Aiwa SX-N332 User Manual [en, es]

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES OE MANEJO
NSX-330 NSX-332
NSX-A92
COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMA ESTEREOFÓNICO DE DISCO COMPACTO

COMPACT DISC STEREO CASSETTE RECEIVER RADIOCASSETTE ESTEREO CON DISCO COMPACTO

IMPORTANT
(FOR USE IN THE UNITED KINGDOM)
Thu wires in tnia mams lead are colourud ;n accordance with the following code:
Blue- Neutral
Brown: Live As the coiours o1 the wires in the mams ioad of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as fn'iows The wire which is coioured biuo must be connected to the torminai which is marked with the ietter N or coloured blat:k The v;ire which is coioured brown rriiisl be connected to the terminal which is rnar<od with the letter I. or coloured rod Do not connect either wire to the earth terminal ot a 3-pin plug.
CX~N330 LH,HE,U,C,E.K CX-N332 u
CX-A92 HE

SPEAKER SYSTEM SISTEMA DE ALTAVOCES

SX-N330
SX-N332
SX-A92

CAUTION

A
RISK OP ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”

Explanation of Graphical Symbols;

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magni
A
tude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and main tenance (servicing) instructions in the lit erature accompanying the appliance.

WARNING

t

WARNING

This equipment has been certified to comply with the limits for a Class B computing device, pursuant to Subpart J of Part 15 of FCC Rules. Only peripherals certified to comply with the Class B limits may be attached to this equipment. Operation with noncertified peripherals is likely to result in interference to radio and TV reception.
This equipment generates and uses radio frequency energy and if not installed and used properly, that is, in strict accor dance with the manufacturer’s Instructions, may cause inter ference to radio and television reception. It has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules, which are designed to provide reasonable protection against such interference in a residential installation. However,there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
-reorient the receiving antenna
-relocate the equipment with respect to the receiver
-move the equipment away from the receiver
-plug the equipment into a different outlet so that equipment and receiver are on different branch circuits.
If necessary, the user should consult the dealer or an experi enced radio/television technician for additional suggestions. The user may find the following booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful:
‘‘How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems” This booklet is available from the US Government Printing Office, Washington, D.C., 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.

CAUTION!

Invisible laser radiation when open and inter locks defeated. Avoid exposure to beam.
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE RADIO IN TERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN DE PARTMENT OF COMMUNICATIONS.

