHO Is turned on while the 5.1 CH (page
35) is selected, the 5.1 CH is changed to VIDEO.
• If a microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away
from the speakers, or decrease the microphone volume.
• If sound through the microphone Is extremely loud. It may be
distorted. In this case, decrease the microphone volume.
• When the function is changed, the microphone volume and the
echo volume are set to off.
Recommended microphones
The use of unidirectional type microphones is recommended to
prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
MIC 1
MIC 2
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source.
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Press MIC and turn VOLUME within 4 seconds to
adjust the microphone volume.
The microphone volume can be selected from 1 to MAX (7)
or OFF (cancel).
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.
5 Press ECHO and turn VOLUME within 4 seconds
to adjust the echo level.
The echo level can be selected from 1 to MAX (7) or OFF
(cancel).
To record microphone sound mixed with source sound
Follow the procedure for recording from the sound source (see
page 30).
SYNC DUB cannot be used for mixing.
When the microphones are not being used
Set the microphone volume and echo level to OFF and remove
the microphones from MIC jacks.
22ENGLISH
Page 23
VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS
This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Use the Vocai fader function for ordinary discs or tapes.
Use the Muitipiex function for muiti audio discs or tapes.
Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader or
multiplex function.
Each time KARAOKE is pressed, one of these functions is
selected cyclically.
® VF
@A- VF® MPX-L
' The Karaoke functions may not operate correctly with the
following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of
the sound width
’ While the Karaoke function is on, the sound is output as
monaural.
' When the function is changed, the Karaoke function is canceled.
^ —
A '5' VF OFF
I '■ ■■
® VF (Vocal Fader)
The singer’s voice becomes softer than the accompaniment.
@ A-VF (Auto Vocal Fader)
The singer’s voice becomes softer only while there is audio
input through a microphone.
® A-MPX
■\r
■■
-I
® MPX-L (Multiplex)
Only the sound on the left channel is heard from both
speakers, and the sound on the right channel is muted.
® A-MPX (Auto Multiplex)
The sound on the left channel is heard from both speakers,
and the sound on the right channel is muted only while there
is audio input through a microphone.
(D VF OFF (Cancel)
To change the time iag setting in Auto Vocai Fader or
Auto Multiplex function
The muted singer’s voice can be restored faster.
When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or
“A-MPX” is displayed tor 4 seconds and changes to the selected
function name. After the selected function name is displayed,
hold down KARAOKE until FAST is displayed.
To return to the initial setting, select SLOW.
When the power is turned off, SLOW is restored.
K
U1
>
ui
o
Uf
EC
s
s
To change the audible channel in Multiplex function
Only the sound oh the right channel can be heard from both
speakers.
When Multiplex is selected, “MPX-L” is displayed for 4 seconds
and changes to the selected function name. After the selected
function name is displayed, hold down KARAOKE until “MPXR” is displayed.
To return to the initial setting, select “MPX-L”.
When the power is turned off, “MPX-L” is restored.
ENGLISH 23
Page 24
CD PLAYER
mm
LOADING DISCS
Name
Disc compartment
(D
DISC DIRECT PLAY 1-3
(D
DISC CHANGE
(D
±OPEN/CLOSE24,25
@
Display window
(D
■ STOP
®
(z)
► IIPLAY/PAUSE
®
►► SKIP/SEARCH
page
25,32,33
24,25
25-27
25-27
25-27
DISC DIRECT PLAY 1-3
Press CD, then press ± OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the labei side
up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3. Close the
disc compartment by pressing
Tray number of the
disc to be played Total playing time
A OPEN/CLOSE.
DISC DIRECT
PLAY
EDIT/
CHECK
RANDOM/
REPEAT
24
Total number of tracks
ENGLISH
Page 25
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press
► IIPLAY/PAUSE (or ◄►PLAY on the remote control).
Play begins with the disc on tray 1.
Playing disc number Elapsed playing time
■
.
: ; ■ a
Number of track being played
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
Selected disc numberElapsed playing time
I
• •'•M..'.' 1 ■« «VIAI • .• I
i I ■ i ; I ■jj.iSKjS.iv'
Number of track being played
• When the selected button is pressed once more, all the discs
in the disc compartment are played once continuously.
To begin piay with the remote control
Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons 1-3
within 3 seconds to select a disc.
To stop play, press BSTOP (or ■ CLEAR on the remote
control).
To pause play, press ►IIPLAY/PAUSE (or 11 SET on the
remote control). To resume play, press again.
To search for a particular point during piayback, keep ◄◄
or !►► pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
◄-<1 or ►► repeatedly.
To remove discs, press ± OPEN/CLOSE.
To Start play when the power is off (Direct Piay Function)
Press CD on the stereo receiver. The power is turned on and
play of the loaded disc(s) begins.
When ±OPEN/CLOSE or DISC CHANGE is pressed, the power
is also turned on and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play, press EDIT/CHECK on the remote control. The
amount of time remaining until all tracks of the disc finish playing
is displayed. To restore the playing time display, repeat the above.
Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons
1-3 within 3 seconds to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Replacing discs during piay
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press ±OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
' When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of fhe fray.
' Do not place more than one compact disc on one disc tray.
' Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
’ Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT on the remote control.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — “RANDOM” is highlighted on the display.
REPEAT play — “REPEAT” is highlighted on the display.
RANDOM/REPEAT play — “RANDOM” and “REPEAT” are
highlighted on the display.
Cancel — The highlighted indicators “RANDOM” and
“REPEAT” disappear from the display.
To play all discs, press ◄►PLAY (or ►IIPLAY/PAUSE on
the CD player) to start play.
To play a single disc, press DISC DIRECT PLAY and press
numbered buttons 1-3 within 3 seconds (or DISC DIRECT PLAY
1-3 on the CD player) to select a disc.
DC
111
►
5
a
Q
o
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with
ENGLISH25
Page 26
PROGRAMMED PLA
To check the program
Each time ◄◄ or ►► is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
-RANDOM/
REPEAT
Use the remote control.
1 Press CD and insert the discs.
2 Press PRGM twice in stop mode.
“PRGM” is highlighted.
GM |AI EDJT
■iiiliiiiiag
To clear the program
Press BSTOP (or ICLEAR on the remote control) in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 3 and 4 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT.
“REPEAT” is highlighted on the display.
During programmed play, you cannot use random play, check
the remaining time, or select a disc or track.
• When the PRGM is pressed once in step 1, the unit enters
the KARAOKE PROGRAM (page 27).
3 Press Disc DiRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to seiect a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
4 Press numbered buttons 0-9 and -hlO to program
a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Total playing time of
Program number
.■■I M ■. -..y.- ;-!■ ':vl AiiC;,[:,ii
• ■
0_l| ■=>
Selected track number Total numbers of selected tracks
selected tracks
iEEV r;-'r.COM -'"CM A i t ! I'
! :■ ■ :■ :
..... ■■■■; ■
.....
5 Repeat steps 3 and 4 to program other tracks.
6 Press (or ►IIPLAY/PAUSE on the CD
piayer) to start piay.
V.
26 ENGLISH
Page 27
K?iü?i
Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be
played after the current track. Each reservation is cleared when
it finishes playing.
Use the remote control.
1 F’ress CD and insert the discs into the CD piayer.
2 F’ress PRGM once in stop mode.
REPEAT RANDt
■■ ; ; jSikkili--
...
V.
______
X
3 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and + 10 to
program a track.
Reserved disc number Reserved track number
I
To add a reservation during play
Repeat step 3.
To check the reserved tracks
Press EDIT/CHECK repeatedly. Each time it is pressed, the
disc number and track number are displayed in the reserved
order.
To stop play
Press BSTOP (or ICLEAR on the remote control).
When (or ►IIPLAY/PAUSE on the CD player) is pressed
to restart, the play last track started will be replayed.
To skip a current track
Press ►►. The skipped track is cleared from the program.
To clear all the reservations
Press ►► repeatedly until “d PO” is displayed.
.......
:...
: : , I
Press it once more to cancel the Karaoke programs. The display
returns to that of CD play.
' If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press ►► to skip the error track. Then press
(or ►IIPLAY/PAUSE on the CD player) to start play with the
next reserved track.
’ When PRGM is pressed repeatedly in step 2, PRGM is
highlighted and the unit enters the CD program play mode (page
26).
To cancel program play, press BSTOP (or ■ CLEAR on the
remote control).
To use microphones and the Karaoke function, see
“MICROPHONE MIXING (KARAOKE)” on page 22.
cc
UJ
>■
<
ft.
a
o
;
■
; ; ; ; ;
■■■; : ■ ; ; jäi'
4 Flepeat step 3 to reserve other tracks.
5 Press (or ►IIPLAY/PAUSE on the CD
player) to start play.
After a track is played, it is cleared from the program.
The display information of the cassette decks is shown on
the display of the stereo receiver.
page
Press ± EJECT to open the cassette holder.
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
To select a reverse mode (deck 2 only)
Each time REV MODE is pressed, thè reverse mode changes.
/ TP2 -hm^
To play one side only, select H.
To play from front side to reverse side once only, select H).
To play both sides repeatedly, select CD.
• When tapes are loaded in both decks, ID on the display
indicates “Continuous Play”.
28ENGLISH
Page 29
PLAYING BACK A TAPEMUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, a
search for the beginning of the current or next track during
playback can be done easily.
IMS
Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to
match the playback tape.
□□NR
I
Press ¡◄◄MS or ►►IMS during playback referring to the
playback side indicator (◄ or ►) on the display.
For example, when ►►IMS is pressed while ► is displayed,
playback of the next track starts.
The music sensor function may not be able to detect tracks under
the following conditions:
• Blanks of less than 4 seconds between tracks
• Noisy blanks
• Long passages of low-end sound
• Low overall recording levels
For tapes recorded with DOLBY NR, turn on □□ NR.
For tapes recorded without DOLBY NR, turn off □□ NR.
2 Press ◄►PLAY/DIR to start play.
Deck number playing
"Playback side indicator
I
■...............■ 7^
/ /■■■■ .1.
The tape counter indicates the tape running length.
"Playback side indicator
!►: The front side is being played (forward).
◄ : The back side is being played (reverse).
To begin play with the remote control
Press TAPE on the stereo receiver or on the remote control
first. Then, press PLAY on the remote control to start
play.
When tapes are loaded in both decks
Press TAPE first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
To stop play, press BSTOP (or BCLEAR on the remote control).
To pause play, press IIPAUSE (or IISET on the remote control).
To resume play, press again.
To change the playback side, press ◄►PLAY/DIR in play or
pause mode.
To last forward or rewind, press ◄◄ MS or ►►MS. Then press
■ STOP (or ■ CLEAR on the remote control) to stop the tape.
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck
will start to play without interruption.
1 Insert tapes into deck 1 and deck 2.
2 Press TAPE on the stereo receiver to select the
deck to be played back first.
3 Press REV MODE to select Z).
4 Press ◄►PLAY/DIR to start playback.
Playback continues until ISTOP is pressed.
Ü
u
Q
u
I
l"
u
M
M
o
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE on the stereo receiver. The power Is turned on and
play of the inserted tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press BSTOP (or BCLEAR on the remote control) in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened and closed.
ENGLISH 29
Page 30
This section explains how to record from the tuner, CD player, or
external equipment.
Preparation
• Use Type I (normal) and Type II (high/Cr02) tapes for recording.
• Set the tape to the point where recording will start.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
INSERTING BLANK SPACES
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function.
1 Press •REC/REC MUTE during recording or while in
recording pause mode.
The indicator on the • REC/REC MUTE flashes for 4 seconds
and the tape runs with no sound recording. After 4 seconds,
the deck enters the recording pause mode.
2 Press 11 PAUSE to resume recording.
To insert a blank space of less than 4 seconds, press #
REC/REC MUTE again while the indicator on #REC/REC MUTE
is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the deck
enters recording pause mode, press #REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second blank space is
added.
REJECT
2 Press REV MODE to select the reverse mode.
To record on one side only, select 1.
To record on both sides, select D or CID.
3 Press DOLBY NR to turn Dolby NR on or off.
To record with DOLBY NR, turn on □□ NR.
To record without DOLBY NR, turn off □□ NR.
4Press function on the stereo receiver (CD,
TUNER, VIDEO/AUX or MD) and prepare the
source to be recorded.
To record from a CD. press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from a connected source, press VIDEO/AUX or
MD.
5 Press • REC/REC MUTE to start recording.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To stop recording, press BSTOP (or HCLEAR on the remote
control).
To pause recording, press II PAUSE (or 11 SET on the remote
control). To resume recording, press it again.
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape with a screwdriver or other pointed
tool after recording.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc. (On Type II tapes, take care not to
cover the Type II tape detection slot.)
• 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slacktape may break or jam in the mechanism.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE and Rhythm play
function) of the speakers or headphones may be freely varied
without affecting the recording.
30
ENGLISH
DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance when playing back a tape
recorded with the DOLBY NR system, turn on the DOLBY
NR system.
Page 31
DUBBING A TAPE MANUA
• Set the tape to the point where recording will start.
• The reverse mode is automaticaiiy set to
Note that recording wiii be done on one side of the tape only.
jsm
This function allows you to make exact copies of both sides of
the original tape. The reverse side of both tapes will start
simultaneously as soon as the longer tape has been reversed.
1 Press TAPE on the stereo receiver.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press DOLBY NR to turn off the Dolby NR.
□□nr on the display of the stereo receiver disappears.
4 Press TAPE on the stereo receiver to select deck
1.
“TP 1” is displayed.
5 Press #REC/REC MUTE to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
To stop dubbing
Press iiSTOP (or BCLEAR on the remote control).
To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape
Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to match the
original tape.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• The reverse mode is automatically set to ID.
• The Dolby NR does not affect recording.
1 Press TAPE on the stereo receiver.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press SYNC DUB once or twice to start recording.
(D For recording at high speed, press it twice to display
HIGH-DUB.
® (D .
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press iiSTOP (or BCLEAR on the remote control).
To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape
Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to match the
original tape.
o
ui
o
111
H
I-
lU
w
w
<
Q
To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit and the
Rhythm play function (page 14) is canceled.
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE on
the stereo receiver to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Set the reverse mode by pressing REV MODE.4 Press • REC/REC MUTE to start the erasure.
Recording does not start, if the erasure prevention tab on either
side of the tape to be recorded on is broken off.
ENGLISH31
Page 32
■
The Al edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
(Al: Artificial Intelligence)
6 Press #REC/REC MUTE to start recording on the
first side.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front (side A) ends, recording
on the back (side B) starts.
To stop recording
Press BSTOP on the cassette deck or on the CD player (or
■ CLEAR on the remote control). Recording and CD play stop
simultaneously.
To clear the edit program
Press HSTOP twice on the CD player (or ■ CLEAR twice on
the remote control) in stop mode so that the highlighted indicator
“EDIT” on the display disappears.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press EDIT/CHECK on the remote control to
select a side, and press ◄◄ or ►► on the CD player repeatedly.
Track number Programmed track numbers
, ' “ 5 V M” . l"
1 I
.......
ij
Program number
Al edit recording will not start from a point halfway Into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2, and press DOLBY NR
to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD on the stereo receiver and load the
disc(s).
3 Press EDIT/CHECK on the remote control once.
“EDIT” and “Al” are highlighted.
Al EDIT
I ■ v_. |~lJii
• When “PRGM” is highlighted, press EDIT/CHECK again.
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
is also available to designate the tape length.
Remaining time Programmed
Tape length
of recording tracks for side A
..................
■ i ■ • :
U ■ .....: U
J,
b
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press EDIT/CHECK on the remote control to select a side.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press the numbered buttons on the remote control to select
tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
' The Al edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more.
' Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
32
Tape side
a: First recording side (side A)
b: Second recording side (side B)
ENGLISH
Page 33
PROGRAMMED EDIT RECORDING
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape as the tracks are programmed.
NOTE
The programmed edit recording will not start from a point haifway
in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of
either side.
1 Insert the tape into deck 2, and press DOLBY NR
to turn Dolby NR on or off.
insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD on the stereo receiver and load the
disc(s).
3 Press EDIT/CHECK on the remote control twice.
“EDIT” and “PRGM” are highlighted.
'• When “Al” is highlighted, press EDIT/CHECK again.
4 Press the numbered buttons on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
» The ◄◄, ►► is aiso available to designate the tape iength.
: .
Tape iength
I--^
I
-----
1/ " ! M i I .
■ ■ : ....................
Maximum recording
time for side A
.
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
7 Press EDIT/CHECK on the remote control to
select side B and program the tracks for side B.
After confirming “b” on the dispiay, repeat step 5.
HEPEAT RANDOM IPRGMI Al
_ ;■■■■■; . f'; f";
:■■■■■; ■■■■
Press #REC/REC MUTE to start recording.
8
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
iead segment is piayed through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front side (A) ends, recording
on the back side (B) starts.
To stop recording
Press BSTOP on the cassette deck or on the CD player (or
■ CLEAR on the remote control). Recording and CD play stop
simultaneously.
To clear the edit program
Press BSTOP twice on the CD player (or BCLEAR twice on
the remote control) in stop mode so that the highlighted indicator
“EDIT” on the display disappears.
To check the order of the programmed track numbers
In stop mode, press EDIT/CHECK on the remote control to select
a side, and press ◄◄ or ►► on the CD player repeatedly.
Disc number
......
...
n :
; ; ■ ■ i i i i
Program number
i i
■ ■
■ :
I
Track number
To change the program of each side
Press EDIT/CHECK on the remote control to select a side, and
press BSTOP on the CD player (or BCLEAR on the remote
control) to clear the program on the selected side. Then program
tracks again.
' Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
■ Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
Programmed track
numbers
!li^
O
Ul
Q
Ul
Ul
(A
0)
if
U
Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press the numbered buttons 0-9 and + 10
on the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Programmed
tracks
Track number
"1 n
.......
i I J
u.
Program number
i 1'
Remaining
time on side A
o
Tape side ,
a: First recording side (side A)
b: Second recording side (side B)
ENGLISH 33
Page 34
GENERAL
ÌHB
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for detaiis.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
VIDEO/AUX JACKS
The MX-NMT1000 can input analog sound signals through these
jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to VIDEO/AUX R jack, and the white plug
to VIDEO/AUX L jack.
