Aiwa SX-NV20 User Manual [en, es, fr]

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI
NSX-V20
COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMA ESTEREOFONICO DE DISCO COMPACTO
COMPACT DISC STEREO CASSETTE RECEIVER RADIOCASSETTE ESTEREO CON DISCO COMPACTO
SPEAKER SYSTEM SISTEMA DE ALTAVOCES

SX-NV20

_n COMPACT
IUDS@
DIGITAL AUDIO
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash Vvith arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user to the proscrnce of uninsulated dangerous volt age" within the pioduct’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a nsk of electric shock to persons.
Welcome to Aiwa NSX-V20
Congratulations on your purchase of an Aiwa unit. This unit belongs to you when you master the operations. Read these Operating Instructions to optimize the performance of your unit.
To read the instructions, follow these rules.
On reading the manual
• Inthis manual, the text contains the instructions while the illustrations © facilitate your understanding.
When following the steps for each operation, refer to the illustrations corresponding to the numbers.
• This manual is in three languages.
© Illustration d) English @ Spanish @ French Y
• Some buttons on this unit have more than one function and name. In each explanation, the names are distinguished corresponding to the
functions.
The exclamation point within an equilateral tri angle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servic ing) instrucnons in the literature accompanying the appliance.
NOTE (U model only)
This equipment has been tested and found to comoly with the limits for a Cla.ss В digital device, puisuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instruc tions, may cause harmful interference to radio communications. How ever, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installatron. If this equipment does cause harmful interfer­onco to radio or television reception, wliich can be determined by turning the equipment off and on. the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures;
Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. , Consult the dealer or an experienced radio TV technician for
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product. , ,
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright reiating to recordings from discs, radio or externai tape for the country in which the machine is being
used.
Bienvenidos a Aiwa NSX-V20
Muchas gracias por su acertada compra del aparato Aiwa. Este aparato le ofrece muchos deleites si lo utiliza en su debida forma. Sírvase leer este manual de manejo para obtener el mejor funcionamiento de su aparato.
Observe las siguientes reglas en la lectura de este manual.
Lectura dei manuai
• Este manual contiene descripciones e ilustraciones © para permitirle un perfecto entendimiento. Cuando siga los pasos para cada operación, refiérase a las ilustraciones correspondientes a los números indicados.
• Este manual se ha editado en tres idiomas. ® Ilustración @ Inglés @ Español ® Francés
Aiwa vous souhaite ia bienvenue
Félicitations pour votre achat d’un appareil Aiwa. La lecture de ce mode d’emploi vous permettra de maîtriser l’utilisation et d’optimiser les performances de votre appareil.
Pour lire ce mode d’emploi, veuillez suivre les recommandations ci-dessous.
Lecture du manuei
• Dans ce manuei, le texte contient les instructions, tandis que les illustrations ® facilitent leur compréhension. Quand on suit les étapes pour chaque opération, se reporter aux illustrations correspondant aux numéros.
• Ce manuel est rédigé en trois langues. ® Illustration @ Anglais @ Espagnol ® Français
• Algunos botones de este aparato tienen más de una función y nombre. En cada descripción, los nombres se distinguen según las funciones.
DERECHOS DE AUTOR
Sín/ase observar las leyes de derecho de autor relacionadas a las
grabaciones de los discos, radio o cinta externa para el país donde se
utiliza el aparato.
• Certaines touches de cet appareil possèdent plusieurs noms et fonctions. Dans chaque explication, le nom employé correspond à la fonction expliquée.
DROIT D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives ,à l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le pays d’utilisation de l’appareil.
O

TABLE OF CONTENTS

PRECAUTIONS.......................................................................6
CONNECTIONS.......................................................................8
BASIC CONNECTIONS............................................................8
CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA
CONNECTION WITH A SUPER WOOFER............................10
BEFORE OPERATION
ON THE MAIN UNIT
ON THE REMOTE CONTROL................................................12
.........................................................
...............................................................
CLOCK SETTING..................................................................14
SOUND ADJUSTMENT
........................................................
CD PLAYING.........................................................................18
BASIC OPERATION
CHANGING DISCS DURING PLAY..................................20
SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN
A TRACK........................................................................22
SKIPPING TO THE BEGINNING OF A TRACK
SELECTING A TRACK DIRECTLY...................................22
........................................................
RANDOM PLAY...............................................................24
REPEAT PLAY.................................................................24
PROGRAMMED PLAY
....................................................
........................
................
10
12
12
16
18
26
22
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATION
CONTINUOUS PLAY
RADIO RECEPTION
BASIC OPERATION
PRESETTING STATIONS
..............................................................
........................................................
.........................................................
.............................................................
........................................................
...............................................
28
28
30 30
30
TUNING IN TO A PRESET STATION..............................32
OTHER SOURCES
...............................................................
34
CONNECTION.................................................................. 34
LISTENING TO OTHER SOURCES
................................
34
RECORDING.........................................................................36
BASIC RECORDING........................................................36
RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED
EQUIPMENT..................................................................36
RECORDING FROM TAPE TO TAPE
Al EDIT RECORDING
......................................................
..............................
38
40
TIMER....................................................................................44
TIMER SETTING SLEEP TIMER SETTING
..............................................................
.................................................
44 48
28
KARAOKE.............................................................................50
KARAOKE MIXING..........................................................50
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE
VOCAL FADER FUNCTION ..............................................52
MULTIPLEX FUNCTION...................................................52
CARE AND MAINTENANCE
................................................
.........................
50
54
CASSETTE TAPE NOTES....................................................54
SPECIFICATIONS.................................................................56
TROUBLESHOOTING GUIDE..............................................59
IDENTIFICATION OF PARTS...............................................62
4
INDICE