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your
AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
CX-N330 CX-N332 CX-A92
Model No. Serial No.
SX-N330 SX-N332 SX-A92
Serial No.
FEATURES.....................................................4
PRECAUTIONS..............................................5
CONNECTIONS CLOCK SETTING SOUND ADJUSTMENT
LISTENING TO A COMPACT DISC PROGRAMMED PLAY
RANDOM PLAY...........................................20
REPEAT PLAY.............................................20
PLAYING BACK A TAPE CONTINUOUS PLAY FROM DECK TO
DECK............................................................24
TUNING IN TO A STATION
MANUALLY.............................................
PRESETTING STATIONS TUNING IN TO A PRESET STATION ...27
RECORDING................................................28
TAPE DUBBING
RECORDING FROM COMPACT
DISCS
EDITING COMPACT DISCS........................36
Auto-edit recording
Programmed-edit recording..................38
TiMER SETTING
SLEEP TIMER SETTING LISTENING TO OTHER SOURCES MICROPHONE MIXING
MAINTENANCE
SPECIFICATIONS........................................49
TROUBLESHOOTING GUIDE
IDENTIFICATION OF PARTS......................55
.............................................
........................................
...............................
.............
................................
..........................
...........................
..........................................
......................................................
................................
..........................................
.............................
.............
...............................
...........................................
.....................
12 14
19
21
25 26
32
34
36
40 44
46
48
50
CARACTERISTICAS.................................4
PRECAUCIONES
6
CONEXIONES
..................................
...........................................
PUESTA EN HORA DEL RELOJ AJUSTE DEL SONIDO
ESCUCHA DE DISCOS COMPACTOS 16
16
...........................
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA........19
REPRODUCCIÓN ALEATORIA REPRODUCCIÓN REPETIDA
REPRODUCCIÓN DE CINTAS REPRODUCCIÓN CONTINUA
DE DECKADECK................................24
SINTONÍA MANUAL DE
EMISORAS........................................ 25
MEMORIZACIÓN DE EMISORAS SINTONÍA DE EMISORAS
MEMORIZADAS................................ 27
GRABACIÓN...........................................28
DUPLICACIÓN DE CINTAS GRABACIÓN DE DISCOS
COMPACTOS
.....................................
EDICIÓN DE DISCOS COMPACTOS ...36
Grabación con edición
automática......................................36
Grabación con edición
programada....................................38
45
PROGRAMACIÓN DEL
TEMPORIZADOR................................40
PROGRAMACIÓN DEL
CRONODESCONECTADOR
ESCUCHA DE OTRAS FUENTES..........45
MEZCLA CON MICRÓFONO..................46
MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES
..................................
.............................
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS......................................52
IDENTIFICACIÓN DE PARTES
.............
.............
................
..............
..........
...................
..............
..............
5
14
20 20
21
26
32
34
44
48
51
55
................................................................. 4
6
mm.......................................................................B
12
.......................................................
........................................................
......................................................
...........................................IB
..........................................................
............................................................
............................................................
...........................................
..................................................
............................................................
..............................................
.....................................................................28
......................................................
..............................................
..............................................
..............................................
......................................
Sat 40 BBKSat 44
..........................................
..................................................
italics...................................................................48
«fê.......................................................................53
..................................................
...........................................................55
...........
5
12
14
19
20 20
21
24
25
2 B
27
32 34 36 36 38
45 46
54
The illustrations in this manual show the HE
model.
Las ilustraciones de este manual corresponden al modelo HE.

BBE system

Sistema BBE

BBESiK
BBE is a technology developed for professional studio and live use. It gives astonishing definition and clarity to music reproduction. It makes high­frequency sound especially clear and brings out the special character of vocals' and solo instru
ments. AIWA is the world’s first manufacturer to employ the BBE sound in consumer audio equipment.

CD edit functions

Two different CD edit functions are available, and you can easily make original tapes according to your preference.

Other features

Amplifier section
• T-BASS for realistic reproduction at low sound
levels.
• The desired tone quality can be selected from
among three different preset tones.
Tuner section
• Synthesizer tuner.
• Internal daily event/sleep timer.
Cassette deck section
• High speed tape duplication.
CD player section
• Repeated playback of tracks.
• Playback of tracks in random order.
BBE es una tecnología desarrollada para
emplearse en estudios profesionales y en directo.
BBE ofrece una definición y una claridad
asombrosas a la reproducción musical. BBE hace
especialmente claro el sonido de alta frecuencia y enfatiza el carácter especial de las voces y los instrumentos solistas.
AIWA es el primerfabricante del mundo en emplear
el sonido de BBE en un equipe de audio para el consumidor.

Funciones de edición de discos compactos

Existen cuatro funciones de edición de discos compactos para mayor comodidad de duplicación que le permitirán crear fácilmente cintas originales a su gusto.
* •
Otras
Sección del amplificador
• T-BASS para ofrecer una reproducción realista a bajos niveles de sonido
• La calidad de tono puede seleccionarse de entre los tres diferentes tonos memorizados.
Sección del sintonizador
• Sintonizador sintetizador
• Temporizador interno para programa diario/ y cronodesconectador
Sección del deck de casetes
• Duplicación de discos compactos a gran velocidad
mam.
sfíSo m'èmmmscM
BASSiljtgo
• mimkmmM.
Sección del reproductor de discos compactos
• Reproducción repetida de canciones
• Reproducción de canciones en orden aleatorio
Follow the advice below for safe and correct opera tion.

