TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols;
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage" within the product’s en
closure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and mainte
nance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
PRECAUTIONS
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for
future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as
the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation—The unit should be situated with adequate space
around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm
(4 in.) clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm
(2 in.) from the each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may
block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should
be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit or cart to
overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then
try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating Instruc
tions.
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted one
way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert the
AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again.
If it still does not easily insert into the outlet, please call a
qualified service technician to service or replace the outlet. To
avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do not
force it into a power outlet.
3 AC power cord or car battery cord
- When disconnecting the power cord, pull out by the plug. Do
not pull the cord itself.
- Never handle the power plug with wet hands, as this could
result in fire or shock.
- Power cord should be routed to avoid being severely bent,
pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord
from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Disconnect the AC power cord from the AC
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned off.
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
2Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and the
lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the size
of the grounding unit, connection to grounding terminals, and
requirements for grounding terminals.
Antenna Grounding According to the National Eiectricai Code
ENGLISH
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
*WeCcometo-t^ St&ieo^ Sepitem
Congratulations on your purchase of an Aiwa Stereo System.
To optimize the performance of this system, please take the time
to read through these Operating Instructions and become familiar
with the operating procedures.
TABLE OF CONTENTS
PREPARATIONS____________________________________
PRECAUTIONS
CONNECTIONS...........................................................................4 O
Foryourconvenience, record the model numberand serial number
(you will find them on the rear of your set) in the space provided
below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in
The rated voltage of your system shown on the rear panel is 120
V AC. Check that the rated voltage matches your local voltage.
IMPORTANT
• Connect the speakers, antennas, and all optional equipment
first. Then connect the AC cord in the end.
• There are no differences between the front speakers. Both
speakers can be connected as L (Left) or R (Right).
1 Place the CD player/MD recorder unit on top of
the tuner/amplifier unit and plug in the connector
of the flat cable as shown below.
Note that the connector can be plugged in in only one direction
with the flat cable facing right.
2 Connect the speaker cords to the tuner/amplifier
unit.
The speaker cord from the right speaker should be connected
to the "R" jack and the cord from the left speaker to the "L"
jack.
After plugging in the connector, allow adequate clearance
between the flat cable and the ventilation openings.
4 ENGLISH
AC cord
3 Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to the FM 75 Q terminals and the
AM antenna to the AM LOOP terminals.
4 Connect the AC cord to an AC outlet.
When the AC cord is connected for the first time, the display
window demonstrates the functions of the system. When the
power is turned on, the demonstration display is overridden by
the operation display. When the power is turned off, the
demonstration mode is restored.
To cancel the demonstration
Press the DEMO button.
To activate, press the DEMO button again.
PLACING THE TWO UNITS SIDE BY SIDE
You may also place the CD player/MD recorder and the tuner/
amplifier units side by side according to your preference.
In this case, make sure that the flat cable does not obstruct the
ventilation openings, as shown below.
Always leave adequate clearance between the flat cable and
the ventilation openings.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to the FM 75 Ì2 terminals.
U)
z
o
§
X
2
LU
X
o.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
To position the antennas
FM feeder antenna;
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM ioop antenna:
Position to find the best direction.
’ Do not connect any speakers to the system other than the
supplied ones.
' Do not leave objects generating magnetism near the speakers.
■ Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
’ Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise.will be picked up.
’ Do not unwind the AM antenna wire.
To connect other optionai equipment -► page 28.
ENGLISH 5
BEFORE OPERATION
Remote
Sensor
'MD PLAY
USING THE CONTROL PANEL
►CD PLAY
POWER
PHONES
TUNER/—c
BAND
Turning on the power
Press the POWER button.
Pressing the ► CD PLAY button, the ► MD PLAY button, or
the TUNER/BAND button turns the power on and starts play of
the corresponding source (Direct Play Function).
Furthermore, ejecting the control panel (see the right column)
while the power is off also turns the power on.
After use
Press the POWER button to turn off the power. The display
changes to the clock.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a stereo mini
plug (o3.5 mm. Vs inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
CONTROL
OPEN/CLOSE
Control panel
To eject the control panel
Press the CONTROL OPEN/CLOSE button when the power is
turned on or off. The control panel will pop out.
To close the control panel, press the button again.
Buttons on the control panel
Buttons and a dial used to edit an MD, and
adjust the volume and sound quality
The buttons and the dial used to record on and edit MDs, and
make adjustments to the volume level and sound quality to suit
your preferences are on the control panel.
The function buttons select the source to be played.
The control buttons allow you to control the playback of a CD/
MD, and tune in to a desired broadcasting station.
NOTE
■ The ► CD PLAY button and the ► MD PLAY button on the
CD player/MD recorder unit immediately starts CD/MD
playback; I.e., pressing the button starts playback regardless
of the source currently selected.
' The VOL/MULTI JOG dial is used to adjust the volume level,
and, together with the SOUND MODE button, adjusts the sound
quality. It is a convenient dial also used for other purposes.
Refer to pages 8, 20, 21 and 22 for details.
6ENGLISH
USING THE REMOTE CONTROL
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R03 (size AAA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the CD player/MD recorder unit should be
approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases,
replace the batteries with new ones.
Opening and closing the top cover
When to use the remote control
Some operations can be performed using the buttons on the
remote control only, while others can be performed using the
buttons on the two main units as well as on the remote control.
This instructions manual clearly describes the buttons available
for each operation.
SETTING THE CLOCK
O O o o
POWER
a a
fflni
--------
II -
|i
----
tr-:-:;:
t—1—1—r~~i O
^ ^ . .s '#
1 Press the POWER button to turn on the power.
2 Press the CLOCK button while pressing the
SHIFT button on the remote control.
3 Within 4 seconds, press the II button.
The hour flashes.
RM '1
To switch to the 24-hour standard, press the ■ button.
To restore the 12-hour standard, press the ■ button again.
SHIFT
CLOCK
◄◄
II
POWER
tn
z
o
S
cc
2
m
GC
Q.
■ If the unit is not going to be used for an extended period of
time, remove the batteries to prevent possible electrolyte
leakage.
' The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor (see the illustration on the previous page) is exposed
to intense light, such as direct sunlight.
- Other remote controls are used nearby (television, etc.)
The hour stops flashing and the minute starts flashing.
6 Press the ◄◄ or ►► button to designate the
minute.
7 Press the II button to set the minute and
complete the setting.
The minute stops flashing on the display and the clock starts
from 00 seconds.
To display the current time
Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button on
the remote control. The time is displayed for 4 seconds.
However, the time cannot be displayed during recording.
If the clock display flashes while the power is off
This is caused by a power interruption. The current time needs
to be reset.
If power is interrupted for more than approximately 12 hours, all
settings stored in memory after purchase need to be reset.
ENGLISH7
ADJUSTING THE SOUND
OCDQC
C=) QD OOO
GEQ
VOLUME
['^ o)Q o
ENHANCING THE BASS SOUND
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press the SOUND MODE button repeatedly until “T-BASS”
appears on the display. Then, turn the VOL/MULTI JOG dial
right or left to select one of the three levels, or the off position
within 4 seconds.
(OFF)
[Tbass ^:ji:[TBASS..i ^:ì±[tbass
J
............................... J:ì±:[teass
S S B S S S 8
■ ■■■■■ ■■■■ ■ ■ ■■■ ■■■
8 8 8 8"”8 ! 8
■ ■■■■ ■ M a«H
................
..
■ VOL/MULTI JOG
■ SOUND MODE
ADJUSTING THE VOLUME
Turn the VOL/WIULTI JOG dial on the control panel, or
press the VOLUME buttons on the remote control.
The volume level is shown on the display for 4 seconds. It can
be set from MIN (minimum) to 49, and then MAX (maximum).
The volume is memorized even after the power is turned off.
However, if the power is turned off when the volume is set to
more than 25, it is automatically set to 25 the next time the power
is turned on.
ENHANCING THE TREBLE SOUND
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
Press the SOUND MODE button repeatedly until “BBE” appears
on the display. Then, turn the VOL/MULTI JOG dial right or left
to select one of the three levels, or the off position within 4
seconds.
(OFF)
iillljjii[BBE
...................
J(i±:[B_BE.
NOTE
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc in which low frequency sound is originally
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
EQ (EQUALIZER)
This unit provides the following three different kinds.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music
Press the SOUND MODE button repeatedly until "EQ OFF"
appears on the display. Then, turn the VOL/MULTI JOG dial
right or left to select one of the three, or the off position within 4
seconds.
ROO
3K POP JAZZ
FiOC
When using the remote control, press the GEQ button repeatedly.
8ENGLISH
BBE
SOUND ADJUSTMENT DURING
RECORDING
The output volume and tone of the speakers or headphones
may be freely varied without affecting the level of the recording.
^1- ?
I. ■erf** V
I
MANUAL TUNING
BAND
1 Press the TUNER/BAND button repeatedly to
select the desired band.
►FM-^AM-
When an FM stereo broadcast contains noise
Press the MODE TUNER button while pressing the SHIFT button
on the remote control.
“MONO” appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
MONO
Ft-I 98.00MH;:
To restore stereo reception, repeat the above again.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press the POWER button while pressing the TUNER/BAND
button.
To reset the interval, repeat this procedure.
NOTE
When the AM tuning interval is changed, all preset stations (see
“PRESETTING STATIONS”) are cleared. The preset stations
have to be set again.
oSi
3iiJ
Ooc
«O
QC
O
f=
Q
<
If the power is turned otf, the previously tuned station will be
played (Direct Play Function).
2 Press the ◄◄ or ►► button to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for a moment.
During FM stereo reception, is displayed.
(1(0)11
\mmt S : ■"
■■ ■■■ ■■ ■■■ ■■■
To search for a station quickiy (Auto Search)
Keep the ◄◄ or ►► button pressed until the tuner starts
searching for a station. After tuning in to a station, the search
stops.
To stop the Auto Search manually, press the ◄◄ or ►► button.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
ENGLISH9
PRESETTING STATIONS
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station
is stored, a preset number is assigned to the station. Use the
preset number to tune in to a preset station directly.
1 Press theTUNER/BAND button to select a band.
Then, press the ◄◄ or ►► button to select a
station.
PRESET NUMBER TUNING
1 Press theTUNER/BAND button to select a band.
2 Press the numbered buttons on the remote
control to select a preset number.
Example:
To select preset number 15, press the +10 and 5 buttons.
To select preset number 10, press the +10 and 0 buttons.
Another method to tune in to a preset station
Press the TUNER/BAND button to select a band.
Then press the ► button on the control panel.
Each time the button is pressed, the station with the next higher
number is selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
the ■ button, and press the II button within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
2 Press the II button to store the station.
A station is assigned a preset number, beginning from 1 in
consecutive order for each band.
Preset number
II nil
Frequency
3 Repeat steps 1 and 2.
Each band can only store a maximum of 16 preset stations.
1 0 ENGLISH
tíf Í. r :■-:,Í '
OPERATION
±OPEN/-
CLOSE
LOADING A DISC
1 Press the ± OPEN/CLOSE button to open the
disc compartment cover.
2 Load a disc with the labei side up.
To stop play, press the ■ button.
To pause play, press the II button. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep the
◄◄ or ►► button pressed and release the button at the desired
point. ,
To skip to the beginning of a track during playback, press
the ◄◄ or ►► button repeatedly. The system skips forward
through the tracks with the ►► button, and skips back with the
◄◄ button.
To remove the disc, stop play and press the ± OPEN/CLOSE
button.
Other method to start play
Press the CD button on the control panel, load a disc, and
then press the ► button (or the ► CD PLAY button).
Display window in stop mode
Music calendar (only the first
16 tracks are displayed)
I
Total number of tracks Total playing time
To start play when the power is off (Direct Play
Function)
Press the ► CD PLAY button on the front panel. The power is
turned on and play of the loaded disc begins.
To check the remaining time
Press the REMAIN button while pressing the SHIFT button on
the remote control during play. The amount of time remaining
until all tracks finish playing is displayed. To restore the play
time display, repeat the above.
I
.....
ffiíGSHl
C63C630C8] Í
caEgaat
z
o
Ht5
Q- Z
Uizz
Oil
^ .J
IT CL
O Q
qO
<
ir
3 Press the ± OPEN/CLOSE button again to close
the disc compartment cover.
Caution
Be sure not to put your fingers in the disc compartment whiie
the disc compartment cover is closing.
PLAYING A DISC
Load a disc.
Press the ► CD PLAY button.
Play of the loaded CD begins with the first track immediately,
regardless of the music source currently being selected.
Eye catcher
being played
The eye catcher rotates while the disc is being played.
Selecting a track with the remote control
Press the numberd buttons and the +10 button to select a track.
Example:
To select the 25th track, press the +10, +10 and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons.
The selected track starts to play and play continues to the end
ot that disc.
NOTE
■ Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunction.
' Do not load more than one compact disc in the disc
compartment.
ENGLISH1 1
RANDOM 0-9,+10
RANDOM PLAY
All the tracks on the disc can be played randomly.
Press the RANDOM button while pressing the SHIFT
button on the remote control.
"RANDOM" lights up on the display.
To cancel random play, repeat the above.
• Even if the ◄◄ button is pressed, a previously played track
cannot be skipped. The unit returns to the beginning of the
current track only.
• When you select a track with the numbered buttons on the
remote control during the random play mode, the selected track
starts to play and the random play mode is canceled.
PROGRAMMED PLAY
Up to 32 tracks can be programmed from the Inserted disc.
Use the remote control.
1 Press the PRGM button while pressing the SHIFT
button in stop mode.
"PRGM" appears on the display.
■ ■ L
■ ■ ■ ■ _■
8 r
2 Press the numbered buttons and the -1-IO button
to program a track.
Example:
To select the 12th track, press the +10 and 2 buttons.
To select the 20th track, press the +10, +10 and 0 buttons.
Selected track
number Program number
■■■ ■■■
■ ■ ■ ■
: : :
■ ■ a ■
REPEAT PLAY
A single track or all tracks can be played back repeatedly.
While pressing the SHIFT button, press the REPEAT
button repeatedly on the remote control.
"Ci-I" lights up when single track repeat play is selected, and
"C*." lights up when all tracks repeat play is selected.
To cancel repeat play, repeat the above.
To repeat random play
First activate the random play mode by pressing the RANDOM
button while pressing the SHIFT button on the remote control.
Then press the REPEAT button while pressing the SHIFT button
so that "C»-" lights up.
1 5: 51
Total number of
selected tracks
3 Repeat step 2 to program other tracks.
4 Press the ► CD PLAY button to start play.
To repeat programmed play
After programming the desired tracks, press the REPEAT button
repeatedly while pressing the SHIFT button on the remote control
so that "C+." lights up.
Then start programmed play.
To check the program
Each time the ►► button is pressed in stop mode, a track
number and program number will be displayed.
To clear the program
Press the ■ button in stop mode.
To add tracks to the program
Before playing, repeat step 2. The track will be programmed
after the last track.
Total playing time of
the selected tracks
1 2 ENGLISH
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
During programmed play, the REMAIN, RANDOM, and
numbered buttons do not function.
WHAT IS AN MD (MINI DISC)?
An MD is only 64 mm (2 % in.) in diameter, about half the size of
a conventional CD. But an MD can be used to store and playback
a full 74 minutes of data such as a CD. Unlike a CD, MD comes
in a plastic cartridge, so that it can be handled with ease. The
cartridge also protects the disc inside from shocks, dust and
scratches. Unlike cassette tapes, which can become stretched
or tangled, an MD is an excellent durable media.
TYPES OF MDS
There are two types of MDs: "Optical discs" and "Magneto-optical
discs". Both types use laser beams and optical pick-up
technology to read recorded data during playback.
Optical discs
These are playback only discs. Like CDs, they are used as
prerecorded music discs. You cannot record or edit them.
The shutter covers
the opening only on
the non-labeled
side of the MD.
Recordable MO*^ discs
These are recordable discs which can be recorded on again
and again, like cassette tapes. The recording method called
magneto-optical technology employs a laser and magnetism to
record signals. Therefore, the quality of recorded sound does
not deteriorate even after many playbacks and recordings.
. The shutter covers
the opening on both
sides of the MD.
*' MO: An abbreviation of Magneto Optical
Ultra compact size made possible by ATRAC*^
technology
A newly developed digital audio compression technology called
the ATRAC system automatically extracts only the frequencies
that are actually audible to the human ear and cuts the
frequencies which are inaudible. This compresses the amount
of data to be recorded to 1/5 of the normal amount. The ATRAC
system is based upon studies carried out in the field of auditory
psychology and does not impair the quality of the audible sound.
THE LIMITATIONS OF MD
Recording on the MD is performed differently from that of a
cassette tape or a DAT. Therefore, the MD system is subject to
the following restrictions.
"TOC* Full" is displayed even if the recording time
does not reach the maximum recordable time of the
disc (60-minute or 74-minute).
"TOC Full" is displayed when 254 tracks are already recorded
on a disc, without respect of the recording time.
*TOC: An abbreviation of Table Of Contents.
"TOC Full" is displayed even if a disc Is not fully
recorded on.
If there are lots of emphasis data in a particular track, the unit
handles the data as index codes, and tracks are counted, in
addition, without respect of the time and number of tracks.
The remaining time on a disc is not increased even
after some short tracks have been erased.
When the remaining time on a disc is displayed, which may not
be increased even after erasing short tracks because the sections
less than eight seconds are not counted.
Tracks cannot be joined (the COMBINE function does
not function).
Tracks created by editing may not be joined.
The total of the recorded time and the remaining time
on a disc does not match with the maximum
recordable time of the disc (60-minute or 74-minute).
Recording is performed by the minimum unit of one cluster (two
seconds). Even if the recorded section is shorter than two
seconds, a two-second space is needed in recording. Therefore,
the available time becomes shorter. If there are scratches on a
disc, the available time becomes shorter as well, because the
sections which are scratched are automatically erased.
Track numbers may not be registered properly.
When recording from a CD through digital inputs (using the CD
► MD button), small tracks may be created depending on the
contents of a CD.
When using the AUTO MARK function, track numbers may not
be registered properly depending on the contents of the CD.
Digital inputs may not be acceptable.
When digital recording is attempted from recorded material with
copyrights, digital dubbing cannot be performed to a recordable
MD from another MD recorded in digital, because of the built-in
record restriction function which complies with the SCMS*
standard.
ii
Q i
O'
ATRAC: An abbreviation of Adaptive TRansform Acoustic
Coding
Quick random access
One of the great features of the MD is that you can search for
desired tracks quickly. There are also quick and easy functions
for random playback, in which the order of the tracks can be
rearranged at random, and for renumbering tracks enabling them
to be played in any order.
* SCMS (Serial Copy Management System) is the standard to
restrict single digital dubbing between the digital audio system
thus protecting copyrights.
MD
(prerecorded sound source) Digital dubbing
Digital
dubbing
ENGLISH1 3
OPERATION
To eject a disc, press the ± MD EJECT button.
Do not hold the disc when ejecting the disc.
The disc can be ejected by pressing the MD EJECT button
even when the unit is turned off.
Pull the disc out.
Other method to start play
Press the MD button on the control panel, insert a disc, and then
press the ► button (or the ► MD PLAY button).
Display window in stop mode
Music calendar (only the first
16 tracks are displayed)
I
Total number of tracks Total playing time
INSERTING AN MD
Insert a disc into the disc drive completely with the
label side up and in the direction of the arrow.
"TOC READING" appears on the display while the unit reads
the data of the inserted disc.
Direction guide
I
PLAYING AN MD
Insert an MD.
Press the ► WID PLAY button.
Playback of the loaded MD begins immediately, regardless of
the music source currently being selected.
Eye catcher
.....
...............................
\i±^\
I I
Number of track being played Elapsed playing time
The eye catcher rotates while the disc is being played.
To stop play, press the ■ button.
To pause, press the II button. To resume play, press it again.
To search for a particular point during playback, keep the
◄◄ or ►► button pressed and release the button at the desired
point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
the ◄◄ or ►► button repeatedly. The system skips forward
through the tracks with the ►► button, and skips back with the
button.
I ■ ■ ■■
L—_
.
_
Selecting a track with the remote control
Press the numbered buttons and the +10 button to select a track.
Example:
To select the 25th track, press the +10, +10 and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons.
The selected track starts to play and play continues to the end
of that disc.
To start play when the power is off (Direct Play
Function)
Press the ► MD PLAY button on the front panel. The power is
turned on and play of the inserted disc begins.
To play a disc at double speed
During play, keep the ► button pressed for more than two
seconds.
To resume normal play, press the ► button again .
Stopping play also releases the double-speed playback mode.
To check the remaining time
During play, press the REMAIN button while pressing the SHIFT
button on the remote control. To restore the playing time display,
repeat the above.
Note that the remaining time cannot be displayed during random
or programmed play.
To check the track title
During play, press the DISPLAY button. The title of the track
being played is displayed. If the track title is not registered, the
track number is displayed. To restore the playing time display,
press the DISPLAY button again.
To check the disc title
In stop mode, press the DISPLAY button. The title of the disc is
displayed. If the disc title is not registered, "No Title" is displayed.
To restore the total playing time display, press the DISPLAY
button again.
1 4 ENGLISH
NOTE
' Nothing other than an MD should be inserted in the disc drive,
otherwise the disc may become scratched, causing a
malfunction or a safety hazard such as an electric shock.
' Do not attempt to insert another MD while a disc is already
inside the drive. While a disc is already inserted inside with
the power off, the inner circle of the eye catcher is displayed.
' Do not tilt the unit with a disc inserted. Doing so may cause
malfunctions.
RANDOM 0-9,+f0
RANDOM PLAY
All the tracks on the disc can be played randomly.
Press the RANDOM button while pressing the SHIFT
button on the remote control.
"RANDOM" lights up on the display.
To cancel random play, repeat the above.
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from the inserted disc.
Use the remote control.
1 Press the PRGM button while pressing the SHIFT §
button in stop mode. !>
"PRGM" appears on the display.
Q.
a
n
2 Press the numbered buttons and the +10 button
to program a track.
Example:
To select the f 2th track, press the +10 and 2 buttons.
To select the 20th track, press the +10, +10 and 0 buttons.
Selected track number Program number
• Even if the ◄◄ button is pressed, a previously played track
cannot be skipped. The unit returns to the beginning of the
current track only.
• When you select a track with the numbered buttons on the
remote control during the random play mode, the selected track
starts to play and the random play mode is canceled.
REPEAT PLAY
A single track or all tracks can be played back repeatedly.
While pressing the SHIFT button, press the REPEAT
button repeatedly on the remote control.
"Ct-I" lights up when single track repeat play is selected, and
lights up when all tracks repeat play is selected.
To cancel repeat play, repeat the above.
To repeat random play
First activate the random play mode by pressing the RANDOM
button while pressing the SHIFT button on the remote control.
Then press the REPEAT button while pressing the SHIFT button
so that lights up.
¡SB
ID1
Total number of
selected tracks
3 Repeat step 2 to program other tracks.
4 Press the ► MD PLAY button to start play.
To check the program
Each time the ►► button is pressed in stop mode, a track
number and program number will be displayed.
To clear the program
Press the ■ button in stop mode.
To add tracks to the program
Before playing, repeat step 2. The track will be programmed
after the last track.
To Change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
NOTE
During programmed play, the REMAIN, RANDOM, and
numbered buttons do not function.
Total playing time of the
selected tracks
ENGLISH1 5
;-v. ■ r. •• ■■* •■ V H • "••; *' •: ,-■ ;• ■/•:^ ; • • f; V ’\rr:'r.
..uu,Lj^-!iL w: /¡;ij | V"*- ? V. V% ? V>* ^:r‘r
VARIOUS WAYS OF MD
RECOROING
Recording through digital inputs
Digital recording of CD audio signals to MDs gives recordings
with no degradation in sound quality. You can use any of the
following methods to record from CDs to MDs.
• Record a complete CD onto an MD
• Record a desired track of a CD onto an MD
• Record your favorite CD tracks in any order
Recording through analog inputs
Recording through analog inputs from the tuner or external
equipment connected to the TAPE IN jacks and AUX IN jacks
can be done easily. Recording through analog inputs from a CD
is also possible.
Extended recording
Twice as long as the time printed on the MD can be obtained by
using the monaural recording mode.
uu;
• Nothing other than an MD should be inserted in the disc drive,
otherwise the disc may become scratched, causing a
malfunction.
• Do not give a strong shock or disconnect the AC cord during
recording or a TOC* recording. Doing so may cause the errors
in the TOC recording and the contents cannot be played back.
• TOC : An abbreviation of Table Of Contents
The TOC data functions as a coded index of the recorded
material. The unit records the TOC data such as a playing time
and recorded address on an MD.
ABOUT THE INDEX MARK
You can easily select the desired tracks by registering index
marks during recording.
Choose the appropriate method to register index marks.
AUTO MARK FUNCTION
When recording from a CD using the CD ► WID button
The index mark information recorded on the CD is copied.
CD2nd track3rd track4th track
Recording 2nd track
(MD) I
A :lndex mark
The auto mark function is applied in the following cases:
-When recording a whole CD onto an MD (page 17)
-When performing programmed recording of a CD (page 19)
You cannot add the index marks using the time mark function
and manual mark function described below.
When recording CDs or other sources using the MD
REC button
An index mark is registered automatically when a sound signal
is input after a blank section lasting more than 2 seconds.
Input
sound
3rd track4th track
A ik A
Blank
To prevent accidential erasure of recorded material
Slide the record-protect tab as shown below.
Slide the tab so that it is completely locked.
To protect recorded contents
To record
(D
_/
If a recording is attempted when the tab is set to the protected
position, "Protected" appears on the display. Move the protecttab to the original position.
V
________________________________________________
Recording
(MD)
:lndex mark
TIME MARK FUNCTION
When recording CDs or other sources using the MD REC button
(pages 20 and 21), you can optionally record index mark
information at an interval of 5 minutes.
This makes it easy to locate recorded radio broadcast material,
etc.
MANUAL MARK FUNCTION
When recording CDs or other sources using the MD REC button
(pages 20 and 21), you can record index mark information
anytime you want by pressing the ENTER button.
y
1 6 ENGLISH
RECORDING A WHOLE CD
1 Load a recordable MD into the disc drive with the
iabei side up and in the direction of the arrow.
Direction guide
To stop recording before the end of the CD
Press the ■ button. Recording stops, and the contents (TOC)
of the recording are recorded on the MD,
To stop play of the CD, press the ■ button again.
To record on a previously recorded MD
If there is an unrecorded section left on the MD, the new recording
automatically starts from where the previous recording finished.
If you want to start recording from the beginning of a previously
recorded MD, erase the previous recording completely. (See
page 26.)
To change the display during recording
Press the DISPLAY button. With each press of the button, the
display changes in the following order.
r^CD Track number and elapsed time of CD
(Example: CD ITr 2:34)
@ Remaining playback time of CD
(Example: CD -32:37)
Track number and elapsed time of MD
(Example: MD 4Tr 5:12)
-(i) Remaining recordable time of MD
(Example: MD -62:37)
RECORDING FROM A DESIRED TRACK
To start recording from a desired track, select the track using
the ◄◄ and ►► buttons before pressing the CD ► MD button
to start recording.
C5
Z
c5
cc
o
o
u
cc
Q
2 Press the CD button on the controi panei.
3 Load the CD to be recorded.
4 Press the CD ► MD button to start recording.
■ ■ ■■■■■
Recording stops automatically when the music on the CD ends.
When recording stops, "TCC Edit" appears on the display and
the contents (TCC) of the recording are recorded on the MD.
You can close the control panel during recording.
ENGLISH1 7
RECORDING ONLY ONE TRACK
OPACO
1 Load a recordable MD into the disc drive with the
label side up and in the direction of the arrow.
To stop recording before the end of the track
Press the ■ button. Recording stops, and the contents (TOC)
of the recording are recorded on the MD.
To stop play of the CD, press the ■ button again.