TABLE DES MATIERES

PRECAUCIONES..........................................................................7
CONEXIONES...............................................................................9
CONEXIONES BASICAS.........................................................9
CONEXION CON LA ANTENA EXTERIOR..........................11
CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER GRAVE
ANTES DE LA OPERACION.......................................................13
UNIDAD PRINCIPAL..............................................................13
CONTROL REMOTO
AJUSTE DEL RELOJ..................................................................15
AJUSTE DEL SONIDO................................................................17
.............................................................
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACION BASICA
PARA CAMBIAR DISCOS DURANTE LA
REPRODUCCION
BUSQUEDA DE UN DETERMINADO PUNTO DE LA
CANCION.......................................................................23
SALTO AL COMIENZO DE UNA CANCION
SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION....................23
REPRODUCCION ALEATORIA
REPRODUCCION REPETIDA...............................................25
REPRODUCCION PROGRAMADA
REPRODUCCION DE LA CINTA
OPERACION BASICA
REPRODUCCION CONTINUA........................................ 29
...........................................................
.........................................................
............................................
......................................
.........................................
...........................................................
..............
....................
...................
19
21
23
25
27
29
29
13
19
11
PRECAUTIONS..................................................................... 7
CONNEXIONS....................................................................... 9
CONNEXIONS DE BASE CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE CONNEXION D’UN CAISSON DE GRAVEES
AVANT L’UTILISATION
UNITE PRINCIPALE ..............................................................13
TELECOMMANDE..................................................................13
REGLAGE DE L’HORLOGE REGLAGE DU SON
.........................................................
...................
......................
......................................................
..............................................
............
.................................................
11 11
13
15
17
LECTURE DE DISQUES COMPACTS.................................19
UTILISATION DE BASE..................................................19
CHANGEMENT DE DISQUES PENDANT
LA LECTURE
RECHERCHE D’UN POINT PARTICULIER
SUR UNE PLAGE SAUT JUSQU’AU DEBUT D’UNE PLAGE SELECTION DIRECTE D’UNE PLAGE
................................................................
..........................................................
.......................
............................
21
23 23 23
LECTURE ALEATOIRE...................................................25
LECTURE REPETEE.......................................................25
LECTURE PROGRAMMEE.............................................27
LECTURE DE CASSETTES.................................................29
UTILISATION DE BASE..................................................29
LECTURE CONTINUE......................................................29
9
RECEPCION DE LA RADIO
OPERACION BASICA...........................................................31
MEMORIZACION DE EMISORAS SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA
OTRAS FUENTES
CONEXION.............................................................................35
ESCUCHA DE OTRAS FUENTES.........................................35
................................................................
................................................
........................................
..........
31
31
35
GRABACION.........................................................................37
GRABACION BASICA...........................................................37
GRABACION DE UN DISCO COMPACTO, RADIO O
EQUIPO CONECTADO.................................................37
GRABACION DE CINTA A CINTA...................................39
GRABACION CON EDICION Al............................................41
TEMPORIZADOR..................................................................45
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL CRONODESCONECTADOR..........................49
...........................................
45
KARAOKE............................................................................51
MEZCLA DE KARAOKE
FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE..............................51
FUNCION DE ATENUACION VOCAL
FUNCION MULTIPLE.......................................................53
CUIDADO Y MANTENIMIENTO..................................................55
NOTAS SOBRE LOS CASSETTES DE CINTA
ESPECIFICACIONES..................................................................57
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS IDENTIFICACION DE LAS PARTES
.......................................................
.............................
.........................
.........................
..........................................
51
53
55
60 63
33
RECEPTION RADIO
UTILISATION DE BASE MEMORISATION DE STATIONS
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
............................................................
.................................................
...................................
.................
31 31
31
33
AUTRES SOURCES.............................................................35
CONNEXION....................................................................35
ECOUTE D’AUTRES SOURCES
....................................
35
ENREGISTREMENT.............................................................37
ENREGISTREMENT DE BASE
ENREGISTREMENT A PARTIR D’UN DISQUE COMPACT, DE LA RADIO OU DE L’APPAREIL
CONNECTE.......................................................................37
ENREGISTREMENT DE CASSETTE A CASSETTE ....39
.......................................
37
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
......................................................................
41
MINUTERIE...........................................................................45
REGLAGE DE LA MINUTERIE REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
KARAOKE
...
.......................................................................51
MIXAGE POUR KARAOKE FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE
FONCTION VOCAL FADER FONCTION MULTIPLEX
SOINS ET ENTRETIEN
........................................................55
REMARQUES SUR LES CASSETTES
.......................................
......................
............................................
.......................
.............................................
........
..........................................
................................
45 49
51 51
53 53
55
SPECIFICATIONS.................................................................58
EN CAS DE PROBLEME NOMENCLATURE
.....................................................
61
...............................................................63
5

PRECAUTIONS

Follow the advice below for safe and correct operation.

On AC voltage

Before use, check that the rated voltage of your system matches
your local voltage.

On placement

• Do not use the system in places which are extremely hot, cold, dusty or humid.
• Place the system on a flat, even surface.
• Be careful not to obstruct the ventilation holes on the rear panel, as increased internal temperature may affect the electric parts. In particular, do not place the system in an airtight rack.
• If using the system near television or radio, noise may be heard from the television, radio or this system. Keep this system away from the affected television or radio.

On safety

• When connecting and disconnecting the AC cord, grip the plug and not the cord itself. Pulling the cord may damage it and thus be hazardous.
• When you are not going to use the system for a long period of time, disconnect the AC cord. If the cord is plugged in, a small amount of current keeps on flowing to the system even if the power switch is not ON.
• If the AC cord is broken or damaged, or if the wires are exposed, contact your dealer or an Aiwa service station and have it replaced or repaired immediately.

On condensation

When the room is heated, you sometimes see water drops on your windows; this is called condensation. This can occur inside the CD player unit when;
• it is moved from a cold spot to a warm spot.
• it is used in a room where the heating system has just been turned on.
• it is used in a place with a lot of moisture.
• it is used where it has direct contact with cool air, such as near an air-conditioner.
When it has condensation inside, the unit may not function nor mally. Let it stand for 1 to 2 hours before turning the power on; or, gradually heat the room and dry the unit before use.
Should any trouble occur, disconnect the AC cord and refer servicing to qualified personnel only.
6

PRECAUCIONES

PRECAUTIONS

Para obtener una operación segura y correcta, siga los consejos descritos a continuación.

Voltaje de CA

Antes de emplear el aparato, compruebe si su voltaje nominal coincide con el voltaje de su localidad.