On AC voltage (LH, HE, U, C models)

Before use, check that the rated voltage of your system matches your local voltage.
Model name
NSX-330 LH, HE NSX-A92 HE
NSX-330 U, C NSX-332 U
Rated voltage
120/220/240 VAC selectable, 50/60 Hz 120/220-240 VAC selectable, 50/60 Hz

To adjust the operating voltage

The system should have been set for use on your
local voltage. If not, change the AC VOLTAGE selector on the rear panel with a screwdriver or similar object.

On placement

• Do not use the system in places which are
extremely hot, cold, dusty or humid.
• Place the system on a flat, even surface.
• Be careful not to obstruct the ventilation holes on
the rear panel, as increased internal tempera ture may affect the electric parts. In particular, do not place the system in an airtight rack.

On safety

• When connecting and disconnecting the AC cord, grip the plug and not the cord itself. Pulling the cord may damage it and thus be hazardous.
• When you are not going to use the system for a
long period of time, disconnect the AC cord. If the cord is plugged in, a small amount of current keeps on flowing to the system even if the power switch is not ON.
• If the AC cord is broken or damaged, or if the
wires are exposed, contact your dealer or an AIWA service station and have it replaced or repaired immediately.

On condensation

When the room is heated, you sometimes see water drops on your windows; this is called con
densation.
This can occur inside the CD player unit when;
• it is moved from a cold spot to a warm spot.
• it is used in a room where the heating system has just been turned on.
• it is used in a place with a lot of moisture.
• it is used where it has direct contact with cool air, such as near an air-conditioner.
When it has condensation inside, the unit may not function normally. Let it stand for 1 to 2 hours before turning the power on; or, gradually heat the room and dry the unit before use.
Should any trouble occur, disconnect the AC cord and refer sen/icing to qualified personnel only.
For customers purchasing the U or C mod els
When using the unit in the AC 220-240V posi tion, be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of the AC cord.
Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an authorized AIWA dealer.
Para obtener una operación segura y apropiada, siga los consejos ofrecidos a continuación.

Tensión de CA (modelos LH, HE, U, C)

Antes de emplear el sistema, compruebe si su tensión nominal coincide con la de la red local.
Nombre del modelo
NSX-330 LH, HE NSX-A92 HE
NSX-330 U, C NSX-332 U
Tensión nominal
120/220/240 VCA seleccionable, 50/60 Hz
120/220-240 V CA seleccionable, 50/60 Hz
Para ajustar la tensión de alimentación
El sistema ha sido ajustado para emplearse con la tensión de la red local. Si la tensión de la red local is diferente, cambie el selector AC VOLTAGE del panel posterior del receptor estéreo con un destornillador u otro objeto puntiagudo.
Ubicación
No emplee el sistema en lugares extremadamente cálidos, fríos, polvorientos, ni húmedos.
• Coloque el sistema sobre una superficie nivelada.
• Tenga cuidado de no obstruir los orificios de ventilación del panel posterior del receptor estéreo, ya que el aumento de la temperatura interna podría afectar los componentes electrónicos. En particular, no coloque el sistema en un armario cerrado.
Seguridad
• Para conectar y desconectar el cable de CA, sujete el enchufe, no el propio cable, si tirase del cable podría dañarlo, lo que resultaría peligroso.
• Cuando no vaya a emplear el sistema durante mucho tiempo, desconecte ei cable de alimentación. Cuando el cable de alimentación esté conectado, circulará una pequeñacantidad de corriente incluso aunque el interruptor de alimentación no esté en ON.
• Si el cable de alimentación se rompe o daña, o si los hilos están al descubierto, póngase
inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones AIWA para que se lo reparen o
cambien.
Condensación
Ai calentar una sala, a veces pueden verse gotas de agua en las ventanas; esto se denomina condensación. Este fenómeno puede ocurrir en el interior del reproductor de discos compactos cuando:
• se traslade de un lugar frío a otro cálido.
• se emplee en una sala en la que se acabe de poner en funcionamiento el sistema de calefacción.
• se emplee en un lugar con mucha humedad.
• se emplee en un lugar directamente en contacto con aire frío, como cerca de un acondicionador
de aire. Cuando se haya producido condensación en el interior, es posible que el sistema no funcione normalmente. Déjelo 1 a 2 horas antes de conectar la alimentación, o caliente gradualmente la sala y
el sistema antes de emplear éste. Si se produce algún problema, desconecte el
cable de alimentación de CA y solicitar los servicios
de personal cualificado solamente.
HE, u, c mm)
Ü £ n IË
NSX-330LH,HE, NSX-A92HE
NSX-330U.C NSX-332U
120/220/240V ícíiS iiJflS 50/60HZ
120/220-240V *ifíE«
M m M 50/60HZ
îif-affisiffæi^siïipœnrÆKifiizjciîitsB
mmmMum-
voltages#
aií^rfnT^
isus
ftTíiLIfííiT. :
jtÍT^Íio
lîiüËs5cÊmifflF«iisl
a«XíI«ES220~240V
Para los clientes que hayan adquirido los modelos U o C
Antes de emplear el sistema en la posición AC 220-240V, cerciórese de colocar en el cable de alimentación el adaptador de enchufe adecuado. Los adaptadores de enchufe podrán obtenerse al costo nominal del proveedor AIWA autorizado.
ÍSfif«®íírffiAIWA®Íl)gLJ[ÍIfí«f&i»
i'Jo
BASIC CONNECTION
CONEXIÓN BÁSICA
r
Speaker (right)
Altavoz (derecho)
(ir)
To an AC outlet ^ A un tomacorriente de CA
«A«aícítfL«!i!Sis„
v_
R L
R L
Connect the striped
leads to ©
Conecte los
conductores con
raya a ®.
«A©„
Speaker (left) Altavoz (izquierdo)
“A
)
m
{&)
i
'
_________