To record on a previously recorded MD
If there is an unrecorded section left on the MD, the new recording
automatically starts from where the previous recording finished.
If you want to start recording from the beginning of a previously
recorded MD, erase the previous recording completely. (See
page 26.)
To change the display during recording
Press the DISPLAY button. With each press of the button, the
display changes in the following order,
r^® Track number and elapsed time of CD
(Example: CD fTr 2:34)
® Remaining playback time of CD
(Example: CD -3:37)
® Track number and elapsed time of MD
(Example: MD 4Tr 5:12)
Remaining recordable time of MD
(Example: MD -62:37)
Direction guide
№
2 Press the CD button on the control panel.
3 Load the CD to be recorded.
4 Play back the track to record.
Press the numbered buttons on the remote control. Or select
the track with the ◄◄ / ►► buttons on the control panel
and press the ► button.
5 Press the CD ► MD button to start recording.
►MD Tr REC
Recording stops automatically when the track ends.
When recording stops, "TOC Edit" is displayed and the contents
(TOC) of the recording are recorded on the MD.
1 8 ENGLISH
PROGRAMMED RECORDING OF
A CD
Up to 30 tracks can be programmed and recorded on an MD.
_____________________
5 Press the numbered button and the +10 button
to program a track to record.
Example:
To select the 12th track, press the +10 and 2 buttons.
To select the 20th track, press the +10, +10 and 0 buttons.
Selected track number Program number
f:
rr'i I
■ ■ ■ ■ ■
■ H ■■■ ■■■
O
z
Q
IX
O
U
LU
IX
Q
1 Load a recordable MD into the disc drive with the
iabei side up and in the direction of the arrow.
Direction guide
2 Press the CD button on the control panel.
3 Load the CD to be recorded.
4 Press the PRGM button while pressing the SHIFT
button on the remote control.
“PRGM" appears on the display.
Total number of
selected tracks
Total playing time of
the selected tracks
6 Repeat step 5 to program other tracks.
7 Press the CD ► MD button to start recording.
Recording begins.
When the programmed tracks finish playing, the recording
stops automatically.
Then, "TOC Edit" appears on the display and the contents
(TOC) of the recording are recorded on the MD.
To stop recording halfway
Press the ■ button. Recording stops, and the contents (TOC)
of the recording are recorded on the MD.
To stop play of the CD, press the ■ button again.
To record on a previously recorded WID
If there is an unrecorded section left on the MD, the new recording
automatically starts from where the previous recording finished.
If you want to start recording from the beginning of a previously
recorded MD, erase the previous recording completely. (See
page 26.)
To change the display during recording
Press the DISPLAY button. With each press of the button, the
display changes in the following order.
Track number and elapsed time of CD
(Example: CD ITr 1:23)
® Track number and elapsed time of MD
(Example: MDIITr 1:23)
Remaining recordable time of MD
(Example: MD -36:15)
.........
I”l II l"iii
ENGLISH 1 9
RECORDING FROM THE RADIO,
A CD OR CONNECTED
8 Press the II button to start recording.
When recording from connected equipment, start playback
of the connected equipment.
EQUIPMENT
1 Load a recordable MD into the disc drive with the
label side up and in the direction of the arrow.
2 Press one of the function buttons on the control
panel and prepare the source to be recorded.
• To record from the radio, press the TUNER/BAND button
and tune in to a station.
• To record from equipment connected to the TAPE iN jacks,
press the TAPE/AUX button repeatedly so that "TAPE" is
displayed.
• To record from equipment connected to the AUX IN jacks,
press the TAPE/AUX button repeatedly so that "AUX" is
displayed.
• To record from a CD, press the CD button and load a CD.
To stop recording
Press the ■ button.
When recording stops, "TOC Edit" is displayed and the contents
(TOC) of the recording are recorded on the MD.
To add index marks during recording
Press the ENTER button, and an index mark is registered
regardless of the index mark mode selected at step 5.
To record on a previously recorded MD
If there is an unrecorded section left on the MD, the new recording
automatically starts from where the previous recording finished.
If you want to start recording from the beginning of a previously
recorded MD, erase the previous recording completely. (See
page 26.)
To change the display during recording
Press the DISPLAY button. With each press of the button, the
display changes in the following order.
► ® Track number and elapsed time on MD
(Example: MD5Tr 1:23)
d) Recordable time on MD
(Example: MD -36:15)
-(3) Source
(Example: FM 93.00 MFIz)
3 Press the MD MODE button.
"Mark MODE?" is displayed for 4 seconds.
ииии
.: ■■
4 Within 4 seconds, press the ENTER button.
5 Within 4 seconds, turn the VOL/MULTI JOG dial
to select an index mark mode.
To register index marks automatically at the beginning of each
track, select "Mk: AUTO?".
To register index marks every 5 minutes, select "Mk: TIME?".
To record without index marks, select "Mark: OFF?".
6 Within 4 seconds, press the ENTER button.
7 Press the MD REC button.
The system enters the standby mode. Wait until the
recordable time on MD flashes on the display.
. XX a
D
20 ENGLISH
EXTENDED (MONAURAL)
RECORDING
Twice as long as the time printed on the MD can be obtained if
you select the monaural recording mode.
c o
8 Within 4 seconds, press the ENTER button.
9 Within 4 seconds, turn the VOL/MULTi JOG dial
to seiect an index mark mode.
To register index marks automatically at the beginning of each
track, select "Mk: AUTO?".
To register index marks every 5 minutes, select "Mk: TIME?".
To record without index marks, select "Mk: OFF?".
10 Within 4 seconds, press the ENTER button.
11 Press the MD REC button.
The unit enters the standby mode. Wait until the recordable
time on MD flashes on the display.
¿5-i/
12 Press the II button to start recording.
When recording from connected equipment, start playback
of the connected equipment.
a
z
‘DC
8
UJ
QC
Q
1 Load a recordable MD into the disc drive with the
iabel side up and in the direction of the arrow.
2 Press one of the function buttons on the controi
panei and prepare the source to be recorded.
•To record from the radio, press the TUNER/BAND button
and tune in to a station.
•To record from equipment connected to the TAPE IN jacks,
press the TAPE/AUX button repeatedly so that "TAPE" is
displayed.
•To record from equipment connected to the AUX IN jacks,
press the TAPE/AUX button repeatedly so that "AUX" is
displayed.
•To record from a CD, press the CD button and load a CD.
3 Press the MD MODE button twice.
"REC MODE?" is displayed for 4 seconds.
,)□
ID
4 Within 4 seconds, press the ENTER button.
5 Within 4 seconds, turn the VOL/MULTI JOG dial
so that "REC mono?" is displayed.
To stop recording
Press the ■ button.
When recording stops, "TOC Edit" is displayed and the contents
(TOC) of the recording are recorded on the MD.
The extended recording mode is also canceled.
To add index marks during recording
Press the ENTER button, and an index mark is registered
regardless of the index mark mode selected at step 9.
To record on a previously recorded MD
If there is an unrecorded section left on the MD, the new recording
automatically starts from where the previous recording finished.
If you want to start recording from the beginning of a previously
recorded MD, erase the previous recording completely. (See
page 26.)
6 Within 4 seconds, press the ENTER button.
"MONO" flashes on the display.
7 Press the MD MODE button.
"Mark MODE?" is displayed tor 4 seconds.
ENGLISH21
REGISTERING THE DISC TITLE
AND TRACK TITLE
You can register the titles of the discs and tracks.
The registered disc title can be displayed by pressing the
DISPLAY button in the MD stop mode.
The registered track title can be displayed by pressing the
DISPLAY button while the track is being played.
O QO O
MD
o
ENTER
MD MODE
VOL7MULTI JOG
4 Press the MD MODE button repeatedly to select
the kind of character.
Each time the MD MODE button is pressed, the kind of
character changes in the following order.
^ Capital letters -
(A)
-Small letters(a)
-Numbers/-^
symbols (0)
5 Turn the VOL/MULTI JOG dial to select a desired
character, then press the ►► button.
BnBB
, BnHH
IMl
1 Press the MD button on the control panel and
load an MD to register the disc or track title.
2 To register a disc title, press the MD MODE button
In stop mode.
"Disc title" is displayed for 10 seconds.
...........
■: ..
To register a track title, select a track to register
the title using the ◄◄ or ►► button. Then press
the MD MODE button.
"Title" is displayed for 10 seconds.
Example: When registering a title for the 3rd track
3Tr Title
3 Within 10 seconds, press the ENTER button.
The system turns into character entry mode.
When you press the ►► button, the selected character moves
one column to the left.
6 Repeat steps 4 and 5 to enter all the required
characters (up to 50 characters).
If you leave the unit without performing any operation for one
minute in steps 4 and 5, the character entry mode will be
canceled. If this happens, repeat from step 2.
7 Press the ENTER button.
8 Remove the MD from the unit.
"TOC Edit" is displayed and the entered title is registered.
22 ENGLISH
To change a character
Press the ◄◄ or ►► button repeatedly until the oharacter to
be changed flashes. Then enter the desired character again.
To delete characters
Press the ◄◄ or ►► button repeatedly until the character to
be deleted flashes. Then press the II button.
To insert a space between the characters
Press the ◄◄ or button repeatedly until the part to be
entered as a space flashes. Then press the ► button.
To add a character between two characters
First, insert a space between two characters as described above.
Then change the space to the desired character by entering it.
’ While "TOC Edit" is displayed, do not disconnect the AC cord
or do not give a strong shock to the unit. If this happens, the
data of TOC will not be reoorded properly and the edited
contents on a disc cannot be played.
•A title cannot be registered in the following cases:
-When a prerecorded disc is inserted ("PB DISC" appears on
the display.)
-When the protect-tab on an inserted disc is moved to the
protected position ("Can't Edit" appears on the display.)
-During random play or programmed play
DIVIDING A TRACK
You can divide a track into two tracks by registering an index
mark.
Example
To divide the 5th track into two tracks at 2 minutes 30 seconds:
^ - 2 minutes 30 seconds
4th track5th frack
o
4th track
5th track
6th track
O
z
5
u
D
CHARACTERS THAT CAN BE REGISTERED
Capital letters
□ (spaoe) ABCDEFGHIJKLMNOPQR
STUVWXYZ
Small letters
□ (space) abcdefghijkimnopqrstu
v w X y z
Numbers and symbols
□ (space) 0123456789! "#$%&'()*-r
1 Press the MD button on the control panel and
load an MD.
2 During playback, press the II button at the point
where you want to divide the track.
The system enters the playback pause mode.
3 Press the MD EDIT button so that "Divide" is
displayed.
"Divide" is displayed for 10 seconds.
Example:
When dividing the 5th track
i 5. .5 i
4 Within 10 seconds, press the ENTER button.
An index mark is registered and the track number advances
by one.
5 Remove the MD from the unit.
"TCC Edit" is displayed and the data concerning the contents
of the editing are registered.
NOTE
' If the track had a title before the division, the title is assigned to
the first of the two divided tracks.
'A track cannot be divided when an inserted disc already
contains 254 tracks.
ENGLISH23
COMBINING TWO TRACKS
You can combine two tracks by erasing the index mark in
between.
Example
To combine the 2nd track and the 3rd track by erasing the index
mark at the beginning of the 3rd track:
1st track 2nd track 3rd track
1 St track2nd track
NOTE
' if both of the tracks are titied, the titie of the iower numbered
track remains, if only one track is titled on the tracks to be
combined, this titie remains.
' You cannot combine a track recorded in monaurai and a track
recorded in stereo.
MD EDIT
ENTER
MD
1 Press the MD button on the control panel and
load an MD.
2 Select or play back the latter track of the two
tracks to be combined using the ◄◄ or ►►
button or the numbered buttons on the remote
control.
Example:
To combine the 2nd and 3rd tracks, select or play back the
3rd track.
3 Press the MD EDIT button repeatedly so that
"Combine" is dispiayed.
Example:
When combining the 2nd and 3rd tracks
r.r
4 Within 10 seconds, press the ENTER button.
The two tracks are combined.
The track numbers from this point forward are decreased by
1.
5 Remove the MD from the unit.
"TOC Edit" is displayed and the data concerning the contents
of the editing are registered.
24ENGLISH
CHANGING THE ORDER OF THE
TRACKS
You can change the order of tracks after completing a recording.
Example
To move the 3rd track to the 1 st position
__________________
1 St track
2nd track3rd track
6 Within 10 seconds, press the ENTER button.
7 Remove the MD from the unit.
"TOC Edit" is displayed and the data concerning the contents
of the editing are registered.
'J
z
if-
3
tu
AB
.
..................
C
1 Press the MD button and load an MD.
2 Select or play back the track to be moved using
the ◄◄ or ►► button or the numbered buttons
on the remote control.
n
A
c
B
3 Press the MD EDIT button repeatedly so that
"Move" is displayed.
Example:
When moving the 3rd track
Pi:0 3
4 Within 10 seconds, press the ENTER button.
5 Press the ◄◄ or ►► button to select the desired
If you erase all the tracks, you cannot retrieve them again.
1 Press the MD button on the control panel and
load an MD.
2 In stop mode, press the MD EDIT button
repeatedly until "Erase All?" is displayed.
!Ol
:■■■ III:
■ ■■■■■ ■■■■
■■■■■ ■ ■■■■ ■■■■ ■ ■ ■■■ ■■■ ■
3 Within 10 seconds, press the ENTER button.
The display changes to "Erase?AII?''.
MD
1 Press the MD button on the controi panei and
load an MD.
2 Select or play back the track to be erased using
the ◄◄ or ►► button or the numbered buttons
on the remote control.
3 Press the MD EDIT button repeatedly so that
"Erase" is dispiayed.
Example:
When erasing the 3rd track
■■■■ ■ ■■■■ ■■■■ ■■■
4 Within 10 seconds, press the ENTER button.
The display changes to "Erase?".
mmm :”"s 'E " '"'"s
■ ■■■■■ ■ ■
Make sure that It Is all right to erase all tracks.
To cancel erasing tracks, press the ■ button.
4 Within 8 seconds, press the ENTER button.
"TOC Edit" is displayed and all tracks on the inserted disc
are erased.
After completion of the erasure, "Blank Disc" is displayed.
26ENGLISH
Make sure that it is all right to erase the track.
To cancel erasing the track, press the ■ button.
5 Within 8 seconds, press the ENTER button.
The selected track is erased and all the succeeding track
numbers are decreased by 1.
"TOC Edit" is displayed and the data concerning the contents
of the editing are registered.
:-V ...••• ..............................
■
iT7/13
...........
TIMER PLAY AND TIMER
RECORDING
5 Select the duration for the timer-activated period
with the ◄◄ or ►► button, and press the II
button.
TIMER II
◄ -
:>cdcj
i CDC
C_jJ
L
' >
SHIFT-
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
• Make sure the clock is set correctly. (See page 7.)
The duration for the timer-activated period can be set between
5 and 240 minutes in 5-minute steps.
6 Prepare the source and the recording source.
To listen to a CD, load the disc.
To listen to a radio broadcast, select the desired band and
tune in to a station.
To listen to an MD, insert the MD.
To listen to the connected equipment, set the timer of the
connected source (with an external timer) and prepare it for
play.
To record from a radio broadcast on an MD, select the
desired band and tune in to a station and insert the MD.
To record from the connected equipment on an MD, set
the timer of the connected source (with an external timer)
and prepare it for play, then insert the MD.
If you do not press the II button within 4 seconds, another
operation may start.
3 Designate the hour of the timer-on time by
pressing the ◄◄ or ►► button, and press the
II button. Repeat to designate the minute of the
timer-on time.
4 Select a source for timer play, or a source and a
recording source (MD) for timer recording.
When selecting timer play
Press the or ►► button repeatedly to select one of the
source names, then press the II button.
When selecting timer recording
Press the or ►► button repeatedly to select one of the
source and recording source names, then press the II button.
FM (or AM) ► MD ; when recording from a radio broadcast
on an MD
TAPE ► MD : when recording from the equipment connected
to the TAPE IN jacks
AUX ► MD : when recording from the equipment connected
to the AUX IN jacks
• Timer recording is not applicable for CD.
For timer play, when the timer-on time is reached, the system
turns on and begins play with the selected source.
For timer recording, the system turns on one minute before
the timer-on time and starts recording at the timer-on time.
So be sure to complete the above steps 1 through 7 at least
one minute before the timer-on time.
If the volume level was set to more than 25 when the power
was turned off, it is automatically set to 25 when the unit turns
on by the timer.
To check the specified time and source
Press the TIMER button while pressing the SHIFT button on the
remote control. The selected source name, the timer-on time
and the duration for the timer-activated period are displayed for
4 seconds.
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, repeat step 6 to prepare the source
and the recording source, and adjust the volume and tone.
NOTE
■ Timer play and timer recording will not begin unless the power
is turned off.
' Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
ENGLISH27
I
OTHER CONNECTIONS
àm
SETTING THE SLEEP TIMER
SLEEP
occc
bcD
CD CD cl
CDCDC
D ^
SHIFT-
CD cioOÌ
0 o 0 O o"l
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press the SLEEP button while pressing the SHIFT
button on the remote control.
SLEEP 60
2 Within 4 seconds, press the ◄◄ or ►► button
to specify the time until the power is turned off.
Each time the button is pressed, the time changes between 5
and 240 minutes in 5-minute steps.
CONNECTING OPTIONAL
EQUIPMENT
-TAPE IN
-AUX IN
■LINE OUT
-SUPERWOOFER
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
TAPE IN JACKS
This system can input analog sound signals from a tape deck
through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect a tape deck.
SLEEPré
.......I....
Specified time
To check the time remaining until the power is turned
off
Press the SLEEP button once while pressing the SHIFT button
on the remote control. The remaining time is displayed for 4
seconds.
To cancel the sleep timer
Press the SLEEP button twice while pressing the SHIFT button
on the remote control so that “SLEEP OFF” is displayed.
NOTE
When using a tape deck to record the sound of this system,
connect the tape deck to the LINE OUT jacks (see below).
AUX IN JACKS
This system can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L
jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
LINE OUT JACKS
This system can output analog sound signals for all functions
through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment.
A ■ "
Do not connect equipment to the LINE CUT jacks and AUX IN
jacks simultaneously.
Ctherwise, noise is generated and malfunctions may occur.
28 ENGLISH
SUPER WOOFER ^ JACK
Connect an optional powered sub woofer with a built-in-amplifier
to the jack.
I
LISTENING TO EXTERNAL
SOURCES
To play equipment connected to the TAPE IN jacks, press the
TAPE/AUX button repeatedly so that "TAPE" is displayed.
To play equipment connected to the AUX IN jacks, press the
TAPE/AUX button repeatedly so that "AUX" is displayed.
_____________
TAPE/AUX
TAPE/AUX
CARE AND MAINTENANCE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
Care of the units
• Do not give the units a strong shock ie. drop or hit.
• Do not use the units dose to a strong magnetic field such as a
television. Doing so may cause malfunctions.
Care of CDs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
W
:z
O
i—
O-J
lU <
■Ztr
:z LU
oz
O LU
o:«
lU
X
Care of MDs
Since MDs come in a cartridge which protects the discs inside
from fingerprints and dust, you do not have to be overly careful
when handling them. However, soiled or damaged cartridges
can lead to malfunctions in the unit. Observe the following tips
when handling MDs.
• Keep a cartridge in the attached case.
• Do not open the shutter of the cartridge to touch the disc directly.
If the disc inside becomes soiled, it is very difficult to clean.
The cartridge can also be damaged.
• Close the shutter if it opens while handling or ejecting a disc.
Otherwise dust may enter inside or a disc may become
scratched.
Disc
ENGLISH29
MD GUIDE MESSAGES
MessageCause
Blank DiscNothing is recorded on the disc.
Can't EditTracks are too short to be joined up.
The combine function was used while playing
back the first track.
The divide function is used at the beginning of the
track.
The combine function was used to join a track
recorded in monaural with a track recorded in
stereo.
Disc Error
Disc FullThere is not enough time to record on the disc.
Temp Over
CautionI
The disc is damaged by scratches.Replace the disc.
The unit received a strong shock during a TOC
reading.
The temperature of the unit is too high.
The surrounding temperature is too high or too
low.
The unit operates abnormally due to a scratched
disc or a strong shock.
Solution
—
See “THE LIMITATIONS OF MINI DISC” on page 13.
Disabled.
Do not subject the disc to strong shocks during a
TOC reading.
Replace the disc with another recordable disc.
Leave the unit in a cool place for a while before
operating it again.
Operate the unit at moderate room temperature.
Replace the disc. Do not subject the unit to a
strong shock.
PB DISC
Protected
TOC Full
Mecha Err
Emergency
Can’t Copy
MD Error
UTOC Error
A prerecorded disc is attempted to edit.
The disc is record-protected.
There are too many tracks or emphasis data to be
recorded or edited, or there is no room on the
disc.
Error occurs in the loading mechanism.
(All functions will be disabled.)
Recording is no longer possible because there are
scratches on the disc or the unit was subjected to
a strong shock during recording.
Recording is not possible due to SCMS (see page
13).
An error occurred in the MD unit of this unit.
An error occurred in the TOC of the MD because
the unit was subjected to a strong shock during
recording, or during recording or reading of the
TOC.
Replace the disc with a recordable one.
Slide the record-protect tab on the disc. (See page
16.) ,
Erase tracks.
Turn the power off and disconnect the AC cord
once. Then turn it on again.
If this message still appears, consult your local
Aiwa dealer.
Exchange the MD.
Do not subject the unit to strong shocks.
Contact an Aiwa service representative.
Exchange the MD.
Do not subject the unit to strong shocks during
recording, or during recording or reading of the
TOC.
30ENGLISH
SPECIFICATIONS
MAIN UNITS
FM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity (IHF)
Antenna terminals75 ohms (unbalanced)
AM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity350 pV/m
AntennaLoop antenna
Amplifier section
Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
Compact disc player section
Laser
D-A converter1 bit dual
Signai-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutterUnmeasurable
MD recorder section
Scanning methodNon-contact optical scanner
Recording system
Rotation speedAprox, 400 - 900 rpm (CLV)
Sampling frequency
No. of channels
A-D, D-A converter1-bit
Frequency
Wow and flutterUnmeasurable
SPEAKER SYSTEM
Cabinet type
Speakers
Impedance
Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)
Weight
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz
step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
16 watts per channel
RMS at 8 ohms, from 60 Hz to
20 kHz, with no more than 1%
Total Harmonic Distortion
0.1 % (10 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN
AUDIO)
TAPE IN: 500 mV
AUX IN: 500 mV
SUPER WOOFER: 1.7 V
SPEAKERS: accept speakers ot
8 ohms or more
LINE OUT: 340 mV
PHONES (stereo minijack):
accepts headphones of 32 ohms
or more
(Semiconductor laser application)
Magnetic polarity modulation
overwrite system
44.1 kHz
Stereo: 2 channels
Monaural: 1 channel
20-20000 Hz -rO.2--1.5dB
2 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
Wooter:
100 mm (4 inches) cone type
Tweeter:
25 mm (1 inch) cone type
8 ohms
87 dB/W/m
140 X 202 X 190 mm
(5 Vs X 8 X 7 Vs inches)
1.9 kg (4 lb. 3 oz)
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions
(W X H X D)
Weight
' Specifications and external appearance are subject to change
without notice.
' US AND FOREIGN PATENTS LICENSED FROM DOLBY
LABORATORIES LICENSING CORPORATION.
mb' SYSTEM
The word “BBE” and the “BBE symbol”
Sound, Inc.
Under license from BBE sound, Inc.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
120 VAC, 60 Hz
45 W
CD player/MD recorder unit
144 X 101.5 X 176.1 mm
(5 % X 4 X 7 inches)
Tuner/amplifier unit
144 X 101.5 X 208 mm
(5 % X 4 X 8 'A inches)
CD player / MD recorder unit
1.45 kg (3 lb. 3 oz)
Tuner / amplifier unit
2.4 kg (5 lb. 5 oz)
are trademarks of BBE
<
DC
LU
;z
LU
Ü
ENGLISH 31
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (-> page 4)
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
Sound becomes inaudible suddenly.
-» The protection circuit was activated due to an internal heat
build-up. Turn of the power, make sure there is sufficient
clearance behind the ventilation openings on the rear, and
leave the system until it cools down.
An erroneous display or a malfunction occurs, or an error
message appears.
-► Reset the system as stated below.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-♦ page 5)
• Is the signal weak?
-r Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound is
distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-► Change the orientation of the antenna.
-► Move the system away from other electrical appliances.
MD RECORDER SECTION
The MD recorder cannot be operated.
• Is there a disc inside the CD player/MD recorder unit ?
-► Insert a disc.
• Is the lens affected by condensation?
-+ Wait approximately one hour and try again.
Sound is noisy.
• Is the system placed close to an object with a strong magnetic
field such as a television?
-> Move the system away from the television.
Sound is intermittent.
• Is the system placed on an unstable surface with a lot of
vibration?
-*■ Place the system on a stable surface with no vibration.
Recording is not possible.
• Is digital recording attempted from a source other than a CD?
• Is a prerecorded disc inserted?
-r Change to a recordable disc.
• Is the disc protected by the record-protected tab on the disc?
(-* page 16)
A hole CD or a hole track of a CD is not recorded onto an
MD.
-> An MD error or CD error has occurred during recording and
the recording has stopped. Erase uncompleted recording
and repeat the recording procedure from scratch.
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly inserted? (-♦ page 11)
• Is the disc dirty? (-► page 29)
• Is the lens affected by condensation?
-* Wait approximately one hour and try again.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window, reset the
system as follows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button to turn the power back on while
pressing the ■ button. Everything stored in memory after
purchase is canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord and repeat step
2.
32 ENGLISH
PARTS INDEX
Instructions about each part on the main unit or remote control
are indicated on the pages shown below.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
7 Condensación — Puede formarse condensación en la lente del
fonocaptor del reproductor de discos compactos cuando:
- La unidad pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante aire acondicionado.
Esta unidad puede no funcionar debidamente cuando se forme
condensación en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — No ha de montarse la unidad en una
pared ni en el techo, a menos que se especifique lo contrario en el
Manual de Instrucciones.
“CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explicación de los símbolos gráficos;
El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de
un triángulo equilátero tiene como fin alertar al
usuario de la presencia de un “voltaje peligroso”
sin aislar en el interior de la estructura de la
unidad y que puede tener la magnitud suficiente
como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
El signo de exclamación situado en el interior de
un triángulo equilátero tiene como fin alertar al
usuario de la presencia de instrucciones de
operación y mantenimiento (servicio) importantes
en la documentación que acompaña al aparato.
PRECAUCIONES
Lea cuidadosamente y en su enteridad el Manual de Instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el Manual de
Instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Deberán
cumplirse estrictamente todas las advertencias y precauciones del
Manual de Instrucciones y de la unidad, así como las sugerencias de
seguridad mencionadas a continuación.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua, como
al lado de una bañera, lavabo, una piscina, o similar.
2 Calor—No utilice esta unidad cerca de fuentes decalor, incluyendo
salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos que generen
calor. Tampoco deberá someterse a temperaturas inferiores a 5°C
ni superiores a 35°C.
3 Superficie de montaje — Sitúe la unidad sobre una superficie
plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse en un lugar en el cual
exista suficiente holgura a su alrededor para poder garantizar una
ventilación adecuada. Deje una holgura de 10 cm desde la parte
posterior y superior de la unidad y 5 cm desde cada lado a cualquier
otro objeto.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies
similares que puedan obsfruir las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada
herméticamente donde la ventilación no sea la adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que objetos
y líquidos no entren en la unidad a través de las aberturas de
ventilación.
6 Estantes fijos y con ruedas — Cuando
coloque o monte la unidad en un estante fijo o
con ruedas, tenga mucho cuidado al moverla
a otro lugar.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva y
las superficies irregulares pueden hacer que
la unidad o el estante con ruedas dé vuelta o
se caiga.
Energía Eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad a las
fuentes de alimentación especificadas en el Manual de Instrucciones
y como está marcado en la unidad.