Colocación

• No utilice el aparato en lugares extremadamente cálidos, fríos, polvorientos o húmedos.
• Coloque el aparato sobre una superficie plana.
• Tenga cuidado de no obstruir los orificios de ventilación del panel posterior, ya que el aumento de la temperatura interna podrá afectar las piezas internas. En particular, no coloque el aparato en un armario hermético.
• Si utiliza el sistema cerca de un televisor o radio, puede oirse ruido en el televisor, radio o en este sistema. Mantenga este sistema alejado del televisor o radio.

Seguridad

• Para conectar y desconectar el cordón de alimentación CA, tome el enchufe y no el propio cordón. Si tirase del cordón, podría dañarlo, lo que resultaría peligroso.
• Cuando no vaya a emplear el aparato durante mucho tiempo, desconecte el cordón de alimentación. Cuando el cordón de alimentación esté conectado, circulará una pequeña cantidad de corriente, incluso aunque el interruptor de alimentación esté desconectado.
• Si el cordón de alimentación se rompe o daña, o si sus hilos están al descubierto, póngase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones Aiwa para solicitar reparación o reemplazo.
Prière de respecter les consignes suivantes pour une utilisation correcte et en toute sécurité.

Tension du secteur

Avant l’utilisation, vérifier que la tension nominale de la chaîne correspond à celle du secteur.

Emplacement

• Ne pas utiliser la chaîne dans des endroits extrêmement chauds, froids, poussiéreux ou humides.
• Installer la chaîne sur une surface plate et lisse.
• Faire attention à ne pas obstruer les orifices de ventilation situés sur le panneau arrière; une élévation de la température interne risque d’affecter les composants électriques. En particulier, ne pas placer la chaîne dans un meuble complètement fermé.
• Si on utilise la chaîne près d’un téléviseur ou d’une radio, des parasites peuvent apparaître par le téléviseur, la radio ou la chaîne. Le cas échéant, éloigner la chaîne du téléviseur ou de la radio.

Sécurité

• Pour brancher ou débrancher le cordon secteur, le tenir par sa fiche et non pas par le cordon proprement dit. Toute traction sur le cordon risque de l’endommager et de créer ainsi un danger.
• Si lachaîne ne doit pas être utilisée pendant longtemps, débrancher le cordon secteur. Si on laisse ce cordon branché, un courant de faible intensité continue de circuler dans la chaîne même si l’interrupteur d’alimentation est sur la position de repos.
• Si le cordon secteur est coupé ou endommagé, ou si les fils sont exposés, contacter immédiatement votre revendeur ou un centre de service Aiwa pour le faire remplacer ou réparer.

Condensación

Al calentar una sala, a veces pueden verse gotitas de agua en las ventanas; esto se denomina condensación. Este fenómeno puede ocurrir también en el interior del reproductor de discos compactos cuando:
• Se traslade de un lugar frío a otro cálido.
• Se emplee en una sala donde acaba de ponerse en funcionamiento el sistema de calefacción.
• Se emplee en un lugar con mucha humedad.
• Se emplee en un lugar directamente en contacto con aire frío, como cerca de un acondicionador de aire.
Cuando se haya producido condensación en el interior, es posible que el aparato no funcione normalmente. Déjelo en reposo 1 a 2 horas antes de conectar la alimentación, o caliente gradualmente la sala y el aparato antes de su utilización.
Si se presenta algún problema, desconecte el cordón de alimentación de CA y solicite los servicios del personal cualificado.

Condensation

Lorsqu’une pièce est chauffée, on voit parfois des gouttes d’eau sur les vitres; c’est ce qu’on appelle la condensation. De la condensation peut se former à l’intérieur du lecteur de
disques compacts quand:
• il est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
• il est utilisé dans une pièce où le le chauffage vient juste d’être mis en marche.
• il est utilisé dans un endroit très hunnide.
• il est utilisé dans un endroit exposé à un courant d’air froid, comme près d’un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de l’appareil, il risque de ne pas fonctionner normalement. Le cas échéant, le laisser hors tension pendant une à deux heures; ou chauffer la pièce progressivement pour faire sécher l’appareil avant l’utilisation.
En cas de problème, débrancher le cordon secteur et contacter uniquement un technicien qualifié

CONNECTIONS

BASIC CONNECTIONS

Connect the equipment and accessories following steps 1 to 3. After connecting the foliowing items, as shown in iilustration Q, the unit is ready for operation.
• Refer also to page 34 on connecting optionai equipment, for example, a television or turntable.
1 Connect the speakers with the unit.
Connect the right speaker to the R terminai, and the ieft to the L terminai. Open the lever of the speaker terminals and insert the conductor of the speaker cords with the stripe to ® and that of the other cords to ©. Then, shut the lever to lock.
If connecting speakers other than the supplied ones
Use speakers with an impedance of 6 ohms.
NOTE
• This speaker system is magneticaliy shieided. However, if the speaker should affect the color on your TV screen, turn off the TV and turn it on again 15-30 minutes later. If the TV screen still has poor color, place the speaker system away from the TV.
• Do not leave magnets or objects generating magnetism near the speaker system.
2-n
2 Connect the supplied antennas. -* See iiiustration
2-Q.
Push the lever of each terminal, and insert the conductor. Then, release the lever to lock.
FM: Connect the conductor of the FM feeder antenna @to the
FM 75 £i terminals.
AM: Connect the conductor of the AM loop antenna ©to the AM
LOOP terminals.
To be continued.
8
CONEXIONES
CONNEXIONS

CONEXIONES BASICAS

Conecte el aparato y los accesorios siguiendo los pasos del 1 al 3. Después de conectar los siguientes ítems, como se muestra en la ilustración □ , el aparato queda listo para el funcionamiento.
• Refiérase también a la página 35 para la conexión de los equipos opcionales, por ejemplo, un televisor o tocadiscos.
1 Conecte los altavoces con el aparato.
Conecte el altavoz derecho al terminal R, y el altavoz izquierdo al terminal L. Abra la palanquita de los terminales de altavoz e inserte el conduotor del cordón rayado a ® y el otro a ©.
Luego, cierre la palanquita y déjela trabada.
En caso de conectar otros altavoces
Utilice altavoces con una impedancia de 6 ohmios.
' Este sistema de altavoces está magnéticamente protegido.
Sin embargo, si el altavoz afeota el color de la pantalla de su televisor, apague el televisor y vuélvalo a encender 15 ­30 minutos después. Si no mejora el color de la pantalla del televisor, aleje el sistema de altavoces del televisor.
' No deje imanes u objetos que generan magnetismo cerca
del sistema de altavoces.