Tips on connection

• Be sure to connect correctly, according to the figure.
• Turn on the power after verifying that the con nection is correct.
Notes on speaker connections
• Use speakers with an impedance of 6 ohms.
• This speaker system is magnetically shielded. However, if the speaker should affect the color on the TV screen, turn off the TV, and turn it on again 15-30 minutes later. If the TV screen still has poor color, place the speaker system away
from the TV.
• Do not leave magnets or objects generating
magnetism near the speaker system.
6

Consejos sobre las conexiones

• Cerciórese de realizar las conexiones como se muestra en la ilustración.
• Conecte la alimentación después de haber verificado que las conexiones sean correctas.

Notas sobre la conexión de los altavoces

• Emplee altavoces con una impedancia de 6 ohmios.
• Este sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado. Sin embargo, si los altavoces afectan el color o de la pantalla del televisor, desconecte la alimentación de éste y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si el color de la pantalla sigue siendo de mala calidad, aleje el sistema de altavoces del televisor.
• No deje imanes ni objetos que generen magnetismo cerca del sistema de altavoces.
mmanc, ^
fio
SETTINCS UP WITH DAT INSTALACIÓN CON UN MAGNETÓFONO DE CINTA AUDIO DIGITAL
V.
f"
To turn on the system
Power is supplied to the system when the POWER button is pressed.
The system can be turned off by pressing the same button again.

When the power is turned on

The indicator of the function button previously used flashes for 4 seconds, and the operation buttons usable in the function light up.
E. g.) When the CD function is selected Ejemplo) Cuando se seleccione la función CD
^J) tCDííltg«S#B#o
PAUSE
[DECK 2/CD] STOP
SET
Para activar el sistema
El sistema se activa al presionar el botón POWER. Este sistema puede desactivarse presionando otra
vez el mismo botón.