2 Polaridad —Como medida de seguridad, algunas unidades están
equipadas con enchufes de alimentación de CA que únicamente
pueden ser insertados de una forma en la toma de corriente. Si es
difícil o imposible insertar el enchufe CA en la toma, dé la vuelta ai
enchufe e inténtelo de nuevo. Si aún no resulta posible insertarlo
en la toma, le rogamos que se dirija a un técnico de servicio
cualificado para que inspeccione o cambie la toma. Para evitar
obviar la función de seguridad del enchufe polarizado, no lo fuerce
hacia el interior de la toma.
3 Cable de alimentación de CA o cable para batería del automóvil
- Cuando desconecte el cable de alimentación, tire del enchufe. No
tire del propio cable.
- Nunca manipule el enchufe con las manos mojadas ya que
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que no
queden muy doblados, prensados y que nadie pueda pisarlos.
Preste especial atención al cable que va de la unidad a la toma
de corriente.
- Evite sobrecargar los enchufes de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un incendio
o una descarga eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar una descarga eléctrica, no
utilice un enchufe polarizado de CA con un cable de extensión,
receptáculo u otra toma de corriente a menos que el enchufe
polarizado pueda ser completamente insertado para prevenir la
exposición de las clavijas del enchufe.
5 Periodos de no utilización—Desconecte el cable de alimentación
de CA o el cable de batería del automóvil si la unidad no va a ser
utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de
alimentación esté conectado, por la unidad continuará circulando
una pequeña cantidad de corriente, aunque la alimentación esté
desconectada.
Antena Exterior
1 Líneas de alimentación — Cuando conecte una antena exterior,
asegúrese de que está ubicada lejos de otros cables de alimentación.
2 Toma a tierra de la antena exterior — Asegúrese de que el
sistema de la antena tenga una correcta toma a tierra para ofrecer
protección contra inesperadas sacudidas de tensión descargas de
voltaje inesperadas o acumulación de electricidad estática. El
artículo 810 del National Electrical Code, ANSI-NFPA70, provee
información sobre la forma adecuada de realizar una toma a tierra
del poste, de la estructura de soporte y del cable conductor a la
unidad de descarga de la antena, así como sobre el tamaño de la
unidad de la toma a tierra, conexiones a las terminales de la toma
a tierra y requisitos de las terminales de la toma a tierra.
Puesta a tierra de la antena según el Codígo Eléctrico Nacional
CABLE DE BAJADA
DE LA ANTENA
UNIDAD DE DESCARGA
DE LA ANTENA
(NEC,SECCION 810-20)
CONDUCTORES DE
PUESTA ATIERRA
(NEC,SECCION 810-21)
ABRAZADERAS DE
PUESTA ATIERRA
SISTEMA DE ELECTRODO DE PUESTA
A TIERRA DEL SERVICIO ELECTRICO
NEC(CODIGO ELECTRICO NACIONAL)
(NEC,ARTICULO 250,PARTE H)
2 ESPAÑOL
Mantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el Manual de
Instrucciones.
Daños que necesitan ser reparados
Solicite que un técnico cualificado en reparaciones realice
servicio en las unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su enchufe están
estropeados.
- Objetos extraños o líquido han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en su
funcionamiento.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
PREAJUSTE DE EMISORAS...........................................10
.............................................
en
7 <
8 £
9
QC
^cmuenceía^ oí Scátemu Sát&te&
Enhorabuena por haber adquirido un sistema estéreo Aiwa.
Para optimizar la función de este sistema, por favor tómese el
tiempo para leer estas Manual de Instrucciones y familiarícese
con los procedimientos de operación.
Verifique su sistema y ios accesorios
Unidad reproductora de
discos compactos/
grabadora-reproductora
de minidiscos
Para su conveniencia, anote el número del modelo y de serie (los
encontrará en la parte trasera del aparato) en el espacio propuesto
más abajo. Por favor refiérase a ellos cuando contacte con su
distribuidor Aiwa en oaso de alguna dificultad.
SOLUCIÓN A PEQUEÑOS PROBLEMAS......................32
ÍNDICE DE LAS PARTES................................................33
____________________________________
...................................
...............
ESPAÑOL 3
29
30
CONEXIONES
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, indicada en el panel posterior, es
de 120 V CA. Compruebe que esta tensión coincide con la de la red
local.
ímportante
• Conecte primero los altavoces, antenas y todos los demás equipos
opcionales. Luego conecte el cable de alimentación de CA al final.
• No existen diferencias entre los altavoces frontales. Ambos
altavoces pueden ser conectados como L (izquierdo) o R (derecho).
1 Coloque la unidad reproductora de discos compactos/
grabadora-reproductora de minidiscos sobre la
unidad de radio/amplificador y enchufe el conector
del cable plano como se muestra a continuación.
Observe que el conector puede enchufarse sólo en una dirección
con el cable plano mirando a la derecha.
2 Conecte los cables de altavoz a la unidad de radio/
amplificador.
El cable del altavoz derecho debe conectarse a la toma "R" y el
cable del altavoz izquierdo a la toma "L".
Después de enchufar el conector, deje una separación
adecuada entre el cable plano y las aberturas de ventilación.
4 ESPAÑOL
Cable de CA
3 Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a las terminales de FM de 75 n y la
antena de AM a las terminales de AM LOOP.
4 Conecte el cable de CA a una toma de CA.
Cuando se conecta el cable de CA por primera vez la pantalla
demuestra las funciones del sistema. Cuando se activa la
alimentación, la visualización de la demostración deja paso a la
visualización de la operación. Cuando se desconecta la alimentación,
se restaura el modo de demostración.
Para cancelar la demostración
Pulse el botón DEMO.
Para activarla, pulse de nuevo el botón DEMO.
Para poner la antena de AM sobre una superficie
Fije el gancho en la ranura.
COLOCAR LAS DOS UNIDADES UNA AL
LADO DE OTRA
También puede colocar la unidad reproductora de discos compactos/
grabadora-reproductora de minidiscos y la unidad de radio/
amplificador una al lado de otra de acuerdo con su preferencia.
En este caso, cerciórese de que el cable no obstruye las aberturas
de ventilación, como se muestra más adelante.
Deje siempre una separación adecuada entre el cable plano y las
aberturas de ventilación.
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar una
antena exterior.
Conecte la antena exterior a las terminales FM de 75 O.
(/)
UJ
Z
O
u
<
Œ
UJ
CE
O.
Para posicionar las antenas
Antena de entrada de señal de FM;
Extienda esta antena horizontalmente en forma de T y' fije los
extremos a la pared.
Antena de cuadro de AM:
Colóquela de forma que encuentre la mejor dirección.
NOTA
• No conecte altavoces a la unidad distintos a los que se han
suministrado.
• No deje objetos que generen magnetismo cerca de los altavoces.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles de
cortinas.
• No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales, el
propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los cables
de los altavoces, ya que se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
Para conectar otro equipo opcional -► página 28.
ESPAÑOL 5
ANTES DE LA OPERACION
uso DEL PANEL DE CONTROL
■ CONTROL
OPEN/CLOSE
BAND
Para encender la unidad
Pulse el botón POWER.
Al pulsar el botón ► CD PLAY, ► MD PLAY o el botón TUNER/
BAND se enciende la unidad y comienza ia reproducción de la
fuente correspondiente (Función de Reproducción Directa).
Además realizar una eyección en el panel de control (véase la
columna derecha) niientras el aparato está apagado también lo
enciende.
Después del uso
Pulse el botón POWER para desconectar la alimentación. La
pantalla pasará a ser la del reloj.
Uso de los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES con un miniconector
estéreo (03,5 mm).
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
Para expulsar el panel de control
Pulse el botón CONTROL OPEN/CLOSE cuando la alimentación
esté activada o desactivada. El panel de control saldrá
expulsado.
Para cerrar el panel de control, pulse ei botón otra vez.
Botones del panel de control
Botones y dial utilizados para editar un minidisco
y ajustar el volumen y la calidad del sonido
Botones utilizados para grabar en un minidisco
Los botones y el dial utilizados para grabar y editar minidiscos,
y realizar ajustes al nivel de volumen y calidad de sonido según
sus preferencias se encuentran en el panel de control.
Los botones de funciones seleccionan la fuente a reproducir.
Los botones de control le permiten controlar la reproducción de
un disco compacto/minidisco y sintonizar con la emisora de radio
deseada.
6ESPAÑOL
' El botón ► CD PLAY y el botón ► MD PLAY de la unidad
reproductora de discos compactos / grabadora-reproductora
de minidiscos inicia inmediatamente la reproducción de CD/
MD; es decir, pulsando el botón comienza la reproducción sin
importar qué fuente esté seleccionada en ese momento.
' El dial selector VOL/MULTI JOG se usa para ajustar el nivel
de volumen y, junto con el botón SOUND MODE, ajusta la
calidad de sonido. Es un dial conveniente que también se usa
para otros propósitos. Para más detalles consulte las páginas
8, 20, 21 y 22.
uso DEL MANDO A DISTANCIA
Inserción de pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del mando
a distancia, e inserte dos pilas de tamaño R03 (tamaño AAA).
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el mando a distancia y
el sensor de señales de la unidad principal debería ser de 5
metros aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia,
reemplace las pilas por otras nuevas.
Cómo abrir y cerrar la tapa superior
AJUSTE DEL RELOJ
1 Pulse el botón POWER para conectar la
alimentación.
2 Pulse el botón CLOCK mientras pulsa el botón
SHIFT del mando a distancia.
V)
UJ
z
g
u
<
oc
g
LU
OC
Q.
Utilización del mando a distancia
Algunas operaciones sólo pueden llevarse a cabo utilizando sólo
los botones del mando a distancia, mientras que otras pueden
realizarse utilizando los botones de las dos unidades principales
así como los del mando a distancia.
Este manual de instrucciones describe claramente los botones
disponibles para cada operación.
NOTA
• SI la unidad no va a utilizarse durante un largo periodo de
tiempo, extraiga las pilas para evitar una posible fuga
electrolítica.
■ El mando a distancia puede no funcionar correctamente cuando:
- La iínea de visión entre el mando a distancia y el sensor
remoto (vea la ilustración de la página anterior) sea expuesta
a una luz intensa como la luz directa del sol.
- Otros mandos a distancia (de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
Ö3
3 Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el
botón II.
La hora parpadeará.
ñM i 2 S 00
Para cambiar al estándar de 24 horas, pulse el botón ■.
Para volver a restaurar el estándar de 12 horas, pulse de
nuevo el botón ■.
4 Pulse el botón
5 Pulse el botón II para establecer la hora.
La hora deja de parpadear y el minutero comienza a
parpadear.
6 Pulse el botón ◄◄ o ►► para designar el minuto.
7 Pulse el botón II para establecer los minutos y
completar el ajuste de hora.
El minutero deja de parpadear en la pantalla y el reloj
comienza desde 00 segundos.
Para visualizar la hora actual
Pulse el botón CLOCK mientras pulsa el botón SHIFT del mando
a distancia. La hora se muestra durante 4 segundos. No
obstante, durante la grabación no puede visualizarse la hora.
para designar la hora.
Uso del botón SHIFT
Los botones ® tienen dos funciones distintas. Una de las
funciones está indicada en el botón mismo y la otra en la placa
que hay sobre el botón.
Para usar la función del botón, simplemente púlselo.
Para usar la función de la placa que hay sobre el botón, pulse el
botón al mismo tiempo que pulsa el botón SHIFT.
Si la pantalla del reloj parpadea mientras la
alimentación está desconectada
Esto se debe a una interrupción en el suministro de alimentación.
Deberá resetearse la hora actual.
Si la alimentación se interrumpe durante más de unas 12 horas,
deberán resetearse todos los ajustes almacenados en la
memoria después de haber adquirido la unidad.
ESPAÑOL 1
AJUSTE DEL SONIDO
O
o o o
GEQ
CZD CÜD GÜD s 3
CZ)CZ>C3C 3
i—^
____
Q D C.3 sJZ)
REALZAR SONIDOS GRAVES
El sistema T-BASS mejora el realismo del sonido de bajas
frecuencias.
Pulse el botón SOUND MODE repetidamente hasta que
aparezca "T-BASS" en la pantalla. Después, gire el dialselector VOL/MULTI JOG hacia derecha o izquierda para
seleccionar uno de los tres niveles, o la posición desactivada,
en 4 segundos.
[Tbáss ^5í:[fbass..i ^ííIt^bass
.................... J:íí:|T;Bass
■ ■ ■ ■ ■
......
iiij
VOL/MULTI JOG
SOUND MODE
AJUSTE DEL VOLUMEN
Gire el dial selector VOL/MULTI JOG del panel de
control, o pulse los botones de VOLUME del mando a
distancia.
El nivel del volumen será mostrado en la pantalla durante 4
segundos. Puede establecerse desde MIN (mínimo) a 49, y
después a MAX (máximo).
El volumen permanecerá en la memoria aún cuando la unidad
sea apagada. Sin embargo, si se apaga la unidad habiendo
establecido el volumen en más de 25, cuando encienda la unidad
de nuevo se ajustará automáticamente a 25.
REALZAR SONIDOS AGUDOS
El sistema BBE mejora la claridad del sonido de altas
frecuencias. Pulse el botón SOUND MODE repetidamente
hasta que aparezca "BBE" en la pantalla. Después, gire el dialselector VOL/MULTI JOG hacia derecha o izquierda para
seleccionar uno de los tres niveles, o la posición desactivada,
en 4 segundos.
(OFF)
[bbe■l■lпJ:i±|ввE.■■lll _|:^[bbe.■miiiij
NOTA
Los sonidos de baja frecuencia pueden distorsionarse cuando
se usa el sistema T-BASS para un disco en el cual el sonido de
baja frecuencia original esté realzado. En este caso, cancele el
sistema T-BASS.
EQ (ECUALIZADOR)
Esta unidad ofrece los tres tipos distintos siguientes.
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia de voces y en la gama de registro medio.
JAZZ: Frecuencias inferiores acentuadas para música tipo jazz.
Pulse el botón SOUND MODE repetidamente hasta que aparezca "EQ OFF" en la pantalla, después, gire el dial selector
VOL/MULTI JOG hacia derecha o izquierda para seleccionar
uno de los tres niveles, o la posición desactivada, en 4 segundos.
POP JAZZ
ROCK
POP JAZZROO< JAZZ
P"' i i P""
s B
Al utilizar el mando a distancia,
repetidamente.
ROCK POP J^
■J
ROCK POP JAZZ
<r>
ur r
pulse el botón GEQ
8ESPAÑOL
BBE
AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA
GRABACIÓN
La salida de volumen y tono de los altavoces o auriculares puede
variarse libremente sin afectar al nivel de la grabación.
i.:■ ;. ■ ' ... :..,... j»'-..„: Jir .f
SINTONIZACION MANUAL
1 Pulse el botónTUNER/BAND repetidamente para
seleccionar ia banda deseada.
► FMAM ^
Cuando una emisión en FM estéreo contenga ruido
Pulse el botón MODE TUNER mientras pulsa el botón SHIFT
del mando a distancia.
"MONO" aparecerá en la pantalla.
El ruido se reduce aunque la recepción sea monoaural.
MONO
I
F|v
Para restaurar la recepción estéreo, repita de nuevo lo anterior.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona en la cual el
sistema de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie
el intervalo de sintonización.
Pulse el botón POWER mientras pulsa el botón TUNER/BAND.
Para resetear ei intervalo, repita este procedimiento.
NOTA
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, (consulte
"PREAJUSTE DE EMISORAS"), se borrarán todas las
presintonías. Las presintonías tendrán que ajustarse de nuevo.
O
i5
<
ir
gg
0-0
tn o
O.
lU
o
IJU
ir
Si la alimentación está desconectada se recibirá la emisora
previamente sintonizada (Función de Reproducción Directa).
2 Pulse el botón ◄◄ o ►► para seleccionar una
estación.
Cada vez que se pulsa un botón, cambia la frecuencia.
Cuando se recibe una emisora, aparece "TUNE" en pantalla
por un momento.
Durante la recepción de FM en estéreo, aparece lli®il) en
pantalla.
{I((Q>II)
i
: :: :
M
Para buscar rápidamente una emisora (Búsqueda
Automática)
Mantenga pulsado el botón ◄◄ o ►► hasta que el sintonizador
empiece a buscar una emisora. Después de sintonizar una
emisora, se detendrá la búsqueda.
Para detener manualmente la Búsqueda Automática, pulse el
botón ◄◄ o
• La Búsqueda Automática puede no detenerse en estaciones
cuyas señales sean muy débiles.
ESPAÑOL9
PREAJUSTE DE EiVIlSORAS
La unidad puede memorizar un total de 32 emisoras. Cuando
se memoriza una emisora, a esa emisora se le asignará un
número de preajuste. Utilice el número de preajuste para
sintonizar directamente una presintonía.
1 Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar
una banda y presione el botón ◄◄ o ►► para
seleccionar una emisora.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
1 Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar
una banda.
2 Pulse los botones numéricos del mando a
distancia para seleccionar un número de
preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse los botones
+10 y 5.
Para seleccionar el número de preajuste 10, pulse los botones
+10 y 0.
Otros métodos para sintonizar una presintonía
Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar una banda.
Tras ello pulse el botón ► del panel de control.
Cada vez que se pulse el botón, se selecciona la emisora con el
siguiente número más alto.
Para borrar una presintonía.
Seleccione el número de presintonía de la emisora que desee
borrar. Tras ello, pulse el botón ■ y el botón II antes de que
transcurran 4 segundos.
Los números de presintonía del resto de las emisoras con
numeraciones más altas disminuyen en una unidad.
2 Pulse el botón II para memorizar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Número de presintonía
FM
.........I....................
Frecuencia
3 Repita los pasos 1 y 2.
Cada banda puede almacenar un total máximo de 16
presintonías.
10ESPAÑOL
REPRODUCCIÓN DE DISCO COMPACTO
OPERACIÓN
±OPEN/-
CLOSE
INTRODUCCION DE UN DISCO
Para detener la reproducción, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa pulse el botón II. Para reanudar la
reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante ia reproducción,
mantenga pulsado el botón ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto
deseado.
Para saltar hasta el principio de una pista durante la
reproducción, pulse repetidamente el botón ◄◄ o ►►. El
sistema salta hacia adelante con el botón ►► y hacia atrás con
el
Para extraer el disco, detenga la reproducción y pulse el botón
± OPEN/CLOSE.
Otros métodos para comenzar la reproducción
Pulse el botón CD del panel de control, introduzca un disco, y
seguidamente pulse el botón ► (o el botón ► CD PLAY).
Pantalla de visualización en modo de parada
Calendario músical (sólo se
visualizarán las primeras 16 pistas)
0
■■ ■■■
r:!V
Número total de pistas Tiempo de reproducción total
■ ■ ■ ■■
li ■
o“
|s
Q'O
z“
O'd
uS
1 Pulse el botón £ OPEN/CLOSE para abrir la tapa
del compartimento del disco.
2 Introduzca un disco con el lado de la etiqueta
mirando hacia arriba.
3 Pulse el botón ± OPEN/CLOSE otra vez para
cerrar la tapa del compartimento del disco.
Precaución
Asegúrese de no poner los dedos en el compartimento del
disco mientras la tapa del mismo se está cerrando.
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
Introduzca un disco.
Pulse el botón ► CD PLAY.
Inmediatamente se inicia la reproducción del CD introducido
comenzando por la primera pista, sin importar qué fuente de
música se esté seleccionado en estos momentos.
Indicador
Comenzar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (Función de reproducción directa)
Pulse el botón ► CD PLAY del panel frontal o el botón CD del
panel de control. Se conecta la alimentación y comienza ia
reproducción del disco introducido.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse el botón REMAIN mientras pulsa el botón SHIFT del mando
a distancia durante la reproducción. Se mostrará el tiempo que
falta hasta que se termine la reproducción de todas las pistas.
Para restaurar la visualización del tiempo de reproducción, repita
lo anterior.
Selección de una pista con el mando a distancia
Pulse los botones numerados y el botón +10 para seleccionar
una pista.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 25, pulse los botones +10, +10 y 5.
Para seleccionar la pista 10, pulse los botones +10 y 0.
La pista seleccionada comienza a sonar y la reproducción
continúa hasta el final del disco.
• No utilice discos compactos con forma irregular (ejemplo: con
forma de corazón, octogonales, etc.). Podría dar lugar a un
funcionamiento defectuoso.
• No introduzca más de un disco compacto en el compartimento
de discos.
Número de pista Tiempo de reproducción
que se está transcurrido
reproduciendo
El indicador gira mientras se está reproduciendo el disco.
ESPAÑOL1 1
REPRODUCCION ALEATORIA
Todas las pistas del disco pueden reproducirse de forma aleatoria.
Pulse el botón RANDOM mientras pulsa el botón
SHIFT del mando a distancia.
“RANDOM" aparece en la pantalla.
Para cancelar la reproducción aleatoria, repita lo anterior.
• Aunque se pulse el botón ◄◄ una pista previamente reproducida
no podrá ser omitida. La unidad volverá solamente al principio de
la pista actual.
Cuando selecciona una pista con los botones numerados del
mando a distancié durante el modo de reproducción aleatoria, la
pista seleccionada comienza a sonar y se cancela el modo
aleatorio.
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrán programar hasta 32 pistas del disco introducido.
Utilice el mando a distancia.
1 Pulse el botón PRGM mientras pulsa el botón SHIFT
en el modo de parada.
"PRGM" aparece en la pantalla.
CD — 0:00
2 Pulse los botones numerados y el botón +10 para
programar una pista.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 12, pulse los botones +10 y 2.
Para seleccionar la pista 20, pulse los botones +10, +10 y 0.
Número de pista
seleccionado
Número programa
(@ I I II
CD ÍT: F‘""0:l
o
REPRODUCCION REPETIDA
Una o todas las pistas pueden ser reproducidas repetidamente.
Al pulsar el botón SHIFT, pulse el botón REPEAT
repetidamente en el mando a distancia.
“Ci-I" aparece en pantalla cuando se selecciona la repetición de
reproducción de una única pista y "C>." aparece cuando se
selecciona la reproducción repetida de todas las pistas.
Para cancelar la reproducción repetida, repita lo anterior.
Repetición de reproducción aieatoria
Active en primer lugar el modo de reproducción aleatoria pulsando
el botón RANDOM mientras pulsa simultáneamente el botón SHIFT
dei mando a distancia. Seguidamente pulse el botón REPEAT
mientras pulsa el botón SHIFT para que "C*." se ilumine.
(@)
rr. 1
LJLJL
CXX
"ii
I I
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
seleccionadas de las pistas seleccionadas
3 Repita el paso 2 para programar otras pistas.
4 Puise ei botón ► CD PLAY para comenzar la
reproducción.
Para repetir la reproducción programada
Después de programar las pistas deseadas, pulse el botón REPEAT
repetidamente mientras pulsa el botón SHIFT del mando a distancia
de manera que aparezca "Cí-“ en pantalla.
Después comience la reproducción programada.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulsa el botón ►► en modo de parada, se mostrará
un número de pista y número de programa.
Para borrar el programa
Pulse el botón ■ en modo de parada.
Para añadir pistas al programa
Antes de la reproducción, repita ei paso 2. La pista se programará
después de la última pista.
12ESPAÑOL
Para cambiar pistas programadas
Borre el programa y repita todos los pasos otra vez.
asa
Durante la reproducción programada, ios botones numerados y ios
botones REMAIN, RANDOM, no funcionan.
REPRODUCCION DE MINIDISCO
¿QUÉ ES UN MD (MINIDISCO)?
Un minidisco tiene soiamente 64 mm de diámetro, ia mitad
aproximadamente que un disco compacto convencionai. Ahora bien,
el minidisco puede utiiizarse para grabar reproducir 74 minutos de
datos, tai y como lo hace un disco compacto. A diferencia de un
disco compacto, el minidisco viene en un cartucho de plástico, por
lo que puede ser manejado con mucha facilidad. Ei cartucho también
sirve de protección al interior del disco de golpes, polvo y posibles
rayaduras. A diferencia de las cintas tipo casete, las cuales pueden
alargarse y enredarse, un minidisco es un medio que ofrece una
duración excelente.
TIPOS DE MINIDISCO
Hay dos tipos de minidisco: "discos ópticos" y “discos magneto
ópticos". Ambos tipos utilizan rayos láser y tecnología de fonocaptor
óptico para leer los datos grabados durante la reproducción.
Discos ópticos
Son discos de reproducción solamente. Al igual que sucede con los
discos compactos, se utilizan como discos de música pregrabados.
Sobre estos discos no se puede grabar, ni tampoco pueden editarlos.
Etiqueta
Discos MO*' grabables
Son discos grabables que pueden ser grabados una y otra vez,
como las casetes tradicionales. El método de grabación conocido
como tecnología magnetoóptica emplea un láser y magnetismo para
grabar las señales. Por ello, la calidad del sonido grabado no se
deteriora incluso después de haber realizado muchas grabaciones
y reproducciones.
*’ MO: Abreviatura de Magneto Óptico
Tamaño ultracompacto gracias a la tecnología ATRAC*^
El sistema ATRAC es una tecnología de audio digital desarrollada
recientemente y que extrae automáticamente sólo las frecuencias
que el oído humano es capaz de oír, cortando aquéllas que no se
pueden oír. Así se comprime la cantidad de datos a grabar en un 1/
5 del volumen total. El sistema ATRAC está basado en estudios
llevados a cabo en ei campo de la psicología auditiva y no altera la
calidad del sonido audible.
ATRAC: Abreviatura de Adaptive TRansform Acoustic Coding
(Codificación Acústica de Transformación Adaptable)
Acceso aleatorio rápido
Una de las grandes ventajas que ofrece el minidisco es poder buscar
rápidamente las pistas que se desean reproducir. También hay
funciones rápidas y sencillas para la reproducción aleatoria,
mediante las cuales se puede cambiar de modo aleatorio el orden
de las pistas, además de cambiar el número de las pistas y poder
reproducirlas en cualquier orden.
El obturador cubre
la abertura sólo en
la cara sin etiqueta
del minidisco.
El obturador cubre la
abertura en ambas
caras del minidisco.
LIMITACIONES DE UN MINIDISCO
La grabación de un minidisco se realiza de forma diferente a la de
una cinta de casete o a la de una cinta audiodigital. Por lo tanto, el
sistema de minidisco está sujeto a las restricciones siguientes:
Verá aparecer "TOC* Full" en pantalla aunque el tiempo
de grabación no ha alcanzado el tiempo d grabación
máximo del disco (60 ó 74 minutos).
"TOC Full" se visualiza cuando hay más de 254 pistas grabadas en
un disco, sin tenerse en cuenta ei tiempo de grabación.
*TOC: Abreviatura de Table Of Contents (índice)
Verá aparecer "TOC Full" aunque el disco no esté
compietamente grabado.
Si hay muchos datos de énfasis en una pista particular, la unidad
manejará los datos como códigos índice, lo que hará aumentar el
número de las pistas, sin tenerse en cuenta el tiempo y el número
de pistas.
El tiempo restante de un disco no aumenta aunque se
borren algunas pistas breves.
Cuando se visualice el tiempo restante de un disco, éste no
aumentará aunque se borren pistas breves, porque las secciones
de menos de ocho segundos no se cuentan.
No se pueden unir pistas (la función COMBINE no funciona).
Las pistas creadas mediante edición o se pueden unir.
La suma total del tiempo grabado y del tiempo restante de
un disco no coincide con el tiempo de grabación máximo
dei disco (60 ó 74 minutos).
La grabación se realiza mediante ia unidad mínima de un grupo
(dos segundos). Aunque la sección grabada sea inferior a dos
segundos, para realizar la grabación se necesita un espacio de dos
segundos. Por io ello, el tiempo disponible se reduce. Si un disco
está rayado, el tiempo disponible también se reduce, porque las
secciones rayadas se borran automáticamente.