CONNEXIONS DE BASE

Connecter les appareils et les accessoires en suivant les étapes 1 à 3. Après la connexion des éléments suivants, comme montré sur l’illustration Q , l’appareil est prêt pour l’utilisation.
• Pour la connexion d’un appareil optionnel, par exemple, un téléviseur ou un tourne-disque, voir également page 35.
1 Connecter les enceintes à i’appareil.
Connecter l’enceinte droite à la borne R, et la gauche à la borne L. Ouvrir le levier des bornes d’enceinte et insérer le conducteur rayé du câble d’enceinte dans ffi et l’autre conducteur dans ©. Ensuite, fermer le levier pour verrouiller.
Pour la connexion d’enceintes autres que ceile fournies
Utiliser des enceintes d’une impédance de six ohms.
REMARQUE
' Les enceintes sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois,
si elles affectent les couleurs d’un téléviseur, mettre ce dernier hors tension puis de nouveau sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Si les couleurs sont toujours affectées, éloigner les enceintes du téléviseur.
' Ne pas laisser d'aimant ou autre objet produisant un champ
magnétique près des enceintes.
Conecte las antenas suministradas,
Véase la
ilustración 2-Q.
Empuje la palanquita de cada terminal e inserte el conductor.
Luego, suelte la palanquita para dejarlo trabado.
FM: Conecte el conductor de la antena de línea FM suministrada
@ a los terminales FM 75 Í2.
AM: Conecte el conductor de la antena de cuadro AM ® a los
terminales AM LOOP.
2 Connecter les antennes fournies,
nilustration 2-13.
Appuyer sur le levier de chaque borne et insérer le conducteur.
Ensuite, relâcher le levier pour verrouiller.
FM: Connecter les conducteurs de l’antenne FM intérieure ®
aux bornes FM 75 Q..
AM: Connecter les conducteurs de l’antenne cadre AM ©aux
bornes AM LOOP.
Voir
Continúa.
A suivre
9
œNNECnONS
To position each antenna
FM feeder antenna Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to the wall with cellophane tape.
AM loop antenna T0 stand the antenna on a surface, fix the claw to the slot. After standing it, position it to find the best direction and position for
radio reception. See illustration 2-0 .
To fix the antenna to the wall, use screws © (not supplied).
See illustration 2- B
NOTE
• Do not bring the ends of the FM feeder antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not unwind the AM loop antenna wire.
• Do not bring the AM loop antenna near a turntable system, CD player, TV monitor, or the stereo system itself, or close to the AC cord or speaker cords, since noise will be picked up.
3 Connect the AC cord.
Connect the AC cord to an AC outlet. When the AC cord is connected, the clock display flashes.
If setting up with other equipment, connect the AC cord after
setting.
ANTENNA
T FM
75 n

CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA

For better FM reception, it is recommended that an outdoor antenna be connected. Connect the outdoor antenna to the FM 75 Î2 terminals. -> 0

CONNECTION WITH A SUPER WOOFER

Connecting a super woofer increases the realism of low-frequency sounds. Connect a super woofer with a built-in amplifier (Aiwa TS-W5 etc.) to the SUPER WOOFER terminal. -+ 0
Refer to the super woofer operating manual for details.
10
CONEXIONES
CONNEXIONS
Para ia colocación de cada antena
Antena de línea FM Extienda esta antena horizontalmente en una forma de T y fije sus extremos a la pared con una cinta adhesiva.
Antena de cuadro de AM Para colocar la antena sobre una superficie, fije la garra a la ranura. Luego, asegúrela en una dirección y posición de mejor recepción. Véase la ilustración 2-|3 . Para colocar la antena sobre la pared, utilice los tornillos (no
suministrados) ©. -»Véase la ilustración 2- H •
NOTA
• No acerque los extremos de la antena de línea FM a ningún objeto metálico o riel de cortinas.
• No desenrolle el hilo de la antena de cuadro AM.
• No acerque la antena de cuad ro AM a un sistema de tocadiscos,
reproductor de discos compactos, monitor de TV o al sistema estereofónico mismo, ni la acerque al cordón CA o a los cordones de altavoz, ya que puede causar ruido.
3 Conecte el cordón de alimentación CA
Conecte el cordón CA al tomacorriente CA. Al conectar el cordón CA, la visualización del reloj empieza a parpadear. Si utiliza el aparato con otro equipo, conecte el cordón CA después de la conexión con el equipo.
Pour positionner chaque antenne
Antenne FM intérieure Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et fixer ses extrémités à un mur aveic de la bande adhésive.
Antenne cadre AM Pour poser l’antenne'sur une surface, fixer la griffe dans la rainure. Après l’avoir posée, l’orienter de manière à obtenir la meilleure réception possible. Voir l’illustration Pour fixer l’antenne à un mur, utiliser des vis @ (pas fournies).
-» Voir l’illustration 2- Q .
2-|3 .
REMARQUE
• Ne pas mettre les extrémités de l’antenne FM intérieure près d’objets métalliques ou de tringles à rideaux.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne cadre AM.
• Ne pas mettre l’antenne cadre AM près d’un tourne-disque, d’un lecteur de disques compacts, d’un téléviseur ou de la chaîne stéréo ni près du cordon secteur ou des cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
3 Brancher le cordon secteur.
Brancher le cordon secteur à une prise de courant. Quand on branche le cordon secteur, l’affichage de l’horloge clignote. Dans le cas d’une installation avec un autre appareil, brancher le cordon secteur après l’installation.

CONEXION CON LA ANTENA EXTERIOR

Para la óptima recepción de FM, se recomienda conectar una antena externa. Conecte la antena externa al terminal FM 75CI. -► Q

CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER GRAVE

La conexión de un altavoz de super grave aumenta el realismo de los sonidos a baja frecuencia. Conecte un altavoz de super grave con amplificador integrado (Aiwa TS-W5 etc.) al terminal SUPER WOOFER. B Refiérase al manual de instrucciones del altavoz de super grave para mayor detalle.

CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE

Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé de connecter une antenne extérieure. Connecter l’antenne extérieure à la borne FM 75 Î2. -> H

CONNEXION D’UN CAISSON DE GRAVES

La connexion d’un caisson de graves augmente le réalisme des sons de basse fréquence. Connecter un caisson de graves à amplificateur intégré (Aiwa TS­W5, etc.) à la borne SUPER WOOFER. B Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi du caisson de graves.
11

BEFORE OPERATION

ON THE MAIN UNIT

To turn on the unit See illustration

Press the POWER button. The disc compartment may open and close for resetting the unit. For 4 seconds afterturning on the unit, only the function buttons and
the VOLUME control can be operated.

After use

Press the POWER button to turn off the power. The display indication is faded and only the clock is displayed.

Headphone use

Connect headphones with a o6.3 mm/ 'U in. plug to the PHONES jack. When the headphones are connected, sound cannot be heard from the speakers.
POWER
* STANDBY/ON
0
' •:% -.5; .
■ '“■ i; -3-
a'ir.
Si

If the clock display flashes while the power is off

This is caused by a power interruption. The current time needs to be reset (see page 14).
• If power is interuppted for more than approximately 24 hours, the
preset stations and timer settings need to be reset.

Flash window -r See illustration □.

The flash window lights up while the power is turned on and flashes when the disc compartment is opened or closed, and while the disc trays are accessed. To turn it off, press the CD button while pressing the ■ CLEAR button. To turn it back on, repeat the above.
• Do not perform this operation during recording.

ON THE REMOTE CONTROL

Remote control setting

Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert
two R6 (size AA) batteries. -► See illustration Q.

Battery replacement

The maximum operation distance of the remote control should be approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases,
replace the batteries with new ones.
12

NOTE

• Do not mix different types of batteries, or old batteries with new ones.
• When you are not going to use the unit for a long period of time,
remove the batteries to prevent possible electrolyse leakage.
Hints for correct operation
The remote control may not operate correctly when:
• the line of sight between the remote control and the remote sensor of the unit is exposed to intense light, such as direct sunlight.
• other remote controls are used nearby (television, etc.).
To use the 0 buttons -* See illustration Q].
Each of the buttons has two different functions. One of these functions is indicated on the button top, and the other on the plate above the button.
To use the function indicated on the button top, just press the
button.
To use the function indicated on the plate above the button,
press the button while pressing the SHIFT button.
To use the FUNCTION button -»See illustration Q .
The FUNCTION button substitutes for the function buttons (TAPE,
-
TUNEFi/BAND, VIDEO/AUX, CD) on the main unit. Each time the FUNCTION button is pressed, the functions are selected cyclically.
“'yj

ANTES DE LA OPERACION AVANT L’UTILISATION

UNIDAD PRINCIPAL

Para encender el aparato Véase la ilustración □ .
Presione el botón POWER. El compartimiento del disco quizá se abra y se cierre para reponer la unidad. Durante 4 segundos después de encender el aparato, podrán operarse sólo los botones de función y el control de volumen
VOLUME.
Después del uso
Presione el botón POWER para desconectar la alimentación. Se
atenúa la indicación del visualizador y se visualiza sólo el reloj.
Uso de los auriculares
Conecte los auriculares con clavija de 06,3mm a la toma PHONES. Cuando se conecten los auriculares, no se oirá ningún sonido de
los altavoces.
Cuando la visualización del reloj parpadea durante la desconexión de la alimentación
Esto se debe a una interrupción eléctrica. El reloj debe ajustarse
a la hora exacta (véase la página 15).
• Si el tiempo de interrupción eléctrica es más de 24 horas, deben reponerse nuevamente las emisoras y fijarse el temporizador.
Ventanilla destellante -* m.
La ventanilla destellante permanece encendida durante laconexión de la alimentación y parpadea en la apertura o cierre del compartimiento de discos, y también durante el acceso a las bandejas de disco.
Para apagarla, presione el botón CD mientras mantiene presionado el botón ■ CLEAR.
Para volver a encenderla, repita lo mencionado arriba.
• No realice esta operación durante la grabación.

UNITE PRINCIPALE

Pour mettre la chaîne sous tension -» Voir rillustratlon □ .
Appuyer sur la touche POWER. Le compartimient à disque peut s’ouvrir et se fermer du fait de la réinitialisation de l’appareil. Pendant les quatre secondes qui suivent la mise sous tension de la chaîne, seules les touches de fonction et la commande VOLUME peuvent être utilisées.
Après l’utilisation
Appuyer sur la touche POWER pour couper l’alimentation. L’affichage devient sombre et seule l’horloge est affichée.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche de 6,3 mm 0 à la prise PHONES. Quand un casque est branché, le son ne peut pas sortir par les enceintes.
Si l’affichage de l’horloge clignote pendant que l’alimentation est coupée
Ceci est dû à une interruption d’alimentation. L’heure courante doit être réglée de nouveau (voir page 15.)
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24 heures, il faudra effectuer de nouveau la mémorisation de sta tions et les réglages de minuterie.
Fenêtre clignotante H.
La fenêtre clignotante s’allume lors de la mise sous tension et clignote quand le compartiment à disque est ouvert ou fermé, ainsi que lors de l’accès aux plateaux porte-disque.
Pour l’éteindre, appuyer sur la touche CD tout en appuyant sur la touche ■ CLEAR.
Pour l’allumer de nouveau, répéter l’operation ci-dessus.
• Ne pas effectuer cette opération pendant l’enregistrement.

