COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREOFÓNICO DE DISCO
COMPACTO
COMPACT DISC STEREO CASSETTE RECEIVER
RADIOCASSETTE ESTEREO CON DISCO COMPACTO
IMPORTANT
(FOR USE IN THE UNITED KINGDOM)
Thu wires in tnia mams lead are colourud ;n accordance with
the following code:
Blue- Neutral
Brown: Live
As the coiours o1 the wires in the mams ioad of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as fn'iows
The wire which is coioured biuo must be connected to the
torminai which is marked with the ietter N or coloured blat:k
The v;ire which is coioured brown rriiisl be connected to the
terminal which is rnar<od with the letter I. or coloured rod
Do not connect either wire to the earth terminal ot a 3-pin plug.
CX~N330 LH,HE,U,C,E.K
CX-N332 u
CX-A92 HE
SPEAKER SYSTEM
SISTEMA DE ALTAVOCES
SX-N330
SX-N332
SX-A92
CAUTION
A
RISK OP ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols;
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magni
A
tude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and main
tenance (servicing) instructions in the lit
erature accompanying the appliance.
WARNING
t
WARNING
This equipment has been certified to comply with the limits for
a Class B computing device, pursuant to Subpart J of Part 15
of FCC Rules. Only peripherals certified to comply with the
Class B limits may be attached to this equipment. Operation
with noncertified peripherals is likely to result in interference to
radio and TV reception.
This equipment generates and uses radio frequency energy
and if not installed and used properly, that is, in strict accor
dance with the manufacturer’s Instructions, may cause inter
ference to radio and television reception. It has been type
tested and found to comply with the limits for a Class B
computing device in accordance with the specifications in
Subpart J of Part 15 of FCC Rules, which are designed to
provide reasonable protection against such interference in a
residential installation. However,there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-reorient the receiving antenna
-relocate the equipment with respect to the receiver
-move the equipment away from the receiver
-plug the equipment into a different outlet so that equipment
and receiver are on different branch circuits.
If necessary, the user should consult the dealer or an experi
enced radio/television technician for additional suggestions.
The user may find the following booklet prepared by the Federal
Communications Commission helpful:
‘‘How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems”
This booklet is available from the US Government Printing
Office, Washington, D.C., 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
CAUTION!
Invisible laser radiation when open and inter
locks defeated. Avoid exposure to beam.
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE
CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM
DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE RADIO IN
TERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN DE
PARTMENT OF COMMUNICATIONS.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your
Las ilustraciones de este manual corresponden
al modelo HE.
BBE system
Sistema BBE
BBESiK
BBE is a technology developed for professional
studio and live use. It gives astonishing definition
and clarity to music reproduction. It makes highfrequency sound especially clear and brings out
the special character of vocals' and solo instru
ments.
AIWA is the world’s first manufacturer to employ
the BBE sound in consumer audio equipment.
CD edit functions
Two different CD edit functions are available, and
you can easily make original tapes according to
your preference.
Other features
Amplifier section
• T-BASS for realistic reproduction at low sound
levels.
• The desired tone quality can be selected from
among three different preset tones.
Tuner section
• Synthesizer tuner.
• Internal daily event/sleep timer.
Cassette deck section
• High speed tape duplication.
CD player section
• Repeated playback of tracks.
• Playback of tracks in random order.
BBE es una tecnología desarrollada para
emplearse en estudios profesionales y en directo.
BBE ofrece una definición y una claridad
asombrosas a la reproducción musical. BBE hace
especialmente claro el sonido de alta frecuencia y
enfatiza el carácter especial de las voces y los
instrumentos solistas.
AIWA es el primerfabricante del mundo en emplear
el sonido de BBE en un equipe de audio para el
consumidor.
Funciones de edición de discos compactos
Existen cuatro funciones de edición de discos
compactos para mayor comodidad de duplicación
que le permitirán crear fácilmente cintas originales
a su gusto.
* •
Otras
Sección del amplificador
• T-BASS para ofrecer una reproducción realista
a bajos niveles de sonido
• La calidad de tono puede seleccionarse de
entre los tres diferentes tonos memorizados.