Los números de las pistas pueden no registrarse
correctamente.
Cuando grabe un disco compacto mediante entradas digitales
(utilizando el botón CD ► MD), pueden formarse pistas pequeñas
dependiendo del contenido del disco compacto.
Cuando utilice la función AUTO MARK, los números de pistas pueden
no registrarse correctamente dependiendo del contenido del disco
compacto.
Pueden no aceptarse entradas digitales.
Cuando se intente efectuar una grabación digital de un material
grabado protegido por derechos de autor, la copia digital no podrá
realizarse de un minidisco grabado en digital a otro minidisco
grabadle, puesto que se activará la función de restricción de
grabación incorporada que cumple con la norma SCMS*.
* SCMS es la abreviatura de Serial Copy Management System
(Sistema de Gestión de Copiado en Serie) y es la norma vigente
que restringe el doblaje o copiado digital entre sistemas de audio
digital, protegiendo así los derechos de autor.
CD
MD
Copia
digital
ír=®=
Grabación a través de
entradas analógicas
E
(fuente de sonido pregrabada) Copia digital
□ Q
OS
LU LU
QQ
zz
■go
0(5
OCJ
o a
oo
ir cc
Q- CL
LU LU
OC
it
ESPAÑOL 13
OPERACION
Para saitar hasta ei principio de una pista durante ia
reproducción, pulse repetidamente el botón ◄◄ o ►►. El
sistema salta hacia adelante con el botón ►► y hacia atrás con
el
Para extraer el disco, pulse el botón ± MD EJECT.
No sujete el disco cuando se está expulsando.
Ei disco puede expulsarse pulsando el botón ^ MD EJECT
incluso cuando la unidad está desactivada.
Saque el disco.
Otros métodos para comenzar la reproducción
Pulse ei botón MD del panel de control, inserte un disco, y
seguidamente pulse el botón ► (o el botón ► MD PLAY).
Pantaiia de visuaiización en modo de parada
Calendario músical (sólo se
visualizarán las primeras 16 pistas)
INSERCION DE UN MINIDISCO
Inserte un disco completamente en la unidad de
discos con el lado de la etiqueta hacia arriba y en la
dirección de la flecha.
"TOC READING" aparece en la pantalla mientras la unidad lee ios
datos del disco insertado.
REPRODUCCION DE UN MINIDISCO
Inserte un minidisco.
Pulse el botón ► MD PLAY.
La reproducción del minidisco insertado comienza inmediatamente,
sin importar la fuente de música que esté seieccionada en esos
momentos.
Indicador
I ^
■■ ■ ■
!
h'D í Tr
Número de la pista que se está
reproduciendo
El indicador gira mientras se reproduce el disco.
Para detener la reproducción, pulse el botón ■.
Para realizar una pausa pulse el botón II. Para reanudar la
reproducción, vuélvala a pulsar.
Para buscar un punto particular durante ia reproducción.
mantenga pulsado el botón ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto
deseado.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número total de pistas Tiempo de reproducción total
Selección de una pista con el mando a distancia
Pulse los botones numerados y el botón +10 para seleccionar una
pista.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 25, pulse los botones +10, +10 y 5.
Para seleccionar la pista 10, pulse los botones +10 y 0.
La pista seleccionada comienza a sonar y la reproducción continúa
hasta el final del disco.
Comenzar la reproducción cuando la alimentación está
desconectada (Función de reproducción directa)
Pulse el botón ► MD PLAY del panel frontal o el botón MD del
panel de control. Se conecta la alimentación y comienza la
reproducción del disco introducido.
Reproducción de un disco a doble velocidad
Durante la reproducción, mantenga el botón ► pulsado durante
más de dos segundos.
Para reanudar la reproducción normal, pulse el botón ► otra vez .
Al detener la reproducción también se desactiva el modo de
reproducción a doble velocidad.
Para comprobar el tiempo restante
Durante ia reproducción, pulse el botón REMAIN mientras pulsa el
botón SHIFT del mando a distancia durante la reproducción. Para
restaurar la visuaiización del tiempo de reproducción, repita lo
anterior.
Observe que no se puede mostrar el tiempo restante durante la
reproducción aleatoria o programada.
Para comprobar el título de una pista
Durante la reproducción, pulse el botón DISPLAY. Se mostrará el
título de la pista que se está reproduciendo. Si ei título de la pista
no está registrado se muestra ei número de la pista. Para restaurar
la visuaiización del tiempo de reproducción, pulse el botón DISPLAY
otra vez.
Para comprobar el título del disco
En modo de parada, pulse el botón DISPLAY Se mostrará el título
del disco. Si el título del disco no está registrado se mostrará "No
Title" (Sin título). Para restaurar la visuaiización del tiempo total de
reproducción, pulse el botón DISPLAY otra vez.
1 4 ESPAÑOL
No debe introducirse ninguna otra cosa que no sea un minidisco
en la unidad de disco, de lo contrario el disco puede rayarse, se
pueden dar funcionamientos defectuosos o peligros para la
seguridad tales como sacudidas eléctricas.
No intente insertar otro minidisco cuando ya hay uno dentro de la
unidad. Cuando ya haya un disco insertado con la alimentación
desconectada, se mostrará el círculo interno del indicador.
No incline la unidad con un disco insertado. El hacerlo así puede
ocasionar funcionamientos defectuosos.
REPRODUCCION ALEATORIA
Todas las pistas del disco pueden reproducirse aleatoriamente.
Pulse el botón RANDOM mientras pulsa el botón
SHIFT del mando a distancia.
“RANDOM" aparece iluminado en la pantalla.
Para cancelar la reproducción aleatoria, repita lo anterior.
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrán programar hasta 30 pistas del disco Introducido.
Utilice el mando a distancia.
1 Pulse el botón PRGM mientras pulsa el botón SHIFT
en el modo de parada.
"PRGM" aparece en la pantalla.
MD
------------
2 Pulse los botones numerados y el botón +10 para
programar una pista.
Ejempio:
Para seleccionar la pista 12, pulse los botones +10 y 2.
Para seleocionar la pista 20, pulse los botones +10, +10 y 0.
Número de pista seleccionado Número de programa
MD
0S00
1
■■■■* ■■■■■ S ■
'O
UJ
o
z
u
u
3
Q
O
tr.
D.
LU
CE
NOTA
• Incluso si el botón ◄◄ está pulsado no puede omitirse una pista
previamente reproducida. La unidad vuelve al principio de la pista
actual solamente.
• Cuando seleccione una pista con los botones numerados del
mando a distancia durante el modo de reproducción aleatoria, la
pista seleccionada comienza a sonar y se cancela el modo de
reproducción aleatoria.
REPRODUCCIÓN REPETIDA
Una o todas las pistas pueden ser reproducidas repetidamente.
Al pulsar el botón SHIFT, pulse el botón REPEAT
repetidamente en el mando a distancia.
"C¿f" aparece en pantalla cuando se selecciona la repetición de
reproducción de una única pista y "^í." aparece cuando se
selecciona la reproducción repetida de todas las pistas.
Para cancelar la reproducción repetida, repita lo anterior.
Para repetir la reproducción aleatoria
Active en primer lugar el modo de reproducción aleatoria pulsando
el botón RANDOM mientras pulsa simultáneamente el botón SHIFT
del control remoto.
Seguidamente pulse el botón REPEAT mientras pulsa el botón
SHIFT para que se ilumine.
■■■■■
■ ■■
■ ■ ■ ■ ■ ■
r1
Número total de pistas
seleccionadas
3 Repita ei paso 2 para programar otras pistas.
4 Puise ei botón ► MD PLAY para comenzar la
reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulsa el botón ►► en modo de parada, se mostrará
un número de pista y número de programa.
Para borrar el programa
Pulse el botón ■ en el modo de parada.
Para añadir pistas al programa
Antes de la reproducción, repita el paso 2. La pista será programada
después de la última pista.
Para cambiar las pistas programadas
Borre el programa y repita todos los pasos otra vez.
NOTA
Durante la reproducción programada los botones numerados y los
botones REMAIN y RANDOM no funcionan.
Tiempo total de reproducción
de las pistas seleccionadas
ESPAÑOL15
GRABACION DE MINIDISCO
VARIAS FORMAS DE GRABACION
DE MINIDISCO
Grabación por entradas digitales
La grabación digital de señales audio provenientes de un disco
compacto en un minidisco le ofrece grabaciones sin ningún tipo
de pérdida de calidad en el sonido. Puede utilizar cualquiera de
los siguientes métodos para grabar de discos compactos a
minidiscos.
• Grabar un disco compacto completo en un minidisco
• Grabar únicamente una pista de un disco compacto en un
minidisco
• Grabar las pistas que Ud. prefiera de un disco compacto en
cualquier orden
Grabación por entradas analógicas
Es fácil grabar a través de entradas analógicas prevenientes de
otro equipo externo conectado a las tomas TAPE IN y AUX IN.
También se puede grabar mediante entradas analógicas
provenientes de un disco compacto.
Grabación extendida
Puede conseguirse dos veces más del tiempo impreso en el
minidisco utilizando el modo de grabación monoaural.
• No debería introducirse ningún otro objeto que no sea un
minidisco en la unidad del disco, puesto que de lo contrario el
disco podría resultar rayado, ocasionándose así un mal
funcionamiento del aparato.
• No golpee con fuerza ni desconecte el cable de alimentación
durante la grabación o la grabación de un TOC*. Podrían
provocarse errores en la lectura del TOC y, como consecuencia,
no leerse el contenido.
*TOC: Abreviatura de Table Of Contents (índice).
Los datos TOC funcionan como si fuesen un índice del material
grabado. La unidad graba datos TOC tales como el tiempo de
reproducción y la dirección grabada en un minidisco.
MARCAS INDICATORIAS
Puede seleccionar con facilidad las pistas deseadas registrando
marcas indicatorias durante la grabación.
Escoja el método apropiado para registrar marcas indicatorias.
FUNCIÓN AUTO MARK
Cuando se disponga a grabar desde un disco
compacto empleando el botón CD MD button
Se copia en el disco compacto la información ya grabada sobre
marcas indicatorias.
CD2® pista
Grabación
(MD)
2® pista3® pista
ik iL iL A
A :Marca indicatoria
La función Auto Mark se aplica en los casos siguientes:
-Al grabar un disco compacto entero a un minidisco (véase la
página 17).
-Al realizar una grabación programada de un disco compacto
(véase la página 19).
No se pueden añadir marcas indicatorias utilizando la función
Time Mark ni Manual Mark que se describen a continuación.
Al grabar discos compactos u otras fuentes utilizando
el botón MD REC.
Una marca indicatoria se registra automáticamente cuando se
introduce una señal de sonido tras una sección en blanco con
más de 2 segundos de duración.
Espacio en blanco
entrada
ili
3® pista4® pista
4® pista
i
Para evitar borrar accidentalmente el material grabado
Deslice la lengüeta de protección del material grabado como se
indica a continuación.
Deslice la lengüeta de modo que quede completamente encajada.
Si se intenta grabar cuando la lengüeta está situada en la
posición de grabación, verá aparecer "Protected" en la pantalla.
Mueva la lengüeta de protección a su posición original.
(MD)
2® pista
3® pista
4® pista
A :Marca Indicatoria
FUNCION TIME MARK
Al grabar discos compactos u otras fuentes mediante el botón
MD REC (véanse las páginas 20 y 21), podrá grabar
opcionalmente información de marcas indicatorias con un
intervalo de 5 minutos.
Así podrá bailará con más facilidad material grabado proveniente
de emisiones radiofónicas, etc.
FUNCION MANUAL MARK
Cuando grabe discos compactos u otras fuentes utilizando el
botón MD REC (véanse las páginas 20 y 21), podrá grabar
información de marcas indicatorias en cualquier momento que
desee apretando el botón ENTER.
16ESPAÑOL
GRABACION DE TODO UN CD
Para detener la grabación antes del final del disco
compacto
Pulse el botón ■. La grabación se detiene y los contenidos
(TOC) de la grabación se graban en el minidisco.
Para detener la reproducción del disco compacto, pulse el botón
■ de nuevo.
O
U
№
Q
Z
1 Inserte un minidisco grababie en la unidad de
disco con ei iado de la etiqueta hacia arriba y en
la dirección de la flecha.
Guía de dirección
Para grabar en un minidisco previamente grabado
Si hay una sección no grabada que queda en el minidisco, la
nueva grabación comienza automáticamente desde donde
acabó la anterior grabación.
Si quiere comenzar la grabación desde el principio de un
minidisco previamente grabado, borre completamente la anterior
grabación. (Véase la página 26).
Para cambiar la visualización durante la grabación
Pulse el botón DISPLAY. Con cada pulsación del botón la pantalla
cambia en el siguiente orden.
r>® Número de pista y tiempo transcurrido en el disco
compacto
(Ejemplo: CD ITr 2:34)
® Tiempo de reproducción restante del disco compacto
(Ejemplo: CD -32:37)
3; Número de pista y tiempo transcurrido en el minidisco
(Ejemplo: MD 4Tr 5:12)
■® Tiempo grababie restante en el minidisco
(Ejemplo: MD -62:37)
GRABACIÓN DESDE UNA PISTA
DESEADA
Para comenzar a grabar desde una pista deseada, seleccione
la pista utilizando los botones ◄◄ y ►► antes de pulsar el
botón CD ► MD para comenzar la grabación.
LU
Q
Z
'O
u
<
m
<
QC
C3
2 Pulse el botón CD del panel de control.
3 Inserte el CD a grabar.
4 Pulse el botón CD
MD para comenzar la
grabación.
La grabación se detiene automáticamente cuando acaba la
reproducción del disco compacto. Cuando se detiene la
grabación, aparece "TOC Edit" en la pantalla y se graban los
contenidos (TOC) de la grabación en el minidisco.
Durante la grabación puede cerrar el panel de control.
ESPAÑOL17
GRABACION DE UNA SOLA PISTA
DE UN CD
1 Inserte un minidisco grababie en ia unidad de
disco con ei iado de ia etiqueta hacia arriba y en
ia dirección de ia fiecha.
Para detener la grabación antes del final del disco
compacto
Pulse el botón ■. La grabación se detiene y los contenidos
(TOC) de la grabación se graban en el minidisco.
Para detener la reproducción del disco compacto, pulse el botón
■ de nuevo.
Para grabar en un minidisco previamente grabado
Si hay una sección no grabada que queda en el minidisco, la
nueva grabación comienza automáticamente desde donde
acabó la anterior grabación.
Si quiere comenzar la grabación desde el principio de un
minidisco previamente grabado, borre completamente la anterior
grabación. (Véase la página 26).
Para cambiar ia visualización durante ia grabación
Pulse el botón DISPLAY. Con cada pulsación del botón la pantalla
cambia en el siguiente orden.
r»® Número de pista y tiempo transcurrido en el disco
compacto
(Ejemplo: CD ITr 2:34)
@ Tiempo de reproducción restante del disco compacto
(Ejemplo: CD -3:37)
@ Número de pista y tiempo transcurrido en el minidisco
(Ejemplo: MD 4Tr 5:12)
-® Tiempo grabadle restante en el minidisco
(Ejemplo: MD -62:37)
Guía de dirección
rm
2 Pulse el botón CD del panel de control.
3 Inserte el CD a grabar.
4 Play back the track to record.
Apriete los botones numéricos del control remoto o seleccione
la pista con ios botones ◄◄ / ►► del panel de control y
pulse el botón ►.
5 Apriete el botón CD ^ MD para comenzar a
grabar.
r
La grabación se detiene automáticamente cuando la pista llega
a su final. Cuando acaba la grabación, verá aparecer en pantalla
"TCC Edit", y el índice (TCC) de ia grabación se grabará en el
minidisco.
18ESPAÑOL
GRABACIÓN PROGRAMADA DE
UN CD_____________________
En un minidisco pueden programarse y grabarse hasta 30 pistas.
1 Inserte un minidisco grabadle en la unidad de
disco con el lado de la etiqueta hacia arriba y en
la dirección de la flecha.
Guía de dirección
5 Pulse el botón numerado y el botón +10 para
programar una pista a grabar.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 12, pulse los botones +10 y 2.
Para seleccionar la pista 20, pulse los botones +10, +10 y 0.
Número de pista seleccionado Número de programa
I
CD
p“' ..
■■■■„ ■■
1
Número total de pistas
seleccionadas
Tiempo total de reproducción
de las pistas seleccionadas
Repita el paso 5 para programar otras pistas.
Puise el botón CD ► MD para comenzar la
grabación.
Comienza la grabación.
Cuando las pistas programadas terminan de reproducirse la
grabación se detiene automáticamente.
Entonces, "TOC Edit" aparece en pantalla y los contenidos
(TOC) de la grabación se graban en el minidisco.
I
•o
O
u
(O
Q
z
s
lU
□
z
u
<
m
<
oc
o
fnr
2 Pulse el botón CD del panel de control.
3 Inserte el CD a grabar.
4 Pulse el botón PRGM mientras pulsa el botón
SHIFT del mando a distancia.
"PRGM" aparecerá en la pantalla.
.
Para detener la grabación en cualquier momento
Pulse el botón ■. La grabación se detiene y los contenidos
(TOC) de la grabación se graban en el minidisco.
Para detener la reproducción del disco compacto, pulse el botón
■ de nuevo.
Para grabar en un minidisco previamente grabado
Si hay una sección no grabada que queda en el minidisco, la
nueva grabación comienza automáticamente desde donde
acabó la anterior grabación.
Si quiere comenzar la grabación desde el principio de un
minidisco previamente grabado, borre completamente la anterior
grabación. (Véase la página 26).
Para cambiar ia visuaiización durante ia grabación
Pulse el botón DISPLAY. Con cada pulsación del botón la pantalla
cambia en el siguiente orden.
r> ® Número de pista y tiempo transcurrido en el disco
compacto
(Ejemplo: CD ITr 1:23)
@ Número de pista y tiempo transcurrido en el disco
compacto
(Ejemplo: MD IITr 1:23)
13; Tiempo grabadle restante en el minidisco
(Ejemplo: MD -36:15)
ESPAÑOL19
GRABACIÓN DESDE LA RADIO,
UN CD O EQUIPO CONECTADO
Contro
de disco
1 CD CiDCDi'w)
i
___
í'w-.ív-DCD
! ^--1 wD '.1
w-,
________
DISPLAY
MD REC
II
Botones
de función
ENTER
MDMODE
VOL/MULTI JOQ
1 Inserte un minidisco grababie en ia unidad de
disco con ei iado de ia etiqueta hacia arriba y en
la dirección de la flecha.
2 Pulse uno de los botones de función del panel
de control y prepare la fuente a grabar.
• Para grabar desde la radio, pulse el botón TUNER/BAND y
sintonice una emisora.
• Para grabar desde un equipo conectado a las tomas TAPE
IN, pulse el botón TAPE/AUX repetidamente de manera que
aparezca "TAPE" en pantalla.
• Para grabar desde un equipo conectado a las tomas AUX
IN pulse el botón TAPE/AUX repetidamente de manera que
aparezca "AUX" en pantalla.
• Para grabar desde un disco compacto, pulse el botón CD e
inserte un disco compacto.
3 Pulse el botón MD MODE.
"Mark MODE?" aparece en pantalla durante ■ segundos.
II
L V.i
3 o o «; 0 J
__________________
mminii-jri
7 Pulse el botón MD REC.
El sistema entra en el modo de espera. Espere hasta que el
tiempo grabadle del minidisco parpadee en la pantalla.
i'". "í !! ".■ "■ ■ ■ I
8 Pulse el botón II para comenzar la grabación.
Cuando grabe desde un equipo conectado, comience la
reproducción del mismo.
Para detener la grabación
Pulse el botón ■.
Cuando se detenga la grabación, aparece "TOC Edit" en pantalla
y se graban los contenidos (TOC) de la grabación en el minidisco.
Para añadir marcas indicatorias durante la grabación
Pulse ei botón ENTER, y se registrará una marca indicatoria sin
importar el modo de marca indicatoria seleccionado en el paso 5.
Para grabar en un minidisco previamente grabado
Si hay una sección no grabada que queda en el minidisco, la
nueva grabación comienza automáticamente desde donde
acabó la anterior grabación.
Si quiere comenzar la grabación desde el principio de un
minidisco previamente grabado, borre completamente la anterior
grabación. (Véase la página 26).
Para cambiar la visualización durante la grabación
Pulse el botón DISPLAY. Con cada pulsación del botón la pantalla
cambia en el siguiente orden.
5 Antes de que transcurran 4 segundos gire el dial
selector VOL/MULTI JOG para seleccionar un
modo de marcas indicatorias.
Para registrar marcas indicatorias automáticamente al
comienzo de cada pista seleccione "Mk: AUTO?".
Para registrar marcas indicatorias cada 5 minutos, seleccione
"Mk: TIME?".
Para grabar sin marcas indicatorias, seleccione "Mark: OFF?".
6 Antes de que transcurran 4 segundos pulse el
botón ENTER.
20 ESPAÑOL
GRABACIÓN EXTENDIDA
(MONOAURAL)
Si selecciona el modo de grabación monoaural se puede obtener
el doble del tiempo que se indica en el minidisco.
________
8 Antes de que transcurran 4 segundos pulse el
botón ENTER.
9 Antes de que transcurran 4 segundos, gire el dial
selector VOL/MULTI JOG para seleccionar un
modo de marcas indicatorias.
Para registrar marcas indicatorias automáticamente al
comienzo de cada pista seleccione "Mk: AUTO?".
Para registrar marcas indicatorias cada 5 minutos, seleccione
"Mk: TIME?".
Para grabar sin marcas indicatorias, seleccione "Mk: OFF?".
10 Antes de que transcurran 4 segundos pulse el
botón ENTER.
11 Pulse el botón MD REC.
La unidad entra en modo de espera. Espere hasta que el
tiempo de grabación del minidisco parpadee en la pantalla.
.......
M
g
o
o
O
U
(O
9
z
s
UJ
Q
z
<
00
<
cc
1 Inserte un minidisco grabable en ia unidad de
disco con el lado de la etiqueta hacia arriba y en
la dirección de la flecha.
2 Pulse uno de los botones de función del panel
de control y prepare la fuente a grabar.
• Para grabar desde la radio, pulse el botón TUNER/BAND y
sintonice una emisora.
• Para grabar desde un equipo conectado a las tomas TAPE
IN, pulse el botón TAPE/AUX repetidamente de manera que
aparezca "TAPE" en pantalla.
• Para grabar desde un equipo conectado a las tomas AUX
IN pulse el botón TAPE/AUX repetidamente de manera que
aparezca "AUX" en pantalla.
• Para grabar desde un disco compacto, pulse el botón CD e
inserte un disco compacto.
3 Pulse el botón MD MODE dos veces.
"REC MODE?" aparece en pantalla durante 4 segundos.
..5L
" / '7..7" ’!..I"..\......
12 Pulse el botón II para comenzar la grabación.
Cuando grabe desde equipo conectado, comience la
reproducción del mismo.
Para detener la grabación
Pulse el botón ■.
Cuando se detenga la grabación, aparece "TOC Edil" en pantalla
y se graban los contenidos (TOC) de la grabación en el minidisco.
El modo de grabación extendida también se cancela.
Para añadir marcas indicatorias durante la grabación
Pulse el botón ENTER, y se registrará una marca indicatoria sin
importar el modo de marca indicatoria seleccionado en el paso 9.
Para grabar en un minidisco previamente grabado
Si hay una sección no grabada que queda en el minidisco, la
nueva grabación comienza automáticamente desde donde
acabó la anterior grabación.
Si quiere comenzar la grabación desde el principio de un
minidisco previamente grabado, borre completamente la anterior
grabación. (Véase la página 26).
...\....
4 Antes de que transcurran 4 segundos pulse el
botón ENTER.
5 Antes de que transcurran 4 segundos gire el dial
selector VOL/MULTI JOG hasta que aparezca
"REC mono?" en pantalla.
6 Antes de que transcurran 4 segundos pulse el
botón ENTER.
"MONO" parpadeará en la pantalla.
7 Pulse el botón MD MODE.
"Mark MODE?" aparecerá en pantalla durante 4 segundos.
11^
MODE
ESPAÑOL 21
EDICIÓN CON EL MINIDISCO
REGISTRO DEL TITULO DEL
DISCO Y TÍTULO DE LA PISTA
Puede registrar los títulos de los discos y las pistas.
El título registrado del disco puede visualizarse pulsando el botón
DISPLAY en el modo de parada del minidisco.
El título de pista registrada puede visualizarse apretando el botón
DISPLAY mientras se realiza la reproducción de la pista.
O O O o0
s
ENTER
MDMODE
VOL/MULTI JOG
4 Apriete el botón MD MODE repetidamente para
seleccionar el tipo de carácter.
Cada vez que se apriete el botón MD MODE, el tipo de
carácter cambia en el orden siguiente.
^ Mayúsculas
(A)
5 Gire el selector VOL/MULTI JOG para seleccionar
el carácter que desee y después apriete el botón
Minúsculas -s-Números/-^
(a) símbolos (0)
!M¡
íl^
1 Apriete el botón MD e introduzca un minidisco
para registrar el título del disco o de la pista.
2 Para registrar el título de un disco, apriete el
botón MD MODE en modo de parada.
Verá aparecer en pantalla "Disc title" durante 10 segundos.
D i se T i 11e
Para registrar el título de una pista, seleccione el
título de la pista que desee registrar utilizando el
botón ◄◄ o ►►. Seguidamente apriete el botón
MD MODE.
Verá aparecer "Title" durante 10 segundos.
Ejemplo: Al registrar un título para la 3- pista
¿1]
3t,- Title
3 Antes de que transcurran 10 segundos, apriete
el botón ENTER.
La unidad cambia a modo de entrada de caracteres.
Cuando apriete el botón el carácter seleccionado se
mueve una columna hacia la izquierda.
6 Repita los pasos 4 y 5 para introducir todos los
caracteres necesarios (hasta 50 caracteres).
Si deja la unidad sin efectuar ninguna operación durante un
minuto en los pasos 4 y 5, se cancelará el modo de entrada
de caracteres. Si esto ocurriese, repita el paso 2.
7 Pulse el botón ENTER.
8 Extraiga el minidisco de la unidad.
Verá aparecer "TOC Edit" en pantalla y se registrará el título
introducido.
22 ESPAÑOL
Cómo cambiar un carácter
Apriete repetidamente el botón
que desee cambiar parpadee,
deseado de nuevo.
o ►► hasta que el carácter
Introduzca entonces el carácter
DIVISION DE UNA PISTA
Puede dividir una pista en dos registrando una marca indicatoria.
Cómo borrar caracteres
Apriete repetidamente el botón ◄◄ o ►► hasta que el carácter
que desee borrar parpadee. Apriete entonces el botón II.
Cómo insertar un espacio entre caracteres
Apriete repetidamente el botón ◄◄ o ►► hasta que la parte
que desee Introducir como espacio parpadee. Apriete entonces
ei botón ►.
Cómo añadir una carácter entre dos caracteres
En primer lugar, Inserte un espacio entre dos caracteres como
se ha descrito anteriormente. Tras ello, cambie el espacio para
introducir el carácter deseado introduciéndolo.
NOTA
■ Mientras se visualiza "TOC Edit", no desconecte ei cable de
alimentación mi golpee con fuerza a la unidad. Si esto
sucediese, los datos TOC no se grabarán debidamente y no
podrá reproducirse el contenido editado de un disco.
' No podrá registrarse un título en los casos siguientes:
-Cuando se inserte un disco pregrabado (verá aparecer "PB
CISC" en la pantalla.)
-Cuando se desplace la lengüeta de protección de un disco
insertado a la posición protegida (verá aparecer "Can't Edit"
en la pantalla.)