CONTROL REMOTO

Preparativos del control remoto
Abra la tapa del compartimiento de pilas situado en la trasera del control remoto e inserte dos pilas R6 (tamaño AA). -> Véase la ilustración B.
Reemplazo de las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el aparato debe ser de aproximadamente 5 metros. Cuando disminuya esta distancia, reemplace las pilas con las nuevas.
NOTA
• No mezcle diferentes tipos de pila, ni pilas viejas con las nuevas.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato por largo tiempo, quite las pilas para evitar posible fuga electrolítica.
Consejos útiles para la correcta operación
El control remoto tal vez no funcione correctamente cuando:
• la línea de visión entre el control remoto y el sensor de la luz infrarroja del aparato esté expuesta a una potente luz, como la luz
directa del sol.
• se utilicen otros controles remotos en la cercanía (televisor, etc.)
Para usar los botones 0 Véase la ilustración Q ■
Cada uno de los botones tienen dos diferentes funciones. Una de estas funciones está indicada en la parte superior del botón, y la otra en la placa sobre el botón.
Para utilizar la función indicada en la parte superior del botón,
basta presionar el botón.
Para utilizar la función indicada en la placa sobre el botón,
presione el botón mientras mantiene presionado el botón SHIFT.

TELECOMMANDE

Préparation de la télécommande
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et mettre
deux piles R6 (taille AA) en place. -> Voir l’illustration Qj.
Remplacement des piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande est
d'environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer
les piles par des neuves.
REMARQUE
• Ne pas mélanger différents types de piles, ni des vieilles piles avec des neuves.
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps, enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
Conseils pour un fonctionnement correct
La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
• l’espace entre la télécommande et le capteur de l’appareil est exposé à une lumière intense, comme le soleil.
•d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à proximité.
Pour utiliser les touches 0 -» Voir l’illustration Q •
Chacune des touches possède deux fonctions. Une de ces fonctions est indiquée sur la touche, et l’autre sur la plaque située au-dessus de la touche.
Pour utiliser lafonction indiquée sur la touche, il suffit d’appuyer
sur cette dernière.
Pour utiliser la fonction indiquée au-dessus de la touche,
appuyer sur cette dernière tout en appuyant sur la touche SHIFT.
Para utilizarel botón FUNCTION -»Véase la ilustración
El botón FUNCTION substituye los botones de función (TAPE, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD) de la unidad principal. Cada vez presione el botón FUNCTION, las funciones se seleccionan cíclicamente.
Pour utiliser la touche FUNCTION -» Voir l’illustration B .
La touche FU NOTION se substitue aux touches de fonction (TAPE, TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD) de l’unité principale. A chaque pression surla touche FUNCTION, les fonctions sont sélectionnées de manière cyclique.
13
1,3,5

CLOCK SEniNG

When the AC cord is connected, the clock display flashes. Carry out the following steps while the power is off.
1
o
2,4
N 7j'n n
UPWWDOWN p.
\ ' /
ri'jTi i~i
..
2,'-'^' !-<
■7TT"
1 Press the li SET button to enter the clock setting
mode.
The display indication becomes bright and the “hour” flashes.
2 Press the « DOWN or »■ U P button to designate
the hour.
3 Press the II SET button to set the hour.
The “hour” stops flashing and the “minute” starts flashing.
4 Press the ◄◄ DOWN or ►► UP button to designate
the minute.
5 Press the II SET button to set the minute and
complete setting.
The minute stops flashing in the display and the clock starts from 00 second. The display indication becomes dim. To get a more accurate time, press the II SET button at the desired point, as indicated by another clock or time signal.
Each colon flash in the display indicates a second.
To correct the current time See illustration Q .
While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the remote control. The clock is displayed for 4 seconds. Within this period, start correcting by following steps 1 to 5.
i " 1 ( -~i
iM DOWN ^ UP W
SHIFT
11 II I i I _
I I T I I ‘ '
/ I \
//i-/S -
/1 \
li
CLOCK
To switch display to clock while power is on
While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the remote control. The clock is displayed for 4 seconds. During recording, the clock cannot be displayed.
To switch to the 24-hour standard
The time display is factory-set to the 12-hour standard. To switch to the 24-hour standard, press the CLOCK button on the remote control while pressing the SHIFT button and then press the ■ button within 4 seconds. Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
If the clock display flashes while the power is off
This is caused by power interruption. Set the current time again.
14
AJUSTE DEL RELOJ

REGLAGE DE L’HORLOGE

Cuando está conectado el cordón CA, parpadea la visuallzación del reloj. Siga los pasos descritos a continuación durante la desconexión de la alimentación.
1 Presione el botón II SET para entrar en el modo de
ajuste del reloj.
La indicación del visuaiizador se oscurece y parpadea “hora”.
2 Presione el botón
DOWN o ^ UP para ajustar
la hora.
3 Presione el botón II SET para fijar la hora.
La indicación “hora” deja de parpadear y empieza a parpadear la indicación “minuto”.
4 Presione el botón
DOWN o ^ UP para ajustar
los minutos.
5 Presione el botón II SET para fijar los minutos y
terminar el ajuste del reloj.
La indicación de minutos deja de parpadear en el visuaiizador y el reloj se pone en funcionamiento de 00 segundos. Se oscurece el visuaiizador.
Para obtener la indicación más exacta del reloj, presione el botón II SET en el preciso momento que se dé la señal horaria oficial. Cada parpadeo de los dos puntos indica un segundo.
Para corregir la indicación horaria -r Véase la ilustración
Mientras mantiene oprimido el botón SHIFT, presione el botón
CLOCK del control remoto. Se visualiza el reloj durante 4 segundos.
Dentro de este período, inicie la corrección horaria siguiendo los pasos 1 al 5.
Para cambiar ei visuaiizador a ia indicación horaria
Mientras mantiene oprimido el botón SHIFT, presione el botón
CLOCK del control remoto. El reloj se visualiza durante 4 segundos.
Durante ia grabación, no puede visualizarse el reloj.
Para cambiar a ia indicación dei sistema de 24 horas
Ei reloj está ajustado en fábrica al sistema de 12 horas. Para cambiar al sistema de indicación de 24 horas, presione ei botón CLOCK del control remoto mientras mantiene oprimido el botón SHIFT y luego oprima el botón ■ dentro de 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para restablecer el reloj a la indicación del sistema de 12 horas.
Si ia visuaiización del reloj parpadea durante la desconexión de la alimentación
Esto se debe a la interrupción eléctrica. Ajuste nuevamente el reloj.
Quand on branche le cordon secteur, l’affichage de l’horloge clignote. Effectuer les opérations suivantes avec l’alimentation coupée.
1 Appuyer sur la touche II SET pour passer au mode
réglage de l’horloge.
L’affichage apparaît et les heures clignotent.
2 Appuyer sur la touche
DOWN ou ►► UP pour
spécifier les heures.
3 Appuyer sur la touche II SET pour régler les
heures.
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à
clignoter.
4 Appuyer sur la touche ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
spécifier les minutes.
5 Appuyer sur la touche II SET pour régler les
minutes et terminer le réglage.
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge démarre à 00 seconde. L’affichage devient sombre. Pour régler l’heure à la seconde près, appuyer sur la touche II
SET au moment souhaité, indiqué par une autre horloge ou par
un top horaire. Chaque clignotement des points sur l’affichage indique une seconde.
Pour corriger i’heure courante -► Voir i’iilustration 0 .
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche CLOCK de la télécommande. L’horloge est affichée pendant quatre secondes. Pendant cette période, commencer la correction en suivant les étapes 1 à 5.
Pour afficher i’horloge quand ia chaîne est sous tension
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche CLOCK de la télécommande. L’horloge est affichée pendant quatre secondes.
Pendant l’enregistrement, l’horloge ne peut pas être affichée.
Pour passer au format de 24 heures
L’affichage de i’heure est réglé à la fabrique sur le format de 12 heures. Pour passer au format de 24 heures, appuyer sur la touche
CLOCK de la télécommande tout en appuyant siur la touche SHIFT
puis appuyer sur la touche ■ dans les quatre secondes qui suivent. Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même manière.
Si l’affichage de i’horioge clignote quand la chaîne est hors
tension
Ceci est dû à une coupure secteur. Régler de nouveau l’heure courante.
15