5.1 CH INPUT JACKS
This MX-NMT1000 can input sound signals from the audio
equipment (DVD player, LD player, etc.) that contains a Dolby
Digital decorder with the 5.1 ch output terminals. Refer to
“CONNECTING A DVD PLAYER” on page 35.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
The DX-NM1000 can output CD digital sound signals through
this jack. Use an optical cable to connect digital audio equipment
(DAT deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap @ from CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to CD DIGITAL OUT
(OPTICAL) jack.
When CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being used
Attach the supplied dust cap (a).
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
When connecting a tumtabie
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
MD JACKS
It is recommended that this jack be used to connect an MD player.
Use a cable with RCA phono plugs.
Connect the red plug to MD R jack of the MX-NMT1000, and the
white plug to MD L jack.
LINE OUT JACKS
The MX-NMT1000 can output analog sound signals through
these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
with LINE IN (analog input) jacks.
Connect the red plug of a cable to LINE OUT R Jack, and the
white plug to LINE OUT L jack.
Do not connect any equipment to LINE OUT jacks and VIDEO/AUX jacks simultaneously. Otherwise, noise is generated and
malfunction occurs.
SUB WOOFER JACKS
Connect optional powered sub woofers with built-in amplifier to
SUB WOOFER jacks of the MX-NMT1000.
To play equipment connected to VIDEO/AUX jacks or MD jacks
proceed as follows.
1 Press VIDEO/AUX/5.1CH or MD.
To Play the equipment connected to VIDEO/AUX. press
VIDEO/AUX/5.1CH. “VIDEO” appears on the display.
To play the equipment connected to MD. press MD. “MD”
appears on the display.
2 Play the connected equipment.
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX/5.1CH is pressed, “VIDEO” is displayed
initially. It can be changed to “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX/
5.1CH.
Repeat the procedure to select one of the names.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or
much lower than that of other function sources, adjust it as follows.
1 Press VIDEO/AUX or MD and play the equipment.
2 Press N/ or so that the sound level becomes the same
as that of the other function sources.
34ENGLISH
During recording, the sound level can not be adjusted.
Page 35
5.1 CH INPUT jacks of the MX-NMT1000 support the DOLBY
DIGITAL SURROUND system.
Connect a DVD player with 5.1 CH output jacks to this unit using
cables with RCA phono plugs as follows;
DVD player’s jack
5.1CH OUTPUT FRONT (L,R), etc. ■
5.1 CH OUTPUT SURROUND (L,R), etc. ■
5.1 CH OUTPUT CENTER, etc. ■
5.1 CH OUTPUT SUB WOOEER, etc.LINE OUT (L,R), etc. ■
This unit’s jack
5.1CH FRONT (L,R)
5.1 CH SURROUND (L,R)
5.1CH CENTER
5.1CH SUBWOOFER
VIDEO/AUX
LISTENING TO DOLBY DIGITAL
SURROUND SOUND
MANUAL
SELECT
DOWN,
UP
When a DVD player is connected to the 5.1 CH INPUT jacks of
the MX-NMT1000, you can listen to DOLBY DIGITAL
SURROUND sound, which enables you to enjoy theater-quality
sound in your home.
1 Press VIDEO/AUX/5.1CH repeatedly until “5.1 ch
IN” is displayed.
' If the DVD player Is not connected to VIDEO/AUX jacks of this
unit;
- the spectrum analyzer dose not show the sound level of the
DVD player.
- the sound from the connected DVD player cannot be recorded.
To remove these limitations, connect the LINE OUT jacks of
the DVD player to VIDEO/AUX jacks of this unit besides
connecting to 5.1 CH INPUT jacks. The signals through VIDEO/AUX jacks enable the spectrum analyzer to work and the
recording to be done.
Refer also to the operating Instructions of the DVD player.
' DOLBY DIGITAL SURROUND sound cannot be recorded in
any way.
2 Start playing DOLBY DIGITAL SURROUND sound
on the DVD player.
•The DOLBY PRO LOGIC, BBE and the SURROUND are
automatically canceled when the 5.1 CH is selected.
• Make sure the software played back with the connected DVD
player support the DOLBY DIGITAL SURROUND
• The function is changed from the 5.1 CH to the VIDEO when;
- the headphones are plugged in.
- the MIC or ECHO level is changed.
- the Rhythm play function, the SURROUND system, the
DOLBY PRO LOGIC or the Karaoke function is turned on.
To adjust the sound levels of the center and surround
speakers in DOLBY DIGITAL SURROUND
1 Press VIDEO/AUX/5.1CH repeatedly until “5.1 ch IN” is
displayed.
2 Press MANUAL SELECT (TEST) repeatedly.
Speaker names appear in turn as follows;
L>R (Speaker balance)
-S-R; Right surround speaker-^ S-L: Left surround speaker-t
Press DOWN or ►► UP to adjust the sound level while
“CEN”, “S-L” or “S-R” is displayed.
Each level can be adjusted between -8 dB and +7 dB.
Repeat steps 2 and 3 to adjust each speaker’s sound level.
If the surround speakers or the center speaker level of the DOLBY
DIGITAL SURROUND is changed, that of the SURROUND
system (page 12) and the DOLBY PRO LOGIC (page 15) is also
changed.
-------
► CEN; Center speaker -
<
a
Ш
z
Ш
о
ENGLISH
35
Page 36
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cioth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cioth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the heads and tape paths
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab, wipe the recording/playback
head (deck 2 only), erasure head (deck 2 only), capstans, and
pinch rollers.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cieaning cioth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dry before inserting the tapes.
To demagnetize the heads
The heads may become magnetized after long-term use. This
may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with
any commercially available demagnetizer.
36 ENGLISH
Page 37
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GEENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (-► page 5, 6)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker oniy.
• Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
• Is the Karaoke function turned on? (-» page 23)
An erroneous display or a malfunction occurs.
-■» Reset the unit. See “To reset”.
STEREO RECEIVER
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-> page 6, 7)
• Is the signal weak?
-■» Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-■» Change the orientation of the antenna.
Move the unit away from other electrical appliances.
To reset
If an unusual condition occurs in the display windows or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing
SET. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, disconnect the AC cord. Then connect it again
and carry out step 2.
POWER
CASSETTE DECK
The tape does not run.
• Is deck in pause mode? (-♦ page 29)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-» page 36)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-> page
30)
• Is the recording head dirty? (-» page 36)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-* page 36)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-> page 36)
• Is a tape recorded without Dolby NR played back with the Dolby
NR system operating? (-* page 29)
CD PLAYER
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (-» page 24)
• Is the disc dirty? (-► page 36)
• Is the lens affected by condensation?
“► Wait approximately one hour and try again.
<
DC
U
Z
111
o
ENGLISH37
Page 38
STEREO RECEIVER WIX-NMT1000
FM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity (IMF)
Antenna terminals
AM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
Amplifier section
Pov/er output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
CASSETTE DECK FX-NWI1000
Track format
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Recording system
Heads
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 pV/m
Loop antenna
Front
65 W + 65 W (50 Hz - 20 kHz, THD
less than 1%, 6 ohms)
Rear (Surround)
20 W + 20 W (50 Hz - 20 kHz, THD
less than 1%, 8 ohms)
Center
20 W (50 Hz - 20 kHz, THD less
than 1 %, 8 ohms)
0.1 % (8 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 150 mV (adjustable)
MD: 150 mV (adjustable)
MIC 1, MIC 2: 1 mV (10 kohms)
5.1CH INPUT
LINE OUT; 210 mV
SUB WOOFER: 800 mV
SPEAKERS: accept speakers of 6
ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 8 ohms to 16
ohms
CENTER SPEAKER: accept
speakers of 8 ohms or more
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
120 VAC, 60 Hz
125 W
260 X 121.5 X 345 mm
{IOV4X 4% X 13% in.)
5.8 kg (12 lbs 14 oz.)
4 tracks, 2 channels stereo
Type II (high/Cr02) tape:
Type I (normal) tape:
60 dB (Dolby B NR ON, Type II
tape peak level)
AC bias
Deck 1: Playback head x 1
Deck 2:Recording/playback head
260 X 121.5 x 318 mm
(10V4x4%x 12% in.)
1.8 kg (3 lbs 15 oz.)
FRONT (L,R): 400 mV
SURROUND (L,R): 400 mV
CENTER: 400 mV
SUB WOOFER: 400 mV
50 Hz - 16000 Hz
50 Hz - 15000 Hz
x 1, erase head x 1
CD PLAYER DX-NM1000
Laser
D-A converter
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
Dimensions of main unit260 X 106x318 mm
(W X H X D)
Weight of main unit2.2 kg (4 lbs 14 oz.)
GRAPHIC EQUALIZER GE-NMT1000
Dimensions of main unit260 X 100.5 X 322 mm
(W X H X D)(IOV4X 4 X 12% in.)
Weight of main unit1.0 kg (2 lbs 3 oz.)
SPEAKER SYSTEM SX-NMT1000
Cabinet type3 way (magnetic shielded type)
SpeakersWoofer:
Impedance6 ohms
Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)
Weight
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
ItUls SYSTEM
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE Sound, Inc.
DOLBY NR/DOLBY PRO LOGIC
Manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY”, the double-D symbol □□ and “PRO LOGIC” are
trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Semiconductor laser (X = 780 nm)
1 bit dual
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
(10V4X4V4X 12%in.)
140 mm (5% in.) cone type x 2
Tweeter:
60 (2 % in.) mm cone type
Super tweeter:
20 mm ('%6 in.) ceramic type
88 dB/W/m
222 X 444 X 250 mm
(8 % X 17'/2X 97s in.)
5.8 kg (12 lbs 14 oz.)
38 ENGLISH
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
Page 39
Page 40
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Explicncion de los símbolos gráficos:
Anotación dei propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades.
N.° de modelo
GE-NMT1000
MX-NMT1000
DX-NM1000
FX-NM1000
SX-NMT1000
SX-R275
SX-C605
ELECTRIC SHOCK,
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
El sinibolo del rayo cor punía de flecha, en
ol ntorlor do un rinngulo oqullaíero, tiene
la finalirlad de avI.SR'' al iisuano de la
presencia de tensiones pel'grosas" sin
a\slaren el inlerior del p.-ociucio que podrían
ser de suficler'.tü meignilud corro para
consliíLir un riesgo de sacudida eleclnca
para las personas.
El signo de oxckimaclón en ol Interior do
un triangulo nq., lateio tiene la finalidad de
dv'sai al utjUciiio oe la presencia de
instrucciones de operación y
mantoniinionio f reparación i on ol material
impreso que acompaña al aoaraío.
N.° de serie (N.° de lote)
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
fas advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
instaiación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
2Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes -
Cuando ponga o monte la unidad
en un soporte o carro de mano,
ésta deberá moverse con mucho
cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza
excesiva y las superficies
irregulares pueden hacer que la
unidad o el carro de mano se dé
vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente
- El sistema de calefacción se acabe de encender
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
2ESPAÑOL
Page 41
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CAy los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1 Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos
para conectar a tierra los mismos terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codigo Eléctrico Nacional
El sistema DOLBY PRO LOGIC, la característica más destacada
de este sistema, ie proporciona en su propio hogar un sonido de
múltiples canales.
Complete los ajustes y las conexiones de la unidad principal,
los altavoces suministrados, su televisor y su equipo de vídeo
de acuerdo con el procedimiento siguiente.
Compruebe su sistema y accesorios
' No ponga la platina de casete estéreo encima del reproductor
de discos compactos. La ventanilla superior del reproductor
de discos compactos podría estropearse.
' Asegúrese de que la platina de casete estéreo esté colocada
en el lado izquierdo del receptor estéreo.
Si la platina de casete se pone a la derecha o encima del
receptor estéreo, o si el receptor estéreo se pone encima de la
platina de casete estéreo, se pueden generar ruidos o el
sistema estéreo tal vez no pueda funcionar bien.
Para poder lograr los mejores efectos que puedan obtenerse
con el sistema DOLBY PRO LOGIC, resulta importante colocar
apropiadamente los altavoces. Consulte la ilustración siguiente
para encontrar la mejor ubicación en su habitación.
Ponga la unidades horizontalmente como se muestra en la
ilustración de arriba.
Cuando las ponga verticalmente, consulte la ilustración siguiente.
0 Altavoces delanteros
(D Altavoz central
Póngalo en medio de los dos altavoces delanteros. Además,
si conecta un televisor a la unidad, ponga este altavoz encima
o debajo del televisor.
® Altavoces de sonido ambiental
Ponga los altavoces de sonido ambiental directamente a los
lados o un poco por detrás de la zona de escucha. Alinéelos
horizontalmente, a 1 metro aproximadamente por encima de
la altura de los oídos.
• Cuando DOLBY PRO LOGIC, el sistema SURROUND y 5.1
CH (página 35) estén desactivados no se oirá sonido del altavoz
central ni de los altavoces de sonido ambiental.
• El altavoz central sólo sonará cuando DOLBY PRO LOGIC o
5.1 CH (página 35) esté activado.
4 ESPAÑOL
Page 43
CONEXIONES
IMPORTANTE
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Finalmente conecte el cable de alimentación
de CA.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad mostrada en el panel trasero
del receptor estéreo es de 120 V CA. Compruebe que la tensión
nominal concuerde con la tensión de su localidad.
Altavoces
El altavoz colocado a la derecha de la unidad según ésta está
enfrente de usted es el “altavoz derecho’’ y el otro es el “altavoz
Izquierdo’’.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 Q y la antena
de AM a los terminales AM LOOP.
Antena de FM
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
Colocación de las antenas
Antena de FM;
Extienda horizontalmente esta antena en forma de T y fije sus
extremos a la pared.
Antena de AM:
Póngala en la posición que ofrezca la mejor recepción.
Para montar los altavoces de sonido ambiental en la
pared
5 Conecte los altavoces de sonido ambiental.
Conecte los cables de los altavoces de sonido ambiental a
los terminales SURROUND SPEAKERS.
No existen diferencias entre los altavoces de sonido
ambiental. Ambos altavoces podrán conectarse como altavoz
derecho (R) o izquierdo (L).
6 Conecte el altavoz central.
Conecte el cable del altavoz central al terminal CENTER
SPEAKER.
7 Conecte el equipo de vídeo.
Conecte la toma VIDEO/AUX de esta unidad a la toma de
salida de audio del equipo de vídeo empleando un cable de
conexión de audio opcional.
' Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
■ No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
' No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
’ No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces porque podrían captarse ruidos.
' No desbobine el cable de la antena de AM.
8 Conecte el televisor al equipo de vídeo.
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado
para tener más detalles.
9 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
6ESPAÑOL
Page 45
Para desenchufar el conector del cable plano
Presione las lengüets y tire hacia afuera.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Se recomienda utilizar una antena exterior para mejorar la
recepción de FM.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 £2.
I
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Cuándo cambiar ias pilas
La distancia de control máxima entre el control remoto y el sensor
de la unidad principal deberá ser de 5 metros aproximadamente.
Las pilas deberán cambiarse por otras nuevas cuando disminuya
esta distancia.
Utilización dei controi remoto
Las instrucciones de este manual se refieren principalmente a
los botones de la unidad principal. Los botones del control remoto
cuyos nombres son los mismos que los de la unidad principal
también pueden utilizarse.
iñ
O
>
H
<
a
<
a
ui
'Hg
0.
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante un largo
periodo de tiempo, quite las pilas para evitar posibles fugas de
electrólito.
• El control remoto puede no funcionar correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz solar directa.
- Se utilizan otros controles remotos cerca (el de un televisor,
etc.)
ESPAÑOL 7
Page 46
ANTES DE LA OPERACIO
AOPEN/CLOSE MULTI JOG
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD oMD). La reproducción de la cinta o del disco insertado
empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada
(función de reproducción directa).
También se podrá utilizar el botón POWER.
Cuando se encienda la unidad, el compartimiento del disco podrá
abrirse y cerrarse para reponer la unidad.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
Utilización de los auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm 0) a
la toma PHONES,
Cuando estén conectados los auriculares no saldrá sonido por
los altavoces.
•Cuando los auriculares estén conectados, el sistema
SURROUND, DOLBY PRO LOGIC y 5.1 CH (página 35) no
funcionarán,
J
ILUMINACION Y VISUALIZACION
DEMOSTRACION DEL JUEGO
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA o se pulse
DEMO, los visualizadores empezarán la demostración y usted
podrá disfrutar de la demostración del juego.
• La demostración se cancelará cuando se conecte la
alimentación.
Para jugar con la demostración dei juego
1 Pulse DEMO para que se visualice la demostración del juego.
2 Pulse TUNING/V.
En el visualizador empiezan a moverse tres números.
3 Pulse una vez TUNING X^.
El número del lado izquierdo se para.
4 Pulse dos veces TUNING V' para detener los dos números
restantes.
• Podrá disfrutar de la demostración del juego con sonido del
juego mientras la alimentación esté conectada.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
Si no son iguales se le restará un punto.
Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos llegan a 0, usted pierde.
Para cancelar la demostración del juego
Pulse DEMO. Para reactivar la demostración del juego, pulse de
nuevo DEMO.
Para reponer la demostración del juego
Pulse dos veces DEMO, y luego pulse TUNING /S.. El juego
empieza de nuevo.
Para silenciar el sonido del juego
Cancele una vez la demostración del juego pulsando DEMO.
Luego, mantenga pulsado DEMO hasta que se visualice “/’i’
OFF”.
Para reponer el sonido del juego, mantenga pulsado DEMO hasta
que se visualice ON”.
Ventanilla parpadeante
La ventanilla de la parte superior del reproductor de discos
compactos se encenderá o parpadeará mientras la alimentación
esté conectada.
Para apagarla, pulse ISTOP del reproductor de discos
compactos mientras pulsa :lbOPEN/CLOSE. Para volver a
encenderla, repita el procedimiento de arriba.
Para reducir la intensidad de iluminación del visualizador
Pulse dos veces DISPLAY para que se visualice “DIMMER”.
Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar el modo del regulador de intensidad de luz de la
forma siguiente:
DIMMER O^DIMMER 1 DIMMER 2
□
DIMMER 0: La visualización normal.