Cuando el sistema está activado

El indicador del botón de función previamente usado parpadea por 4 segundos, y se enciende los botones de operación que pueden utilizarse en la
función.
PLAY/direction
<
CLEAR
DOWN
3J7~
TUMING/PRESET/
TIMER/SKIP/SEARCH/WIS
'tf£ffiPOWERfS®0#,
UP
I
7

ADDING OTHER EQUIPMENT TO YOUR SYSTEM ADICIÓN DE OTROS EQUIPOS A SU SISTEMA

Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L jack. Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma L.
LD player, VCR for playback, DAT deck, etc. Reproductor de discos láser, videograbadora

To connect an analog record player

Connect a player with an equalizer amplifier to the VIDEO/AUX jacks.
8

Para conectar un tocadiscos análogo

Conecte un tocadiscos con un amplificador ecualizador a las tomas VIDEO/AUX.
W A í j« H VIDEO/
AUX®TL*«o
w----

CONNECTING THE SURROUND SPEAKERS CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES PERIFERICOS

Rear
T rasera
Surround speaker (right) Altavoz periférico (derecho)
Setup example Ejemplo de instalación
sesfij
Surround speaker (left) Altavoz periférico (izquierdo)
Surround speaker: AIWA SX-R100, SX-R150, SX-R200, etc. (optional) Altavoz periférico : AIWA SX-R100, SX-Rf 50, SX-R200, efe. (opcional)
BWSBiS : AIWA SX-RIOO, SX-R150, SX-R200í^(ilil#í4‘-)
SURROUND SPEAKERS R
SURROUND
SPEAKERS L
Notes
• The surround effect will not work with monaural sources.
• Connect only surround speakers to the SUR ROUND SPEAKERS jacks.
• Use surround speakers with an impedance of 16
ohms.
• Be sure to connect surround speakers to both right and left jacks.
Notas
• El efecto de sonido perimètrico no trabajará con fuentes monoaurales.
• A las tomas SURROUND SPEAKERS conecte solamente altavoces perimétricos.
• Empiee altavoces perimétricos con una impedancia de 16 ohmios.
• Cerciórese de conectar altavoces perimétricos a ambas tomas, izquierda y derecha.
aíi»g«Hg*íSftSURROUND
SPEAKERSSÍL±=
■ ÍÍEÍE:£.
9

ANTENNA CONNECTION CONEXIÓN DE ANTENAS

Rear (LH, HE, U, C models)
I rosera (modelos LH. HE. U. C)
fr^'(LH.HE.U,OÍ5'!)
(E, K models)
(modelos E, K)
(E,K «S)
'Antenna terminals
Terminales de antena
.Antenna terminals
Terminales de antena
For LH. HE. U. C models Para los modelos LH. HE. U. C
1 H, HE, u, cmmm
For FM reception
Para la recepción de FM
For AM reception Para la recepción de AM
Position the supplied antennas after finding the best direction for radio reception. Coloque las antenas suministradas después de
haber encontrado la mejor orientación para la
radiorrecepción.
íío
To position the AM(MW/LW) loop antenna
Ubicación de la antena de cuadro de AM(MW/LW)
ínf^i^AM ( MW/LW) i®
To stand on a surface
Para colarla sobre una superficie
Outdoor antenna Antena exterior
ir FM/75ñ
To hang on a wall
Para colgarla de una pared
10
■ ■
■ ■■ I
For E and K models Para los modelos E y K
For MW/LW reception
Para la recepción de MW/LW
MW/LWí|ÍCWffl
For better FM reception Para mejorar la recepción de FM
For FM reception Para la recepción de FM
Note on the FM feeder antenna
Do not bring the ends near metal objects or curtain rails.
Extend horizontally. Extiéndala horizontalmente.
Nota sobre la antena interior de FM
No acerque los extremos a objetos metálicos ni a rieles de cortinas.
.
J
Notes on the AM (MW/LW) loop antenna
» Do not unwind the looped antenna wire. » Do not bring the loop antenna near the turntable
system or CD player, or close to the AC cord or speaker cords, since noise will be picked up.
Notas sobre la conexión de la antena de cuadro
de AM (MW/LW)
• No desbobine el conductor en forma de cuadro de la antena.
• No acerque la antena de cuadro al giradiscos, al
reproductor de discos compactos, al cable de alimentación de CA, ni a los cables de los altavoces, porque podría captar ruido.
ISÍSAM(MW/LW)SS®^^
11
Æ
1

2,4,6

CLOCK
:
ií , il
f'\ ,ri¡
V J V J'
C=3C=3
Î
V.
---------
J'
3 i
________
1
3,5
w
\\
\v
Set the hour. Ajuste la hora.
iSÆ'J'Bfo
DOWN UP
fe
Within 4 seconds, go to step 2. Dentro de 4 segundos, siga ai paso 2.
ft 4 2
/ ”/* /”/ /”/
/ /_ • /_/ /_/
SET
fe
II hnn
I
u-u u
SET
Set the minutes. Ajuste los minutos.
DOWN UP
<Kl
»
fe
<K]
fe
>. ‘ 4M
I
I n- n n
lU-UU

Set the seconds. Ajuste los segundos.