SOUND ADJUSTMENT

□ VOLUME

To adjust the volume with the VOLUME control on the main unit

To increase the volume, turn the VOLUME control clockwise. To decrease the volume, turn the VOLUME control counter clockwise.

To adjust the volume with the VOLUME buttons on the remote control

To increase the volume, press the /\ button. To decrease the volume, press the v button.

□ SUPER T-BASS — For louder deep bass

T-BASS makes realistic reproduction at low frequency sound levels. Press the T-BASS button so that the indicator ® is displayed. To cancel theT-BASS effect, press the T-BASS button so that the indicator ® in the display changes to ®.

B ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER

You can enjoy music with the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass POP: More presence of vocals and midrange
JAZZ: Sound enriched with heavy bass and fine treble
-2
( ROCK II POP il JAZZ ì
ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER
ò
C no c
II. ai u I I

To select an equalization mode -r See illustration Q-1.

Press one of the ELECTRONIC GRAPHIC EOUALIZER buttons.
The selected mode is surrounded by red in the display.
To cancel the selected mode ■
Press the selected button again.
“EQ OFF” is displayed.

See illustration B-2.

SOUND ADJUSTMENT DURING RECORD ING
The VOLUME and tone controls do not affect the level of the recording.

Monitoring

While recording, the output volume and tone of the speakers or
headphones may be freely varied without affecting the level of the recording.
16

AJUSTE DEL SONIDO

REGLAGE DU SON

□ VOLUMEN

Para ajustar el volumen con el control de volumen VOL UME de la unidad principal
Para aumentar el volumen, gire el control de volumen VOLUME a la derecha. Para disminuir e volumen, gírelo a la izquierda.
Para ajustar el volumen con los botones VOLUME del
control remoto
Para aumentar el volumen, presione el botón /\ . Para disminuir el volumen, presione el botón \y .
SUPER T-BASS — Para hacer más intenso los
tonos graves profundos
T-BASS intensifica la reproducción a niveles de sonido de bajas frecuencias.
Presione el botón T-BASS. de manera que se visualice el indicador
Para cancelar el efecto T-BASS, presione el botón T-BASS de
manera que el indicador ® del visualizador cambie a (2).

B ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER —

Ecualizador gráfico electrónico
Usted podrá disfrutar de la música con las siguientes curvas de
ecuaiización.
ROCK: Sonido potente que acentúa los tonos graves y agudos
POP ; Con mayor relieve en los vocales y en la gama media JAZZ: Sonido enriquecido con tonos graves intensos y tonos agudos finos

□ VOLUME

Pour régler le volume avec la commande VOLUME de l’unité principale
Pour monter le volume, tourner la commande VOLUME vers la droite. Pour baisser le volume, tourner la commande VOLUME vers la gauche.
Pour régler le volume avec les touches VOLUME de la
télécommande
Pour monter le volume, appuyer sur la touche . Pour baisser le volume, appuyer sur la touche v .
m SUPER T-BASS — Pour des basses plus graves et
profondes
Le système T-BASS donne une reproduction réaliste des sons de basse fréquence. Appuyer sur la touche T-BASS de manière que l’indicateur ® soit affiché. Pour annuler l’effet T-BASS, appuyer sur la touche T­BASS de manière que l’indicateur ® passe à @ sur l’affichage.

B ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER

— Egaliseur graphique électronique
On peut écouter la musique avec les trois courbes d’égalisation différentes suivantes. ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne
JAZZ: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins
Para seleccionar el modo de ecuaiización -r Véase la
ilustración B-i.
Presione uno de los botones ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER.
El modo seleccionado está rodeado en rojo en el visualizador.
Para cancelar el modo seleccionado -* Véase la ilustración
B-2.
Presione otra vez el botón seleccionado. Se visualiza “EQ oFF”.

AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA GRABACION

Los controles de volumen VOLUME y tono no afectan el nivel de grabación.
Monitoreo
Durante la grabación, el volumen y el tono de salida de los altavoces o auriculares pueden ajustarse libremente sin afectar el nivel de grabación.
Pour sélectionner un mode d’égalisation -* Voir l’illustration
B-1.
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAPHIC EQUAL IZER. Le mode sélectionné est entouré en rouge sur l’affichage.
Pour annuler le mode sélectionné
B-2.
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée. “EQ oFF’’ est affiché.