DIMMER 1: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la normal.
DIMMER 2: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 1, y el analizador de espectro
y la iluminación de los botones se apagan.
Para cambiar la visualización del analizador de espectro
Se pueden mostrar 4 patrones de visualización del analizador
de espectro.
Pulse una vez DISPLAY y gire MULTI JOG antes de que pasen
4 segundos para seleccionar la visualización del analizador de
espectro deseada.
8ESPAÑOL
• Mientras juega con ia demostración del juego, TUNING N/ y
TUNING sólo se encuentran disponibles para la
demostración del juego. Cancele la demostración del juego para
utilizar estos botones en funciones tales como la sintonización,
el preajuste de una emisora, etc.
• Para cambiar el sonido del juego, consulte “FUNCION DE
REPRODUCCION CON PATRON DE RITMO” en la página 14.
• Durante la demostración del juego, algunos indicadores no
relacionados con la operación actual se encienden en el
visualizador.
• Cuando se seleccione 5.1 CH (página 35), el sonido del juego
no saldrá.
Page 47
AJUSTES DE AU
utilice los botones y controles del receptor estéreo o del control
remoto.
dèiJ
CONTROL DE VOLUMEN
Gire el control VOLUME del receptor estéreo o pulse
VOLUME del control remoto.
El nivel del volumen se visualizará como un número del 0 al 50
(máximo).
El nivel del volumen se ajustará automáticamente a 20 cuando
se desconecte la alimentación estando el nivel del volumen
ajustado a 21 o más.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS en el receptor estéreo.
El nivel cambiará cada vez que se pulse el botón. Seleccione
uno de los 4 niveles o la posición de apagado, lo que usted
prefiera.
.
llillíílB^
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando
se utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo
sonido de baja frecuencia haya sido realzado originalmente.
En este caso, cancele el sistema T-BASS.
"m
w
o
>
H
<
oc
<
a.
IM
IL
Para cambiar el equilibrio de los canales derecho/
izquierdo
Pulse MANUAL SELECT del control remoto. “L>R” se visualizará
durante 2 segundos. Pulse DOWN o UP del control
remoto antes de que pasen estos 2 segundos.
• El nivel DOLBY PRO LOGIC (página 15) y DOLBY DIGITAL
ESURROUND (página 35) de los altavoces delanteros cambiará
también.
SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
También mejora la función Karaoke para que su voz suene más
clara y agradable.
Puise BBE en ei receptor estéreo.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
3 niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
ESPAÑOL9
Page 48
ECUALIZADOR GRAFICO
IND
c
B1
I Lm
SELECCION DE LA CURVA DE
ECUALIZAClÓN PROGRAMADA
Esta unidad proporciona ias 5 curvas de ecualización
programadas diferentes siguientes:
ROCK: Sonido potente que reaiza ios agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para la música tipo jazz.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos.
BGM: Tono suave con graves y agudos suprimidos.
ALIZADOR GRAFICO
•GEQ
Nombre
DEMO
®
Visualizador
@
FREQ DOWN
GEQ
FREQ UP
CLOCK/TIMER
®
DISPLAY
(D
ENTER
(D
@
DOLBY PRO LOGIC
RHYTHM
DELAY TIME
SURROUND
EFFECT
MULTI JOG
pagina
8
11
10,11
11
17.18
8
11.13.17.18
15,16
14
12.13
12.13
12.13
8,10-14,17-19
Pulse GEQ y gire MULTI JOG para seleccionar una de
las curvas de ecualización programadas antes de que
pasen 4 segundos.
El modo GEQ se visualiza cíclicamente de la forma siguiente.
RpCK^ POP*-JAZZ^ CLASSIC-
'--------------- Modo programado
GEQ GEQ GEQ GEQ
M5
-------
*M4 *
-------
>> M3 -<
'
--------------------
Para cancelar el ecualizador gráfico
Pulse GEQ una o dos veces para que aparezca “GEQ OFF” en
el visualizador del receptor estéreo.
Cuando utilice el control remoto, pulse repetidamente GEQ hasta
que se visualice “GEQ OFF”.
Modo manual
---
* M2 *—
-----------
---------
•BGM
GEQ
■MI *
10ESPAÑOL
Page 49
AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE
ECUALIZACIÓN NUEVA
La curva de ecualización puede personalizarse según sus
preferencias.
1 Pulse FREO DOWN o FREO UP.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse
repetidamente FREO DOWN o FREO UP para
seleccionar la frecuencia que desee ajustar.
El indicador de la frecuencia seleccionada parpadea durante
4 segundos.
MEMORIZACION DE CURVAS DE
ECUALIZACIÓN NUEVAS
Se puede almacenar un máximo de 5 curvas de ecualización
personalizadas como modos manuales M1 - M5.
1 Ajuste una curva de ecualización nueva con
FREO DOWN, FREQ UP y MULTI JOG.
Consulte “AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE
ECUALIZACIÓN NUEVA”.
La curva creada se visualizará durante 8 segundos.
i
CL'i.SS'C M'1
O
ü
iZ
<
oc
o
fX
o
o
<
N
Ij
<
3
Ü
U1
3 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTIJOG
para ajustar el nivel de la frecuencia
seleccionada.
■.■■a
4 Repita los pasos 2 y 3 para completar la curva de
ecualización.
Para cancelar el ecuallzador gráfico
Pulse GEQ una o dos veces para que aparezca “GEQ OFF” en
el visualizador del receptor estéreo.
Cuando utilice el control remoto, pulse repetidamente GEQ hasta
que se visualice “GEQ OFF”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
El indicador “M 1” parpadea en el visualizador durante 4
segundos.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
pulse primero GEQ para visualizar “GEQ ON”, Luego pulse
ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar uno de los modos manuales M1
- M5 para almacenar una curva.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
La curva de ecualización nueva se almacena.
Para seleccionar la curva de ecualización almacenada.
Pulse GEQ y gire MULTI JOG para seleccionar uno de ios modos
manuales M1 - M5 antes de que pasen 4 segundos.
ESPAÑOL11
Page 50
I
El DSP (procesador de señal digital) SURROUND ajusta el
tiempo de retardo, el modo de entrada y el nivel de realimentación
para ofrecer un sonido ambiental resonante que le permite
disfrutar de la presencia real del sonido de diferentes ambientes.
Esta unidad ha sido programada con 5 modos SURROUND
diferentes. También podrá crear y memorizar hasta 5 de sus
propios ajustes de sonido ambiental.
SELECCION DE UN MODO DSP
SURROUND PROGRAMADO
AJUSTE MANUAL DE UN NUEVO SONIDO
DSPSURROUND
Los elementos del sonido DSP SURROUND pueden
personalizarse.
MULTI JOG
MULTI JOG
w
SURROUND
Cuando seleccione ei modo DSP SURROUND programado
podrá elegir la presencia del sonido de una discoteca (DISCO),
una actuación en directo (LIVE), un cine (MOVIE), una sala de
conciertos (HALL) o una arena (ARENA).
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4
segundos gire MULTI JOG para seleccionar el modo
programado deseado.
El modo DSP SURROUND se visualiza cíclicamente de la forma
siguiente.
MI ►DISCO
M2 LIVE
■ *.■ .
M4 HALL
M5 AHfcNA
DELAY TIME (Tiempo de retardo)
Al aumentar el número en el visualizador aumenta el tiempo de
retardo y el efecto del sonido ambiental. “15”, “20”, “30”, “50”,
“100” o “140” ms.
Para ajustar el tiempo de retardo
Pulse DELAY TIME y gire MULTI JOG para seleccionar uno
de los niveles antes de que pasen 8 segundos.
L-R. L+R (Modo de entrada)
Cuando se visualice “L+R”, el efecto del sonido ambiental
aumentará, especialmente en el centro.
Cuando se visualice “L-R”, el efecto del sonido ambiental
aumentará en el exterior.
Para seleccionar un modo de entrada
Pulse una vez EFFECT y gire MULTI JOG para seleccionar
“L-R” o “L+R” antes de que pasen 8 segundos.
.....
n
•DISCO'
DSP
M5 '<-
Las cun/as de ecualización se seleccionan automáticamente para
que concuerden con a los modos DSP SURROUND
programados. Para el modo manual se selecciona el número
correspondiente del modo GEO manual.
Para cancelar DSP SURROUND
Pulse una o dos veces SURROUND para que “DSP OFF”
aparezca en el receptor estéreo.
Cuando la fuente musical sea mono
Seleccione “LIVE” o “MOVIE” para obtener el efecto estéreo
simulado.
Cuando se seleccione “DISCO”, “HALL” o “ARENA” no se oirá
sonido procedente de los altavoces de sonido ambiental
conectados.
12
ESPAÑOL
UVE MOVIEHALL'
---- Modo programado
DSP
M4
DSP
M3 'H
Modo manual
--------DSP
M2 '►■
•ARENA'
DSP
MI
FB (Nivel de realimentación)
Al aumentar ei número en ei visualizador aumenta el eco. Se
puede seleccionar un nivel de “OFF” (0) a “7”.
Para ajustar el nivel de realimentación
Pulse dos veces EFFECT y gire MULTI JOG para seleccionar
uno de los niveles antes de que pasen 8 segundos.
Para cancelar DSP SURROUND
Pulse una o dos veces SURROUND para que “DSP OFF”
aparezca en el receptor estéreo.
Page 51
MEMORIZACION DEL NUEVO SONIDO DSP
SURROUND
Se puede memorizar un máximo de 5 sonidos DSP SURROUND
como modos manuales M1 - M5.
-MANUAL
SELECT
-SURROUND
I DOWN,
►►UP
1 Ajuste un nuevo sonido DSP SURROUND con
DELAY TIME, EFFECT y MULTI JOG.
Consulte “AJUSTE MANUAL DE UN NUEVO SONIDO DSP
SURROUND”.
O
o
ü
<
OC
o
DC
O
a
<
N
<
3
Ü
m
2 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
El indicador parpadeará para seleccionar uno de los
modos MI - M5.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 8 segundos,
pulse primero SURROUND para visualizar “DSP ON” en el
receptor estéreo. Luego pulse ENTER antes de que pasen
4 segundos.
3 Antes de que pasen 8 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar uno de los modos manuales M1
- M5.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 8 segundos.
El nuevo sonido DSP SURROUND se memorizará.
Para seleccionar el sonido DSP SURROUND memorizado
Pulse SURROUND y gire MULTI JOG para seleccionar uno de
los modos manuales M1 - M5 antes de que pasen 4 segundos.
En este momento se selecciona automáticamente el
correspondiente modo del ecualizador gráfico.
Cuando se cambie el nivel MIC o ECHO (página 22), el modo
DSP SURROUND se cancelará automáticamente.
Para ajustar el volumen de los altavoces de sonido
ambiental
Pulse dos o tres veces MANUAL SELECT del control remoto.
“S-L” o “S-R” se visualizará durante 2 segundos. Pulse ◄◄
DOWN o ►► UP del control remoto antes de que pasen estos
2 segundos.
• El nivel DOLBY PRO LOGIC (página 15) y DOLBY DIGITAL
SURROUND (página 35) de los altavoces de sonido ambiental
cambiará también.
El modo SURROUND se cancelará cuando:
- se cambie el nivel de MIC o ECHO.
- se active DOLBY PRO LOGIC.
- los auriculares estén enchufados.
- se seleccione 5.1 ch (página 35).
ESPAÑOL 13
Page 52
FUNCION DE REPRODUC
DE RITMO (BEAT MASTE
Para cambiar el tempo del patrón de ritmo seleccionado
Pulse una vez RHYTHM mientras se visualiza el patrón de ritmo
seleccionado, y luego gire MULTI JOG para seleccionar el tempo
del ritmo.
El tempo del ritmo puede cambiarse de 90 a 160.
Podrá añadir un compás extra a su música.
1,2
Ì
....
.............................
Consuite ia información del visualizador del receptor estéreo.
PARA SELECCIONAR UN PATRON DE
RITMO
1 Pulse MULTI JOG.
Se visualizará uno de los patrones de ritmo.
2 Gire MULTI JOG para seleccionar el patrón de
ritmo deseado.
El patrón de ritmo se visualizará cíclicamente de la forma
siguiente.
GAME (Juego) <~
À
T
H.Rock 1,2,3
(Rock duro)
5
»
w
Waltz 1,2,3
(Vals)
^\m.
: V i
Para cambiar el nivel de sonido del patrón de ritmo
seleccionado
Pulse dos veces RHYTHM mientras se visualiza el patrón de
ritmo seleccionado, y luego gire MULTIJOG para seleccionar el
nivel de sonido.
El nivel de sonido puede cambiarse de 1 a 4.
.m.
Para cancelar la función de reproducción con patrón de
ritmo
Pulse MULTI JOG.
Para volver a activar la función de reproducción con
patrón de ritmo
Pulse de nuevo MULTI JOG. El patrón de ritmo seleccionado la
última vez volverá a activarse.
• Cuando se seleccione el patrón GAME, el tempo del ritmo y el
nivel de sonido del ritmo no podrán cambiarse.
• La salida de señal procedente de la toma LINE OUT es afectada
por la función de reproducción con patrón de ritmo.
• Cuando se seleccione 5.1 CH (página 35), el sonido del ritmo
no saldrá.
14
ESPAÑOL
í
Y
Samba 1,2,3
Salsa 1,2,3
í
Mereng 1,2,3
(Merengue)
4 Beat 1,2,3
(4 compases)
8 Beat 1,2,3
(8 compases)
I
► 16 Beat 1,2,3
(16 compases)
Los derechos de autor de estos datos de onda de voz
incorporados en este producto son propiedad de Yamaha
Corporation, y nosotros tenemos licencia de Yamaha Corporation
para poder utilizar tales datos.
Page 53
El sistema DOLBY PRO LOGIC, el altavoz central y los altavoces
traseros (suministrados) garantizan el sonido completo de un
cine en su hogar. Cuando reproduzca discos láser o programas
de vídeo que hayan sido grabados con Dolby Surround, el oyente
se verá rodeado de un sonido extraordinariamente real que
creará un nuevo nivel de entretenimiento audiovisual. El control
independiente de ios cuatro canales de sonido permitirá ai oyente
di.sfrutar del mismo tipo de reproducción de sonido que el de los
cines. Las voces se reproducirán en el campo de sonido
delantero y central, mientras que los sonidos ambientales, como
los de los automóviles y los de la gente, se reproducirán a todo
alrededor del oyente, para vivir una experiencia de audio/vídeo
increíble. Lea atentamente lo siguiente para “sintonizar” la salida
del sistema de forma que se adapte a las características del
lugar de escucha.
Compruebe lo siguiente:
• Antes de utilizar DOLBY PRO LOGIC, ajuste el equilibrio
apropiado de los niveles de sonido de los altavoces.
•Asegúrese de que los altavoces suministrados estén
conectados e instalados correctamente. (Consulte las páginas
Í5 y 6.)
• /^segúrese de que el televisor y la unidad de vídeo estén
conectados correctamente. (Consulte la página 6.)
•Asegúrese de que el disco láser, la cinta de vídeo, etc.
soporten nninm-BYSUBiiouwnl .
2 Pulse MANUAL SELECT (TEST) y manténgalo
pulsado durante unos cuatro segundos hasta que
parpadee “L”.
■Л
/1 \
Se envía una señal de ruido a cada canal en el orden
siguiente.
L: Altavoz izquierdo -*■ CEN: Altavoz central R: Altavoz derecho
Altavoz de sonido ambiental izquierdo <-S-R: Altavoz de sonido ambiental derecho-
Ls-L:
3 Ajuste el nivel del sonido del altavoz central y de
los altavoces de sonido ambiental.
Mientras se visualiza “CEN”, “S-R” o “S-L”, pulse ◄◄ DOWN
o ►► UP para ajustar el volumen del altavoz central y de
cada uno de los altavoces de sonido ambiental de forma que
coincida con el nivel de los altavoces delanteros.
' m
3dB" \
/ I \
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros
derecho e izquierdo, consulte la página 7. Ahora, el modo
DOLBY PRO LOGIC deberá cancelarse pulsando
repidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se visualice
“PRO OFF”.
'J
O
O
iZ
<
DC
O
К
o
Q
<
N
Ij
Э
o
Ш
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE SONIDO DE
LOS ALTAVOCES
2,4
1
3
La unidad está equipada con un generador de señal de prueba
incorporado, llamado secuenciador de ruido, para ajustar
fácilmente el equilibrio de los cinco canales. El secuenciador da
salida a una señal de ruido que “viaja” de canal a canal,
permitiendo que el sencillo ajuste del nivel de sonido logre, en
la posición de escucha, la misma sonoridad aparente de cada
canal.
Utilice el control remoto.
7 Pulse DOLBY PRO LOGIC para seleccionar
“NORMAL”.
“NORMAL” se enciende en rojo.
Si “PFIANTOM” o “3 STEREO (ЗОН LOGIC)” se enciende en
rojo, pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta
seleccionar “NORMAL”.
4 Pulse de nuevo MANUAL SELECT (TEST) para
detener la señal de ruido.
• Si se cambia el nivel de los altavoces de sonido ambiental o
del altavoz central de DOLBY PRO LOGIG, el del sistema
SURROUND (página 12) y el de DOLBY DIGITAL SURROUND
(página 35) cambiará también.
• Mientras se visualiza “S-L” o “S-R”, ambos altavoces de sonido
ambiental dan salida a la señal de ruido juntos. Sin embargo,
sólo el nivel del sonido de uno de los altavoces de sonido
ambiental visualizado como “S-L” o “S-R” podrá ajustarse.
Acerca de los canales
Los altavoces delanteros derecho e izquierdo crean el efecto
estéreo.
El altavoz central ayuda a lograr un posicionamiento de sonido
exacto sobre un amplio campo de sonido.
Los altavoces de sonido ambiental montados en la parte
trasera realzan la “profundidad” del campo de sonido.
Para cambiar el tiempo de retardo
Los altavoces de sonido ambiental reproducen los sonidos
fracciones de segundo después que los altavoces delanteros.
El retardo está ajustado inicialmente a 20 ms (milisegundos).