-Durante la reproducción aleatoria o programada
Ejemplo
Para dividir la 5- pista en dos transcurridos 2 minutos 30 ^
segundos: lu
-2 minutos 30 segundos q
£:
4- pista
5® pjista
O
4® pista5- pista6® pista
O
U
O
liJ
CARACTERES QUE PUEDEN REGISTRARSE
Mayúsculas
□ (espacio) ABCDEFGHIJKLMNCPCR
STUVWXYZ
Minúsculas
□ (espacio) abcdefghijkimnopqrstu
V w X y z
Números y símbolos
□ (espacio) 0123456789! "#$%&'()*
1 Apriete el botón MD y cargue un minidisco
2 Durante la reproducción, apriete el botón II en
el punto en el cual desee dividir una pista.
La unidad entra en modo de pausa de reproducción.
3 Apriete el botón MD EDIT para que se visualice
"Divide" en pantalla.
“Divide" aparece en pantalla durante 10 segundos.
Ejemplo:
Al dividir la 5- pista
11^
4 Antes de que transcurran 10 segundos, apriete
el botón ENTER.
Se registra una marca indicatoria y el número de pista avanza
en una unidad.
5 Extraiga el minidisco de la unidad.
"TOC Edit" aparece en pantalla y los datos correspondientes
al contenido de la edición quedan registrados.
NOTA
’ Si la pista ya tenía un título antes de la división, el título se
asignará a la primera de las dos pistas divididas.
• Una pista no puede dividirse cuando el disco insertado ya
contiene 254 pistas.
ESPAÑOL
23
COMBINACION DE DOS PISTAS
Puede combinar dos pistas borrando ia marca de índice que
hay entre eiias.
Ejemplo
Para combinar ia 2-, y 3- pista borrando la marca de índice al
principio de la 3® pista:
' Si ambas pistas tienen título, permanece el título de la pista
con número más bajo. Si sólo una pista tiene título en las pistas
a combinar, este título permanece.
' No puede combinar una pista grabada en monoaural y una
pista grabada en estéreo.
1® pista
2® pista3® pista
O
1® pista2® pista
1 Pulse el botón MD del panel de control e inserte
un minidisco.
2 Seleccione o reproduzca la última pista de’las
dos pistas a combinar utilizando el Í30tón ■« o
o los botones numerados del mando a
distancia.
Ejemplo:
Para combinar ia 2- y 3® pista seleccione o reproduzca la 3-
pista.
3 Pulse el botón MD EDIT repetidamente hasta que
"Combine" aparezca en pantalla.
Ejemplo:
Al combinar la 2- y 3® pista
4 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el
botón ENTER.
Las dos pistas se combinan.
Los números de pista desde este punto hacia adelante se
reducen en una unidad.
5 Extraiga el minidisco de la unidad.
"TOC Edit" aparece en pantalla y se registran los datos
concernientes a los contenidos de la edición.
24 ESPAÑOL
CAMBIO DEL ORDEN DE LAS
PISTAS
Puede cambiar el orden de las pistas después de finalizar una
grabación.
Ejemplo
Para mover la 3® pista a la primera posición
1- pista
AB
,
^
......................................
C
2- pista3- pista
........................
AB
c
n
6 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el
botón ENTER.
7 Extraiga el minidisco de la unidad.
“TOC Edit” aparece en pantalla y se registran los datos
concernientes a los contenidos de la edición.
O
U
W
o
u
o
a
lU
z
z
u
Q
lU
1 Pulse el botón MD e inserte un minidisco.
2 Seieccione o reproduzca ia pista a mover de sitio
utilizando ei botón ◄◄ o ►► o los botones
numerados del mando a distancia.
3 Pulse el botón MD EDIT repetidamente hasta que
"Move" aparezca en pantalia.
Ejemplo:
Al mover la 3- pista
; : .■■■. "I.
; :
4 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el
botón ENTER.
5 Pulse el botón ◄◄ o ►► para seleccionar ei
número de pista deseado al que mover la pista.
Ejemplo:
Al mover a la primera posición
IMI
3" 1
ESPAÑOL 25
ELIMINACION DE PISTAS
ELIMINACIÓN DE TODAS LAS PISTAS DE
UN DISCO
ELIMINACION DE UNA SOLA PISTA
■MDEDIT
■ ENTER
MD
Si borra todas las pistas, no podrá utilizarlas después.
1 Apriete el botón MD del panel de control y cargue
un minidisco
2 En modo de parada, apriete el botón MD EDIT
repetidamente hasta que aparezca en pantalla
“Erase All?”.
Mil
3 Antes de que transcurran 10 segundos, apriete
el botón ENTER.
La pantalla cambia a "Erase?AII?".
MD
1 Pulse el botón MD del panel de control y cargue
un minidisco.
2 Seleccione o realice la reproducción de la pista
que se disponga a borrar haciendo uso del botón
◄◄ o ►► o de los botones numéricos del mando
a distancia.
3 Apriete el botón MD EDIT repetidamente para que
aparezca en pantalla "Erase".
Ejemplo:
Al borrar la tercera pista.
^11
4 Antes de que transcurran 10 segundos, apriete
el botón ENTER.
La pantalla cambia a "Erase?".
lj¡¡^
■?H I 1 ?
Cerciónese de que lo que desea es borrar todas las pistas.
Para cancelar la eliminación de las pistas, apriete el botón ■.
4 Antes de que transcurran 8 segundos, apriete el
botón ENTER.
Aparece en pantalla "TOC Edit" y se borran todas las pistas
del disco insertado.
Una vez terminada la eliminación de la pista, "Blank Disc"
aparece en pantalla.
26 ESPAÑOL
Cerciónese de que lo que desea es borrar la pista.
Para cancelar la eliminación de la pista, presione el botón ■.
5 Antes de que transcurran 8 segundos, apriete el
botón ENTER.
Se borra la pista seleccionada y disminuyen en una unidad
todos los números de pista subsecuentes.
"TOC Edit" aparece en pantalla y los datos correspondientes
a la edición quedan registrados.
REPRODUCCION Y GRABACION
CON TEMPORIZADOR
TIMER II
SHIFT
La unidad puede activarse a una hora específica cada día con el
temporizador integrado.
• Cerciórese de que el reloj está ajustado a la hora correcta. (Véase
la página 7).
Use el mando a distancia,
1 Pulse el botónTIMER repetidamente mientras pulsa
el botón SHIFT del mando a distancia hasta que 0
aparezca en pantalla (para reproducción con
temporizador) o 0 y hi»i:i=ih(para grabación con
temporizador).
_________
5 Seleccione la duración para el periodo activado por
temporizador con el botón ◄◄ o y pulse el
botón II.
FM
La duración para el periodo activado por temporizador puede
establecerse entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
6 Prepare la fuente y la fuente de grabación.
Para escuchar un disco compacto, inserte el disco.
Para escuchar una emisión de radio, seleccione la banda
deseada y sintonice una estación.
Para escuchar un minidisco, inserte el minidisco.
Para escuchar el equipo conectado, ajuste el temporizador
de la fuente conectada (con un temporizador externo) y
prepárelo para la reproducción.
Para grabar una emisión de radio en un minidisco,
seleccione la banda deseada, sintonice una estación e inserte
el minidisco.
Para grabar de un equipo conectado en un minidisco,
ajuste el temporizador de la fuente conectada (con un
temporizador externo) y prepárelo para la reproducción.
Si no pulsa el botón II antes de que transcurran 4 segundos,
podría comenzar otra operación.
3 Designe la hora de la activación del temporizador
pulsando el botón « o y pulse el botón II.
Repita la operación para designar los minutos de
la activación del temporizador.
4 Seleccione una fuente para la reproducción con
temporizador, o una fuente y una fuente de grabación
(MD) para la grabación con temporizador.
Al seleccionar reproducción con temporizador
Pulse el botón ◄◄ o ►► repetidamente para seleccionar uno
de los nombres de fuente, después pulse el botón II.
Al seleccionar grabación con temporizador
Pulse el botón ◄◄ o ►► repetidamente para seleccionar uno
de ios nombres de fuente y fuente de grabación, después pulse
el botón
FM (o AM) ► MD: al grabar desde una emisora de radio sobre
un minidisco.
TAPE ► MD: al grabar desde el equipo conectado a las tomas
TAPE IN.
AUX ► MD: al grabar desde el equipo conectado a las tomas
AUX IN.
• La grabación con temporizador no es aplicable para el disco
II.
compacto.
Para la reproducción con temporizador, cuando se alcanza la
hora de activación del temporizador, el sistema se enciende y
comienza la reproducción de la fuente seleccionada.
Para grabar con ei temporizador, el sistema se enciende un
minuto antes del tiempo activación del temporizador y comienza
a grabar a la hora establecida. Por ello le rogamos que haya
completado en su enteridad los pasos del 1 al 7 al menos un
minuto antes de la hora de activación del temporizador.
Si el nivel de volumen se había ajustado a más de 25 cuando se
apagó la alimentación, automáticamente se ajusta a 25 cuando
el temporizador enciende la unidad.
Para comprobar la fuente y hora especificados
Pulse el botón TIMER mientras pulsa ei botón SHIFT del mando a
distancia. El nombre de la fuente seleccionada, la hora de activación
del temporizador y la duración del periodo activado por temporizador
aparecen en pantalla durante 4 segundos.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Pulse el botón TIMER repetidamente mientras pulsa el botón SHIFT
del mando a distancia hasta que "TIMER OFF" aparezca en la
pantalla.
Uso de la unidad mientras el temporizador está ajustado
Puede utilizar la unidad con normalidad después de haber ajustado
el temporizador.
Antes de apagar la alimentación, repita el paso 6 para preparar la
fuente y la fuente de grabación, y ajuste el volumen y el tono.
La reproducción y la grabación con temporizador no comenzarán
a menos que la alimentación esté apagada.
El temporizador integrado de esta unidad no puede apagar y
encender el equipo conectado. Utilice un temporizador externo.
ESPAÑOL 27
OTRAS CONEXIONES
CONFIGURACION DEL
TEMPORIZADOR DE APAGADO
SLEEP
QCiXjfccD
SHIFT-
La unidad puede apagarse automáticamente a una hora
especificada.
Use el mando a distancia.
C-!5 L
O o o o o O
.
1 Pulse el botón SLEEP mientras pulsa el botón
SHIFT del mando a distancia.
SLEEP
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el
botón o para especificar la hora hasta
la cual la alimentación estará apagada.
Cada vez que se pulsa el botón, la hora cambia entre 5 y 240
minutos en pasos de 5 minutos.
CDNEXIDN DE EQUIPD DPCIDNAL
-TAPE IN
■AUXIN
-UNE OUT
-SUPERWOOFER
Para más detalles consulte las instrucciones de operación del
equipo conectado.
• Los cables conectares no se suministran. Obtenga los cables
conectores necesarios.
•Si desea adquirir equipo opcional, consulte con su
concesionario local de Aiw/a.
TOMAS TAPE IN
Este sistema puede introducir señales de sonido analógicas a
través de estas tomas desde la pletina de una cinta.
Utilice un cable con conectores ROA para conectar la pletina de
una cinta.
NOTA
Cuando use la pletina de una cinta para grabar el sonido
proveniente de este sistema, conecte la pletina de la cinta a las
tomas LINE OUT (véase más abajo).
SLEEP
I
Tiempo especificado
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
apague la alimentación
Pulse el botón SLEEP una vez mientras pulsa el botón SHIFT
del mando a distancia. El tiempo restante aparece en pantalla
durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizador de apagado
Pulse el botón SLEEP dos veces mientras pulsa el botón SHIFT
del mando a distancia hasta que aparezca "SLEEP OFF" en
pantalla.
TOMAS AUX IN
Este sistema puede introducir señales de sonido analógicas a
través de estas tomas.
Utilice un cable con conectores ROA para conectar equipo de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, VCRs, TV, etc.).
Conecte el conectar rojo a la toma R y el conectar blanco a la
toma L.
Al conectar un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con un amplificador
ecualizador integrado.
TOMAS LINE OUT
Este sistema puede dar salida a señales de sonido analógicas
para todas las funciones a fravés de estas tomas.
Utilice un cable con conectores ROA para conectar el equipo de
audio.
No conecte equipo a las tomas LINE OUT y AUX IN
simultáneamente.
De lo contrario, se genera ruido y pueden darse funcionamientos
defectuosos.
28 ESPAÑOL
TOMA PARA REALZADOR DE GRAVES <l
Conecte un realzador de graves con alimentación opcional a la
toma con amplificador incorporado.
. . j. -eí- __
■;?. i',. .'5;--; - ■ ■.'
ESCUCHAR FUENTES EXTERNAS CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Para optimizar el rendimiento de su unidad se requieren unos
cuidados y un mantenimiento ocasionales de la unidad y del
software.
TAPE/AUX
TAPE/AUX
Para reproducir equipo conectado a ias tomas TAPE iN, puise
ei botón TAPE/AUX repetidamente hasta que aparezca "TAPE"
en pantaiia.
Para reproducir equipo conectado a ias tomas AUX IN, pulse el
botón TAPE/AUX repetidamente hasta que aparezca "AUX" en
pantalla.
Para limpiar ia caja
Utilice un paño seco y suave.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave ligeramente humedecido con una solución de detergente
suave. No utilice disolventes fuertes, tales como alcohol, bencina
o diluyente ya que éstos podrían dañar el acabado de la unidad.
Cuidado de las unidades
• No someta a las unidades a fuertes sacudidas, como, por
ejemplo, golpes o caídas.
• No utilice las unidades cerca de un campo magnético fuerte
como el de un televisor. El hacerlo así puede ocasionar
funcionamientos defectuosos.
Cuidado de ios discos compactos
• Cuando se ensucie un disco, limpíelo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
I
(/)
LU
z
o
ü¡5
Ui o
<
QC
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidado de ios minidiscos
Debido a que ios minidiscos vienen en un cartucho que protege
a los discos internos de marcas de dedos y polvo, no tiene porqué
ser demasiado cuidadoso al manejarlos. Sin embargo, los
cartuchos manchados o dañados pueden dar lugar a
funcionamientos deficientes de la unidad. Observe los siguientes
consejos al manejar minidiscos.
• Mantenga el cartucho en la carcasa adjunta.
• No abra el obturador del cartucho para tocar el disco
directamente. Si el disco de dentro se ensucia es muy difícil
de limpiar. El cartucho también puede resultar dañado.
• Cierre el obturador si se abre al manejar o expulsar un disco.
De lo contrario puede entrar polvo al interior o se puede rayar
el disco.
Disco
ESPAÑOL29
MENSAJES INDICADORES DEL MINIDISCO
Mensaje
Blank Disc (Disco virgen)
Can't Edit (No se puede
editar)
Disc Error (Error de disco)
Disc Full (Disco lleno)
Temp Over (Esceso de
temperatura)
Causa
No hay nada grabado en el disco
Las pistas son demasiado pequeñas para ser
unidas.
La función de combinación fue utilizada mientras
se reproducía la primera pista.
La función de división se utilizó al comienzo de la
pista.
La función de combinación se utilizó para unir una
pista grabada en mono con una pista grabada en
estéreo.
El disco está rayado.Reemplace el disco.
La unidad recibió una fuerte sacudida durante la
lectura del TOC.
No queda suficiente tiempo para grabar en el
disco.
La temperatura de la unidad es demasiado alta.Deje la unidad en un lugar fresco durante un rato
La temperatura ambiental es demasiado alta o
demasiado baja.
Solución
—
Consulte "LIMITACIONES DEL MINIDISCO" en la
página 13.
Desactívelas.
No someta al disco a sacudidas fuertes durante la
lectura del TOC.
Reemplace el disco por otro que pueda grabarse.
antes de volver a utilizarla.
Utilice la unidad a temperaturas de habitación
moderadas.
Caution! (¡Precaución!)
PB DISC (Disco PB)
Protected (Protegido)
TOC Full (TOC lleno)
Mecha Err (Error mecánico)
Emergency (Emergencia)
Can’t Copy (No se puede
copiar)
MD Error (Error del
minidisco)
UTOC Error (Error UTOC)Ha ocurrido un error en el TOC del MD debido a
La unidad funciona mal porque ha recibido una
sacudida fuerte o el disco está rayado.
Se intenta editar un disco pregrabado.
El disco está protegido contra grabación.
Flay demasiados datos de énfasis o pistas para
grabar o editar, o no queda espacio en el disco.
Error en el mecanismo de carga.
(Se desactivarán todas las funciones.)
La grabación ya no es posible debido a que el
disco está rayado o a que la unidad recibió una
fuerte sacudida durante la grabación.
La grabación no es posible debido a SCMS
(consulte la página 13).
Ha ocurrido un error en la unidad MD de esta
unidad.
que la unidad recibió una fuerte sacudida durante
la grabación, o durante la grabación o lectura del
TOC.
Reemplace el disco. No someta a la unidad a
sacudidas fuertes.
Reemplace el disco por otro que pueda grabarse.
Deslice la lengüeta de protección de grabación del
disco. (Consulte la página 16.)
Borre pistas.
Desconecte inmediatamente la alimentación y
desenchufe el cable de alimentación de CA.
Vuelva a conectar la alimentación. Si sigue
apareciendo este mensaje, consulte con su
concesionario Aiwa local.
Recambie el MD.
No someta a la unidad a sacudidas fuertes.
—
Contacte con un representante de servicio de
Aiwa.
Recambie el MD.
No someta a la unidad a sacudidas fuertes durante
la grabación, o durante la grabación o lectura del
TOC.
30 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
UNIDADES PRINCIPALES
Sección de
sintonizador de FM
Rango de sintonización
Sensibilidad útil (IHF)
Terminales de antena
Sección de
sintonizador de AM
Rango de sintonización
Sensibilidad utilizable
Antena
Sección del amplificador
Salida de potencia
Distorsión Total Armónica
Entradas
Salidas
Sección de reproducción
de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
Sección de grabadora
de minidiscos
Método de escaneo
Sistema de grabación
Velocidad de rotación
Frecuencia de maestreo
№ de canales
Convertidor A-D, D-A
Frecuencia
Fluctuación y trémolo
SISTEMA DE ALTAVOCES
Tipo caja
Altavoces
Impedancia
Nivel de presión sonido de salida
Dimensiones (Anx A x P)
Peso
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
75 ohmios (desequilibrados)
530 kHz to 1710 kHz (pasos de
10 kHz)
531 kHz to 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
350 pV/m
Antena de cuadro
16 watios por canal
RMS a 8 ohmios, desde 60 Hz a
20 kHz, con no más del 1% de
Distorsión Total Armónica
0,1 % (10 W, 1 kHz, 8 ohmios, DIN
AUDIO)
TAPE IN; 500 mV
AUX IN: 500 mV
SUPERWOOFER: 1,7 V
SPEAKERS: acepta altavoces de
8 ohmios о más
LINE OUT: 340 mV
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de 32 ohmios
o más
Escáner óptico sin contacto
(Aplicación de láser semiconductor)
Sistema de sobreescritura por
modulación de polaridad
magnética
Aprox. 400 - 900 rpm (CLV)
44,1 kHz
Estéreo: 2 canales
Mono: 1 canal
1-bit
20 - 20000 Hz +0,2 - -1,5 dB
Inmensurable
2 vías, reflejo de bajos (tipo
protegido contra el magnetismo)
Altavoz de graves:
100 mm tipo cono
Altavoz de agudos:
25 mm tipo cono
8 ohmios
87 dB/W/m
140 X 202 X 190 mm
1,9 kg
General
Requisitos de alimentación
Consumo de potencia
Dimensiones
(An X A X P)
Peso
• Las especificaciones y la apariencia externa pueden ser
sometidos a cambios sin previo aviso.
•LAS PATENTES EE. UU. Y EXTRANJERAS HAN SIDO
OTORGADAS POR DOLBY LABORATORIES LICENCING
CORPORATION
UUk- SYSTEM
La palabra "BBE" y el "símbolo BBE"
de BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
COPYRIGHT
Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor
en relación a grabaciones de discos, radio o cintas externas del
país en el que se esté utilizando la máquina.
NOTA
Este equipo ha sido puesto a prueba y se encontró que cumple
con los límites para un aparato de la Clase B digital, según la
Parte 15 de las Regulaciones FCC. Estos límites están diseñados
para proveer una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede radiar energía radiofrecuencia!
y, en caso de no ser usado e instalado de acuerdo con las
instrucciones, podría causar interferencia nociva a la
radiocomunicación. Sin embargo, no existen garantías de que
la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si
este equipo llega a causar una interferencia perjudicial a la
recepción de televisión o radio, la cual puede determinarse
encendiéndose o apagándose la unidad, se aconseja al usuario
que trate de corregir la interferencia adoptando una o más de
las siguientes medidas:
- Reoriente o recoloque la antena de recepción.
- Incremente la distancia de separación entre el equipo y el
receptor.
- Conecte el equipo a una toma o a un circuito distinto de
aquél en que conectó el receptor.
- Consulte con el distribuidor o un técnico de radio/TV con
experiencia si necesita ayuda.
PRECAUCIÓN
Los ajustes o modificaciones hechos a este producto, que no
hayan sido aprobados expresamente por el fabricante, pueden
anular el derecho o autoridad de operar este producto.
120VAC, 60 Hz
45 W
Unidad reproductora de CDs/
Reproductora-grabadora de
minidiscos
144 X 101,5 X 176,1 mm
Unidad sintonizador/amplificador
144 X 101,5 X 208 mm
Unidad reproductora de CDs/
Reproductora-grabadora de
minidiscos
1,45 kg
Unidad sintonizador/amplificador
2,4 kg
son marcas registradas
<
OC
ш
Z
ш
о
ESPAÑOL 31
SOLUCIÓN A PEQUEÑOS
PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este Manual de
Instrucciones, compruebe la guía siguiente:
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-♦ página 4)
• ¿Se ha pulsado algún botón de funciones Incorrecto?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
El sonido deja de ser audible de repente.
-*■ Se ha activado el circuito de protección debido a una
acumulación interna de calor. Apague el aparato, cerciónese
de que existe suficiente holgura detrás de las aberturas de
ventilación de la parte trasera y no vuelva a poner en marcha
el sistema hasta que se enfríe.
Ocurre un error en la pantalla o un mal funcionamiento.
-> Ajuste de nuevo la unidad como se menciona más adelante.
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-> página 5)
• ¿Es débil la señal?
-* Conecte una antena exterior.
La recepción contiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
-> Cambie la orientación de la antena.
-» Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA GRABADORA DE MINIDISCOS
La grabadora de minidiscos no puede operarse
• ¿Hay un disco dentro de la unidad reproductora de discos
compactos / reproductora-grabadora de minidiscos?
-> Inserte un disco.
• ¿Afecta la condensación a la lente?
Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
El sonido tiene ruidos
• ¿Está el sistema situado cerca de un objeto con un fuerte
campo magnético, como el de un televisor?
-* Separe el sistema del televisor.
El sonido es intermitente
• ¿Está el sistema situado sobre una superficie inestable o con
mucha vibración?
-► Coloque el sistema sobre una superficie estable y sin
vibración.
No se puede grabar
• ¿Se está intentando una grabación digital desde una fuente
distinta a un CD?
• ¿Está insertado un disco pregrabado?
-» Cambie a un disco grabadle.
• ¿Está el disco protegido por la lengüeta de protección de
grabación del disco? (-> página 16)
No se graba en un minidisco un disco compacto entero o
una pista entera de un disco compacto.
-► Ha ocurrido un error de minidisco o en el disco compacto
durante la grabación y ésta se ha detenido. Borre la
grabación no finalizada y repita las instrucciones desde el
principio.
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien insertado el disco? (-♦ página 11)
• ¿Está sucio el disco? {-> página 29)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-*■ Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
Reajuste
Si se diera una condición inusual en la pantalla de visualización,
vuelva a ajustar el sistema de la siguiente manera.
1 Pulse el botón POWER para apagar la alimentación.
2 Pulse el botón POWER para volver a conectar la
alimentación mientras pulsa el botón ■. Todo lo almacenado
en memoria después de la compra se borra.
Si no puede apagarse la alimentación en el paso 1 debido a un
funcionamiento defectuoso, reajuste desconectando el cable de
CA y repita el paso 2.
32 ESPAÑOL
INDICE DE LAS PARTES
Las instrucciones acerca de cada parte de la unidad principal o
del mando a distancia se indican en las páginas que se muestran
abajo.
APPAREIL SOITÀ L’ABRI DE LA PLUIE ET DE L’HUMIDITÉ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explication des Symboles:
L’éclair se terminant par une flèche dans un
triangle équilatéral prévient l’utilisateur de la
présence d’une “tension dangereuse” non
insolée à l’intérieur du coffret de l’appareil, qui
peut être d’un niveau suffisant pour constituer
un risque de décharge électrique.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral prévient l’utilisateur qu’il y a des
instructions importantes concernant le
fonctionnement et l’entretien (la maintenance)
dans la documentation jointe à l’appareil.
PRECAUTIONS
Lisez bien attentivement et complètement ces Instructions
d’utilisation avant de vous servir de votre appareil. Mettez ces
instructions de côté pour pouvoir les consulter dans l’avenir.
Toutes les précautions et tous les avertissements donnés dans ce
manuel et sur l’appareil doivent être strictement suivis de même
que les suggestions relatives à la sécurité indiquées ci-dessous.
Installation
1 Eau et humidité - N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une
source d’eau comme une baignoire, un lavabo, une piscine ou
d’autres endroits semblables.
2 Chaleur- N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source de
chaleur, comme les ouvertures de chauffage, les poêles ou
d’autres appareils émettant de la chaleur. Il ne faut pas non plus
le placer dans un endroit où la température est inférieure à 5°C
ou supérieure à 35°C.
3 Surface de montage - Posez l'appareil sur une surface plane
et lisse.
4 Ventilation - Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
autour de l’appareil afin qu’il y ait une bonne ventilation de la
chaleur. Laissez un espace de 10 cm à l’arrière et au-dessus de
l’appareil et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne placez pas l’appareil sur un lit, un tapis ou une surface
semblable qui pourrait bloquer les orifices de ventilation.
- N’installez pas l’appareil dans une bibliothèque, dans une
armoire ou sur une étagère fermée où la ventilation pourrait
être insuffisante.
5 Pénétration d’objets et de liquide-Veillez à ce qu’aucun objet
ou liquide ne pénètre dans l’appareil par les orifices de ventila
tion.
6 Chariots et supports - Déplacez l’appareil
avec précaution lorsqu’il est posé sur un
chariot ou un support.
Des arrêts brusques, l'utilisation d’une trop
grande force et des surfaces inégales
pourraient renverser le chariot ou l’appareil
ou le faire tomber.
2FRANÇAIS
7 Condensation - De la condensation peut se former sur la lentille
de la tête de lecture des disques compacts lorsque:
- on déplace l’appareil d’un endroit froid à un endroit chaud
- le chauffage vient d’être allumé
- l’appareil est dans une pièce très humide
- l’appareil est dans une pièce refroidie par climatisation
S’il y a de la condensation à l’intérieur de l’appareil, il risque de ne
pas bien fonctionner. Dans ce cas, laissez l’appareil pendant
quelques heures puis essayez de l’utiliser à nouveau.
8 Installation au mur ou au plafond - Cet appareil ne doit pas être
monté sur un mur ou sur un plafond, à moins que les instructions
d’utilisation ne le précisent.
Alimentation électrique
1 Sources d’alimentation - Connectez cet appareil uniquement
aux sources d’alimentation spécifiées dans ces instructions
d’utilisation et indiquées sur l’appareil.
2Polarisation - Par mesure de sécurité, certains appareils sont
munis de fiches polarisées d’alimentation secteur qui ne peuvent
être insérées que d’une seule façon dans une prise de courant. S’il
est difficile, voire impossible, d’insérer la fiche d’alimentation
secteur dans une prise de courant, retournez la prise et essayez
de nouveau. Si vous avez toujours des difficultés à l’insérer dans
la prise de courant, faites appel à un technicien qualifié pour
réparer ou remplacer la prise. N’essayez pas d’outrepasser l’aspect
de sécurité de la fiche polarisée en forçant pour l’insérer dans une
prise de courant.