REGLAGE DU SON PENDANT L’ENREGISTREMENT

Les commandes VOLUME et de tonalité n’affectent pas le niveau de l’enregistrement.
Ecoute
Pendant l’enregistrement, on peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité des enceintes ou du casque sans affecter le niveau de l’enregistrement.
Voir l’illustration
17
2,4
DISC DIRECT PLAY
CD PLAYING

BASIC OPERATION

1 Press the CD button.

1 ( °° )
^ OPEN/CLOSE
6
6
5
T/
J.I
2 Press the ^ OPEN/CLOSE button to open the disc
compartment.
Tray numbers 1 and 2 flash in the display.

3 Load disc(s) with the iabei side up.

® Playing one or two discs
Place discs on trays 1 and 2.
® Playing three discs
After placing two discs, press the DISC CHANGE button to rotate the trays. Place the next disc on tray 3.

NOTICE

T o ioad an 8cm (Sin.) disc, put it onto the inner circie of the tray.
4 Press the ^ OPEN/CLOSE button to close the disc
compartment.

DISPLAY

® Seiected disc number (D Totai piaying time of the selected disc d) Totai number of tracks on the seiected disc @ Music calendar
This shows the track numbers on the seiected disc. When a disc contains 21 tracks or more, only 20 tracks are displayed.
0
DISC CHANGE
A OPEN/CLOSE
o
PRESET/TUNING
6
LJL
~T
5 Press the > button to start play.
Play begins with the disc on tray 1. Aii the discs are piayed only
once.

DISPLAY

® Number of track being played (D Playing time of track @ Number of track being played flashes.
During playback
A tray which has no disc is skipped and play proceeds to the next tray. The indicator of the skipped tray number goes out in the dispiay.
To stop play
Press the ■ button. To stop and open the tray at the same time, press the OPEN/ CLOSE button.
To pause
Press the II button. To resume play, press it again.
To check the remaining time
Press the DISPLAY button on the remote control while pressing the SHIFT button during playback. The amount of time remaining until all tracks finish piaying is displayed.
To restore the play time display, press the DISPLAY button while
pressing the SHIFT button again.
3
5
■ T s 10
18
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
LECTURE DE DISQUES COMPACTS

OPERACION BASICA

1 Presione el botón CD.
Presione el botón ^ OPEN/CLOSE para abrir el
compartimiento de discos.
Los números de bandeja 1 y 2 parpadean en el visualizador.
Coloque disco (s) con su etiqueta hacia arriba.
@ Reproducción de uno o dos discos
Coloque discos sobre las bandejas 1 y 2.
© Reproducción de tres discos
Después de colocar dos discos, presione el botón DISC CHANGE para girar las bandejas. Coloque otro disco en la bandeja 3.

ATENCION

Para colocar un disco de 8cm, póngalo sobre el círculo interior de la bandeja.
4 Presione ei botón ± OPEN/CLOSE para cerrar ei
compartimiento de discos.

VISUALIZACION

© Número del disco seleccionado @ Tiempo de reproducción total del disco seleccionado @ Número total de canciones del disco seleccionado © Calendario musical
Muestra los números de canciones en ei disco seleccionado. Cuando un disco contiene 21 canciones o más, se visualizan sólo 20 canciones.
5 Presione el botón > para iniciar la reproducción.
La reproducción inicia con el disco de la bandeja 1, y todos los discos se reproducen solamente una vez.

VISUALIZACION

© Número de la canción en reproducción ® Tiempo de reproducción de la canción
@ Parpadea el número de la canción en reproducción.
Durante la reproducción
Se pasa por alto la bandeja que no contiene disco para proseguir
a la siguiente bandeja. Se apaga el indicador del número de la
bandeja omitida.
Para cesar la reproducción
Presione el botón ■. Para cesar y abrir la bandeja al mismo tiempo, presione el botón ± OPEN/CLOSE.
Para hacer una pausa
Presione el botón II. Para reanudar la reproducción, presione nuevamente el mismo botón.
Para verificar el tiempo restante
Presione el botón DISPLAY del control remoto mientras mantiene oprimido ei botón SHIFT durante la reproducción. Se visualiza el tiempo que queda hasta que termine la reproducción de todas las
canciones.
Para restablecer la indicación del tiempo de reproducción, presione
el botón DISPLAY mientras mantiene oprimido ei botón SHIFT.

UTILISATION DE BASE

1 Appuyer sur la touche CD.
2 Appuyer sur la touche — OPEN/CLOSE pour ouvrir
le compartiment à disques.
Les numéros de plateau 1 et 2 clignotent sur l’affichage.
3 Mettre le (s) disque (s) en place avcic l’étiquette en
haut.
© Lecture de un ou deux disques
Mettre les disques sur les plateaux 1 et 2.
® Lecture de trois disques
Après avoir mis deux disques en place, appuyer sur la touche DISC CHANGE pour faire tourner les plateaux. Mettre l’autre disque en place sur le plateau 3.

AVIS

Pour lire un disque compact de 8 cm, renfoncement circulaire du plateau.
4 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour fer
mer le compartiment à disques.

AFFICHAGE

© Numéro du disque sélectionné ® Temps de lecture total du disque sélectionné (3) Nombre total de plages du disque sélectionné @ Indicateur de plages
Montre les numéros de plage du disque sélectionné. Si un disque contient 21 plages ou plus, seules 20 plages sont affichées.
5 Appuyer sur la touche D> pour démiarrer la lecture.
La lecture commence par le disque du plateau 1. Tous les disques sont lus une fois seulement.

AFFICHAGE

@ Numéro de la plage en cours de lecture (D Temps de lecture de la plage @ Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.
Pendant la lecture
Si un plateau est vide, il est sauté et la lecture passe au plateau suivant. L’indicateur du numéro du plateau sauté disparaît de l’affichage.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche ■.
Pour arrêter la lecture et ouvrir le plateau en mê me temps, appuyer
sur la touche ^ OPEN/CLOSE .
Pour mettre en pause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur la touche.
Pour vérifier le temps restant
Appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT pendant la lecture. Le temps restant
jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché.
Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, appuyer de nouveau
sur la touche DISPLAY tout en appuyant sur la touche SHIFT.
le poser dans le
19
Loading...
+ 43 hidden pages