Para cambiar este tiempo de retardo estándar, pulse
repetidamente
hasta que se visualice “TIME”. Luego, pulse ◄◄ DOWN o ►►
UP. Cada vez que se pulse el botón, el tiempo de retardo
cambiará como se muestra más abajo:
MANUAL SELECT (TEST) del control remoto
15 mS <^ 20 mS ^ 30 mS
7'ÍHE20vnS
ESPAÑOL 15
Page 54
REPRODUCCION CON DOLBY PRO LOGIC
■MANUAL
SELECT
2
1
OTROS MODOS DOLBY PRO LOGIC
Además del modo NORMAL, esta unidad tiene también los
modos PHANTOM y 3 STEREO (3CH LOGIC).
Modo PHANTOM: Utilice este modo cuando no esté conectado
el altavoz central. Las señales del altavoz central saldrán por
los altavoces derecho e izquierdo.
Modo 3 STEREO (3CH LOGIC): Utilice este modo cuando no
estén conectados los altavoces de sonido ambiental. Este modo
reproduce el sonido de los altavoces traseros por los altavoces
delanteros.
• DOWN,
►UP
1 Pulse VIDEO/AUX/5.1 CH y empiece a reproducir
la fuente de vídeo.
Se visualiza “VIDEO”.
Si se visualiza “5.1 ch IN”, vuelva a pulsar VIDEO/AUX/5.1
CH.
2 Pulse DOLBY PRO LOGIC.
Se seleccionará “NORMAL” y el sonido de reproducción
tendrá el efecto DOLBY PRO LOGIC.
Para cancelar el modo DOLBY PRO LOGIC
Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se
visualice “PRO OFF”.
Para cambiar los niveles de sonido durante la
reproducción
Después de ajustar el equilibrio con el secuenciador de ruido,
los niveles de sonido del altavoz central y de cada uno de los
altavoces de sonido ambiental pueden ajustarse durante la
reproducción de discos láser o programas de vídeo.
1 Pulse repetidamente MANUAL SELECT (TEST) del control
remoto para seleccionar “CEN” (altavoz central), “S-L”
(altavoz de sonido ambiental izquierdo) o “S-R” (altavoz de
sonido ambiental derecho).
2 Mientras se visualiza “CEN” “S-L” o “S-R”, pulse ◄◄ DOWN
o ►► UP del control remoto para ajustar el volumen.
Para seleccionar PHANTOM o 3 STEREO (3CH LOGIC)
Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se visualice
el modo DOLBY PRO LOGIC deseado. El modo DOLBY PRO
LOGIC se visualizará cíclicamente de la forma siguiente.
NORMAL— PHANTOM — 3 STEREO (ЗОН LOGIC)
Г
-----------------------------
Para ajustar el equilibrio de los niveles de sonido de los
altavoces conectados
Realice los pasos 2 a 4 de “AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE
SONIDO DE LOS ALTAVOCES”.
• Dependiendo de la fuente de sonido y/o de las condiciones de
escucha, tal vez no se obtenga un efecto de sonido ambiental
aunque DOLBY PRO LOGIC esté activado.
• El efecto completo de DOLBY PRO LOGIC no se podrá obtener
cuando se utilicen programas que no tengan la marca
□□|poLBYsunnouMD|, £n sste caso, utilice el sistema SURROUND.
(Consulte la página 12.)
• DOLBY PRO LOGIC se cancela automáticamente cuando:
- Se cambie el nivel de MIC o ECHO.
- Se activa el sistema SURROUND o BBE.
- Se conectan auriculares.
- Se activa la función de Karaoke.
- Se selecciona 5.1 CH (página 35).
• Ponga el volumen de microfono en OFF cuando DOLBY PRO
LOGIC este activado. De lo contrario, el sonido DOLBY PRO
LOGIC no podrá ser reproducido correctamente.
cancelación
-----------------------------------
16 ESPAÑOL
Page 55
1 Pulse una vez CLOCK/TIMER y luego pulse
ENTER antes de que pasen 6 segundos.
. ■' í:.:: -cï
•»»»iliWía
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
O
U
ÎZ
<
oc
o
DC
O
Q
<
N
<
3
O
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto,
ui
2 Gire MULTI JOG para designar la hora y luego
pulse ENTER.
La hora deja de parpadear y empieza a parpadear el minuto.
3 Gire MULTI JOG para designar el minuto y luego
pulse ENTER.
El minuto deja de parpadear en el visualizador y el reloj
empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK/TIMER y luego pulse MULTI JOG antes de que
pasen 6 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12
horas.
Si parpadea la visualización del reloj
Esto se deberá a una interrupción en el suministro de
alimentación. La hora tendrá que ponerse de nuevo.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas
aproximadamente, todos los ajustes almacenados en la
memoria después de adquirir la unidad tendrán que ajustarse
otra vez.
> También se puede utilizar CLOCK en el control remoto en lugar de
CLOCK/TIMER.
• También se puede utilizar II SET en el control remoto en lugar de
ENTER.
’ También se puede utilizar o ►► en el control remoto en lugar
de MULTI JOG.
t Pulse SLEEP.
Aparece “SLEEP”.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ◄◄ o i
para especificar ei tiempo tras ei cuai se
desconectará la alimentación.
Cada vez que pulse el botón, el tiempo cambiará entre 5 y
240 minutos en pasos de 5 minutos.
Tiempo especificado
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante
4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP para que desaparezca “SLEEP” del
visualizador.
ESPAÑOL17
Page 56
___
1 2,3,4 1,2,3,4
La unidad podrá encenderse a una hora especificada todos los
días gracias al temporizador incorporado.
Después de designar la hora de encendido del temporizador,
uno de los nombres de las fuentes de sonido parpadeará en
el visualizador.
3 Gire MULTI JOG para seleccionar una fuente y
luego pulse ENTER.
La fuente se visualiza de la forma siguiente.
TP ^ TUN ^ CD ’
(TAPE) (TUNER) (CD)
• VD ^ MD
(VIDEO) (MD)
i u -u u
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente de sonido seleccionada.
El nivel del sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando
se desconecta la alimentación estando el nivel ajustado a 21
o más.
Para comprobar la hora y la fuente de sonido
especificadas
Pulse dos veces CLOCK/TIMER (o una vez TIMER en el control
remoto). La hora de encendido del temporizador, el nombre de
la fuente seleccionada y la duración del periodo de reproducción
activado por temporizador se visualizarán durante 6 segundos.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Pulse repetidamente CLOCK/TIMER (o TIMER en el control
remoto) hasta que 0 o 0REC desaparezca del visualizador.
Para reponer el modo de espera del temporizador, pulse
repetidamente CLOCK/TIMER (o TIMER en el control remoto)
para visualizar 0 o 0REC.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, siga el paso 5 para
preparar la fuente de sonido y ajuste el volumen y el tono.
' Si se selecciona TUNER, la banda no se podrá seleccionar
en este paso.
ipil®
itmii®
11
18 ESPAÑOL
‘ La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
' El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice un
temporizador externo.
Page 57
GRABACION CON TEMPORIZADOR
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las
fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador
TAPE DECK1/2
TUNER BAND
VIDEO/AUX
CD
MD
Visualizador
T-BASS
0
BBE
KARAOKE
®
ECHO
@
MIC
®
PHONES
®
TUNING/PRESET
SET
N/, TUNING/PRESET 8,20,21
VOLUME
(0)
MIC 1,2
Página
8,21,37
8,28-31
8,20,21
8,34
8,24,32,33
8,34
9
9
23
22
22
8
20,21
21
9,22
22
La alimentación se conectará directamente cuando se pulse
TUNER BAND estando la alimentación desconectada.
2 Pulse una o dos veces TUNING/PRESET hasta
que desaparezca “PRESET NO.” del visualizador.
3 Pulse TUNING o TUNING para seleccionar
una emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará ((i®i)).
TUNE
aaii
Cuando utilice el control remoto, pulse
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
En el paso 3 mantenga pulsado N/" o /v hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizarse una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse N/
o y\.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
20 ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER del control remoto para que “MONO”
aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, pulse MONO TUNER para
que aparezca “STEREO”.
Page 59
0-9,+10
POWER
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras de preajuste.
Cuando se almacene una emisora, a esa emisora se le asignará
un número de preajuste. Utilice el número de preajuste para
sintonizar directamente una emisora preajustada.
TUNER
BAND
1 Pulse una o dos veces TUNING/PRESET para que
“PRESET NO.” desaparezca del visualizador.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda
y pulse TUNING V o TUNING /V para
seleccionar una emisora.
3 Pulse SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
2
1
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
“PRESET NO.” aparece en el visualizador.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse los botones
+10, +10y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse los botones
+10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse repetidamente TUNING/PRESET para que “PRESET
NO.” aparezca en el visualizador.
3 Pulse TUNING o TUNING para seleccionar una
emisora.
O
111
EC
HI
H
w
111
oc
o
H
0.
lu
o
lÜ
oc
Número de preajuste
4 Repita los pasos 1 a 3.
Si ya se ha almacenado un total de 32 emisoras de preajuste
de todas las bandas no podrán almacenarse más emisoras.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas
aproximadamente, las emisoras de preajuste almacenadas en
la memoria tras adquirir la unidad tendrán que ajustarse de
nuevo.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse SET. La frecuencia parpadeará. Pulse de
nuevo SET antes de que pasen 4 segundos.
Los número de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
Para cambiar el Intervalo de sintonización de AM
El ajuste de fábrica del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencia sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER BAND. •
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras de preajuste
tendrán que ajustarse de nuevo.
ESPAÑOL21
Page 60
MEZCLA MICROFONICA (KARAOKE)
A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no
suministrados), permitiéndole cantar con el acompañamiento de
fuentes musicales.
Utilice micrófonos con miniclavijas (3,5 mm 0).
1 Conecte SUS micrófonos a las tomas MIC 1 y MIC
2.
MIC 1
MIC 2
(o)
•Cuando se cambie el nivel de MIC o ECHO, el sistema
SURROUND y DOLBY PRO LOGIC se cancelarán
automáticamente.
• Cuando se active MIC o ECHO estando seleccionada 5.1 CH
(página 35), 5.1 CH cambiará a VIDEO.
• Si el micrófono se pone demasiado cerca de los altavoces quizá
se produzca un ruido de aullido. En este caso, separe el
micrófono de los altavoces o disminuya el volumen del
micrófono.
• Si el sonido del micrófono se pone a un nivel demasiado alto
quizá se distorsione. En este caso, disminuya el volumen del
micrófono.
• Cuando se cambie la función, el ajuste de volumen del
micrófono y el ajuste de volumen del eco se cancelarán.
Micrófonos recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar
el aullido. Póngase en contacto con su concesionario de Aiwa
para obtener más detalles.
2Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente que vaya a mezclar y luego
reprodúzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente.
4 Pulse MIC y gire VOLUME antes de que pasen 4
segundos para ajustar el volumen del micrófono.
El volumen del micrófono puede seleccionarse de 1 a MAX
(7) u OFF (cancelación).
El volumen de ambos micrófonos se ajusta simultáneamente.
5 Pulse ECHO y gire VOLUME antes de que pasen
4 segundos para ajustar el nivel del eco.
El nivel del eco puede seleccionarse de 1 a MAX (7) u OFF
(cancelación).
Para grabar el sonido del micrófono mezclado con el
sonido de la fuente
Siga el procedimiento para grabar de la fuente de sonido
(consulte la página 30).
SYNC DUB no puede utilizarse para la grabación de la mezcla.
Cuando no se utilicen los micrófonos
Ponga el volumen de los micrófonos y el nivel del eco en OFF y
desconecte los micrófonos de las tomas MIC.
22 ESPAÑOL
Page 61
FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE
VOZ/MULTIPLEX
EEsta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de
karaoke.
Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos o cintas
convencionales.
Utilice la función de múltiplex para discos o cintas de audio
rnúltlplex.
Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la
función de desvanecimiento de voz o de múltiplex.
Cada vez que se pulse KARAOKE se seleccionará cíclicamente
una de las funciones siguientes:
®VF)A- VFMPX-L
® A-MPX
S «V.
,\ ■■
(D Desvanecimiento de voz (VF)
La voz del cantante se hace más suave que el
acompañamiento.
(D Desvanecimiento de voz automático (A-VF)
La voz del cantante se hace más suave sólo cuando hay una
entrada de audio por un micrófono.
(D Múltiplex (MPX-L)
Sólo el sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces,
y el sonido del canal derecho se silencia.
® Múltiplex automático (A-MPX)
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y
el sonido del canal derecho se silencia sólo cuando se
introduce audio por un micrófono.
® Cancelación (VF OFF)
• Las funciones de karaoke tal vez no funcionen correctamente
con las clases de discos compactos o cintas siguientes;
- Discos o cintas con sonido mono
- Discos o cintas grabados con ecos fuertes
- Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho
o izquierdo del sonido.
• Mientras la función de karaoke esté activada, la salida de sonido
será mono.
•Cuando se cambie la función, la función de karaoke se
cancelará.
O
u
K
h
w
lU
oc
o
I-
0.
ui
o
Ul
oe
Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en ia función
de desvanecimiento de voz automático o de múltiplex
automático
La voz del cantante silenciada podrá reponerse más
rápidamente.
Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automático o
múltiplex automático, “A-VF” o “A-MPX” se visualizará durante 4
segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice FAST.
Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW.
Cuando se desconecte la alimentación se restaurará SLOW.
Para cambiar el canal audible en la función múltiplex
Sólo el sonido del canal derecho podrá oírse desde ambos
altavoces.
Cuando se seleccione múltiplex, “MPX-L” se visualizará durante
4 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice “MPX-R”.
Para volver al ajuste inicial, seleccione “MPX-L”.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá “MPX-L”.
ESPAÑOL23
Page 62
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
INTRODUCCION DE DISCOS
Nombre
® Compartimiento de discos
Página
(D DISC DIRECT PLAY 1-3 25,32,33
(3) DISC CHANGE 24,25
® ±OPEN/CLOSE 24,25
(D Visualizador
® «STOP 25-27
(7) SKIP/SEARCH 25-27
® ►IIPLAY/PAUSE 25-27
DISC DIRECT PLAY 1-3
^OPEN/CLOSE
DISC CHANGE
m
f
>11
Pulse CD y luego pulse ±OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los)
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para hacer
girar ias bandejas después de coiocar dos discos. Ponga luego
el tercer disco en la bandeja 3. Cierre ei compartimiento de ios
discos pulsando ±OPEN/CLOSE.
DISC DIRECT
PLAY
oooo
CD CD CD
ooopl
do.
o
O
EDIT/
CHECK
■RANDOM/
REPEAT
■0-9,-t-10
,11
24 ESPAÑOL
Número de la bandeja del
disco que va a ser reproducido
I
? J ■
Número total de canciones
Tiempo de
reproducción totai
Page 63
FtEPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento.
pulse ►!!PLAY/PAUSE (o ◄►PLAY en el control
remoto).
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Número del disco que
está siendo reproducido
I
Número de la canción que
está siendo reproducida
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Número del disco
seleccionado
Número de la canción que
está siendo reproducida
• Cuando se pulse una vez más el botón seleccionado, todos
los discos del compartimiento de discos se reproducirán
continuamente urna vez más.
Para empezar a reproducir con el control remoto
Pulse empezara DISC DIRECT PLAY y luego pulse los botones
numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para
seleccionar un disco.
Para detener la reproducción, pulse BSTOP (o ICLEAR en
el control remoto).
F’ara hacer una pausa en la reproducción, pulse ►IIPLAY/
F’AUSE (o II SET en el control remoto). Para reanudar la
reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto deseado.
F’ara saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente ◄◄ o ►►.
Para quitar discos, pulse ±OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD del receptor estéreo. La alimentación se conectará y
la reproducción del(de los) disco(s) introducido(s) empezará.
La alimentación se conectará también, y el compartimiento de
los discos se abrirá, cuando se pulse ±OPEN/CLOSE o DISC
CHANCE.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse el botón EDIT/CHECK del control remoto durante la
reproducción. El tiempo restante hasta que todas las canciones
del disco terminen de reproducirse se visualizará. Para reponer
la visualización del tiempo de reproducción, repita el
procedimiento de arriba.
Tiempo de reproducción
transcurrido
I M/
.
.........
' -Fissoti)
n ■ n i
.......
U ■
Tiempo de reproducción
transcurrido
lANOOM PRGM A!
; ; ■ ; i
■ ■ .
...
i
________
'iijiMü?:
__
\. ✓
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY y luego pulse los botones
numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para
seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta el final de ese disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANCE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse ^OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
puede causar fallos en el funcionamiento..
• No utilice discos compactos de formas irregulares (por ejemplo:
de forma de corazón, octagonales, etc.). Esto puede causar
fallos en el funcionamiento.
REPRODUCCION ALEATORIA/REPETICION
DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT del control remoto.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — “RANDOM” queda resaltado en
el visualizador.
Repetición de reproducción — “REPEAT” queda resaltado
en el visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
“RANDOM” y “REPEAT” quedan rodeados en el visualizador.
Cancelación — Los indicadores resaltados “RANDOM” y
“REPEAT” desaparecen del visualizador.
Para reproducir todos los discos, pulse ◄►PLAY (o
► IIPLAY/PAUSE en el reproductor de discos compactos) para
iniciar la reproducción.
Para reproducir un solo disco, pulse DISC DIRECT PLAY y
los botones numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos (o
DISC DIRECT PLAY 1-3 del reproductor de discos compactos)
para seleccionar un disco.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción reproducida previamente con
tf)
O
►
ü
<
a.
S
O
o
</>
o
8
UJ
Q
ec
O
►
o
3
Q
O
cc
a
ui
oe
ESPAÑOL25
Page 64
REPRODUCCION PROGRAMADA
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse ◄◄ o ►► en el modo de parada se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
-RANDOM/
REPEAT
Utilice el control remoto.
1 Pulse CD e inserte los discos.
2 Pulse dos veces PRGM en el modo de parada.
“PRGM” queda resaltado.
I ■ ,GM |Ai EDIT
ÉÉiiiiialltiBiilliB
Para borrar el programa
Pulse el botón BSTOP (o BOLEAR en el control remoto) en el
modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 3 y 4 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos.