3 Cordon secteur ou cordon d’alimentation par batterie de
voiture
- Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne
tirez pas sur le cordon.
- Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains
mouillées car cela pourrait présenter des risques d’incendie ou
de décharge électrique.
- Le cordon d’alimentation doit être acheminé de manière à éviter
qu’il soit plié, pincé ou foulé au pied. Faites particulièrement
attention au cordon reliant l’appareil à la prise de courant.
- Évitez de surcharger les fiches d’alimentation secteur et les
rallonges au-delà de leur capacité nominale, ce qui pourrait
présenter un risque d’incendie ou de décharge électrique.
4 Rallonge - Afin d’empêcher tout risque de décharge électrique,
n’utilisez pas de fiche polarisée d’alimentation secteur avec une
rallonge ou une prise de courant quelconque à moins que la fiche
polarisée puisse être complètement insérée de manière à ce que
les broches de la fiche ne soient pas exposées.
5 Quand l’appareil n’est pas utilisé - Débranchez le cordon
d’alimentation secteur ou le cordon d’alimentation par batterie de
voiture si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois
ou pendant une période plus longue. Lorsque le cordon est
branché, un courant de faible intensité continue de s’écouler dans
l’appareil, même si ce dernier est éteint.
Antenne extérieure
1 Lignes de transport d’énergie - Lorsque vous installez une
antenne extérieure, veillez à ce qu’elle soit éloignée de toute ligne
de transport d’énergie.
2Mise à la terre de l’antenne extérieure - Veillez à ce que le
système de l’antenne soit bien mis à la terre afin de fournir une
protection en cas de surtensions soudaines ou en cas d’une
accumulation d’électricité statique. L’article 810 du Code Électrique
National (NEC) ANSI/NFPA 70, fournit des informations sur la
mise à la terre correcte du mât, de la structure de support et du fil
d’amenée allant à l’unité de décharge de l’antenne, ainsi que sur
la taille de l’unité de mise à ia terre, la connexion aux bornes de
mise à la terre et les caractéristiques des bornes de mise à la terre.
Mise à la terre d'une antenne selon le code national
' d'électrlclté(NEC)
FIL DE DESCENTE D'ANTENNE
UNITE DE DECHARGE
D'ANTENNE
(NEC SECTION 810-20)
CONDUCTEURS DE
MISE A LA TERRE
(NEC SECTION 810-21)
COLLIERS DE MISE A LA TERRE
ELECTRODE DE MISE A LA TERRE DE
LA LIGNE D'AMENEE DE COURANT
NEC: CODE NATIONAL D'ELECTRICITE
(NEC ARTICLE 250 PARTIE H)
Entretien
Nettoyez l’appareil en suivant scrupuleusement les
recommandations faites dans ces instructions d’utilisation.
Dommages Nécessitant des Réparations
Faites appel uniquement à un technicien qualifié pour faire
réparer l’appareil si:
- le cordon ou la fiche d’alimentation sont endommagés
- des corps étrangers ou du liquide ont pénétré à l’intérieur de
l’appareil
- l’appareil a été exposé à de la pluie ou à de l’humidité
- l'appareil ne semble pas fonctionner normalement
- la performance de l’appareil a changé de manière sensible
- l’appareil est tombé ou son coffret a été endommagé
N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER L’APPAREIL VOUS-MÊME.
/4coud ¿d ‘ScedueHue
Nous vous félicitons d’avoir acheté une Chaîne Stéréo Aiwa.
Afin d’optimiser le bon fonctionnement de cette chaîne, prenez le
temps de bien lire ces Instructions d’Utilisation et de voustamiliariser
avec les méthodes d’utilisation.
LECTURE ET ENREGISTREMENT PAR LA MINUTERIE 27
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL
...............
28
Mode d’emploi etc.
Registre du propriétaire
Inscrivez dans les cases ci-dessous le numéro du modèle et le
numéro de série de votre chaîne (qui sont indiqués sur le dos de
celle-ci). Vous les aurez ainsi sous la main si vous avez besoin de
contacter votre distributeur Aiwa en cas de difficulté.
Modèle NuméroNuméro de Série (№ de lot.)
XR-MD95U
AUTRES CONNEXIONS_________________________
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL
ÉCOUTE DE SOURCES EXTERNES
GÉNÉRALITÉS
SOINS ET ENTRETIEN....................................................29
La tension nominale indiquée sur le panneau arrière de votre
appareil est de 120 V C.A. Véifiez si cette tension nominale
correspond bien à la tension locale.
IMPORTANT
• Connectez les haut-parleurs, les antennes et tout le matériel
facultatif. Finissez par connecter le cordon secteur.
• Il n’y a pas de différences entre les haut-parleurs de devant
qui peuvent être tous deux connectés aussi bien comme hautparleur L (gauche) que comme haut-parleur R (droit).
1 Placez l’unité du lecteur de disques compacts/
enregistreur de minidisques au dessus de l’unité
du syntoniseur/amplificateur et branchez au
connecteur du câble piat comme décrit cidessous.
Remarquez que le connecteur ne peut être branché que dans
une seule direction avec le câble plat tourné vers ia gauche.
Unité du lecteur de
disques compacts/
enregistreur de minidisques
2 Connectez les cordons des haut-parleurs au
syntoniseur/amplificateur.
Il faut connecter le cordon du haut-parleur droit à la prise "R"
et le cordon du haut-parleur gauche à la prise "L".
Câble plat
Unité du syntoniseur/
amplificteur
Ouvertures de ventilation
Après avoir branché au connecteur, laissez une marge de
sécurité entre le câble plat et les ouvertures de ventilation.
3 Connectez les antennes fournies.
Connectez l’antenne FM aux bornes FM 75 Q l’antenne AM
aux bornes AM LOOP.
4 Branchez le cordon secteur sur une prise de
courant.
La première fois que le cordon secteur est branché, la fenêtre
de l’affichage montre les fonctions de la chaîne. Lorsque
l’appareil est allumé, cet affichage de démonstration est remplacé
par l’affichage de fonctionnement. Lorsque l’appareil est éteint,
le mode de démonstration est rétabli.
POSE DES DEUX UNITÉS CÔTE À CÔTE
Vous pouvez également placer les unités lecteur de disques
compacts/enregistreur de minidisques et syntoniseur/
amplificateur côte à côte si vous le préférez.
Dans ce cas, assurez-vous que les câbles plats n’obstruent pas
les ouvertures de ventilation, comme décrit ci-dessous.
Laissez toujours une marge de sécurité entre le câble plat et les
ouvertures de ventilation.
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTÉRIEURE
(f)
Z
g
cc
S
-LU
CC
Q.
Pour annuler la démonstration
Appuyez sur la touche DEMO.
Pour l’activer, appuyez de nouveau sur la touche DEMO.
Pour installer l’antenne AM sur une surface
Fixez la griffe dans la rainure.
Pour placer les antennes
Antenne d’alimentation FM :
Étendez cette antenne horizontalement en forme de T et fixez
ses extrémités au mur.
Antenne cadre AM :
Orientez cette antenne afin d’obtenir la meilleure réception
possible.
REMARQUE
• Ne connectez pas à la chaîne d’autres haut-parleurs que ceux
qui ont été fournis.
• Ne laissez pas près des haut-parleurs des objets produisant
un champs magnétique.
• Ne mettez pas l’antenne FM à proximité d’objets métalliques
ni de tringles à rideaux.
• Ne mettez pas l’antenne AM à proximité d’aucun autre matériel
optionnel, de la chaîne stéréo elle-même, du cordon secteur
ou des cordons des haut-parleurs, ce qui pourrait capter des
parasites.
• Ne déroulez pas le fil de l’antenne AM.
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connectez l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Q.
Pour connecter tout autre appareil optionnel -» page 28.
FRANÇAIS 5
AVANT L’UTILISATION
Capteur ■
►MD PLAY ■
' O
0^4'
►CD PLAY ■
POWER
PHONES
TUNER/
BAND
Allumage de l'appareil
Appuyez sur la touche POWER.
L’appareil s’allume et la lecture de la source correspondante
commence (Fonction de Lecture Directe) en appuyant sur la
touche ►CD PLAY, la touche ►MD PLAY, ou la touche TUNER/
BAND.
Vous pouvez également allumer l’appareil en effectuant une
éjection sur le panneau de contrôle (voir la colonne de droite)
pendant que celui-ci est éteint.
n
€z><z::>iz:><ZD
CDCDc:>ci>
* i'—i
■. CD O (_D O
• DOC
POWER
a
_
UTILISATION DU PANNEAU DE
CONTRÔLE
■ CONTROL
OPEN/CLOSE
Panneau de contrôle
Pour éjecter le panneau de contrôle
Appuyez sur la touche CONTROL OPEN/CLOSE l’appareil étant
allumé ou éteint. Le panneau de contrôle sera éjecté.
Pour fermer le panneau de contrôle, appuyez de nouveau sur la
touche.
Touches sur le panneau de contrôle
Touches et sélecteur utilisés pour le montage d’un
minidisque et le réglage du volume et de la qualité du son
Après rutilisation
Appuyez sur la touche POWER pour éteindre l’appareil.
L’affichage passe à l’indication de l’heure.
Utilisation du casque d’écoute
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES au moyen
d’une mini-fiche stéréo (03,5 mm).
Aucun son ne sort des haut-parleurs lorsque le casque d’écoute
est branché.
Touches utilisées pour enregistrer un minidisque
Les touches et le sélecteur utilisés pour enregistrer et monter
des minidisques, faire des réglages du niveau de volume et de
qualité du son pour l’adapter à votre convenance se trouvent
sur le panneau de contrôle
Les touches de fonction sélectionnent la source à lire.
Les touches de contrôle vous permettent de contrôler la lecture
d’un disque compact/minidisque et de capter une station désirée.
' Les touches ► CD PLAY et ► MD PLAY sur l’unité du lecteur
de disques compacts/enregistreur de minidisques permettent
de commencer immédiatement la lecture de disques compacts/
minidisques; en appuyant sur ces touches la lecture commence
indépendemment de la source sélectionnée.
' Le cadran VOL/MULTI JOG sert à régler le niveau du volume,
et,avec la touche SOUND MODE en plus, vous pouvez régler
la qualité du son. Le cadran sert également à d’autres propos.
Consultez les pages 8, 20, 21 et 22 pour plus de détails.
6 FRANÇAIS
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Insertion des piles
Retirez le couvercle situé au dos de la télécommande et insérez
deux piles R03 (taille AAA).
Quand remplacer les piles
La distance opérationnelle maximum entre la télécommande et
le capteur de l’unité du lecteur de disques compacts/enregistreur
de minidisques doit être environ de 5 mètres. Lorsque la distance
diminue, remplacez les piles.
Ouverture et fermeture du couvercle supérieur
REGLAGE DE L’HORLOGE
1 Appuyez sur la touche POWER pour allumer
l’appareil.
2 Appuyez sur la touche CLOCK tout en appuyant
sur la touche SHIFT de la télécommande.
tn
Z
O
tr
S
-LU
Œ
Q.
Utilisation de la télécommande
Quelques opérations ne peuvent s’exécuter qu’en utilisant les
touches de la télécommande, tandis que d’autres peuvent
s’exécuter en utilisant aussi bien les touches des deux unités
principales.
Le manuel d’instructions décrit clairement les touches disponibles
pour chaque opération.
' Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant un certain temps,
enlevez les piles pour empêcher toute fuite d’électrolyte.
' Il est possible que la télécommande ne fonctionne pas
correctement lorsque:
- La ligne de visée entre la télécommande et le capteur (voir
l’illustration de la page précédente) est exposée à une lumière
intense comme les rayons du soleil.
- D’autres télécommandes sont utilisées à proximité (télévision,
etc.)
(î)
Utilisation de la touche SHIFT
Les touches ® ont deux fonctions différentes. Une de ces
fonctions est indiquée sur la touche et l’autre est indiquée sur la
plaque au-dessus de la touche.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la touche, appuyez
simplement sur la touche.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la plaque au-dessus de la
touche, appuyez sur la touche tout en appuyant sur la touche
SHIFT.
3 Dans les 4 secondes qui suivent, appuyez sur la
touche
L’heure clignote.
Pour passer au format de 24 heures, appuyez sur la touche ■.
Pour retourner au format de 12 heures, appuyez de nouveau
sur la touche ■.
4 Appuyez sur la touche ou
II.
hM Î
2: 00
pour régler
l’heure.
5 Appuyez sur la touche
L'heure s’arrête de clignoter et les minutes commencent à
clignoter.
6 Appuyez sur la touche
II
pour enregistrer l’heure.
ou ►► pour régler
les minutes.
7 Appuyez sur la touche
II
pour enregistrer les
minutes et terminer le réglage.
Les minutes s’arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge
démarre à 00 secondes.
Pour afficher l’heure
Appuyez sur la touche CLOCK tout en appuyant sur la touche
SHIFT sur la télécommande. L'heure est affichée pendant 4
secondes.
Cependant, l'heure ne peut pas être affichée pendant un
enregistrement.
Si l’affichage de l’horloge clignote alors que l’appareil
est éteint
Cela est dû à une coupure de courant. Il faut de nouveau régler
l’heure.
Si la coupure de courant dure plus de 12 heures environ, tous
les préréglages mémorisés depuis l’achat de l’appareil doivent
être refaits.
FRANÇAIS 7
I
REGLAGE DU SON
REGLAGE DU VOLUME
Tournez le cadran VOL/MULTI JOG sur le panneau de
contrôle, ou appuyez sur les touches de réglage
VOLUME sur la télécommande.
Le niveau du volume est affiché pendant 4 secondes. Vous
pouvez le régler entre MIN (minimum) et 49, puis MAX
(maximum).
Le volume reste mémorisé après avoir éteint l’appareil.
Cependant, si le volume est réglé à plus de 25 au moment
d’éteindre l’appareil, celui-ci est automatiquement réglé à 25
lorsque l’appareil est rallumé.
ACCENTUATION DES AIGUS
Le système BBE accentue la clarté des sons à fréquences
aigües. Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND MODE
jusqu’à ce que “BBE” apparaisse sur l’affichage. Puis tournezle cadran VOL/MULTI JOG vers la droite ou vers la gauche
pour sélectionner un des trois niveaux ou la position “off” dans
les 4 secondes qui suivent.
(OFF)
[meiiiinJ:5i:[ME
.........
J5±:[bbe............ijJ
ACCENTUATION DES GRAVES
Le système T-BASS accentue le réalisme du son à basses
fréquences.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND MODE jusqu’à
ce que “T-BASS” apparaisse sur l’affichage. Puis tournez le
cadran VOL/MULTI JOG vers la droite ou vers la gauche pour
sélectionner un des trois niveaux ou la position “off” dans les 4
il peut se produire une distorsion du son à basses fréquences
lorsque le système T-BASS est utilisé pour un disque dont le
son à basses fréquences était accentué à l’origine. Dans ce cas,
annuler le système T-BASS.
EQ (ÉGALISEUR)
Cet appareil permet d’obtenir les trois courbes d’égalisation
suivantes.
ROCK: Son puissant renforçant les sons aigus et les sons graves
POP: Plus de présence aux fréquences vocales et à mi-gamme
JAZZ: Fréquences plus basses accentuées pour la musique
de type jazz
Appuyez plusieurs fols sur la touche SOUND MODE jusqu’à
ce que “EQ OFF” apparaisse sur l’affichage. Puis tournez le
cadran VOL/MULTI JOG vers la droite ou vers la gauche pour
sélectionner un des trois types d’égalisation ou la position “off”
dans les 4 secondes qui suivent.
ROCK
ROCK
8 FRANÇAIS
BBE
Si vous utilisez la télécommande, appuyez plusieurs fois sur la
touche GEQ.
REGLAGE DU SON PENDANT
L’ENREGISTREMENT
Vous pouvez modifier à votre gré le volume et le son sortant des
haut-parleurs ou du casque d’écoute sans affecter le niveau de
l’enregistrement.
ACCORD MANUEL
TUNER/BAND
n
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche TUNER/
BAND pour sélectionner la bande souhaitée.
FMAM
Si l’appareil est éteint, la station captée précédemment sera
reçue (Fonction de Lecture Directe).
SHIFT
-Æi
TUNER/
BAND
MODE TUNER
Lorsqu’une émission FM stéréo contient du bruit
Appuyez sur la touche MODE TUNER tout en appuyant sur la
touche SHIFT sur la télécommande.
“MONO” apparaît sur l’affichage.
Le bruit est réduit mais la réception est monophonique.
MONO
Pour rétablir la réception stéréo, répétez le procédé antérieur.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle AM est de f 0 kHz/pas. Si
vous utilisez cet appareil dans un endroit où le système
d’allocation des fréquences est de 9 kHz/pas, changez l’intervalle
d’accord.
Appuyez sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
TUNER/BAND.
Pour ramener l’intervalle à sa valeur initiale, répétez cette
opération.
Lorsque l’intervalle d’accord AM est changé, toutes les stations
préréglées (voir “PRÉRÉGLAGE DES STATIONS”) sont
effacées. Les stations préréglées doivent être réglées de
nouveau.
O
Q
<
Œ
g§
LU
O
-ai
cr
pour2 Appuyez sur la touche ou
sélectionner une station.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la fréquence
change.
Lorsqu’une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant un
moment.
Pendant une réception FM stéréo, l(i®il) est affiché.
1E3
11
El
El
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
Automatique)
Maintenez enfoncée la touche ■« ou ►► jusqu’à ce que le
syntoniseur commence à rechercher une station. Une fois la
station captée, la recherche s’arrête.
Pour arrêter manuellement la Recherche Automatique, appuyez
sur la touche ou
• Il est possible que la Recherche Automatique ne s’arrête pas
aux stations émettant des signaux très faibles.
FRANÇAIS 9
PRÉREGLAGE DES STATIONS
ACCORD SUR LES NUMEROS
PRÉRÉGLÉS
1 Appuyez sur ia touche TUNER/BAND pour
séiectionner une bande.
TUNER/
BAND
TUNER/
BAND
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations préréglées.
Lorsqu’une station est mémorisée, un numéro de préréglage
est attribué à cette station. Utilisez ce numéro de préréglage
pour capter directement cette station.
1 Appuyez sur la touche TUNER/BAND pour
sélectionner une bande et appuyez sur la touche
◄◄ ou ►► pour sélectionner une station.
2 Appuyez sur la touche II pour mémoriser la
station.
Un numéro de prérégiage est attribué à la station, en
commençant par 1 et en progressant par ordre croissant pour
chaque bande.
Numéro de préréglage
I
mmm
■■■oîiDc;
2 Appuyez sur les touches numériques sur la
télécommande pour sélectionner un numéro de
préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro préréglé 15, appuyez sur les
touches +10 et 5.
Pour sélectionner le numéro préréglé 10, appuyez sur les
touches+10 et 0.
Autre façon de sélectionner une station préréglée
Appuyez sur la touche TUNER/BAND pour séiectionner une
bande.
Puis appuyez sur la touche ► ou le panneau de contrôle.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la station
préréglée avec le numéro suivant est sélectionnée.
Pour effacer une station préréglée
Sélectionnez le numéro préréglé de la station à effacer. Puis
appuyez sur la touche ■ et sur la touche 11 dans les 4 secondes
qui suivent.
Les numéros préréglés plus élevés de toutes les autres stations
dans la bande diminuent également d’une unité.
■M ■■■ ■■■ ■■■
■
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
■■ ■■■ ■■ ■■■ ■■■
Fréquence
I
3 Répétez les opérations 1 et 2.
REMARQUE
Chaque bande peut mémoriser uniquement un maximum de 16
stations préréglées.
10FRANÇAIS
UTILISATION
^OPEN/-
CLOSE
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche ■.
Pour interrompre temporairement la lecture, appuyez sur la
touche II. Pour continuer la lecture, appuyez de nouveau sur
cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture,
maintenez enfoncée la touche ◄◄ ou ►► et relâchez la touche
à l’endroit désiré.
Pour passer au début d’une plage en cours de la lecture,
appuyez plusieurs fois sur la touche ◄◄ ou ►>-. L’appareil
saute les plages en avant avec la touche ►►, et en arrière avec
la touche
Pour enlever le disque, arrêtez la lecture et appuyez sur la
touche ± OPEN/CLOSE.
Autres méthodes pour commencer la lecture
Appuyez sur la touche CD sur le panneau de contrôle, insérez
un disque puis appuyez sur la touche ► (ou la touche ► CD
PLAY).
Fenêtre d'affichage dans le mode d’arrêt
Répertoire des plages (seules les
16 premières plages sont affichées)
CHARGEMENT D’UN DISQUE
1 Appuyez sur la touche ± OPEN/CLOSE pour
ouvrir le compartiment du disque.
2 Piacez un disque avec la face portant l’étiquette
vers le haut.
3 Appuyez de nouveau sur la touche ^ OPEN/
CLOSE pour refermer le compartiment du disque.
Attention
Prenez soin de ne pas mettre les doigts dans le compartiment
du disque pendant la fermeture de celui-ci.
LECTURE D’UN DISQUE
Insérez un disque.
Appuyez sur la touche ► CD PLAY.
La lecture du disque compact inséré commence immédiatement
par la première plage, indépendemment de la source musicale
sélectionnée.
Icône de disque
CD:
I
Nombre total de plages Temps total de lecture
Pour commencer la lecture lorsque l’appareil est éteint
(Fonction de Lecture Directe)
Appuyez sur la touche ► CD PLAY sur le panneau frontal.
L’appareil s’allume et la lecture du disque inséré commencé.
Pour vérifier le temps qui reste
En cours de lecture, appuyez sur la touche REMAIN tout en
appuyant sur la touche SHIFT sur la télécommande. Le temps
qui reste avant la fin de la lecture de toutes les plages est affiché.
Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, répétez le procédé
antérieur.
Sélection d’une plage avec la télécommande
Appuyez sur les touches numériques et sur la touche +10 pour
sélectionner une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la 25ème plage, appuyez sur les touches +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la 10ème plage, appuyez sur les touches +10
et 0.
La lecture de la plage sélectionnée commence et se poursuit
jusqu’à la fin du disque.
REMARQUE
' N’utilisez pas de disques compacts ayant une forme irrégulière
(exemple: ceux en losange, octogonaux). Cela peut
occasionner une panne.
' Ne placez pas plus d’un disque compact à la fois dans le
compartiment.
r:
Numéro de la Temps de lecture écoulé
plage en cours
de lecture
L’icône de disque tourne pendant la lecture du disque.
U L
FRANÇAIS 11
LECTURE PROGRAMMEE
Il est possible de programmer jusqu’à 32 plages du disque inséré.
Utilisez la télécommande.
1 Appuyez sur la touche PRGM tout en appuyant
sur la touche SHIFT dans le mode d’arrêt.
“PRGM” clignote alors sur l’affichage.
.. . ,■
CXXXj
CD — 0:00
LECTURE ALEATOIRE
Toutes les plages du disque peuvent être lues de façon aléatoire.
Appuyez sur la touche RANDOM tout en appuyant
sur la touche SHIFT sur la télécommande.
“RANDOM” s’allume sur l’affichage.
Pour annuler la lecture aléatoire, répétez le procédé antérieur.
REMARQU
• Même en appuyant sur la touche ◄◄, il n’est pas possible de
sauter à une plage que vous avez écoutée précédemment.
L'appareil retourne uniquement au début de la plage en cours
de lecture.
• Si dans le mode de lecture aléatoire vous sélectionnez une
plage avec les touches numériques sur la télécommande, la
lecture des plages sélectionnées commence et le mode de
lecture aléatoire est annulé.
LECTURE RÉPÉTÉE
Il est possible d’écouter à plusieurs reprises une plage
individuelle ou toutes les plages.
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyez
plusieurs fois sur la touche REPEAT sur la
télécommande.
“Ti-i” s’allume quand la lecture d’une seule plage est
sélectionnée, et s’allume quand la lecture répétée de toutes
les plages est sélectionnée.
Pour annuler la lecture répétée, répétez le procédé antérieur.
Pour répéter la lecture aléatoire
Activez tout d’abord le mode de lecture aléatoire en appuyant
sur la touche RANDOM tout en appuyant simultanément sur la
touche SHIFT sur la télécommande. Appuyez ensuite sur la
touche REPEAT tout en appuyant sur la touche SHIFT afin
d’allumer “C+-”.
2 Appuyez sur les touches numériques et sur ia
touche +10 pour programmer une piage.
Exemple:
Pour sélectionner la 12ème plage, appuyez sur les touches
+10 et 2.
Pour sélectionner la 20ème plage, appuyez sur les touches
+10, +10 et 0.
Numéro de la
plage sélectionnée Numéro du programme
0
.Tr
O
Nombre total de plages Temps total de lecture des
sélectionnées plages sélectionnées
3 Répétez i’opération 2 pour programmer d’autres
plages.
4 Appuyez sur la touche
commencer la lecture.
Pour répéter la lecture programmée
Après avoir programmées les plages désirées, appuyez plusieurs
fois sur la touche REPEAT tout en appuyant sur la touche SHIFT
sur la télécommande afin que “Ci.” s'allume.
Puis faites commencer la lecture programmée.
CD PLAY pour
12FRANÇAIS
Pour vérifier le programme
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ►► dans le mode
d’arrêt, un numéro de plage et un numéro de programme s’affichent.
Pour effacer le programme
Appuyez sur la touche ■ dans le mode d’arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Avant la lecture, répétez l’opération 2. La plage sera programmée
à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacez le programme et répétez toutes les opérations.
REMARQUE
Lors de la lecture programmée, les touches REMAIN, RANDOM,
Un minidisque n’a que 64 mm de diamètre, soit environ la moitié
d’un disque compact classique. Il peut toutefois être utilisé pour
enregistrer et lire 74 minutes de données, comme un disque compact.
Contrairement à un disque compact, un minidisque se trouve dans
une cartouche en plastique, si bien que sa manipulation est facile.
Grâce à cette cartouche, le disque se trouvant à l'intérieur est protégé
des chocs, de la poussière et des rayures. Contrairement aux
cassettes, dont le ruban magnétique peut s’allonger ou d’emmêler,
un minidisque est un support présentant une longévité.
TYPE DE MINIDISQUES
H existe deux types de minidisques: “Disques optiques” et “Disques
Magnéto-optiques”. Pour la lecture des données enregistrées, ces
deux types font appel à un faisceau laser et à une technologie de
capteur optique.
Disques optiques
Ces disques ne servent que pour la lecture. Comme les disques
compacts, iis s’utilisent comme disques de musique préenregistrée.
On ne peut pas enregistrer ou effectuer de montage sur ces disques
Le volet couvre
seulement
l’ouverture se
trouvant sur le côté
sans étiquette du
minidisque.
Disques MO*^ enregistrabies
Il s’agit de disques sur lesquels on peut enregistrer à volonté, comme
des cassettes. La méthode d’enregistrement, dite à technologie
mangéto-optique, fait appel à un laser et au magnétisme pour
enregistrer les signaux. La qualité du son enregistré ne se dégrade
donc pas môme après de nombreuses lectures et de nombreux
enregistrements.
Le volet couvre les
ouvertures se
trouvant sur les deux
côtés du minidisque.
MO: abréviation de Magnéto-Optique
Taiiie compacte grâce à ia technoiogie ATRAC*^
Une nouvelle technologie de compression audio numérique appelée
ATRAC extrait uniquement les fréquences audibles par l’homme et
supprime celles qui sont inaudibles. Ceci comprime la quantité de
données à enregistrer à un cinquième de la quantité normale. La
technologie ATRAC est basée sur des études faites dans le domaine
de la psychologie auditive et n’altère pas la qualité du son audible.
*2 ATRAC: abréviation de “Adaptive TRansform Acoustic Coding”
Accès aléatoire rapide
Un des grands avantages du minidisque est la possibilité qu’il offre
de localiser rapidement les plages souhaitées. Il permet aussi la
mise en service de fonctions telles que la lecture des plages dans
un ordre aléatoire, et la renumérotation des plages pour les lire dans
l’ordre souhaité.