SET
Clock starts from 00 second. El reloj inicia su funcionamiento de 00.
ftOOtTfííjífli'lís«..
fe
12

To set the time exactly

Press the SET button in step 6 to start the clock at the desired point, as indicated by another ciock or time signai from an externai time source.

To display the clock while the power is on

Press the CLOCK button. The clock is displayed
for 4 seconds.
During recording or dubbing, the clock is not dis
played even if the button is pressed.

To switch the time display

The time display is factory-set to the 12-hour stan
dard. When switching to the 24-hour standard,
press the POWER button while pressing the CLOCK button. Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.

In case of power failure

• for less than about 24 hours, the clock stops during the failure.
Only the current time setting is needed.
• for more than about 24 hours, setting of the current time, station presetting and timer setting
are needed.

Note

• The current time cannot be set with the remote
control.
• While setting the current time, the on-timer is not activated when the specified time is displayed.

Para ajustar exactamente la hora

Presione el botón SET en el paso 6 para poner en funcionamiento el reloj en el punto deseado,
indicado por otro reloj o la señal horaria de de una
fuente externa.

Para visualizar el reloj cuando el sistema está activado

Presione el botón CLOCK. El reloj se visualiza por 4 segundos. Durante la grabación o duplicación, el reloj no se visualizará aunque se presione el botón.

Para cambiar la visualización de la hora

La visualización de la hora ha sido ajustada en la fábrica al sistema de 12 horas. Para cambiarla al sistema de 24 horas, presione el botón POWER
manteninedo pulsado el botón CLOCK. Para volver al sistema de 12 horas, repita el mismo
procedimiento.

En caso de corte del suministro eléctrico

• si el corte ha durado menos de unas 24 horas, el reloj se habrá parado.
Solamente necesitará poner en hora el reloj.
• si el corte ha durado más de unas 24 horas, necesitará poner en hora el reloj, memorizar las emisoras, y programar el temporizador.

Nota

• La hora no puede ajustarse con el control remoto.
• Durante la puesta en hora, el temporizador no se activará cuando se visualice la hora especificada.
№6,
mmcLocmm,
[Bis#. líBPowERfíílo i*
s#á*íE#«wrsO#iio iit
' fEfff^©S^2|^tglS:£íl«li#fS
> 5eB#
13
m
B
c

To adjust the volume

T0 increase the volume, turn the VOLUME control
clockwise. To decrease the volume, turn the VOLUME control counterclockwise.

Para ajustar el volumen

Para aumentar el volumen, gire el control VOL UME hacia la derecha. Para disminuirlo, gírelo hacia la izquierda.
D
A
ié];&l(gf|VOLUME®ilire$í,
a, ifa*ffiiivoLUMEeiijKii<
B

For louder deep bass

Press the T-BASS button repeatedly and select one of the four levels for louder deep bass, or off position to your preference. Normally sef to the second level.

For clear and vivid high-definition sound - BBE system

The two main causes of sound distortion are the deterioration of the higher harmonics and improper
phase characteristics. The BBE system compen sates for these causes of distortion to produce clear, high-definition sound reproduction closer to that of the original source.
Press the BBE button repeatedly and select one of fhe four levels, or off position to your preference.
14
B

Para graves profundos

Presione el botón T-BASS repetidamente y seleccione uno de los cuatro niveles
de graves. Normalmente, ajuste al segundo nivel.