Para reproducir repetidamente las canciones
programadas
Después de programar las canciones, pulse RANDOM/REPEAT.
“REPEAT” queda resaltado en el visualizador.
Durante la reproducción programada, usted no podrá utilizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante ni la
selección de un disco o canción.
• Cuando se pulse una vez PRGM en el paso 1, la unidad se
pondrá en el modo de PROGRAMA DE KARAOKE (consulte
la página 27).
3 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de
los botones numerados 1-3 antes de que pasen
3 segundos para seleccionar un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
4Pulse los botones numerados 0-9 y -f10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones
-t-10, -i-lOy 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones
+10 y 0.
Número de programa las canciones seleccionadas
r?
;
l:;
; :
i i
Tiempo de reproducción total de
I
<.
O
1
i :
i ■
i i
J .....■' ...
•4
r
Número de la canción
seleccionada
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar otras
canciones.
Número total de
canciones seleccionadas
6Pulse (o ►IIPLAY/PAUSE del reproductor
de discos compactos) para iniciar la
reproducción.
26ESPAÑOL
Page 65
PROGRAMA
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted
podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas
después de la canción actual. Cada reserva se borrará cuando
termine de reproducirse la canción.
fiâSal
ill
Para añadir una reserva durante la reproducción
Repita el paso 3.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse repetidamente EDIT/CHECK. Cada vez que lo pulse, el
número del disco y el número de la canción se visualizarán en
el orden reservado.
Para detener la reproducción
Pulse BSTOP (o BOLEAR en el control remoto).
Cuando se pulse (o ►IIPLAY/PAUSE en el reproductor
de discos compactos) para remiciar, la reproducción se volverá
a reproducir la canción que fue reproducida en último lugar.
Para saltar una canción
Pulse La canción saltada se borrará del programa.
Utilice el control remoto.
1Pulse CD e introduzca los discos en el
reproductor de discos compactos.
2 Pulse una vez PRGM en el modo de parada.
: n n ^íiSíMJli?^.
,3 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse los
botones numerados 1-3 antes de que pasen 3
segundos para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
para programar una canción.
Número del
disco reservado
í i
Número de la
canción reservada
..^1
....
.......... ^
..........
' ■ ' ■■■ ■■■ víI!;íj¡le;!í5
..... ....,,...,
■■■■; ;■■■■ : ;
... ............
... >
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente ►► hasta que se visualice “d PO”.
;....'.....
; ; : i 'tiMm-ij'..'
Púlselo una vez más para cancelar los programas de karaoke.
La visualización volverá a ser la de la reproducción de discos
compactos.
• Si el número de la canción reservada no existe en el disco
seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización
parpadeará.
En este caso, pulse ►► para omitir esa canción. Luego pulse
◄ ► (o ►IIPLAY/PAUSE en el reproductor de discos
compactos) para iniciar la reproducción con la próxima canción
reservada.
• Cuando se pulse repetidamente PRGM en el paso 2, PRGM
resaltará y la unidad se pondrá en el modo de reproducción
programada de discos compactos (página 26).
Para cancelar la reproducción programada, pulse BSTOP (o
BOLEAR en el control remoto).
Para utilizar micrófonos y la función karaoke, consulte
“MEZCLA MICROFONICA (KARAOKE)” en la página 22.
o
M
O
H
o
<
Û.
s
o
ü
(A
O
s
a
K
H
o
3
o
o
a
o.
Ul
oc
4 Repita el paso 3 para reservar otras canciones.
5 Pulse ◄ ► (o ► IIPLAY/PAUSE en el reproductor
de discos compactos) para iniciar la
reproducción.
Después de reproducirse una canción, ésta se borra del
programa.
Número de disco de
la última reserva
Número de canciones
reservadas restantes
"íT
Número de pista de la última reserva
ESPAÑOL 27
Page 66
PLATINA DE CASETE
REPRODUCCION DE Cl
INSERCION DE CINTAS
REJECT Platinai Piatine 2 REJECT
• En ia platina 1, las cintas se reproducen siempre por ambas
caras.
En la platina 2, podrá seleccionar un modo de inversión para
reproducir una o dos caras.
• Utilice cintas tipo I (normal), tipo II (alta polarización/CrOa) o
tipo IV (metal) para la reproducción.
La información de ia visualización de ias piatinas de casete
se muestra en el visualizador del receptor estéreo.
Pulse ±EJECT para abrir el portacasete.
Inserte un casete de cinta con el lado por donde se ve la cinta
hacia abajo. Empuje el portacasete para cerrarlo.
Para seleccionar un modo de inversión (platina 2
solamente)
Cada vez que pulse REV MODE, el modo de inversión cambiará.
I
Para reproducir una cara solamente, seleccione Z.
Para reproducir de ia cara delantera a la trasera una vez
solamente, seleccione ZJ.
Para reproducir ambas caras repetidamente, seleccione CZ).
• Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador
Z) del visualizador indicará la reproducción continua.
28ESPAÑOL
Page 67
REPRODUCCION DE UNA CINTA
IMS
Inserte una cinta.
1 Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR
según el modo empleado en la cinta de
reproducción.
□□NR
I
m.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse BSTOP (o BCLEAR en el control remoto) en el modo de
parada.
El contador también se pondrá a 0000 cuando se abra y cierre
el portacasete.
SENSOR MUSICAL
Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada
canción, la búsqueda del principio de la canción actual o de la
siguiente canción podrá realizarse fácilmente.
Pulse ¡◄◄MS o ►►IMS durante la reproducción consultando el
indicador de la cara de reproducción (◄ o ►) en el visualizador.
Por ejemplo, cuando pulse ►MMS mientras se visualice ►,
empezará a reproducirse la siguiente canción.
La función del sensor musical tal vez no pueda detectar las
canciones bajo las condiciones siguientes:
• Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre canciones
• Espacios sin grabar que tengan ruidos
• Pasajes largos con un sonido muy bajo
• Niveles de grabación bajos en general
Para cintas grabadas con DOLBY NR, encienda □□ NR.
Para cintas grabadas sin DOLBY NR, apague □□ NR.
Pulse ◄►PLAY/DIR para iniciar la reproducción.
Número de la platina
de reproducción
’Indicador de la cara
de reproducción
I
.m.
El contador de cinta indica el movimiento de la cinta.
’Indicador de la cara de reproducción
► : La cara que queda hacia adelante (cara delantera) está
siendo reproducida.
◄ : La cara que queda hacia atrás (cara trasera) está siendo
reproducida.
Pare empezar a reproducir con el control remoto
Pulse primero TAPE en el receptor estéreo o en el mando a
distancia. Luego, pulse ◄►PLAY en el control remoto para
iniciar la reproducción.
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas
Pulse primero TAPE para seleccionar una platina.
¡El número de la platina seleccionada se visualizará.
Para detener la reproducción, pulse BSTOP (o BCLEAR en
el control remoto).
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse II PAUSE (o
I
III SET en el control remoto). Para reanudar la reproducción,
púlselo de nuevo.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse -^^PLAY/DIR
en el modo de reproducción o de pausa.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse ◄◄ MS o
¡►►MS. Luego pulse BSTOP (o BCLEAR en el control remoto)
para detener la cinta.
REPRODUCCION CONTINUA
Una vez terminada la reproducción en una platina, la cinta de la
otra platina empezará a reproducirse sin interrupción.
1 Inserte cintas en las platinas 1 y 2.
2 Puise TAPE dei receptor estéreo para seieccionar
ia piatina que va a reaiizar ia reproducción en
primer iugar.
3 Puise REV MODE para seieccionar H!).
4 Puise ►'PLAY/DIR para iniciar ia reproducción.
La reproducción continuará hasta que se pulse BSTOP.
111
lUl
tn
<
o
o
<
z
<
lU
IPara iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE en el receptor estéreo. La alimentación se conectará
y la reproducción de la cinta insertada empezará.
ESPAÑOL29
Page 68
GRABACION BASIC
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de un equipo exterior.
Preparación
• Utilice cintas tipo I (normales) y tipo II (alta polarización/CrOz)
para la grabación.
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos le permite
activar la función del sensor musical.
1 Pulse •REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
El indicador de • REC/REC MUTE parpadeará durante 4
segundos y la cinta avanzará sin grabarse. Después de 4
segundos, la platina entrará en el modo de pausa de
grabación.
2 Pulse II PAUSE para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos.
pulse de nuevo • REC/REC MUTE mientras parpadea el
indicador de «REC/REC MUTE.
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos.
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo «REC/REC MUTE. Cada vez que
pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4 segundos.
REJECT
2Puise REV MODE para seleccionar ei modo de
inversión.
Para grabar en una cara solamente, seleccione Z..
Para grabar en ambas caras, seleccione X) o CZ).
3 Puise DOLBY NR para activar o desactivar Dolby
NR.
Para grabar con DOLBY NR, encienda DDNR.
Para grabar sin DOLBY NR, apague ODNR.
4Pulse uno de los botones de función en ei
receptor estéreo (CD, TUNER, VIDEO/AUX o MD)
y prepare la fuente que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s) compacto(s).
Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice
una emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse
VIDEO/AUX o MD.
5 Pulse #REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Z'\
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
Para volver a grabar en la cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para
no tapar la ranura de detección de cinta tipo II.)
’ Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
' Tense ia cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
Para detener la grabación, pulse «STOP (o «CLEAR en el
control remoto).
Para hacer una pausa en la grabación, pulse II PAUSE (o
IISET en el control remoto). Para reanudar la grabación, púlselo
de nuevo.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE y la función de
reproducción con patrón de ritmo) de los altavoces o auriculares
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la
grabación.
30ESPAÑOL
Sistema DOLBY NR
El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el silbido de
la cinta. Encienda el sistema DOLBY NR para obtener un
rendimiento óptimo cuando reproduzca una cinta grabada
con el sistema DOLBY NR.
Page 69
COPIADO MA
CINTA
COP
2 2
3 5
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• El modo de inversión se pone automáticamente en ü.
Tenga en cuenta que la grabación se realizará en una sola
cara de la cinta.
1 Pulse TAPE del receptor estéreo.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en ia piatina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
3 Puise DOLBY NR para desactivar Doiby NR.
□□NR se apagará en el visualizador del receptor estéreo.
4 Puise TAPE dei receptor estéreo para seieccionar
ia piatina 1.
Se visualizará “TP 1”.
5 Puise #REC/REC MUTE para iniciar ia grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Para detener el copiado
Pulse BSTOP (o BOLEAR en el control remoto).
I STOP
2 2
.._ ......
!
í
pS
I rssj
V_r-
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras
de la cinta original. La cara trasera de ambas cintas empezará
automáticamente tan pronto como termine de invertirse la cinta
más larga.
• El copiado no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• El modo de inversión se ajusta automáticamente a Z).
• Dolby NR no afecta a la grabación.
-----
1 Pulse TAPE del receptor estéreo.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse una o dos veces SYNC DUB para iniciar ia
grabación.
® Para grabar a la velocidad normal, púlselo una vez para
visualizar NORM-DUB.
(D Para grabar a alta velocidad, púlselo dos veces para
visualizar HIGH-DUB.
aj I
I STOP
Ul
H
u
<
o
Ul
a
<
z
<
Para establecer Dolby NR cuando se reproduzca una cinta
copiada
Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según ia cinta
original.
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad
y de que la función de reproducción con patrón de ritmo (página
14) esté cancelada.
II Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse TAPE
del receptor estéreo para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversión pulsando REV MODE.
4 Pulse BREC/REC MUTE para iniciar el borrado.
NüRp-
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse BSTOP (o BOLEAR en el control remoto).
Para establecer Dolby NR cuando reproduzca la cinta
copiada
Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según la cinta
original.
La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de
borrado de ambas caras de la cinta que va a ser grabada están
rotas.
ESPAÑOL 31
Page 70
GRABACION CON EDICION A
La función de grabación con edición Al permite grabar discos
compactos sin tener que preocuparse por ia duración de la cinta
y la duración de las canciones. Cuando se inserte un disco
compacto, ia unidad calcuiará automáticamente ia duración total
de las canciones. En caso de ser necesario, el orden de las
canciones podrá cambiarse para que ninguna canción quede
interrumpida.
(Al: inteiigencia Artificial)
6 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la grabación
en la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (cara A) empezará a grabarse la cara trasera (cara
B).
Para detener la grabación
Pulse BSTOP en la platina de casete o en el reproductor de
discos compactos (o BOLEAR en el control remoto). La
grabación y la reproducción del disco compacto pararán
simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces BSTOP en el reproductor de discos compactos
(o dos veces BOLEAR en el control remoto) en el modo de
parada para que el indicador resaltado “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse EDIT/OHEOK del control remoto para
seleccionar una cara, y pulse repetidamente ◄◄ o ►► del
reproductor de discos compactos.
Números de las
canciones programadasNúmero de canción
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde ei principio de cada cara.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse DOLBY NR
para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD en el receptor estéreo e introduzca
el(los) disco(s).
3 Pulse una vez EDIT/CHECK en el control remoto.
“EDiT” y “Al” quedarán resaltados.
Al EDIT
3M| Al ( EDII
• Cuando quede resaltado “PRGM”, pulse de nuevo EDIT/
CHECK.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejempio: Cuando utiiice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos se determinarán las canciones que
vayan a ser grabadas en cada cara de la cinta.
• ◄◄, también se pueden utilizar para designar ia
duración de ia cinta. „ .
Tiempo de programadas
Duración de la cinta grabación restante para la cara A
Canciones
Número del programa
Para añadir canciones de otros discos al programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse EDIT/CHECK del control remoto para seleccionar una
cara.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones. Una canción cuyo tiempo de
reproducción sea superior al tiempo restante no podrá ser
programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar las canciones para
utilizar ese tiempo extra. Cuando el tiempo de grabación total
sea un poco más largo que el tiempo de grabación especificado
de la cinta, después de la edición, el visualizador mostrará el
tiempo extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante
de la cinta (con el signo menos).
' La función de edición Al no se podrá utilizar con discos que
tengan 31 canciones o más.
' La grabación resulta imposible si está rota la lengüeta de
prevención de borrado de ambas caras de la cinta.
32 ESPAÑOL
O
Cara de la cinta
a: Primera cara de grabación (cara A)
b: Segunda cara de grabación (cara B)
Page 71
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
7 Pulse EDIT/CHECK en el control remoto para
seleccionar la cara B y programe las canciones
para esta cara.
Después de confirmar que “b” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
• I . : • ••• *M - : .
;
8 Pulse •REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine la grabación de la cara
delantera (A) empezará la grabación de la cara trasera (B).
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden ser programadas mientras se comprueba el
tiempo restante de cada cara de la cinta según se programan
las canciones.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse DOLBY NR
para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD en el receptor estéreo e introduzca
el(los) disco(s).
3 Pulse dos veces EDIT/CHECK en el control
remoto.
“EDIT” y “PRGM” quedarán resaltados.
• Cuando “Ai” esté resaltado, pulse de nuevo EDIT/CHECK.
Para detener la grabación
Pulse BSTOP en la platina de casete o en el reproductor de
discos compacto ( o ICLEAR en el control remoto) . La
grabación del disco compacto se pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces ISTOP en el reproductor de discos compactos
(o dos veces ICLEAR en el control remoto) en el modo de
parada para que el indicador resaltado “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar ei orden de ios números de las canciones
programadas
En el modo de programa, pulse EDiT/CHECK en el control
remoto para seleccionar una cara, y pulse repetidamente ◄◄ o
en el reproductor de discos compactos.
Número del discoNúmero de programa
IBiWiiiSií
J :....; ■ Í.....Í i
- _ <1
; i
! : i
U
lU
(0
<
O
UI
Q
<
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
►► también se pueden utilizar para designar la
duración de la cinta.
.
.....
~I
Duración de la cintaMáximo tiempo de
grabación para la cara A
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
en el control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción 10 del disco 2, pulse
DISC DIRECT PLAY 2 y luego pulse +10 y 0.
Tiempo restante Canciones
Número de canción
■ATI flANOOM A‘ [EDlt! _
( fC”! . í”"’í t<Cl
Número de programaCara de la cinta
en la cara A programadas
O
a: Primera cara de grabación (cara A)
b; Segunda cara de grabación (cara B)
Cara de la cintaNúmeros de las
canciones programadas
Para cambiar ei programa de cada cara
Pulse EDIT/CHECK en el control remoto para seleccionar una
cara, y pulse BSTOP en el reproductor de discos compactos (o
■ CLEAR en el control remoto) para borrar el programa en la
cara seleccionada. Luego programe de nuevo las canciones.
' Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
' La grabación resulta imposible si está rota la lengüeta de
prevención de borrado de ambas caras de la cinta.
ESPAÑOL33
Page 72
E UN EQUIPO OPCIONAL
VIDEO/AUX 5.1 CH INPUT
DX-NM1000
1^ .
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consulte a su concesionario Aiwa en cuanto al equipo opcional.
TOMAS VIDEO/AUX
El MX-NMT1000 puede introducir señales de sonido analógico
a través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar el equipo
de audio (giradiscos, reproductores de discos láser,
reproductores de minidiscos, vídeos, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R, y la clavija blanca
a la toma VIDEO/AUX L.
CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
í Ì
TOMAS 5.1 CH INPUT
El MX-NMT1000 puede introducir señales de sonido
procedentes del equipo de audio (reproductor DVD, reproductor
de discos láser, etc.) que contenga un descodificador Dolby
Digital con terminales de salida 5.1. ch. Consulte “CONEXION
DE UN REPRODUCTOR DVD”.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
El DX-NM1000 puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar el equipo de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo ® de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte una clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo
ESCUCHA DE FUENTES DE SDNIDD EXTER
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMAS MD
Se recomienda utilizar esta toma para conectoar un reproductor
de minidiscos.
Utilice un cable con clavijas fono RCA.
Conecte la clavija roja a la toma MD R del MX-NMT1000, y la
clavija blanca a la toma MD L.
TOMAS LINE OUT
El MX-NMT1000 puede dar salida a señales de sonido
analógico a través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo
de audio con tomas UNE IN (entrada analógica).
Conecte la clavija roja de un cable a la toma LINE OUT R, y la
clavija blanca a la toma LINE OUT L.