LIMITATIONS D’UN MINIDISQUE
L’enregistrement sur un minidisque est fait différemment de celui
d’une cassette ou d’une cassette audionumérique. Par conséquent,
le système du minidisque est sujet aux restrictions suivantes.
in
Si
“TOC* FuM” peut être affiché même si la durée
maximale d’enregistrement du disque (60 minutes ou
74 minutes) n’est pas atteinte.
“TOC Full” est affiché lorsque 254 plages sont déjà enregistrées sur
un disque, quelle que soit sa durée d’enregistrement.
*TOC: abréviation de “Table Of Contents”, Table Des Matières.
“TOC Full” peut être affiché même si un disque n’est
pas complètement enregistré.
Si une plage comporte beaucoup de données de repérage, l’appareil
peut considérer ces données comme des codes d’index et les
compter comme des plages supplémentaires, quels que soient la
durée et le nombre de plages.
Le temps restant d’un disque ne peut pas augmenter
même après l’effacement de certaines plages courtes.
Du fait que les parties de moins de huit secondes ne sont pas
comptées, l’indication du temps restant peut ne pas augmenter même
après l’effacement de certaines d’entre elles.
La jonction de plages (fonction COMBINE) n’est pas
toujours possible.
Les plages créées par montage ne peuvent pas être jointes.
La somme de la durée des enregistrements et de la
durée restante d’un disque peut ne pas être égale à la
durée maximale d’enregistrement (60 ou 74 minutes)
de ce disque.
L’enregistrement est effectué par unité minimale d’un groupe (deux
secondes). Même si une partie dure moins de deux secondes, un
espace de deux secondes est nécessaire pour son enregistrement.
La durée disponible devient alors plus courte. S’il y a des rayures
sur un disque, les parties rayées sont automatiquement effacées et
la durée disponible devient alors également plus courte.
L’enregistrement de numéros de plages peut ne pas se
faire correctement.
Lors de l’enregistrement à partir d’un disque compact par les entrées
numériques (en utilisant la touche CD ► MD), il peut se produire
des cas, fonction du contenu de ce disque, où de petites plages
sont créées.
Si vous utilisez la fonction AUTO MARK, il peut se produire des cas,
fonction du contenu du disque compact, où les numéros des plages
ne peuvent pas être enregistrés correctement.
Les entrées numériques peuvent ne pas fonctionner.
Quand on essaie de faire un enregistrement numérique à partir d’un
support enregistré et sujet à des droits d’auteur, la copie numérique
ne peut pas être faite sur un minidisque enregistrable à partir d’un
autre minidisque enregistré en numérique, du fait de la fonction de
protection contre copie abusive conforme à la norme SCMS*.
* SCMS (Serial Copy Management System): norme servant à
empêcher la copie abusive entre systèmes audio numériques,
permettant ainsi de ne pas enfreindre les droits d’auteurs.
(source sonore préenregistrée) Copie numérique
MD
Copie
numérique
Enregistrement par les
entrées analogiques
II
gi
Q b
LU lU
Q DC
LU 2
Î y
ü
LU
=>
FRANÇAIS13
UTILISATION
Pour éjecter un disque, appuyez sur la touche ± MD EJECT.
Pendant l’éjection du disque ne pas toucher ce dernier.
Vous pouvez éjecter le disque en appuyant sur la touche ^ MD
EJECT même si l’appareil est éteint.
Tirez le disque vers vous
Autres méthodes pour commencer la lecture
Appuyez sur la touche MD sur le panneau ce contrôle, insérez
un disque, puis appuyez sur la touche ► (ou la touche ► MD
PLAY).
Fenêtre de l’affichage dans le mode d’arrêt
• Répertoire des plages (seules les 16
premières plages sont affichées)
DDC2X3I4]
C5JC6X7I8]
caHaci:
I OCX]
MISE EN PLACE D’UN MINIDISQUE
Insérez un disque au maximum dans i’appareii avec
le côté portant l’étiquette en haut et dans le sens
de la flèche.
“TOC READING” apparaît sur l’affichage pendant que l’appareil
lit les données du disque inséré.
Guide de direction
LECTURE D’UN MINIDISQUE
Insérez un minidisque.
Appuyez sur la touche ► MD PLAY.
La lecture du minidisque inséré commence immédiatement,
indépendemment de la source musicale sélectionnée.
Icône de disque
Wl
■!
MDilr
Nombre total de plages Temps total de lecture
Sélection d’une plage avec la télécommande
Appuyez sur les touches numériques et sur la touche +10 pour
sélectionner une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la 25ème plage, appuyez sur les touches +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la 10ème plage, appuyez sur les touches +10
et 0.
La lecture des plages sélectionnée commence jusqu’à la fin du
disque.
Pour commencer la lecture alors que l’appareil est
éteint (Fonction de Lecture Directe)
Appuyez sur la touche ► MD PLAY sur le panneau frontal.
L’appareil s’allume et la lecture du disque inséré commence.
Pour lire à double vitesse
Lors de la lecture, maintenez enfoncée la touche ► pendant
plus de deux secondes.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez de nouveau sur la
touche ►.
En arrêtant la lecture vous relâchez également le mode de lecture
à double vitesse.
Pour vérifier le temps qui reste
Lors de la lecture, appuyez sur la touche REMAIN tout en
appuyant sur la touche SHIFT sur la télécommande. Pour rétablir
l’affichage du temps de lecture, répétez le procédé antérieur.
Remarquez que le temps restant ne peut pas s’afficher lors de
la lecture aléatoire ou la lecture programmée.
Numéro de la plage en cours de lecture Temps de lecture écoulé
L’icône de disque tourne pendant la lecture du disque.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche ■.
Pour mettre la lecture en pause, appuyez sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture,
maintenez enfoncée la touche ou ►► et relâchez la touche
à l’endroit désiré.
Pour sauter au début d’une plage en cours de lecture,
appuyez plusieurs fois sur la touche ◄◄ ou ►►. Le système
saute les plages vers l’avant avec la touche ►► et vers l’arrière
avec la touche
1 4 FRANÇAIS
Pour vérifier le titre d’une plage
Lors de la lecture, appuyez sur la touche DISPLAY. Le titre de
la plage en cours de lecture s’affiche. Si le titre de la plage n’a
pas été enregistré, c’est le numéro de la plage qui s’affiche.
Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, appuyez de nouveau
sur la touche DISPLAY.
Pour vérifier le titre du disque
Dans le mode d’arrêt, appuyez sur la touche DISPLAY. Le titre
du disque s’affiche. Si le titre du disque n’a pas été enregistré,
“No Title” s’affichera. Pour rétablir l’affichage du temps total de
lecture, appuyez de nouveau sur la touche DISPLAY.
• N’insérez nen d’autre qu’un minidisque dans l’appareil. Cela
pourrait rayer le disque ou provoquer une panne ou un court-
circuit.
• N’essayez pas d’insérer un autre minidisque s’il y a déjà un
disque à l’intérieur de l’appareil. Quand un disque est en place
dans l’appareil alors que le courant est coupé, le cercle interne
de l’icône de disque est affiché.
• N’inclinez pas l’appareil avec un disque inséré. Cela pourrait
créer des pannes.
LECTURE ALEATOIRE
LECTURE PROGRAMMEE
Il est possible de programmer jusqu’à 30 plages du disque inséré.
Utilisez la télécommande.
1 Appuyez sur la touche PRGM tout en appuyant
sur la touche SHIFT dans le mode d’arrêt.
“PRGM” clignote alors sur l’affichage.
il-i/ .,v plrexl
■ ■! ■■ ■***■ ■***■
■ ■ ■ ■ ■■■■■■■■■■■
■ ■ ■ ■ ■■■■■ ■■■■« PhH ■■■■■■
: :«■" “ Kmm^
2 Appuyez sur les touches numériques et sur la
touche -1-10 pour programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la 12ème plage, appuyez sur les touches
-r10et2.
Pour sélectionner la 20ème plage, appuyez sur les touches
-rIO, +^0 etO.
Numéro de la plage sélectionnée Numéro du programme
.....
LJJ
D
O
(O
9
Z
D
b
lij
tr
3
H
U
LU
Toutes les plages d’un disque peuvent être lues de façon
aléatoire.
Appuyez sur la touche RANDOM tout en appuyant
sur la touche SHIFT sur la télécommande.
“RANDOM” s’allume sur l’affichage.
Pour annuler la lecture aléatoire, répétez le procédé antérieur.
• Même en appuyant sur la touche «, il n’est pas possible de
sauter à une plage que vous avez écoutée précédemment.
L’appareil retourne uniquement au début de la plage en cours
de lecture.
• Si dans le mode de lecture aléatoire vous sélectionnez une
plage avec les touches numériques sur la télécommande, la
lecture des plages sélectionnées commence et le mode de
lecture aléatoire est annulé.
LECTURE REPETEE
Il est possible d’écouter à plusieurs reprises une plage
individuelle ou toutes les plages.
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyez
plusieurs fois sur la touche REPEAT sur la
télécommande.
s’allume quand la lecture d’une seule plage est
sélectionnée, et “C*-” s’allume quand la lecture répétée de toutes
les plages est sélectionnée.
Pour annuler la lecture répétée, répétez le procédé antérieur.
Pour répéter la lecture aléatoire
Activez tout d’abord le mode de lecture aléatoire en appuyant
sur la touche RANDOM tout en appuyant simultanément sur la
touche SHIFT sur la télécommande. Appuyez ensuite sur la
touche REPEAT tout en appuyant sur la touche SHIFT afin
d’allumer
l'tfJ
O
HW
MD
Nombre total de plages Temps total de lecture
sélectionnées des plages sélectionnées
3 Répétez l’opération 2 pour programmer d’autres
plages.
4 Appuyez sur la touche
commencer la lecture.
Pour vérifier le programme
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ►► dans le mode
d’arrêt, un numéro de plage et un numéro de programme
s’affichent.
Pour effacer le programme
Appuyez sur la touche ■ dans le mode d’arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Avant la lecture, répétez l’opération 2. La plage sera programmée
à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacez le programme et répétez toutes les opérations
antérieures.
^ ; SR
MD PLAY pour
Lors de la lecture programmée, les touches REMAIN, RANDOM,
et les touches numériques ne fonctionnerrt pas.
FRANÇAIS15
ENREGISTREMENT D’UN MINIDISQUE
PLUSIEURS FAÇONS
D’ENREGISTRER UN MINIDISQUE
Enregistrement par les entrées numériques
Un enregistrement numérique de signaux audio provenant d’un
disque compact sur un minidisque vous offre des enregistrements
sans dégradation dans ia quaiité du son. Vous pouvez utiiiser
n’importe queiies méthodes suivantes pour enregistrer à partir
d’un disque compact sur un minidisque.
• Enregistrer tout un compact disque sur un minidisque
• Enregistrer une seuie piage d’un disque compact
• Enregistrer vos piages préférées dans n’importe quel ordre
Enregistrement par les entrées anologiques
Un enregistrement par ies entrées anaiogiques à partir du
syntoniseur ou d’un appareil externe oonnecté aux prises TAPE
iN et AUX iN peut être fait faciiement. li est égaiement possible
d’enregistrer par les entrées analogiques à partir d’un disque
compact.
Enregistrement double durée
Vous pouvez obtenir une durée d’enregistrement double de celle
indiquée sur le minidisque en utilisant le mode d’enregistrement
monophonique.
• N’insérez d’autre qu’un minidisque dans l’appareil, cela pourrait
rayer le disque ou provoquer une panne.
• Prenez soin de ne pas bousculer l’appareil ou de débrancher
le cordon secteur lors de l’enregistrement ou l’enregistrement
TOC*. Cela pourrait provoquer des erreurs dans le sommaire
et l’enregistrement correspondant risquerait de ne pas pouvoir
être lu.
• TOC: Abréviation de “Table Of Contents”, Sommaire
Les données du sommaire servent d’index codés du contenu
enregistré. L’appareil enregistre ces données telles que temps
de lecture et adresse de l’enregistrement sur un minidisque.
AU SUJET DES CODES D’INDEX
Vous pouvez sélectionner facilement les plages désirées en
enregistrant des codes d’index lors de l’enregistrement.
Choisissez la méthode correcte pour enregistrer des codes
d’index.
FONCTION AUTO MARK
Si vous enregistrez un disque compact en utiiisant ia
touche CD ► MD
Les codes d’index déjà enregistrés sur un disque compact sont
copiés tels quels.
CD
Enregistrement!
(MD)
La fonction de "auto mark" s’applique dans les cas suivants:
-Si vous enregistrez tout un disque compact sur un minidisque
(page 17)
-Si vous exécutez un enregistrement programmé d’un disque
compact (page 19)
Vous ne pouvez pas ajouter des codes d’index si vous utilisez
les fonctions "time mark" ou "manual mark" décrites ci-dessous.
Si vous enregistrez des disques compacts ou d’autres
sources en utilisant ia touche MD REC
Un code d’index s’enregistre automatiquement lorsqu’un signal
sonore est introduit après un espace vide d’une durée de plus
de 2 secondes.
Son
d’entrée
2ème plage
1tl O- I
2eme plage
A i
A :Code d’index
1
3ème plage4ème plage
3ème plage
Espace vide
ii
i
4ème plage
L A
j’j'
Pour prévenir des effacements accidentels de
contenu enregistré
Positionnez le taquet de protection comme illustré ci-dessous.
Faites glisser le taquet à fond.
Si vous essayez d’enregistrer quand le taquet est sur la
position de protection, “Protected” apparaît sur l’affichage.
Mettez le taquet sur la position initiale.
(MD)
2eme plage
3ème piage
4ème plage
t
A A A A
:Code d’index
FONCTION TIME MARK
Si vous enregistrez des disques compacts ou d’autres sources
en utilisant la touche MD REC (pages 20 et 21), vous pouvez
enregistrer optionnellement des codes d’index toutes les 5
minutes.
Cela facilite la localisation du contenu radiophonique enregistré,
etc.
FONCTION TIME MARK
Si vous enregistrez des disques compacts ou d’autres sources
en utilisant ia touche MD REC (pages 20 et 21), vous pouvez
enregistrer des codes d’index toutes ies fois désiréees en
appuyant sur la touche ENTER .
16FRANÇAIS
ENREGISTREMENT DE
L’ENSEMBLE D’UN
DISQUE COMPACT
1 Insérez un minidisque enregistrable dans
l’appareil avec le côté portant l’étiquette tourné
vers le haut et dans le sens de la flèche.
Guide de direction
Pour arrêter l’enregistrement avant la fin du
disque compact
Appuyez sur la touche ■. L’enregistrement s'arrête et les
données concernant le contenu de l’enregistrement (TOC) sont
mémorisées sur le minidisque.
Pour arrêter la lecture du disque compact, appuyez de nouveau
sur la touche ■.
Pour enregistrer sur un minidisque précédemment
enregistré
S’il y a une partie non-enregistrée sur le minidisque, le nouvel
enregistrement commencera automatiquement à l’endroit où
termine l’enregistrement précédant.
Si vous désirez commencer l’enregistrement au début d’un
minidisque précédemment enregistré, effacez complètement
l’enregistrement précédant. (Voir la page 26.)
Pour changer d’affichage lors de l’enregistrement
Appuyez sur la touche DISPLAY. Chaque fois que vous appuyez
sur cette touche, l’affichage change dans l’ordre suivant.
i->(l) Numéro de la plage et temps écoulé sur le CD
(Exemple: CD 1Tr 2:34)
(2) Temps restant de lecture sur le CD
(Exemple: CD -32:37)
3, Numéro de la plage et temps écoulé sur le minidisque
(Exemple: MD 4Tr 5:12)
® Temps enregistrable restant sur le minidisque
(Exemple: MD -62:37)
ENREGISTREMENT D’UNE PLAGE
DÉSIRÉE
1°
Cr D
LU
tr
Z
m
LU
riT
2 Appuyez sur la touche CD sur le panneau de
contrôle.
3 Insérez le disque compact à enregistrer.
4 Appuyez sur la touche CD
MD pour
commencer l’enregistrement.
CDCII3
CX3CX3
C3C3C3D
C3C3CX3
Pour commencer l’enregistrement d’une plage désirée,
sélectionnez la plage en utilisant les touches ◄◄ et ►► avant
d’appuyer sur la touche CD ► MD qui fait commencer
l’enregistrement.
L’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque le disque
compact arrive à la fin. Lorsque l’enregistrement s’arrête, “TOC
Edit” apparaît sur l’affichage et les données concernant le contenu
de l’enregistrement (TOC) sont mémorisées sur le minidisque.
Vous pouvez fermer le panneau de contrôle pendant
l’enregistrement.
FRANÇAIS 1 7
ENREGISTREMENT D’UNE SEULE
PLAGE D’UN DISQUE COMPACT
-• O O O O
Unité du
disque
O @ 0 O c
S If
1 Insérez un minidisque enregistrabie dans
l’appareil avec le côté portant l’étiquette tourné
vers le haut et dans le sens de la flèche.
Guide de direction
)
0-9,+10
3cd|
CZÜ_CD '■
...........
Pour arrêter l’enregistrement avant la fin de la plage
Appuyez sur la touche ■. L’enregistrement s’arrête et les
données concernant le contenu de l’enregistrement (TOC) sont
mémorisées sur le minidisque.
Pour arrêter la lecture du disque compact, appuyez de nouveau
sur ia touche ■.
Pour enregistrer sur un minidisque précédemment
enregistré
S’ii y a une partie non-enregistrée sur ie minidisque, ie nouvel
enregistrement commencera automatiquement à i’endroit où
termine l’enregistrement précédant.
Si vous désirez commencer l’enregistrement au début d’un
minidisque précédemment enregistré, effacez compiètement
i’enregistrement précédant. (Voir ia page 26.)
Pour changer d’affichage lors de l’enregistrement
Appuyez sur la touche DISPLAY. Chaque fois que vous appuyez
sur cette touche, i’affichage change dans i’ordre suivant.
® Numéro de la plage et temps écoulé sur le minidisque
(Exempie: MD 4Tr 5:12)
■@ Temps enregistrable restant sur le minidisque
(Exempie: MD -62:37)
2 Appuyez sur la touche CD sur le panneau de
contrôle.
3 Insérez le disque compact à enregistrer.
4 Procédez à la lecture de la plage à enregistrer.
Appuyez sur les touches numériques de la télécommande
ou sélectionnez la plage avec les touches ◄◄ / ►► sur le
panneau de contrôle et appuyez sur la touche ►.
5 Appuyez sur la touche CD
MD pour
commencer l’enregistrement.
►MD Tr REC
L’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque la plage
arrive à ia fin.
Lorsque l’enregistrement s’arrête, “TOC Edit” s’affiche et les
données (TOC) concernant l’enregistrement sont mémorisées
sur le minidisque.
18FRANÇAIS
ENREGISTREMENT PROGRAMMÉ
D’UN DISQUE COMPACT
Il est possible de programmer et d’enregistrer sur un minidisque
jusqu’à 30 plages.
5 Appuyez sur les touches numériques et sur la
touche +10 pour programmer une plage à
enregistrer.
Exemple:
Pour sélectionner la 12ème plage, appuyez sur les touches
+10 et 2.
Pour sélectionner la 20ème plage, appuyez sur les touches
+10, +10 et 0.
Numéro de la plage sélectionnée Numéro de programme
IP
O
Q
li
GC O
UJ
t£
Z
lU
1 Insérez un minidisque enregistrable dans
l’appareil avec le côté portant l’étiquette tourné
vers le haut et dans le sens de la flèche.
Guide de direction
rfy
2 Appuyez sur la touche CD sur le panneau de
contrôle.
3 Insérez le disque compact à enregistrer.
4 Appuyez sur la touche PRGM tout en appuyant
sur la touche SHIFT sur la télécommande.
“PRGM” apparaîtra sur i’affichage
I:D — 0Ï00
CD i
c;;i
Nombre total de Temps total de lecture des
plages sélectionnées plages sélectionnées
6 Répétez l’opération 5 pour programmer d’autres
plages.
7 Appuyez sur la touche CD ► MD pour
commencer l’enregistrement.
L’enregistrement commence.
L’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque les plages
programmées finissent.
Puis “TOC Edit” apparaît sur l’affichage et le sommaire (TOC)
est enregistré sur le minidisque.
Pour arrêter l’enregistrement à mi-chemin
Appuyez sur la touche ■. L’enregistrement s’arrête et les
données concernant le contenu de l’enregistrement (TOC) sont
mémorisées sur ie minidisque.
Pour arrêter la lecture du disque compact, appuyez de nouveau
sur la touche ■.
Pour enregistrer sur un minidisque précédemment
enregistré
S’il y a une partie non-enregistrée sur le minidisque, le nouvel
enregistrement commencera automatiquement à l’endroit où
termine l’enregistrement précédant.
Si vous désirez commencer l’enregistrement au début d’un
minidisque précédemment enregistré, effacez complètement
l’enregistrement précédant. (Voir la page 26.)
Pour changer d’affichage lors de l’enregistrement
Appuyez sur la touche DISPLAY. Chaque fois que vous appuyez
sur cette touche, l’affichage change dans l’ordre suivant,
r»® Numéro de la plage et temps écoulé sur le CD
(Exemple: CD ITr 1:23)
@ Numéro de la plage et temps écoulé sur le minidisque
(Exemple: MDIITr 1:23)
C?) Temps enregistrable restant sur le minidisque
(Exemple: MD -36:15)
FRANÇAIS19
ENREGISTREMENT DE LA RADIO,
D’UN DISQUE COMPACT OU
D’UN APPAREIL CONNECTÉ
1 Insérez un minidisque dans l’appareil avec le côté
portant l’étiquette tourné vers le haut et dans le
sens de la flèche.
2 Appuyez sUr l’une des touches de fonction sur
le panneau de contrôle et préparez la source à
enregistrer.
• Pour enregistrer de la radio, appuyez sur la touche TUNER/
BAND et réglez une station.
• Pour enregistrer un appareil connecté aux prises TAPE IN,
appuyez plusieurs fois sur la touche TAPE/AUX pour que
“TAPE” s’affiche.
• Pour enregistrer un appareil connecté aux prises AUX IN,
appuyez plusieurs fois sur la touche TAPE/AUX pour que
“AUX” s’affiche.
• Pour enregistrer un disque compact, appuyez sur la touche
CD et insérez un disque compact.
3 Appuyez sur la touche MD MODE.
“Mark MODE?” est affiché pendant 4 secondes.
7 Appuyez sur la touche MD REC.
Le système entre dans le mode d’attente. Attendez jusqu’à
ce que le temps enregistrable sur le minidisque clignote sur
l’affichage.
LJLJlJlJ
^1!
Lix:c:
8 Appuyez sur la touche II pour commencer
l’enregistrement.
Si vous enregistrez d’un appareil connecté, démarrez la
lecture de celui-ci.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche ■.
Lorsque l’enregistrement s’arrête, “TOC Edit” s’affiche et les
données concernant le contenu de l’enregistrement (TOC) sont
mémorisées sur le minidisque.
Pour ajouter des codes d’index lors de
l’enregistrement
Appuyez sur la touche ENTER et un code d’index sera enregistré
indépendamment du mode de codes d’index sélectionné dans
l’opération 5.
Pour enregistrer sur un minidisque précédemment
enregistré
S’il y a une partie non-enregistrée sur le minidisque, le nouvel
enregistrement commencera automatiquement à l’endroit où
termine le précédent.
Si vous désirez commencer l’enregistrement au début du
minidisque précédemment enregistré, effacez complètement
l’enregistrement précédant. (Voir la page 26.)
Pour changer d’affichage pendant l’enregistrement
Appuyez sur la touche DISPLAY. Chaque fois que vous appuyez
sur cette touche, l’affichage change dans l’ordre suivant,
r»® Numéro de plage et temps écoulé sur le minidisque
(Exemple: MD5Tr 1:23)
@ Temps enregistrable sur minidisque
(Exemple: MD -36:15)
-(3) Source
(Exemple: FM 93.00 MHz)
■■■ ■ ■■ S ■ S"i
: " :: ■
4 Avant de laisser passer 4 secondes, appuyez sur
la touche ENTER.
5 Avant de laisser passer 4 secondes, tournez le
cadran VOL/MULTI JOG pour sélectionner un
mode de codes d’index.
Pour enregistrer des codes d’index automatiquement au début
de chaque plage, sélectionnez “Mk: AUTO?”.
Pour enregistrer des codes d’index toutes les 5 minutes,
sélectionnez “Mk: TIME?”.
Pour réaliser un enregistrement sans codes d’index,
sélectionnez “Mark: OFF?”.
6 Avant de laisser passer 4 secondes, appuyez sur
la touche ENTER.
20 FRANÇAIS
ENREGISTREMENT DOUBLE
DURÉE (MONOPHONIQUE)
Vous pouvez obtenir une durée d’enregistrement doubie de ceiie
indiquée sur ie minidisque en utiiisant le mode d’enregistrement
monophonique.
1 Insérez un minidisque enregistrable dans
l’appareil avec le côté portant l’étiquette tourné
vers le haut et dans le sens de la flèche.
2 Appuyez sur l’une des touches de fonction sur
le panneau de contrôle et préparez la source à
enregistrer.
• Pour enregistrer de la radio, appuyez sur la touche TUNER/
BAND et réglez une station,
• Pour enregistrer un appareil connecté aux prises TAPE IN,
appuyez plusieurs fois sur la touche TAPE/AUX pour que
“TAPE” s’affiche.
• Pour enregistrer un appareil connecté aux prises AUX IN,
appuyez plusieurs fois sur la touche TAPE/AUX pour que
“AUX” s’affiche.
• Pour enregistrer un disque compact, appuyez sur la touche
CD et insérez un disque compact.
3 Appuyez deux fois sur la touche MD MODE.
“REC MODE?” est affiché pendant 4 secondes.
7 Appuyez sur la touche MD MODE.
“Mark MODE?” est affiché pendant 4 secondes.
..... ciiti
riïii
lark Ml
8 Dans les 4 secondes qui suivent, appuyez sur la
touche ENTER.
9 Dans les 4 secondes qui suivent, tournez le
cadran VOL/MULTI JOG pour sélectioner un mode
de codes d’index.
Pour enregistrer automatiquement des codes d’index au début
de chaque plage, sélectionnez “Mk: AUTO?".
Pour enregistrer des codes d’index toutes les 5 minutes,
sélectionnez “Mk: TIME?”.
Pour réaliser un enregistrement sans codes d’index,
sélectionnez “Mk: OFF?”.
10 Dans les 4 secondes qui suivent, appuyez sur la
touche ENTER.
11 Appuyez sur la touche MD REC.
L’appareil entre dans le mode d’attente. Attendez jusqu’à ce
que le temps enregistrable du minidisque clignote sur
l’affichage.
LXI3C3
c3c:c3l;]
:
12 Appuyez sur la touche II pour commencer
l’enregistrement.
Si vous enregistrez d’un appareil connecté, faites commencer
la lecture de celui-ci.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche ■.
Lorsque l’enregistrement s’arrête, “TOC Edit” s’affiche et les
données concernant l’enregistrment (TOC) sont mémorisées sur
le minidisque.
L’enregistrement double durée est également annulé.
Z
b
gO
tr Q
Si
C3 ^
LU
tr
Z
UJ
■■M ■■■ ■ ■ ■■■ ■■■ ■■■■■ ■■■
: ■ :v:: s: ■ ,
■■> ! !■■■
:— ■
4 Dans les 4 secondes qui suivent, appuyez sur la
touche ENTER.
5 Dans les 4 secondes qui suivent, tournez le
cadran VOL/MULTI JOG jusqu’à ce que “REC
mono?” s’affiche.
6 Dans les 4 secondes qui suivent, appuyez sur la
touche ENTER.
“MONO” clignote alors sur l’affichage.
Pour ajouter des codes d’index lors de
l’enregistrement
Appuyez sur la touche ENTER et un code d’index sera enregistré
indépendamment du mode de codes d’index sélectionné dans
l’opération 9.