Para un sonido de alta definición, nítido y vivido - Sistema BBE

Las dos causas principales de la distorsión del sonido son el deterioro de las armónicas altas y las inadecuadas características de fase. El sistema BBE compensa estas causas de distorsión para producir una reproducción sonora de alta definición casi igual a la fuente original. Presione el botón BBE repetidamente y seleccione uno de los cuatro niveles.
B
««aíSíEÍ#8t/r, S5?#ilfff)SSV®SMíBlitffilÍ3Ell
SíSto
SBoffílSo
Selecting a factory-preset equalize-
D
1^
tion curve
You can enjoy music with 3 different equaliza tion curves preset at the factory.
Selección de una curva de ecualización
D
preajustada en fábrica
Usted podrádisf rutar de música con 3 diferentes
curvas de ecualización preajustadas en fábrica.
n
LJ

Select an equalization mode.

ROCK POP
c

To cancel the selected mode

Press the selected button twice.

To select v;ith the remote control

Press it repeatedly.
GEO
CLASSIC

Seleccione el modo de ecualización deseado. iHff

(e.g.) / (Ejemplo)./ M'yij ' ROCK
= ==;;,ii „lililí
70 .'Í50 Ik 3.Sk 10HH7
Preset equalization curve is displayed. Se visualiza la curva de ecualización prefijada.

Para cancelar el modo seleccionado

Presione dos veces el botón seleccionado.

Para seleccionar con el control remoto

Presiónelo repetidamente.
-> ROCK —> POP
RDLt;
CLASSIC
Cancel
Cancelar
> KXìfif -

About preset! sound quality

ROCK: Powerful sound emphasizing treble and
bass POP: More presence of vocals and midrange CLASSIC: Sound enriched with heavy bass and
fine treble

When recording

The VOLUME control, BBE button, GRAPHIC EQUALIZER buttons, and T-BASS button have no effect.

Headphone use

Connect headphones to the PHONES jack.

To mute the sound temporarily

Press the MUTE button of the remote control. The indicator of the function button blinks. To restore the sound, press the button again.

Cualidad acústica preajustada

ROCK: Sonido potente con losgravesy agudos
enfatizados
POP: Más presencia de los sonidos vocales
y de la gama media
CLASSIC; Sonido enriquecido con graves
potentes y agudos finos

Cuando grabe

El control VOLUME, el botón BBE, los botones GRAPHIC EQUALIZER, y el botón T-BASS no tendrán efecto sobre la grabación.

Utilización de auriculares

Conecte los auriculares a la toma PHONES.

Para silenciar temporalmente el sonido

Presione el botón MUTE del control remoto.
Parpadea el indicador del botón de función. Para
restablecer el sonido, presione nuevamente el
mismo botón.
ROCK; POP: CLASSIC:
VOLUME. BBESfit. GRAPHIC EQUAL-
IZERí£ffiT-BASSK»ÍB(1íffl „
HfsMmííItlfAPHONESjgíLo
mm. njiiLLígi
15
OPEN/CLOSE
3 2
1
PLAY/direction
<i >
OPEN/CLOSE
WS.-Í J
lilM
Total number of tracks and playing time Número total de las canciones y tiempo de reproducción
№g¿ÍÍ»}iíícB#PBT
«0
4 8
Play begins. Inicia la reproducción
Secutó
.....
Él
/■•Í'S
cu I
Track number being played and elapsed play ing time El número de la canción en reproducción y el
tiempo transcurrido
1- •1
í: 10
8
16
ñí-r ■ ■
To stop play
Press the H button.
To pause
Press the III button.
To resume play, press the II button again.
To play an 8cm CD Load a disc onto the inner circle of the tray.
Note on the display window
If the disc includes more than 17 tracks, the track numbers after 17 are not displayed.
To check the remaining time
Press the DISPLAY button during playback. The amount of time remaining until all tracks finish playing is displayed. To resume the play time display, press the DIS
PLAY button again.
If a dirty disc is used
The disc may not play normally. (It may stop, the search for a track may take longer, etc.)
In this case, press the ■ STOP button to stop play, and take out the disc. Then wipe it with a cleaning cloth. A disc with a major flaw will not play normally either.
Notes
• Do not place more than one compact disc on the
disc tray at the same time.
• If, during CD play, the video image of a nearby
television is distorted, or if static is heard from a hearby radio, please move this unit further away from the affected television or radio.
Para cesar la reproducción
Presione el botón ■. if®® ■

Para realizar una pausa

Presione el botón II. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar el botón.