No conecte un equipo simultáneamente a las tomas LINE OUT
y a las tomas VIDEO/AUX. De lo contrario, se producirán ruidos
y fallos en el funcionamiento.
TOMAS SUB WOOFER
Conecte los altavoces de subgraves activos con amplificador
incorporado a las tomas SUB WOOFER del MX-NMT1000.
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX o MD haga lo siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX/5.1 CH o MD.
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las
tomas VIDEO/AUX. pulse VIDEO/AUX/5.1 CH. “VIDEO”
aparecerá en el visualizados
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
MD. pulse MD. “MD” aparecerá en el visualizados
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar un nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX/5.1 CH, “VIDEO” se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “AUX” o “TV”.
Con la alimentación conectada, pulse POWER mientras pulsa
VIDEO/AUX/5.1 CH.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido
externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
0 muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
ajústelo de la forma siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX o MD y haga la reproducción en el equipo.
2 Pulse X/” o para que el nivel del sonido sea el mismo
que el de otras fuentes.
34 ESPAÑOL
Durante la grabación, el nivel del sonido no se podrá ajustar.
Page 73
CONEXION DE UN REPRODUCTOR
ESCUCHA DE SONIDO DOLBY DIGITAL
SURROUND
Las tomas 5.1 CH INPUT del MX-NMT1000 soportan el sistema
DOLBY DIGITAL SURROUND.
Conecte un reproductor DVD con tomas de salida 5.1 CH a esta
unidad utilizando cables con clavijas fonográficas ROA de la
forma siguiente:
Toma del reproductor DVDToma de esta unidad
5.1 CH OUTPUT FRONT (L,R), etc. ■
5.1CH OUTPUT SURROUND (L,R), etc. ■
5.1CH OUTPUT CENTER, etc. ■
5.1CH OUTPUT SUB WOOFER, etc.LINE OUT (L,R), etc. •
5.1CH FRONT (L,R)
5.1CH SURROUND (L,R)
5.1CH CENTER
5.1CH SUB WOOFER
VIDEO/AUX
(Consulte la Q¿Q3-)
Cuando se conecte un reproductor DVD a las tomas 5.1 CHINPUT del MX-NMT1000, usted podrá escuchar sonido DOLBY
DIGITAL SURROUND, lo que le permitirá disfrutar en su hogar
de un sonido de calidad igual a la de un cine.
1 Pulse repetidamente VIDEO/AUX/5.1 CH hasta que
se visualice “5.1 ch IN”.
■MANUAL
SELECT
(DOWN,
-UP
' Si el reproductor DVD no está conectado a las tomas VIDEO/
AUX de esta unidad;
- El analizador de espectro no muestra el nivel del sonido del
reproductor DVD.
- El sonido procedente del reproductor DVD conectado no
puede ser grabado.
Para eliminar estas limitaciones, conecte las tomas LINE OUT
del reproductor DVD a las tomas VIDEO/AUX de esta unidad
además de conectarlas también a las tomas 5.1 CH INPUT.
Las señales que pasan a través de las tomas VIDEO/AUX
permiten que el analizador de espectro funcione y se haga la
grabación.
Consulte el manual de instrucciones del reproductor DVD.
• El sonido DOLBY DIGITAL SURROUND no puede grabarse
de ninguna forma.
2 Inicie la reproducción del sonido DOLBY DIGITAL
SURROUND en el reproductor DVD.
•DOLBY PRO LOGIC, BBE y SURROUND se cancelan
automáticamente cuando se selecciona 5.1 CH. * Asegúrese
de que el programa reproducido con el reproductor DVD
conectado soporte DOLBY DIGITAL SURROUND.
• La función cambia de 5.1 CH a VIDEO cuando;
- Los auriculares están conectados.
- Se cambia el nivel de MIC o ECHO.
- Se activa la función de reproducción con patrón de ritmo, el
sistema SURROUND, DOLBY PRO LOGIC o la función de
Karaoke.
Para ajustar los niveles del sonido del altavoz central y
de los altavoces de sonido ambiental en DOLBY DIGITAL
SURROUND
1 Pulse repetidamente VIDEO/AUX/5.1CH hasta que se
visualice “5.1 ch IN”.
2 Pulse repetidamente MANUAL SELECT (TEST).
Los nombres de los altavoces aparecen en orden de la forma
siguiente:
L>R: (Equilibrio de altavoces) —► CEN: Altavoz central —i
Ls-i
S-R: Altavoz de sonido ambiental derecho -<-S-L: Altavoz de sonido ambiental izquierdo-*
Pulse « DOWN o ►► UP para ajustar el nivel del sonido
mientras se visualiza “CEN”, “S-L” o “S-R”. Cada nivel podrá
ajustarse entre -8 dB y +7 dB.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el nivel del sonido de
cada altavoz.
Si se cambia el nivel de los altavoces de sonido ambiental o del
altavoz central de DOLBY DIGITAL SURROUND, el del sistema
SURROUND (página 12) y el de DOLBY PRO LOGIC (página
15) cambiará también.
W
UJ
o
<
Q
□
<
OC
u
z
|jy
o
ESPAÑOL 35
Page 74
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
la unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyante
porque éstos podrían estropear el acabado de la
unidad.
Cuidados de los discos compactos
• Cuando un disco compacto esté sucio, limpíelo pasando un
paño de limpieza desde el centro hacia afuera.
• Después de reproducir un disco compacto, guárdelo en su caja.
No deje los discos compactos en lugares calientes o húmedos.
Para limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta
Después de cada 10 horas de funcionamiento, limpie las cabezas
y los puntos por donde pasa la cinta con un casete de limpieza
de cabezas o un palillo con algodón humedecido con líquido de
limpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de limpieza
pueden adquirirse en los comercios del ramo.)
Cuando limpie con un palillo con algodón, limpie la cabeza de
grabaclón/reproducción (platina 2 solamente), la cabeza de
borrado (platina 2 solamente), los cabrestantes y los rodillos de
presión.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruidos.
• No exponga las cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado baja la luz directa del sol.
Después de limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta con un casete de limpieza de cabezas que emplee líquido
o un palillo con algodón humedecido en líquido de limpieza,
espere hasta que las partes limpiadas estén completamente
secas antes de insertar las cintas.
Para desmagnetizar las cabezas
Las cabezas se magnetizan después de utilizarlas durante
mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las cintas
grabadas y aumentar el ruido. Después de 20 a 30 horas de
utilización, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador
de venta en el comercio del ramo.
36ESPAÑOL
Page 75
GUIA PARA LA SOLUCION OE PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente.
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-► página 5,6)
• F’uede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de karaoke? (-» página 23)
Se produce una visuaiización errónea o un mal
funcionamiento.
Vuelva a ajustar la unidad. Consulte ‘‘Para reajustar la
unidad”.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o
en las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras
pulsa SET. Todo lo que haya sido almacenado en la
memoria después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1
debido a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad
desconectando el cable de alimentación de CA y conectándolo
de nuevo. Luego repita el paso 2.
POWER
SET
RECEPTOR ESTEREO
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? {-► página 6,7)
• ¿Es débil la señal?
Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
Cambie la orientación de la antena.
-► Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
Receptor estéreo
PLATINA DE CASETE
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina en el modo de pausa? (-* página 29)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-• página 36)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado en el
casete ? (-* página 30)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-► página 36)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-+ página 36)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-* página
36)
• ¿Se reproduce una cinta grabada sin Dolby NR con el sistema
Dolby NR activado? (-* página 29)
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no reproduce.
• ¿Está bien colocado el disco? (-► página 24)
• ¿Está sucio el disco? (-► página 36)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-* Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
M
lU
Q
<
Q
□
<
K
Ul
z
Ul
o
ESPAÑOL 37
Page 76
RECEPTOR ESTEREO WIX-NWIT1000
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil
Antena
Sección del amplificador
Potencia de salida
Distorsión armónica total
Entradas
Salidas
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
350 pV/m
Antena de cuadro
Altavoces delanteros
65 W + 65 W (50 Hz - 20 kHz,
distorsión armónica total inferior al
1%, 6 ohmios)
Altavoces traseros (sonido
ambiental)
20 W + 20 W (50 Hz - 20 kHz,
distorsión armónica total inferior al
1%, 8 ohmios)
Altavoz central
20 W (50 Hz - 20 kHz, distorsión
armónica total inferior al 1%,
8 ohmios)
0,1% (8 W, 1 kHz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 150 mV (ajustable)
MD: 150 mV (ajustable)
MIC 1, MIC 2: 1 mV (10 kohmios)
5,1CHINPUT
FRONT (L,R): 400 mV
SURROUND (L,R): 400 mV
CENTER: 400 mV
SUB WOOFER: 400 mV
LINE OUT: 210 mV
SUB WOOFER: 800 mV
SPEAKERS: Acepta altavoces de
6 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS: Acepta
altavoces de 8 a 16 ohmios
CENTER SPEAKER: Acepta
altavoces de 8 ohmios o más
PHONES (toma estéreo): Acepta
auriculares de 32 ohmios o más
120 VCA, 60 Hz
125 W
260 X 121,5 X 345 mm
5,8 kg
Dimensiones de ia unidad
principai (An X Ai X Prof)
Peso de la unidad principal
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS DX-NM1000
Láser
Convertidor D-A1 bit doble
Relación señal a ruido85 dB (1 kHz, 0 dB)
Distorsión armónica0,05% (1 kHz, 0 dB)
Fluctuación y trémolo
Dimensiones de ia unidad
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principai
ECUALIZADOR GRAFICO GE-NMT1000
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
SISTEMA DE ALTAVOCES SX-NMT1000
Tipo de caja
Aitavoces
impedancia
Nivei de presión acústica de
saiida
Dimensiones (An x Al x Prof)222 X 444 X 250 mm
Peso5,8 kg
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cambios
sin previo aviso.
OUIs SYSTEM
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
DOLBY NR/DOLBY PRO LOGIC
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D □□ y “PRO LOGIC” son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato.
PRECAUCION
Las modificaciones o los ajustes efectuados en este producto
que no hayan sido expresamente aprobados por el fabricante
podrían anular la autorización que usted tiene para utilizarlo.
260 X 121,5 X 318 mm
1,8 kg
Láser de semiconductor (X = 780
nm)
No se puede medir
260 X 106 X 318 mm
2,2 kg
260 X 100,5 X 322 mm
1,0 kg
3 vías (tipo de blindaje
antimagnético)
Altavoz de graves: 2 de tipo cónico
de 140 mm
Altavoz de agudos: Tipo cónico de
60 mm
Altavoz de superagudos: Tipo
cerámico de 20 mm
6 ohmios
88 dB/W/m
PLATINA DE CASETE FX-NM1000
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Relación señal a ruido
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
Tipo n (alta polarización/Cr02):
50 Hz - 16000 Hz
Tipo I (normal): 50 Hz - 15000 Hz
60 dB (Dolby B NR ON, nivel de
cresta de Tipo n )
Polarización de CA
Platina 1: 1 cabeza de
Platina 2: 1 cabeza de grabación/
38 ESPAÑOL
reproducción
reproducción, 1 cabeza
de borrado
Page 77
Page 78
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.
CAUTION
RiSK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
■CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OE
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER lOR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL. '
Siqnificntion des symboles graphiques;
L'cclair portant une- flocho. sitiié dans iin
triai'glo equilateral, set a prévenir
;'iitilisateur de 'a presence d'une "tension
danyerouso” non isolée a l'intenaur de
l'opparcil. assez elevée pour constituer un
lisque d'élect'ocution.
Le point d'exclariMtion situe dans un
triangle cqui'atéra; sert à prevon ;
l'utilisateur do la présence d'instructions
importantes concernant ' utilisation et
l'entretien tou la réparatioi'' do l'apparei'
dans le manuel qui accompagne ce dernier.
Relevé du propriétaire
Pour pius de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro
de série (ces numéros se trouvent au dos de l'appareil) dans les
cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on
contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
№ de modèle
GE-NMT1000
MX-NMT1000
DX-NM1000
FX-NM1000
SX-NMT1000
SX-R275
SX-C605
N° de série (№ de lot)
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garderie mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que ies suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35“C.
3 Surface d’utilisation — Poser i’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l'appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renver
sement ou la chute de l’appareil et
du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- L’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud
- Le chauffage vient juste d’être mis en marche
- L’appareil est utilisé dans une pièce très humide
- L’appareil est refroidi par un climatiseur
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il
risque de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant,
laisser l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de
nouveau de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un plafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié
dans le mode d’emploi.
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
2FRANÇAIS
Page 79
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
■ Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
■ Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
LECTURE DE CASSETTES
LECTURE CONTINUE
ENREGISTREMENT DE BASE
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE
DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE .. 31
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
ET CALCUL DU TEMPS........................................................32
Le système DOLBY PRO LOGIC, caractéristique ia plus
marquante de cette chaîne stéréo, permet d’obtenir un son multi
canaux à domicile.
Effectuer l’installation et la connexion de l’appareil principal, des
enceintes fournies, de votre téléviseur et de votre appareil vidéo
en procédant comme décrit ci-après.
REMARQU
I
• Ne pas mettre ie magnétocassette stéréo sur le lecteur de
disques compacts. La fenêtre supérieure du lecteur de disques
compacts pourrait être endommagée.
• S’assurer que le magnétocassette stéréo se trouve sur la
gauche du récepteur stéréo.
Si le magnétocassette stéréo se trouve sur la droite du récepteur
stéréo ou sur ou sous celui-ci, cela peut générer des parasites
ou empêcher la chaîne stéréo de fonctionner correctement.
Pour obtenir les meiiieurs effets possibies du système DOLBY
PRO LOGIC, il est important de positionner les enceintes
correctement. Se reporter à l’illustration suivante pour trouver le
meilleur emplacement dans votre salle.
Installer les appareils horizontalement comme illustré plus haut.
Quand on les installe verticalement, se reporter à l’illustration
suivante.
® Enceintes avant
@ Enceinte centrale
Positionner cette enceinte au milieu des deux enceintes avant.
En plus, si on branche un téléviseur à la chaîne, positionner
l’enceinte centrale sur ou sous ce téléviseur.
® Enceintes surround
Mettre les enceintes surround directement sur ies côtés de la
zone d’écoute ou légèrement derrière cette zone. Les aligner
horizontalement, à environ un mètre au-dessus de la hauteur
des oreilles.
REMARQU
• Aucun son ne sort par les enceintes centrale et surround quand
le système DOLBY PRO LOGIC, le système SURROUND et
l’entrée 5.1 CH (voir page 35) sont hors service.
• L’enceinte centrale fonctionne quand le système DOLBY PRO
LOGIC ou l’entrée 5.1 CH (voir page 35) est en service.
FRANÇAIS
Page 81
CONNEXIONS
IMPORTANT
Commencer par brancher les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
Avant de brancher le cordon secteur
La tension nominale d’alimentation secteur des appareils,
indiquée au dos du récepteur stéréo, est de 120 V. S’assurer
que cette tension nominale correspond à celle du secteur local.
Enceintes
L’enceinte se trouvant sur le côté droit de l’appareil quand celui-
ci est en face de soi est “l’enceinte droite” et l’autre est “l’enceinte
gauche”.
1 Connecter les câbles plats des DX-NM1000 ®,
FX-NM1000 ®et GE-NMT1000 (D au MXNMT1000.
Enfoncer le connecteur jusqu’à ce qu’un déclic soit audible.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 £2 et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne FM
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
Antenne FM:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T
et fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Positionner cette antenne de manière à obtenir la meilleure
réception possible.
Pour fixer les enceintes surround à un mur
Fixer chaque enceinte à un endroit qui peut supporter son poids.
5 Connecter les enceintes surround.
Connecter les cordons d’enceinte surround aux bornes
SURROUND SPEAKERS.
Il n’y a pas de différence entre les enceintes surround.
Chacune d’entre elles peut être connectée comme enceinte
droite (R) ou gauche (L).
6 Connecter l’enceinte centrale.
Connecter le cordon de l’enceinte centrale à la borne CENTER
SPEAKER.
7 Connecter l’appareil vidéo.
A l’aide d’un cordon de raccordement audio optionnel,
connecter la prise VIDEO/AUX de cet appareil à la prise de
sortie audio de l’appareil vidéo.
•Faire attention à connecter les cordons d’enceinte
correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer
des courts-circuits dans les bornes SPEAKERS.
' Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels
que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être
endommagés.
' Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
■ Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
' Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
8 Connecter le téléviseur à l’appareil vidéo.
Pour plus de détails, voir le mode d’emploi de l’appareil
connecté.
9 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
6FRANÇAIS
Page 83
Pour débrancher le connecteur du câble plat
Appuyer sur les languettes et tirer le connecteur vers l’extérieur.
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réoeption FM, il est reoommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Q.
Pour connecter un autre appareil optionnel -* page
34.
TELECOMM
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande
et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq
mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par
des neuves.
Utilisation de la télécommande
Les instructions données dans ce manuel concernent
principalement les touches de l’appareil principal. Les touches
de la télécommande portant les mêmes noms que celles de
l’appareil principal peuvent également être utilisées.
REMARQU
’ Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
' La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la fenêtre
d’affichage est exposé à une lumière intense, comme le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
et
m
Z
O
P
<
a
<
a
iU
-|E'
0.
FRANÇAIS 1
Page 84
■
±OPEN/CLOSE MULTI JOG
Pour mettre sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD, MD). La lecture du disque ou de la cassette en place
commence, ou la station écoutée en dernier est reçue (fonction
de lecture directe).
On peut aussi utiliser POWER.
Quand l’appareil est mis sous tension, le compartiment à disques
peut s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser l’appareil.
DEMONSTRATION DE JEU
Quand on branche le cordon secteur ou quand on appuie sur
DEMO, la démonstration de jeu apparaît sur les fenêtres
d’affichage.
• La démonstration est annulée lors de la mise sous tension.
Pour utiliser la démonstration de jeu
1 Appuyer sur DEMO de manière que la démonstration dejeu
soit affichée.
2 Appuyer sur TUNING
Trois chiffres se mettent à défiler sur l’affichage.
3 Appuyer une fois sur TUNING
Le chiffre de gauche s’arrête.