Pour enregistrer sur un minidisque précédemment
enregistré
S’il y a une partie non-enregistrée sur le minidisque, le nouvel
enregistrement commencera automatiquement à l’endroit où
termine le précédent.
Si vous désirez commencer l’enregistrement au début du
minidisque précédemment enregistré, effacez complètement
l’enregistrement précédent. (Voir la page 26.)
FRANÇAIS21
MONTAGE DE MINIDISQUES
ENREGISTREMENT DE TITRES DE
DISQUE ET DE PLAGE
Vous pouvez enregistrer les titres des disques et des plages.
Le titre enregistré du disque peut s’afficher en appuyant sur la
touche DISPLAY dans le mode d’arrêt du minidisque.
Le titre enregistré de la plage peut s’afficher en appuyant sur la
touche DISPLAY pendant la lecture de la plage.
I
ENTER
MD MODE
VOL/MULTI JOG
MD
4 Appuyez plusieurs fois sur la touche MD MODE
pour sélectionner le type de caractère.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche MD MODE, le
type de caractère change dans l’ordre suivant.
SS]
^ Lettres Lettres -^Numérosr
majuscules (A) minuscules (a) symboles (0)
5 Tournez le cadran VOL/MULTI JOG pour
sélectionner un caractère de votre choix, puis
appuyez sur la touche
«!► T
1 Appuyez sur la touche MD sur le panneau de
contrôle et insérez un minidisque pour
enregistrer le titre du disque ou de la plage.
2 Pour enregistrer le titre d’un disque, appuyez sur
la touche MD MODE dans le mode d’arrêt.
“Disc title” est affiché pendant 10 secondes.
£21
Disc Title
Utilisez les touches •« ou pour sélectionner
une plage afin d’enregistrer son titre. Puis
appuyez sur la touche MD MODE.
“Title” est affiché pendant 10 secondes.
Exemple: Si vous enregistrez le titre de la Sème plage
3îr T i 11 e
3 Avant de laisser passer 10 secondes, appuyez
sur la touche ENTER.
L’appareil passe au mode d’entrée de caractères.
Quand vous appuyez sur la touche le caractère
sélectionné se déplace d’une colonne sur la gauche.
6 Répétez les opérations 4 et 5 pour entrer tous
les caractères souhaités (jusqu’à 50 caractères).
Si pendant une minute vous laissez l’appareil sans opérations
à exécuter dans les opérations 4 et 5, le mode d’entrée de
caractères s’annulera. Si cela se produit, répétez à partir de
l’opération 2.
7 Appuyez sur la touche ENTER.
8 Retirez le minidisque de l’appareil.
"TOC Edit" s’affiche et le titre entré est enregistré.
22 FRANÇAIS
Pour changer un caractère
Appuyez plusieurs fois sur la touche ◄◄ ou ►► jusqu’à ce
que le caractère à changer clignote. Puis introduisez le caractère
souhaité.
Pour effacer les caractères
Appuyez plusieurs fois sur la touche ◄◄ ou ►► jusqu’à ce
que le caractère à effacer clignote. Puis appuyez la touche II.
Pour insérer un espace entre les caractères
Appuyez plusieurs fois sur la touche ◄◄ ou ►► jusqu’à ce
que clignote le point d’insertion. Puis appuyez sur la touche ►.
Pour ajouter un caractère entre deux caractères
Tout d’abord, insérez un espace entre deux caractères en suivant
la description ci-dessus. Puis remplacez l’espace par le caractère
souhaité.
DIVISION D’UNE PLAGE
(/)
Vous pouvez diviser une plage en deux en enregistrant un code ^
d’index. (/)
Exemple Z
Pour diviser la 5ème plage en deux plages à 2 minutes 30 S
secondes: ^
2 minutes 30 secondes
4ème plage
Sème, plage
O
4ème plage
5ème plage
pmefsiage
lU
g
UJ
Z
O
s
y"
• Pendant que “TOC Edit” est affiché, ne débranchez pas le
cordon secteur ou ne bousculez pas l’appareil. Si cela se
produit, les données de TOC ne seront pas enregistrées
correctement et les contenus montés sur un disque ne pourront
pas être lus.
• Il n’est pas possible d’enregistrer un titre dans les cas suivants:
-Lorsque vous insérez un disque pré-enregistré (“PB DISC”
apparaît sur l’affichage.)
-Lorsque le taquet de protection sur un disque inséré est en
position de protection (“Can't Edit” apparaît sur l’affichage.)
-Lors de la lecture aléatoire ou la lecture programmée
CARACTÈRES QUI PEUVENT ÊTRE ENREGISTRÉS
Lettres majuscules
□ (espace) ABCDEFGHIJKLMNOPQR
STUVWXYZ
Lettres minuscules
□ (espace) abcdefghijkimnopqrstu
V w X y Z
Numéros et symboles
□ (espace) 0123456789! "#$%&'()*
O O O O O
-T-
II
O O
J
e
1 Appuyez sur la touche MD sur le panneau de
contrôle et insérez un minidisque.
2 Lors de la lecture, appuyez sur la touche II à
l’endroit où vous souhaitez diviser la plage.
L’appareil entre dans le mode de pause.
3 Appuyez sur la touche MD EDIT afin que “Divide”
s’affiche.
“Divide” est affiché pendant 10 secondes.
Exemple:
Si vous divisez la Sème plage
4 Avant de laisser passer 10 secondes, appuyez
sur la touche ENTER.
Un code d’index est enregistrée et le numéro des plages
avance d’une unité.
5 Retirez le minidisque de l’appareil.
“TOC Edit” s’affiche et les données concernant les contenus
du montage sont enregistrées.
, - i V-,-—i
• Si la plage a un titre avant la division, celui-ci est attribué à la
première des deux plages divisées.
• Vous ne pouvez pas diviser une plage si un disque inséré
contient déjà 254 plages.
FRANÇAIS 23
COMBINAISON DE DEUX PLAGES
Vous pouvez combiner deux plages en effaçant le code d’index
qu’il y a entre celles-ci.
Exemple
Pour combiner la 2ème et la Sème plages en effaçant le code
d’index au début de la Sème:
• Si les deux plages ont un titre, c’est le titre du numéro inférieur
de la plage qui restera. Si seule une des deux plages à combiner
a un titre, celui-ci restera.
•Vous ne pouvez pas combiner une plage enregistrée en
monophonique et une plage enregistrée en stéréo.
tèrne plage
2ème plageSème piagsi
O
tème plage2ème plage : :
1 Appuyez sur la touche MD sur le panneau de
contrôle et chargez un minidisque.
2 Sélectionnez ou procédez à la lecture de la
dernière des plages à combiner en utilisant la
touche ◄◄ ou ►► ou les touches numériques
sur la télécommande.
Exemple:
Pour combiner la 2ème et la Sème plage, sélectionnez ou
procédez à la lecture de la Sème plage.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche MD EDIT
afin que “Combine” s’affiche.
Exemple:
En combinant la 2ème et la Sème plage
m
■ ■
4 Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur
la touche ENTER.
Les deux plages sont combinées.
À partir de là les numéros des plages suivantes diminuent
d’une unité.
5 Retirez le minidisque de l’appareil.
“TOC Edit” s’affichera et les données concernant les contenus
du montage seront enregistrées.
24 FRANÇAIS
CHANGEMENT DE L’ORDRE DES
PLAGES____________________
Vous pouvez changer l’ordre des plages à la fin d’un enregistrement.
6 Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur
la touche ENTER. „
7 Retirez ie minidisque de l’appareil. 3
"TOC Edit" s’affichera et les données concernant les contenus ®
du montage seront enregistrées. q
ui
Exemple
Pour déplacer la Sème plage en 1ère position
1ème plage 2ème plage Sème plage
A
B
C
. D
CA
B
UJ
LU
C3
S
Q
Î
O
1 Appuyez sur la touche MD et insérez un
minidisque.
2 Sélectionnez ou procédez à la lecture de la plage
que vous désirez déplacer en utilisant ies touches
◄◄ ou ►► ou les touches numériques sur ia
téiécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur ia touche MD EDIT
afin d’afficher “Move”.
Exemple:
Si vous déplacez la Sème plage
Éapp
'irv.jp
4 Dans ies 10 secondes qui suivent, appuyez sur
ia touche ENTER.
5 Appuyez sur les touches ◄◄ ou ►► pour
sélectionner le numéro de la plage désirée.
Exemple:
Si vous déplacez en 1ère position
FRANÇAIS 25
EFFACEMENT DE PLAGES
EFFACEMENT DE TOUTES LES PLAGES
D’UN DISQUE
EFFACEMENT D’UNE SEULE PLAGE
MD
■ MD EDIT
ENTER
MD
Si vous effacez toutes les plages, vous ne pouvez pas les
récupérer.
1 Appuyez sur la touche MD sur le panneau de
contrôle et insérez un minidisque.
2 Dans le mode d’arrêt, appuyez plusieurs fois sur
la touche MD EDIT jusqu’à ce que “Erase AM?”
s’affiche.
ISI
III: 'III :III: î...: : I
F"r-
3 Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur
ia touche ENTER.
L’affichage passe à “Erase?AII?”.
\
_
Il__ l‘__Il_)
!■■■ |■”■,III!■III.:III!■.■‘|...| I I
■■■■■ ■ ■■■■ ■■■■ ■■■ ■ ■ ■ ■■■ ■■■ ■
Assurez-vous que tout est prêt pour effacer toutes les plages.
Pour annuler l’effacement des plages, appuyez sur ia touche
■ .
4 Dans les 8 secondes qui suivent, appuyez sur la
touche ENTER.
“TOC Edit” s’affichera et toutes les plages du disque seront
effacées.
L’effacement achevé, “Blank Disc” s’affichera.
1 Appuyez sur la touche MD sur le panneau de
contrôle et insérez un minidisque.
2 Sélectionnez ou procédez à la lecture de la plage
à effacer en utilisant les touches ◄◄ ou ►► ou
les touches numériques sur la télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche MD EDIT
afin que “Erase” s’affiche.
Exemple;
Si vous effacez la Sème plage
m
l™.r”-iiiiS0
4 Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur
la touche ENTER.
L’affichage passe à “Erase?”.
m
Assurez-vous que tout est prêt pour effacer la plage.
Pour annuler l’effacement de la plage, appuyez sur la touche
■ .
5 Dans les 8 secondes qui suivent, appuyez sur la
touche ENTER.
Les plages sélectionnées seront effacées et tous les numéros
des plages suivant diminueront d’une unité.
“TOC Edit” s’affiche et les données concernant les contenus
du montage seront enregistrées.
26FRANÇAIS
—
■■■■■ T-.r %“U";....^i|
LECTURE ET ENREGISTREMENT
PAR LA MINUTERIE
SHIFT
L’appareil peut être allumé chaque jour à une heure spécifiée grâce
à la minuterie incorporée.
• Assurez-vous que l’horloge est réglée correctement. (Consultez
la page 7.)
Utilisez la télécommande.
1 Appuyez plusieurs fois sur ia touche TIMER tout
en appuyant sur la touche SHIFT sur la
télécommande pour afficher 0 (pour lecture par
minuterie) ou 0 et pma (pour enregistrement
par minuterie).
Si vous n’appuyez pas sur la touche II dans les 4 secondes qui
suivent, une autre opération peut commencer.
3 Réglez l’heure d’allumage par la minuterie en
appuyant sur ia touche ◄◄ ou ►► button, et
appuyez sur la touche
pour régier ies minutes.
4 Séiectionnez une source pour la lecture par
minuterie, ou une source et une source
d’enregistrement (MD) pour l’enregistrement par
minuterie.
Si vous sélectionnez la lecture par minuterie
Appuyez plusieurs fois sur la touche ◄◄ ou ►► pour
sélectionner un des noms de la source, puis appuyez sur la touche
II
SI vous sélectionnez l’enregistrement par minuterie
Appuyez plusieurs fois sur la touche ◄◄ ou ►► pour
sélectionner le nom de la source et de la source d’enregistrement,
puis appuyez sur la touche II. .
FM (ou AM) ► MD: si vous enregistrez une émission de radio
sur un minidisque
TAPE ► MD: si vous enregistrez un appareil connecté aux prises
TAPE IN sur un minidisque
AUX ► MD: si vous enregistrez un appareil connecté aux prises
AUX IN sur un minidisque
• L’enregistrement par minuterie n’est pas applicable au disque
compact.
II.
Répétez cette opération
Pour la lecture par minuterie, quand l’heure d’allumage par la
minuterie est atteinte, l’appareil s’allume et la lecture de la source
sélectionnée commence.
Pour l’enregistrement par minuterie, le système s’allume une
minute avant l’heure d’allumage par la minuterie et fait
commencer l’enregistrement à l’heure d’allumage par la minuterie.
Assurez-vous donc de compléter les précédentes opérations 1 à
7 au moins une minute avant l’heure d’allumage par ia minuterie.
Si le niveau du volume était réglé à plus de 25 au moment
d’éteindre l’appareil, il sera réglé automatiquement à 25 en
rallumant l’appareil par la minuterie.
Pour vérifier i’heure et ia source spécifiées
Appuyez sur ia touche TIMER tout en appuyant sur la touche SHIFT
sur la télécommande. Le nom de la source sélectionnée, l’heure
d’allumage et la durée de la période d’activation s’affichent pendant
4 secondes.
Pour annuier temporairement ie mode d’attente de ia
minuterie
Pour utiiiser i’appareii aiors que ia minuterie est régiée
Vous pouvez utilisez l'appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant d’éteindre l’appareil, répétez l’opération 6 pour préparer la
source et la source d’enregistrement, puis réglez le volume et la
tonalité.
’'6' -
-■Alt' “ 4
• La lecture et l’enregistrement par la minuterie ne commenceront
que si l’appareil est éteint.
• Il est impossible d’allumer et d’éteindre les appareils connectés au
moyen de la minuterie incorporée dans cet appareil. Utilisez une
minuterie extérieure.
FRANÇAIS 27
AUTRES CONNEXIONS
REGLAGE DE LA MINUTERIE DE
SOMMEIL
SLEEP
O oc iCD
oocfco
C30CZ>
SHIFT-
L’appareil peut être éteint automatiquement à une heure
spécifiée.
Utilisez la télécommande.
1 Appuyez sur la touche SLEEP tout en appuyant
sur la touche SHIFT sur la télécommande.
m> C3
O O O O O O.
O
SLEEÏP 60
2 Dans les 4 secondes qui suivent, appuyez sur la
touche ◄◄ ou ►► pour spécifier le temps
pendant lequel l’appareil doit rester éteint.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’heure
change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
CONNEXION D’UN APPAREIL
OPTIONNEL
-TAPE IN
-AUX IN
■LINE OUT
■SUPERWOOFER
Consultez les instructions d’utilisation de l’appareil connecté pour
avoir plus de détails.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Procurezvous les cordons de raccordement adéquats.
• Renseignez-vous auprès de votre distributeur Aiwa pour
connaître les appareils optionnels disponibles.
PRISES TAPE IN
C’est appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques
d’entrée par ces prises à partir de la platine.
Utilisez un câble à fiche phono RCA pour connecter la platine.
:p
Temps specifiqué
Pour vérifier le temps qui reste avant que l’appareil
soit éteint
Appuyez une fois sur la touche SLEEP tout en appuyant sur la
touche SHIFT sur la télécommande. Le temps restant est affiché
pendant 4 secondes.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Appuyez deux fois sur la touche SLEEP tout en appuyant sur la
touche SHIFT sur la télécommande afin que “SLEEP OFF’’ soit
affiché.
Si vous utilisez la platine pour enregistrer le son provenant de
cet appareil, connectez la platine aux prises LINE OUT (voir plus
bas).
PRISES AUX IN
C’est appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques
d’entrée par ces prises à partir de la platine d’une cassette.
Utilisez un câble à fiche phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteurs de musique laser, magnétoscope,
TV, etc.).
Connectez la fiche rouge à la prise R et la fiche blanche à la
prise L.
Connexion d’un tourne-disque
Utilisez un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur égaliseur
incorporé.
PRISES “LINE OUT ”
Par ces prises, l’appareil peut émettre des signaux sonores
analogiques pour toutes les fonctions.
Utilisez un câble pourvu de fiches phono RCA afin de connecter
les appareils audio.
Ne connectez pas d’appareil aux prises LINE OUT et prises AUX
IN simultanément.
Sinon cela peut produire un mauvais fonctionnement et des
parasites.
28 FRANÇAIS
PRISE SUPERWOOFER <l
Connectez à cette prise un sub woofer alimenté optionnel muni
d’un amplificateur incorporé.
ÉCOUTE DE SOURCES EXTERNES SOINS ET ENTRETIEN
J
TAPE/AUX
TAPE/AUX
Pour écouter un appareil connecté aux prises TAPE IN, appuyez
plusieurs fois sur la touche TAPE/AUX afin que “TAPE” s’affiche.
Pour écouter un appareil connecté aux prises AUX IN, appuyez
plusieurs fois sur la touche TAPE/AUX afin que “AUX” s’affiche.
Vous devez effectuer un entretien périodique de votre chaîne et
du logiciel afin d’optimiser leur bon fonctionnement.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont extrêment sales, utilisez un chiffon doux
légèrement humecté d’une solution de détergent doux. N’utilisez
pas de solvants forts tels que l’alcool, de la benzine ou du diluant
car ils pourraient endommager la finition de l’appareil.
Soin de l’appareil
• Ne soumettez pas l’appareil à des chocs.
• N’utilisez pas l’appareil près d’un champ magnétique tel qu’un
téléviseur. Cela pourrait provoquer une panne.
Soin des disques compacts
• Lorsqu’un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon de
nettoyage, en partant du centre et en allant vers l’extérieur.
• Après avoir écouté un disque, rangez-le dans sa boîte. Ne le
laissez pas dans un endroit chaud ou humide.
V)
i.i S
y H
Oî
o-ui
wz
ILI'LIJ
CC O
1
3
<
Soin des minidisques
Depuis que les minidisques se trouvent dans une cartouche qui
les protège des traces de doigts et de la poussière, il n’est pas
nécessaire de faire si attention en les manipulant. Cependant,
les cartouches sales ou endommagées peuvent conduire à des
pannes de l’appareil. Veuillez tenir compte des points suivants
au moment de manipuler les minidisques.
• Gardez la cartouche dans un attaché case.
• N’ouvrez pas le volet de la cartouche pour toucher directement
le disque. Si le disque à l’intérieur se salit, il est très difficile de
le nettoyer. La cartouche peut également s’endommager.
• Fermez le volet s’il s’ouvre en manipulant ou en éjectant le
disque. Autrement la poussière peut s’introduire ou le disque
peut se rayer.
Disque
FRANÇAIS 29
MESSAGES D’AIDE DU LECTEUR/ENREGISTREUR DE MINIDISQUES
Message
Blank Disc (Disque vierge)
Can't Edit (Montage
impossible)
Disc Error (Erreur de disque) Le disque est rayé.
Disc Full (Disque plein)
Temp Over (Température
incorrecte)
CautionI (Attention!)
PB DISC (Disque à lire)
Protected (Protégé)
Cause
Rien n’est enregistré sur le disque.—
Les plages sont courtes pour être jointes.
La fonction de combinaison a été utilisée lors de
la lecture de la première plage.
La fonction de division est utiliée au début de la
plage.
La fonction de combinaison a été utilisée pour unir
une plage enregistrée en monophonique à une
autre enregistrée en stéréo.
L’appareil a reçu un ohoc fort lors de la lecture du
sommaire TOC.
Il n’y a pas assez de temps pour enregistrer sur
un disque.
La température de l’appareil est trop haute.Laissez un moment l’appareil dans un endroit frais
La température ambiante est trop haute ou trop
basse.
L’appareil ne fonctionne pas normalement du fait
d’un disque rayé ou d’un choc.
On essaie d’enregistrer sur un disque préenregistré.Remplacez le disque par un autre enregistrable.
Le disque est protégé contre l’enregistrement.
Remède
Consultez “LIMITATIONS DU MINIDISQUE’’à la p. 13.
Hors service.
Remplacez le disque.
Ne faites pas subir de choc au disque lors de la
lecture du sommaire TOC.
Remplacez le disque par un autre disque
enregistrable.
avant de l’utiliser de nouveau.
Utilisez l’appareil sous une température ambiante
modérée.
Remplacez le disque. Ne faites pas subir de choc
à l’appareil.
Changez la position du taquet de protection du
disque. (Voir page 16.)
Il y a trop de plages ou de données de repérage à
enregistrer ou à monter, ou il n’y a plus de place
sur le disque.
Une erreur s’est produite dans le mécanisme de
chargement.
(Toutes les fonctions seront hors de service.)
l’enregistrement n’est plus possible à cause du
disque qui est rayé ou d’un choc qu’a subi
l’apparei lors de l’enregistrement.
L’enregistrement est impossible du fait du SCMS
(consultez la page 13).
Une erreur s’est produite dans l’appareil de MD.Contactez un service représentant Aiwa.
du minidisque à cause d’un choc qu’a subi
l’appareil lors de l’enregistrement ou lors de ia
lecture du sommaire TOC.
Effacez les plages.
Éteignez l’appareil et débranchez une fois le
cordon secteur. Puis rallumer l’appareil.
Si le message ne disparaît pas, adressez-vous au
revendeur local Aiwa.
Changez le minidisque.
Ne faites pas subir de choc à l’appareil.
—
Changez le minidisque.
Ne faites pas subir de choc à l’appareil lors de
l’enregistrement ou la lecture du sommaire TOC.
Alimentation requise
Puissance consommée
Dimensions (L x H x P)
120 VGA, 60 Hz
45 W
Unité du lecteur de disques
compacts/enregistreur de
minidisques
144x 101,5x 176,1 mm
Unité du syntoniseur/ampiificateur
144 X 101,5 X 208 mm
Poids
Unité du lecteur de disques
compacts/enregistreur de
minidisques
1,45 kg
Unité du syntoniseur/ampiificateur
2,4 kg
' Les spécifications et l’aspect extérieur de cet appareil peuvent
être sujets à des modifications sans préavis.
•DOLBY LABORATORIES LICENCING CORPORATION
AUTORISE UNE LICENCE D’EXPLOITATION DE SES
BREUETS D’INVENTION AMÉRICAINS ET ETRANGERS.
lilUs SYSTEM
L’appellation “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques de
fabrique de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE sound. Inc.
DROITS D’AUTEUR
Veuillez vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à
l’enregistrement de disques, de programmes de radio ou de
cassettes dans le pays lequel l’appareil est utilisé.
REMARQUE
Cet appareil a été testé et s’est avéré respecter les limites
établies pour un appareil numérique de classe B, selon la Section
15 des réglements FCC. Ces limites ont pour but de fournir une
protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans
une installation résidentielle.
Cet appareil émet, utilise et peut rayonner de l’énergie haute
fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions données, il peut produire une interférence nuisible
aux communications radio. Cependnt, il n’est pas garanti
qu’aucune interférence nen se produira dans une insfallation
particulière. Si cet appareil cause une interférence nuisibie à ia
réception de signaux radio et de télévision, ce qu’on peut
déterminer en éteignant et en rallumant l’appareil, nous vous
recommandons d’essayer de corriger cette interférence en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
- Réorientez l’antenne de réception ou changez-la de place.
- Augmentez la distance séparant l’appareil et le récepteur.
- Connectez l’appareil à une prise de courant sur un circuit
différent de celui auquel le récepteur est connecté.
- Consultez le distributeur ou un technicien de radio/TV
expérimenté pour leur demander conseil.
ATTENTION
Toute modification ou réglage fait sur cet appareil, qui n’est pas
approuvé expressément par le fabricant, peut annuler les de
l’utilisateur à se servir de ce produit.
(/)
•LU
LU
Z
■LU
СЭ
FRANÇAIS31
GUIDE DE DEPISTAGE DES
DÉFAUTS
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ces
Instructions d’Utilisation, consultez le guide ci-dessous.
GÉNÉRALITÉS
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il connecté correctement?
• Y a-t-il une mauvaise connexion? {—> page 4)
• Avez-vous appuyé sur une touche de fonction incorrecte?
Le son ne sort que d’un seul haut-parleur.
• L’autre haut-parleur est-il déconnecté?
Le son devient inaudible brusquement
-► Le circuit de protection s’est activé dû à un réchauffement
interne. Éteignez l’appareil, assurez-vous qu’il y a assez
d’espace derrière les ouvertures de ventilation et laissez le
système jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Un affichage incorrect ou un mauvais fonctionnement se
produisent, ou un message d’erreur s’affiche.
-♦ Remettez l’appareil à zéro en procédant comme indiqué ci-
dessous.
PARTIE SYNTONISEUR
Il y a des parasites électrostatiques constants en forme
d’ondes.
PARTIE ENREGISTREUR DE MINIDISQUES
L’enregistreur ne répond pas aux commandes.
• Y-a-t-il un disque à l’intérieur de l’appareil
-» Insérez un disque.
• La lentille de lecture est-ell affectée par de la condensation?
-► Attendez environ une heure et essayez de nouveau .
Le son est bruyant.
•L’appareil est-il placé près d’un objet avec un champ
magnétique trop fort telle qu’une télévision?
-» Éloignez l’appareil de la télévision.
Le son est intermittent.
• L’appareil est-il placé sur une surface instable sujette à des
vibrations?
-► Placez l’appareil sur une surface stable sans vibration.
Il est impossible d’enregistrer.
• Avez-vou essayé d’enregistrer numériquement sur une source
autre qu’un disque compact?
• Y-a-t-il inséré un disque préenregistré?
Remplacez-le par un disque enregistrable.
• Le disque est-il protégé par le taquet de protection? (-► page
16)
L’ensemble d’un disque compact ou l’ensemble d’une plage
d’un disque compact n’a pas été enregistré sur un
minidisque.
Il s’est produit une erreur du minidisque ou une erreur du
disque compact lors de l’enregistrement et celui-ci s’est
arrêté. Effacez l’enregistrement incomplet et répétez le
procédé d’enregistrement à partir de l’effacement.
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
Le lecteur de disques compacts ne fonctionne pas.
• Le disque est-il inséré correctement? (-» page 11)
• Le disque est-il sale? (-» page 29)
• La lentille de lecture est-elle affectée par de la condensation?
-► Attendez environ une heure et essayez de nouveau.
Pour remettre l’appareil à zéro
Si une anomalie se produit dans la fenêtre d’affichage, remettez
l’appareil à zéro en procédant de la manière suivante.
1 Appuyez sur la touche POWER pour éteindre l’appareil.
2 Appuyez sur la touche POWER pour rallumer l’appareil tout
en appuyant sur la touche ■ . Toutes les données
mémorisées depuis l’achat sont effacées.
S’il est impossible d’éteindre l’appareil comme indiqué dans le
paragraphe 1 à cause d’une anomalie, remettez l’appareil à zéro
en débranchant le cordon secteur et effectuez l’opération 2.
32 FRANÇAIS
INDEX
Vous trouverez dans les pages indiquées ci-après les instructions
concernant chaque fonction sur i'unité principale ou sur la
télécommande.
■LU
-LU
-LU
(/}
<
tr.
Z
ü
RANDAM (12
REPEAT (12,1
0-9, +10 (10,11,12,15,18,24,25)
MODE TUNER (9)
SHIFT (7)
GEO (8)
POWER (6)
VOLUME (8)
REMAIN (11,14)
PRGM (12,15,18)
TIMER (27)
SLEEP (28)
I^CLOCK (7)
TAPE/AUX (29)
, -/TUNING DOWN/UP
(7,9,10,11,14,17,18,24,25,27,28)
IISET (7,10,11,14,20,21,23,27)
► MD PLAY(6,14,15)
►CD PLAY(6,11,12)
■ STOP (10,11,12,14,15,17,18,21)
TUNER/BAND (9)
FRANÇAIS 33
Printed in China
AIWA CO.,LTD.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.