Para reproducir un disco compacto de 8 cm

Colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
Nota sobre la ventanilla visualizadora
Si el disco contiene más de 17 canciones, no se
visualizarán los números posteriores a 17.
Para comprobar el tiempo restante
Presione el botón DISPLAY durante la reproducción. Se visualizará el tiempo de reproducción restante hasta el final del disco. Para reanudar la visualización del tiempo de reproducción, vuelva a presionar el botón DIS PLAY.
En caso de un disco sucio
Un disco sucio puede que no se reproduzca normalmente. (Puede detenerse la reproducción,
demorará mucho para buscar una canción, etc.)
En este caso, interrumpa la reproducción
presionando el botón de parada ■ STOP, saque el disco y limpíelo con el paño de limpieza. El disco con una rayadura grande puede también K
reproducirse anormalmente.
Notas
• No coloque más de un disco en la bandeja del
mismo.
• Si, durante la reproducción de un disco
compacto, las imágenes de un televisor cercano sufren distorsión, o si se oyen estáticos en una radio cercana, aleje el eistema del televisor o del aparato de radio efectado.
ín«ÜC8cmH*l-ll>t-
íftt^S±№iiJi¥ii#Pí8«:(IliíKíli5Ko
PLAYKffio
■ i»^lB]Bf*PgSWiSc®-;iSLi,±№Pi>t„
itiSBiisia„
wicíssiiisiíto
nmmm
fSBDISPLAYSffi, KfiJ.Rlfí'aií
ftaaifsaii#, tTtSTBSTOPKffinffi#
17

LOCATING A PARTICULAR POINT IN A TRACK LOCALIZACIÓN DE UN PUNTO PARTICULAR DE UNA CANCIÓN

...
..............
..................... -TM-rr-ii-mrl'
.............
^
DOWN
<Kl
UP
----------------
i'
J
Keep it pressed. Mantenerlo presionado.
!)
k.
To go back: Keep the ◄◄ button pressed. To go ahead: Keep the ►► button pressed. Release the button when you reach the point in the track you are looking for.
SEARCHING FOR THE BEGINNING OF A TRACK
BÚSQUEDA DEL COMIENZO DE UNA CANCIÓN
DOWN
<M
UP
oo
Para retroceder: Mantenga presionado el botón
Para avanzar: Mantenga presionado el botón Suelte el botón cuando alcance el punto deseado.
Press it once. Presiónelo una vez
íéT-:^o
SSílBÍi : üffil •►ÍSffio
i pariti
Ò
To find a previous track
By pressing the button once during play, the
CD will return to the beginning of the current track.
If the button is pressed repeatedly before play
starts, the CD will return to the previous track(s).
To skip tracks
By pressing the ►► button once, the CD will move
to the beginning of the next track.
If the button is pressed repeatedly, the CD will move in succession to the following tracks.
Note
During random play, the beginning of the previous track cannot be searched for by pressing the button.
Para buscar una canción anterior
Si presiona una vez el botón ◄◄ durante la
reproducción, el disco compacto volverá al comienzo de la canción actual.
Si lo presiona repetidamente antes de que se inicie
la reproducción, el disco compacto volverá al comienzo de canciones anteriores.
Para buscar una canción posterior
Si presiona una vez el botón ►► durante la reproducción, el disco compacto avanzará hasta el comienzo de la canción siguiente. Si lo presiona repetidamente antes, el disco compacto avanzará sucesivamente hasta el comienzo de canciones posteriores.
Nota
Durante la reproducción aleatoria no será posible buscar el comienzo de la canción anterior
presionando el botón
B zmmño
18
Loading...
+ 42 hidden pages