4 Appuyer deux fois sur TUNING pour arrêter les deux
chiffres restants.
• On peut utiliser la démonstration de jeu avec un fond sonore
tandis que l’appareil est sous tension.
Marque des points-.
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres .sont égaux. 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le total des points atteint 9999, on a gagné.
Si le total des points tombe à 0, on a perdu.
Pour annuler la démonstration de jeu
Appuyer sur DEMO. Pour rétablir la démonstration dejeu, appuyer
de nouveau sur DEMO.
Pour mettre hors tension
Appuyer sur POWER.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
0) à la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
• Quand un casque est branché, le système SURROUND, le
système DOLBY PRO LOGIC et l’entrée 5.1 CH (voir page 35)
ne fonctionnent pas.
ECLAIRAGE ET AFFICHAGE
Fenêtre clignotante
La fenêtre située au sommet du lecteur de disques compacts
s’allume ou clignote quand l’appareil est sous tension.
Pour éteindre cette fenêtre, appuyer sur BSTOP du lecteur de
disques compacts tout en appuyant sur ^OPEN/CLOSE. Pour
rallumer cette fenêtre, procéder de la même manière.
Pour assombrir l’éclairage de l’affichage
1 Appuyer deux fois sur DISPLAY de manière que “DIMMER”
soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode de luminosité comme suit.
DIMMER 0-^DIMMER 1 DIMMER 2
c
DIMMER 0: Affichage normal.
DIMMER 1 : L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
d’habitude.
DIMMER 2: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
dans le mode DIMMER 1 et l’analyseur de
spectre et l’éclairage des touches s’éteignent.
Pour réinitialiser la démonstration de jeu
Appuyer deux fois sur DEMO puis appuyer sur TUNING Le
jeu redémarre.
Pour supprimer le son du jeu
Commencer par annuler la démonstration de jeu en appuyant
sur DEMO. Ensuite, tenir DEMO enfoncée jusqu’à ce que
OFF” soit affiché.
Pour rétablier le son du jeu, tenir de nouveau DEMO enfoncée
jusqu’à ce que ON” soit affiché.
REMAROU
• Pendant l’utilisation de la démonstration de jeu, TUNING 'v'
et TUNING ne sont disponibles que pour cette
démonstration. Pour utiliser ces touches pour les fonctions telles
que l’accord, la mémorisation d’une station, etc., annuler la
démonstration de jeu.
• Pour changer le son du jeu, voir la partie “FONCTION
GENERATION DE RYTHME”, page 14.
• Pendant la démonstration de jeu, certains indicateurs sans
rapport avec l’utilisation réelle s’allument sur l’affichage.
• Quand 5.1 ch est sélectionné (voir page 35), le son du jeu n’est
pas sorti.
Pour changer l’affichage de l’analyseur de spectre
Quatre types d’affichage d’analyseur de spectre sont disponibles.
Appuyer une fois sur DISPLAY puis tourner MULTI JOG dans
les quatre secondes pour sélectionner l’affichage d’analyseur
de spectre souhaité.
8FRANÇAIS
Page 85
SYSTEME SUPER T-BASS
utiliser les touches et commandes du récepteur stéréo ou de la
télécommande.
VOLUME
Tourner VOLUME du récepteur stéréo, ou appuyer sur
VOLUME de la télécommande.
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (50). Quand on coupe l’alimentation avec le niveau du
volume réglé à 21 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé
à 20.
Pour changer la balance gauche/drolte
Appuyer sur MANUAL SELECT de la télécommande; “L>R” est
alors affiché pendant deux secondes. Appuyer sur DOWN
ou ►M UP de la télécommande dans ces deux secondes.
• Le niveau des enceintes avant DOLBY PRO LOGIC (voir page
15) et DOLBY DIGITAL SURROUND (voir page 35) est aussi
changé.
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS du récepteur stéréo.
A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner
un des quatre niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
...
REMARQUE
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas, annuler le système T-BASS.
in
Z
O
P
<
a
<
a
U
1C
Q.
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées. Il enrichit aussi la fonction Karaoke pour donner un son
clair et agréable de la voix.
Appuyer sur BBE du récepteur stéréo.
A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner
un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
FRANÇAIS9
Page 86
EGALISEUR GRAPHIQUE
EGALISEUR GRAPHIQU
SELECTION D’UNE COURBE
D’EGALISATION PROGRAMMEE
Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation
programmées différentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves.
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne.
JAZZ: Fréquences basses accentuées pour la musique de type
jazz.
CLASSIC: Son enrichi avec des graves puissants et des aigus
fins.
BGM: Ton calme avec graves et aigus supprimés.
■GEQ
I
Nom
DEMO
Fenêtre d’affichage
FREQ DOWN
GEO
FREQ UP
CLOCK/TIMER
DISPLAY
(D
ENTER
®
DOLBY PRO LOGIC
(Z)
RHYTHM
®
DELAY TIME
®
SURROUND
EFFECT
MULTI JOG
page
8
11
10,11
11
17,18
8
11,13,17,18
15,16
14
12,13
12,13
12,13
8,10-14,17-19
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner une des courbes d’égalisation programmées
dans les quatre secondes.
Le mode d’égalisation graphique est affiché de manière cyclique
comme suit.
ROCK^ POP—JAZZ^ CLASSIC^ BGM
------
---------Modes programmés
GEQ
M5
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer une ou deux fols sur GEQ de manière que “GEQ OFF”
apparaisse sur l’affichage du récepteur stéréo.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur GEQ à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “GEQ OFF” soit affiché.
GEQ
«M4 —
GEQ
M3*-
Modes manuels ■
----------------
QEQ
■M2^
'
GEQ
Ml
10FRANÇAIS
Page 87
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION
La courbe d'égalisation peut être personnalisée comme on
préfère.
1 Appuyer sur FREQ DOWN ou FREQ UP.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur FREQ
DOWN ou FREQ UP à plusieurs reprises pour
sélectionner ia fréquence que l’on veut régler.
L’indicateur de la fréquence sélectionnée clignote pendant
quatre secondes.
Ж
MEMORISATION DES NOUVELLES
COURBES D’EGALISATION
Jusqu’à cinq courbes d'égalisation personnalisées peuvent être
mémorisées avec les modes manuels M1 - M5.
1 Régler une nouvelle courbe d’égalisation avec
FREQ DOWN, FREQ UP et MULTI JOG.
Voir la partie “REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION’’.
La courbe créée est affichée pendant huit secondes.
Ш
3
0
X
a
4
fiC
O
K
3
Ш
w
ü
4
O
Ш
3 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour
régler le niveau de la fréquence sélectionnée.
4 Répéter les étapes 3 et 4 pour terminer la courbe
d’égalisation.
Pour annuler l’égaliseur graphique
Appuyer une ou deux fois sur GEQ de manière que “GEO OFF”
apparaisse sur l’affichage du récepteur stéréo.
Quand on utilise ia télécommande, appuyer sur GEQ à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “GEQ OFF” soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
L’indicateur “M 1” clignote sur l’affichage pendant quatre
secondes.
K? Live
г/М/’Ш
• Si cette étape n’est pas terminée dans les quatre secondes,
appuyer d’abord sur GEQ pour afficher “GEQ ON”. Ensuite,
appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
М3 MOVIE
ЖьЧл
3 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes manueis M1 - M5 pour
mémoriser ia courbe.
4 Dans ies huit secondes, appuyer sur ENTER,
La nouvelle courbe d’égalisation est mémorisée.
Pour sélectionner la courbe d’égalisation mémorisée
Appuyer sur GEQ, puis tourner WIULTI JOG pour sélectionner
un des modes manuels M1 - M5 dans les quatre secondes.
FRANÇAIS11
Page 88
SURROUN
Le système SURROUND DSP (processeur numérique de
signaux) règle ie temps de retard, le mode d’entrée et le niveau
de rétroaction pour donner un son surround résonnant,
permettant ainsi d’obtenir la présence sonore réelle de différents
environnements.
Cet appareii a été programmé avec cinq modes SURROUND
différents. On peut aussi créer et mémoriser jusqu’à cinq réglages
surround personnalisés.
SELECTION D’UN MODE SURROUND DSP
PROGRAMME
REGLAGE MANUEL D’UN NOUVEAU SON
SURROUND DSP
Les éiéments du son SURROUND DSP peuvent être
personnaiisés.
MULTI JOG
DELAY TIME (temps de retard)
L’augmentation de la valeur numérique affichée augmente le
temps de retard et l’effet surround. On peut sélectionner “15”,
“20”, “30”, “50”, “100” ou “140” ms.
Pour régler le temps de retard
Appuyer sur DELAY TIME, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner une des valeurs dans les huit secondes.
""¡ L..; '
En sélectionnant un mode SURROUND DSP programmé, on
peut choisir ia présence sonore d’une discothèque (DISCO),
d’une représentation musicale en direct (LIVE), d’un cinéma
(MOVIE), d’une salle de concert (HALL) ou d’une arène (ARENA).
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode programmé souhaité dans les
quatre secondes.
Le mode SURROUND DSP est affiché de manière cyciique
comme suit.
Disco-LIVE MOVIEHALL
------
Modes programmés
DSP
M5 -H
-----------------------Modes manuels
Les courbes d’égalisation sont sélectionnées automatiquement
en fonction des modes SURROUND DSP programmés. Pour
chacun des modes manuels, le mode d’égalisation graphique
manuel de numéro correspondant est sélectionné.
DSP
M4 -
DSP
M3
-----
DSP
M2 -
--------------------
ARENA-
DSP
Ml
-
L-R. L+R fmode d’entrée)
Quand “L+R” est affiché, l’effet surround augmente, surtout au
centre.
Quand “L-R” est affiché, l’effet surround augmente sur l’extérieur.
Pour sélectionner un mode d’entrée
Appuyer une fois sur EFFECT, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner “L-R” ou “L+R” dans les huit secondes.
FB fniveau de rétroaction)
L’augmentation de la valeur numérique affichée augmente l’écho.
Qn peut sélectionner un niveau de “QFF” (0) à “7”.
Pour régler le niveau de rétroaction
Appuyer deux fois sur EFFECT, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des niveaux dans les huit secondes.
Pour annuler le système SURROUND DSP
Appuyer une ou deux fois sur SURROUND de manière que “DSP
OFF” apparaisse sur l’affichage du récepteur stéréo.
Quand la source de musique est monophonique
Sélectionner “LIVE” ou “MOVIE” pour obtenir un effet stéréo
simulé. Quand “DISCO”, “HALL” ou “ARENA” est sélectionné,
aucun son ne sort par les enceintes surround connectées.
12FRANÇAIS
Pour annuler le système SURROUND DSP
Appuyer une ou deux fois sur SURROUND de manière que “DSP
OFF” apparaisse sur l’affichage du récepteur stéréo.
Page 89
MEMORISATION
DU NOUVEAU SON
SURROUND DSP
Jusqu’à cinq sons SURROUND DSP peuvent être mémorisés
avec les modes manuels M1 - M5.
1
,3 2,4
P
№
SURROUND
1 Régler un nouveau son SURROUND DSP avec
DELAY TIME, EFFECT et MULTI JOG.
Voir la partie “REGLAGE MANUEL D’UN NOUVEAU SON
SURROUND DSP’’.
MANUAL
SELECT
SURROUND
DOWN,
UP
W
D
0
X
Q.
<
a
0
b;
D
ui
w
li
0
u
2 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
La flèche clignote pour sélectionner un des modes
manuels M1 - M5.
• Si cette étape n’est pas terminée dans les huit secondes,
appuyer d’abord sur SURROUND pour afficher “DSP ON’’
sur le récepteur stéréo. Ensuite, appuyer sur ENTER dans
les huit secondes.
3 Dans les huit secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes manuels M1 - M5.
4 Dans les huit secondes, appuyer sur ENTER.
Le nouveau son SURROUND DSP est mémorisé.
Pour sélectionner le son SURROUND DSP mémorisé
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes manuels Ml - M5 dans les quatre
secondes.
A ce moment, le mode d’égaliseur graphique correspondant est
sélectionné automatiquement.
Quand le niveau de microphone ou d’écho est changé (voir page
22), le mode SURROUND DSP est automatiquement annulé.
Pour régler le volume des enceintes surround
Appuyer deux ou trois fois sur MANUAL SELECT de la
télécommande.
“S-L” ou “S-R” est affiché pendant deux secondes. Appuyer sur
◄◄ DOWN ou ►► UP de la télécommande dans ces deux
secondes.
• Le niveau des enceintes surround DOLBY PRO LOGIC (voir
page 15) et DOLBY DIGITAL SURROUND (voir page 35) est
aussi changé.
Le mode SURROUND est annulé quand:
- le niveau du microphone ou d’écho est changé.
- le système DOLBY PRO LOGIC est mis en service.
- un casque est branché.
- l’entrée 5.1 CH (voir page 35) est sélectionnée.
FRANÇAIS13
Page 90
Pour changer le tempo du type de rythme sélectionné
FONCTION GENERATION OE RYTHME (BEAT MASTER)
On peut superposer des rythmes aux sources de musique.
Appuyer une fois sur RHYTHM tandis que ie type de rythme
sélectionné est affiché, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner ie tempo du rythme.
Le tempo du rythme peut être changé de 90 à 160.
¡y; i::: n \ VVB
Pour changer le niveau du volume du type de rythme
sélectionné
Appuyer deux fois sur RHYTHM tandis que le type de rythme
sélectionné est affiché, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner ie niveau du voiume.
Le niveau du volume peut être changé de 1 à 4.
Voir les informations affichées sur ie récepteur stéréo.
/ / :
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
POUR SELECTIONNER UN TYPE DE
RYTHME
1 Appuyer sur MULTI JOG.
Un des types de rythme est affiché.
...........
ri::i
2 Tourner MULTI JOG pour sélectionner le type de
rythme souhaité.
Le type de rythme est affiché de manière cyciique comme
suit.
GAME
(Jeu)
H.Rock 1,2,3
(Hard rock)
I
Samba 1,2,3
t
Salsa 1,2,3
Waltz 1,2,3
(Valse)
4 Beat 1,2,3
(4 temps)
A
X
T
8 Beat 1,2,3
(8 temps)
Ì
Mereng 1,2,3 16 Beat 1,2,3
(Merengue) (16 temps)
Pour annuler la fonction génération de rythme
Appuyer sur MULTI JOG.
Pour redémarrer la fonction génération de rythme
Appuyer de nouveau sur MULTI JOG. Le type de rythme
sélectionné en dernier démarre.
REMARQUE
• Quand le type GAME est sélectionné, le tempo et le niveau du
volume du rythme ne peuvent pas être changés.
' Les signaux sortis par les prises LINE OUT sont affectés par la
fonction génération de rythme.
' Quand 5.1 ch est sélectionné (voir page 35), le son du rythme
n’est pas sorti.
14FRANÇAIS
Les données d’onde acoustique intégrées à cet appareil sont la
propriété, dont le droit de reproduction est réservé, de Yamaha
Corporation; et Aiwa possède la licence de Yamaha Corporation.
Page 91
DOLBY PRO LO
Le système DOLBY PRO LOGIC et les enceintes centrale et
arrière (fournies d’origine) assurent un son “Home Theater”
intégrai. Lors de ia lecture de disques laser ou de supports vidéo
qui ont été enregistrés avec Dolby Surround, un son
étonnamment plein de réalisme entoure i’auditeur pour créer un
nouveau niveau de divertissement audio/visuel. La commande
indépendante des quatre voies sonores permet à l’auditeur
d’obtenir le même type de reproduction sonore que dans une
salie de cinéma. Les parties vocales sont reproduites à i’avant
et au centre du champ sonore, tandis que ies sons ambiants
tels que ceux d’automobiles et de foules sont reproduits sur tous
ies côtés de i’auditeur pour une expérience audio/vidéo pieine
de réalisme. Prière de lire ia partie suivante attentivement pour
“accorder” ia sortie de ia chaîne en fonction des caractéristiques
de l’espace d’écoute.
Contrôler les points suivants:
• Avant d’utiliser le système DOLBY PRO LOGIC, régler
correctement la balance des niveaux sonores des
enceintes.
• S’assurer que les enceintes fournies sont connectées et
positionnées correctement. (Voir pages 5 et 6.)
• S’assurer que le téléviseur et l’appareil vidéo sont connectés
correctement. (Voir page 6.)
• S’assurer que ie disque laser, la cassette vidéo, etc. sont
compatibles ncllnoLBYsuRRouMPi.
i
I
2 Appuyer sur MANUAL SELECT (TEST) pendant
environ quatre secondes, jusqu’à ce que “L”
clignote.
Un signal sonore est envoyé successivement à chaque canal
dans l’ordre suivant.
Régler le niveau sonore des enceintes centrais
et surround.
Tandis que “CEN”, “S-R” ou “S-L” est affiché, appuyer sur
◄◄ DOWN ou ►► UP pour régler le volume de l’enceinte
centrale ou de chaque enceinte surround et l’adapter au
niveau des enceintes avant.
...............
'................... .-V“
'J
■L.-fcN "KiciVi \
T 1 "Ч'
Pour régler la balance entre les enceintes avant gauche et
droite, voir page 7. Ace moment, le mode DOLBY PRO LOGIC
doit être annulé en appuyant sur
plusieurs reprises jusqu’à ce que “PRO OFF” soit affiché.
.............
.
DOLBY PRO LOGIC à
Ш
Э
s
Z
Q.
<
OC
O
K
Э
Ш
w
Ij
<
<9
Ш
REGLAGE DE LA BALANCE DES NIVEAUX
DES ENCEINTES
2,4
1
3
Cet appareil possède un générateur de signal d’essai intégré,
appelé séquenceur acoustique, pour un réglage aisé de la
balance des cinq voies. Le séquenceur sort un signai sonore qui
se “dépiace” de voie à voie, permettant un réglage simple du
niveau sonore pour obtenir, à ia position d’écoute, le même
niveau sonore apparent pour chaque voie.
Utiiiser la télécommande
1PRO LOGIC pourAppuyer sur DOLBY
sélectionner NORMAL.
“NORMAL” s’allume en rouge.
Si “PHANTOM” ou “3 STEREO (ЗОН LOGIC)” s’allume en
rouge, appuyer sur DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises
jusqu’à ce que NORMAL soit sélectionné.
4 Appuyer de nouveau sur MANUAL SELECT
(TEST) pour arrêter le signal sonore.
Щ3223231Ш
• Si le niveau des enceintes surround ou de l’enceinte centrale
du système DOLBY PRO LOGIC est changé, celui du système
SURROUND (voir page 12) et celui du système DOLBY
DIGITAL SURROUND (voir page 35) le sont également.
• Tandis que “S-L” ou “S-R” est affiché, le signal sonore sort par
les deux enceintes surround en même temps. Toutefois, seul
le niveau sonore d’une enceinte surround, affiché sous la forme
“S-L” ou “S-R”, peut être réglé.
Au sujet des canaux
Les enceintes avant gauche et droite créent l’effet stéréo.
L’enceinte centrale aide à obtenir un positionnement sonore
précis sur un large champ sonore.
Les enceintes surround montées à l’arrière améliorent la
“profondeur” du champ sonore.
Pour changer le temps de retard
Les enceintes surround reproduisent les sons une fraction de
seconde après les enceintes avant. Le retard est initialement
réglé à 20 millisecondes (ms).
Pour changer ce temps de retard standard, appuyer à plusieurs
reprises sur MANUAL SELECT (TEST) de la télécommande
jusqu’à ce que “TIME” soit affiché. Ensuite, appuyer sur ◄◄
DOWN ou ►► UP. A chaque pression sur une des touches, le
temps de retard change comme montré ci-dessous.
15 mS 4-^ 20 mS •e-> 30 mS
FRANÇAIS15
Page 92
LECTURE AVEC LE SYSTEME DOLBY PRO
LOGIC
MANUAL
SELECT
DOWN,
UP
1Appuyer sur VIDEO/AUX/5.1CH et mettre la
source vidéo en lecture.
“VIDEO” est affiché.
Si “5.1 ch IN” est affiché, appuyer de nouveau sur VIDEO/
AUX/5.1CH.
2 Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC.
“NORMAL” est sélectionné, et le son de la lecture est audible
avec l’effet DOLBY PRO LOGIC.
Pour annuler le mode DOLBY PRO LOGIC
Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à
ce que “PRO OFF” soit affiché.
Pour changer les niveaux sonores pendant la lecture
Après avoir réglé la balance avec le séquenceur acoustique, le
niveau sonore de l’enceinte centraie ou de chaque enceinte
surround peut être régié pendant la lecture d’un disque iaser ou
d’un support vidéo.
1 Appuyer à plusieurs reprises sur MANUAL SELECT (TEST)
de ia téiécommande pour sélectionner “CEN” (enceinte
centraie), “S-L” (enceinte surround gauche) ou “S-R” (enceinte
surround droite).
2 Tandis que “CEN”, “S-L” ou “S-R” est affiché, appuyer sur
DOWN ou ►► UP de ia téiécommande pour régier ie
volume.
AUTRES MODES DOLBY PRO LOGIC
En plus du mode NORMAL, cet appareil possède les modes
PHANTOM et 3 STEREO (ЗОН LOGIC).
Mode PHANTOM: Utiliser ce mode quand aucune enceinte
centrale n’est connectée. Les signaux de la voie centraie sont
sortis par ies enceintes gauche et droite.
Mode 3 STEREO (3CH LOGIC): Utiliser ce mode quand aucune
enceinte surround n’est connectée. Ce mode reproduit ies sons
arrière par les enceintes avant.
Pour sélectionner PHANTOM ou 3 STEREO (3CH LOGIC)
Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à
ce que le mode DOLBY PRO LOGIC souhaité soit affiché. Le
mode DOLBY PRO LOGIC est affiché de manière cyclique
comme suit.
NORMAL— PHANTOM — 3 STEREO (3CH LOGIC)
---------------------------
Pour régler la balance des niveaux sonores des enceintes
connectées
Effectuer les étapes 2 à 4 de la partie “REGLAGE DE LA
BALANCE DES NIVEAUX DES ENCEINTES”.
annulation
-----------------------------------
REMARQUE
• Selon la source sonore et/ou les conditions d’écoute, un effet
surround risque de ne pas être obtenu même quand le système
DOLBY PRO LOGIC est en service.
• Un effet DOLBY PRO LOGIC total ne peut pas être obtenu
quand on utilise un support ne portant pas la marque
nninoLBYsuRRouMDi. Dans ce cas, utiliser le système SURROUND
à la place. (Voir page 12.)
• Le système DOLBY PRO LOGIC est annulé quand:
- le niveau du microphone ou d’écho est changé.
- le système SURROUND ou BBE est mis en service.
- un casque est branché.
- la fonction Karaoke est mise en service.
- l’entrée 5.1 CH (voir page 35) est sélectionnée.
• Quand le système DOLBY PRO LOGIC est en service, le
volume de microphone doit être réglé sur OFF. Autrement, le
son DOLBY PRO LOGIC ne peut pas être reproduit
correctement.
* •
3t
16FRANÇAIS
Page 93
1 Appuyer une fois sur CLOCK/TIMER, puis
appuyer sur ENTER dans les six secondes.
2 Tourner MULTI JOG pour spécifier les heures,
puis appuyer sur ENTER.
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à
clignoter.
3 Tourner MULTI JOG pour spécifier les minutes,
puis appuyer sur ENTER.
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge
démarre à 00 seconde.
REGLAGE DE LA MINUTERIE D'ARRET
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur SLEEP.
“SLEEP” apparaît.
-i.
Ul
3
O
Z
a
<
cc
O
oc
3
Ul
¡0
□
<
O
Ul
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK/TIMER puis appuyer sur MULTI JOG dans
les six secondes.
Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Ceci est dû à une interruption d’alimentation. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
Si l’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24
heures, tous les réglages mémorisés après l’achat doivent
être faits de nouveau.
• On peut aussi utiliser CLOCK de la télécommande à la place de
CLOCK/TIMER.
• On peut aussi utiliser lÊSET de la télécommande à la place de
ENTER.
• On peut aussi utiliser ou ►► de la télécommande à la place
de de MULTI JOG.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ◄◄ ou
pour spécifier le temps jusqu’à la mise hors
tension.
A chaque pression sur la touche, le temps change entre 5 et
240 minutes par pas de 5 minutes.
Temps spécifié
I
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP. Le temps restant est affiché pendant
quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP de manière que “SLEEP”
disparaisse de l’affichage.
FRANÇAIS17
Page 94
REGLAGE DE LA MINUTERI
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à une heure spécifiée.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
i Appuyer deux fois sur CLOCK/TIMER pour
afficher &, puis appuyer sur ENTER dans les six
secondes.
4 Sélectionner la durée de la mise sous tension par
la minuterie avec MULTI JOG, puis appuyer sur
ENTER.
La durée de la mise sous tension par la minuterie peut être
réglée entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
5 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1.
Pour écouter une cassette, la mettre en place dans la platine
1 ou 2.
Pour écouter la radio, accorder sur une station.
6 Après avoir réglé le volume et la tonalité, appuyer
sur POWER du récepteur stéréo pour mettre
l’appareil hors tension.
2 Spécifier les heures en tournant MULTI JOG, puis
appuyer sur ENTER.
Procéder de la même manière pour spécifier les
minutes.
■ • i i il
i -D ui
Une fois que l’on a spécifié l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, un des noms de source clignote sur
l’affichage.
3 Tourner MULTI JOG pour sélectionner une
source, puis appuyer sur ENTER.
La source est affichée comme suit.
* TP *-
(TAPE)
■ Si on sélectionne TUNER, la gamme ne peut pas être
sélectionnée à cette étape.
► TUN
(TUNER)
CD -
(CD)
• VD *■
(VIDEO)
MD
(MD)
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil se met sous tension et commence la lecture
sur la source sélectionnée.
Quand on coupe l’alimentation avec le niveau du volume réglé
à 21 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé à 20.
Pour contrôler l’heure et la source spécifiées
Appuyer deux fois sur CLOCK/TIMER (ou une fois sur TIMER
de la télécommande). L’heure de la mise sous tension par la
minuterie, le nom de la source sélectionnée et la durée de la
mise sous tension par la minuterie sont affichés pendant six
secondes.
Pour annuler provisoirement |e mode attente de minuterie
DE LA MINUTERIE” à partir de l’étape 2 et, après l’étape 5,
insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Quand on utilise la télécommande
Appuyer deux fois sur TIMER de manière que 0 REC apparaisse
sur l’affichage, puis appuyer sur II SET dans les six secondes.
Pour contrôler l’heure et la source spécifiées
Appuyer trois fois sur CLOCK/TIMER (ou appuyer deux fois sur
TIMER de la télécommande). L’heure de la mise sous tension
par la minuterie, le nom de la source sélectionnée et la durée de
la mise sous tension par la minuterie sont affichés pendant six
secondes.
•
ui
3
0
1
a
<
a
(S
cc
3
U1
M
□
<
a
U
’ On peut aussi utiliser TIMER de la télécommande à la place de
CLOCK/TIMER.
’ On peut aussi utiliser ÊÊSET de la télécommande à la place de
ENTER.
• On peut aussi utiliser ou ►► de la télécommande à la place
de de MULTI JOG.
FRANÇAIS 19
Page 96
RECEPTEUR STEREO
CERTI
1 Appuyer sur TUNER BAND à plusieurs reprises
pour séiectionner ia gamme souhaitée.
— FM —►AM
Quand on appuie sur TUNER BAND alors que l’alimentation
est coupée, la mise sous tension est faite directement.
TUNING/PRESET20,21
SET
V, TUNING/PRESET8,20,21
VOLUME
MIC 1,2
page
8,21,37
8,28-31
8,20,21
8,34
8,24,32,33
8,24
23
22
22
21
9,22
22
2 Appuyer une ou deux fois sur TUNING/PRESET
de manière que “PRESET NO.” disparaisse de
i’affichage.
■.y
M■ - , •
/ ... ; . . .... \
................
^
3 Appuyer sur TUNING N/ ou TUNING pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, (H(n)il) est affiché.
((i®il) TUNE
VOLUME.
_________
. . . . ..... - ' \
: î V. î î... V.\
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur ◄◄ ou
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
A l’épape 3, tenir ou >\ enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur
une station, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur N/ ou y\.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter aux
stations dont les signaux sont très faibles.
20FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo contient des parasites
Appuyer sur MONO TUNER de la télécommande de manière
que “MONO” apparaisse sur l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyer sur MONO
TUNER de manière que “STEREO” apparaisse.
Page 97
MEMORISATION OE STATION
ACCORD PAR NUMERO DE PREREGLAGE
utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
■ -0-9,+10
POWER
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une
station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.
Pour accorder directement sur une station mémorisée, utiliser le
numéro de préréglage correspondant.
■TUNER
BAND
1 Appuyer une ou deux fois sur TUNING/PRESET
de manière que “PRESET NO.” disparaisse de
i’affichage.
2 Appuyer sur TUNER BAND pour séiectionner une
gamme, puis appuyer sur TUNiNG 'V ou TUNiNG
pour séiectionner une station.
3 Appuyer sur SET pour mémoriser ia station.
Un numéro de préréglage est affecté à chaque station à partir
de 1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Fréquence
031
C3 0Q0|
|Q Q Q|0
O O
SET TUNER BAND oooo ^
oooo
ooo®-
D O
2
1 Appuyer sur TUNER BAND pour séiectionner une
gamme.
2 Séiectionner un numéro de prérégiage à i’aide
des touches numériques 0-9 et -fIO.
“PRESET NO.” apparaît sur l’affichage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
+10, +10et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
1 Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une gamme.
2 Appuyer sur TUNING/PRESET à plusieurs reprises de
manière que “PRESET NO.” apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyer sur TUNING ou TUNING /\ pour sélectionner
une station.
O
UJ
fiC
lU
I
M
K
3
Ui
H
D.
U
O
lU
oc
m:rn^
Numéro de préréglage
4 Répéter ies étapes 1 à 3.
La station suivante ne sera pas mémorisée si 32 stations sont
déjà mémorisées pour toutes les gammes.
REMARQUE
Si l’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24
heures, il faudra refaire la mémorisation des stations.
Pour supprimer une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de ia station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur SET. La fréquence clignote. Ensuite,
appuyer de nouveau sur SET dans les quatre secondes.
Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
de la gamme sont diminués d’une unité.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz
par pas. Si on utilise cet appareil dans une région où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz par pas, changer
l’intervalle d’accord.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même façon.
Quand l’intervalle d’accord AM est changé, toutes les stations
mémorisées sont supprimées. Une nouvelle mémorisation est
nécessaire.
FRANÇAIS21
Page 98
REMARQUE
• Quand le niveau du microphone ou d’écho est changé, le
système SURROUND et le système DOLBY PRO LOGIC sont
automatiquement annuiés.
• Quand ie microphone ou i'écho est mis en service aiors que
l’entrée 5.1 CH (voir page 35) est séiectionée, l’entrée 5.1 CH
passe à VIDEO.
• Si un microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit
de hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éioigner
ie microphone de l’enceinte ou baisser ie volume de
microphone.
• Si le son d’un microphone est extrêmement fort, ii peut être
déformé. Le cas échéant, baisser ie volume de microphone.
• Quand la fonction est changée, les réglages de volume de
microphone et de niveau d’écho sont annuiés.
Pour chanter avec accompagnement par des sources de
musique, on peut brancher deux microphones (pas fournis) à
cet appareil.
Utiiiser des microphones à mini-fiches (3,5 mm 0).
1 Brancher les microphones aux prises MIC 1 et
MIC 2.
MICI
MIC 2
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner la source à mixer, et mettre cette
source en lecture.
3 Régler le volume et la tonalité de la source.
4 Appuyer sur MIC puis tourner VOLUME dans les
quatre secondes pour régler le volume de
microphone.
Le volume de microphone peut être sélectionné de 1 à MAX
(7) ou OFF (annulation).
Le volume des deux microphones est réglé simultanément.
Microphones recommandés
L’utiiisation de microphones de type unidirectionnei est
recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails,
contacter le distributeur Aiwa locai.
5 Appuyer sur ECHO puis tourner VOLUME dans
les quatre secondes pour régler le niveau d’écho.
Le niveau d’écho peut être sélectionné de 1 à MAX (7) ou
OFF (annulation).
Pour enregistrer le son de microphone mixé avec la
source sonore
Suivre ia procédure d’enregistrement à partir de la source (voir
page 30).
SYNC DUB n’est pas utilisable pour l’enregistrement de mixage.
Quand on n’utilise pas les microphones
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF et
débrancher les microphones des prises MIC.
22FRANÇAIS
Page 99
FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX
Cet appareil peut utiliser des disques ou cassettes comme
sources Karaoke.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes
ordinaires.
Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi
audio.
Appuyer sur KARAOKE à plusieurs reprises pour
sélectionner la fonction Vocal Fader ou Multiplex.
A chaque pression sur KARAOKE, une de ces fonctions est
sélectionnée de manière cyclique.
® VF (D A-VFMPX-L
-,
(D VF OFF
À? A-MPX
T
® VF (Vocal Fader)
La partie vocale devient plus douce que l’accompagnement.
® A-VF (Auto Vocal Fader)
La partie vocale devient plus douce seulement pendant qu’il
y a une entrée audio par un microphone.
REMARQUE
' Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner
correctement avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à son monophonique
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
' Quand la fonction Karaoke est en service, le son est sorti en
monophonie.
■ Quand la fonction est changée, la fonction Karaoke est annulée.
O
Ul
GC
U
I
m
oc
3
Ul
H
a
tu
O
Ul
oc
® MPX-L (Multiplex)
Seul le son du canal gauche est audible par les deux enceintes
et le son du canal droit est atténué.
® A-MPX (Auto Multiplex)
Le son du canal gauche est audible par les deux enceintes,
et le son du canal droit est atténué seulement pendant qu’il y
a une entrée audio par un microphone.
® VF-OFF (Annulation)
Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto
Vocal Fader ou Auto Multiplex
La partie vocale atténuée peut être rétablie plus rapidement.
Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est
sélectionnée, “A-VF” ou “A-MPX” est affiché pendant quatre
secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction
sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée
est affiché, tenir
affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner SLOW.
Quand l’alimentation est coupé, SLOW est rétabli.
Pour changer le canal audible de la fonction Multiplex
Seul le son du canal droit peut être rendu audible par les deux
enceintes.
Quand la fonction Multiplex est sélectionnée, “MPX-L” est affiché
pendant quatre secondes puis l’affichage passe au nom de la
fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction
sélectionnée est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu'à ce
que “MPX-R” soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner “MPX-L”.
Quand l’alimentation est coupée, “MPX-L” est rétabli.
KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que FAST soit
FRANÇAIS23
Page 100
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
NOMEN
® (4)
LJ
1
..............
Nom
® Compartiment à disques
@ DISC DiRECT PLAY 1-3 25,32,33
@ DISC CHANGE 24,25
® ±OPEN/CLOSE 24,25
® Fenêtre d’affichage
® «STOP 25-27
@ ►►SKIP/SEARCH 25-27
® ►IIPLAY/PAUSE 25-27
4
...
® @ ®
page
.......
MPACTS
MISE EN PLACE DE DISQUES
DISC DIRECT PLAY 1-3
AOPEN/CLOSE
DISC CHANGE
1
/
It
J
■*
Appuyer sur CD, puis appuyer sur ±0PEN/CL0SE
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s)
disques(s) en place avec le côté portant l’étiquette
en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre
en place le troisième disque sur le plateau 3. Fermer le
compartiment à disques en appuyant sur
T
—i
-Il
DISC DIRECT
PLAY
ó O O C3
C3 O 0^3
ooop
odoQ
3
! ^ ^
O Q
±OPEN/CLOSE.
O
cjo
EDIT/
CHECK
■RANDOM/
REPEAT
-0-9,+10
■ Il
24FRANÇAIS
Numéro de plateau
du disque à lire
rîi
i; I
Nombre total de plages
Temps de lecture total
' '—j:——vliwmeü?
I '/ I ■ 1
.......
''Liüisjai-^
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.