Sección del sintonizador
• Sintonizador sintetizador
• Temporizador interno para programa diario/ y
cronodesconectador
Sección del deck de casetes
• Duplicación de discos compactos a gran
velocidad
mam.
sfíSo m'èmmmscM
BASSiljtgo
• mimkmmM.
Sección del reproductor de discos compactos
• Reproducción repetida de canciones
• Reproducción de canciones en orden aleatorio
Follow the advice below for safe and correct opera
tion.
On AC voltage (LH, HE, U, C models)
Before use, check that the rated voltage of your
system matches your local voltage.
local voltage. If not, change the AC VOLTAGE
selector on the rear panel with a screwdriver or
similar object.
On placement
• Do not use the system in places which are
extremely hot, cold, dusty or humid.
• Place the system on a flat, even surface.
• Be careful not to obstruct the ventilation holes on
the rear panel, as increased internal tempera
ture may affect the electric parts. In particular,
do not place the system in an airtight rack.
On safety
• When connecting and disconnecting the AC
cord, grip the plug and not the cord itself. Pulling
the cord may damage it and thus be hazardous.
• When you are not going to use the system for a
long period of time, disconnect the AC cord. If
the cord is plugged in, a small amount of current
keeps on flowing to the system even if the power
switch is not ON.
• If the AC cord is broken or damaged, or if the
wires are exposed, contact your dealer or an
AIWA service station and have it replaced or
repaired immediately.
On condensation
When the room is heated, you sometimes see
water drops on your windows; this is called con
densation.
This can occur inside the CD player unit when;
• it is moved from a cold spot to a warm spot.
• it is used in a room where the heating system
has just been turned on.
• it is used in a place with a lot of moisture.
• it is used where it has direct contact with cool air,
such as near an air-conditioner.
When it has condensation inside, the unit may not
function normally. Let it stand for 1 to 2 hours
before turning the power on; or, gradually heat the
room and dry the unit before use.
Should any trouble occur, disconnect the AC cord
and refer sen/icing to qualified personnel only.
For customers purchasing the U or C mod
els
When using the unit in the AC 220-240V posi
tion, be sure to attach a suitable adaptor plug to
the plug end of the AC cord.
Adaptor plugs may be obtained at nominal cost
from an authorized AIWA dealer.
Para obtener una operación segura y apropiada,
siga los consejos ofrecidos a continuación.
Tensión de CA (modelos LH, HE, U, C)
Antes de emplear el sistema, compruebe si su
tensión nominal coincide con la de la red local.
Nombre del
modelo
NSX-330 LH, HE
NSX-A92 HE
NSX-330 U, C
NSX-332 U
Tensión nominal
120/220/240 VCA
seleccionable, 50/60 Hz
120/220-240 V CA
seleccionable, 50/60 Hz
Para ajustar la tensión de alimentación
El sistema ha sido ajustado para emplearse con la
tensión de la red local. Si la tensión de la red local
is diferente, cambie el selector AC VOLTAGE del
panel posterior del receptor estéreo con un
destornillador u otro objeto puntiagudo.
Ubicación
• No emplee el sistema en lugares
extremadamente cálidos, fríos, polvorientos, ni
húmedos.
• Coloque el sistema sobre una superficie
nivelada.
• Tenga cuidado de no obstruir los orificios de
ventilación del panel posterior del receptor
estéreo, ya que el aumento de la temperatura
interna podría afectar los componentes
electrónicos. En particular, no coloque el sistema
en un armario cerrado.
Seguridad
• Para conectar y desconectar el cable de CA,
sujete el enchufe, no el propio cable, si tirase del
cable podría dañarlo, lo que resultaría peligroso.
• Cuando no vaya a emplear el sistema durante
mucho tiempo, desconecte ei cable de
alimentación. Cuando el cable de alimentación
esté conectado, circulará una pequeñacantidad
de corriente incluso aunque el interruptor de
alimentación no esté en ON.
• Si el cable de alimentación se rompe o daña, o
si los hilos están al descubierto, póngase
inmediatamente en contacto con un centro de
reparaciones AIWA para que se lo reparen o
cambien.
Condensación
Ai calentar una sala, a veces pueden verse gotas
de agua en las ventanas; esto se denomina
condensación.
Este fenómeno puede ocurrir en el interior del
reproductor de discos compactos cuando:
• se traslade de un lugar frío a otro cálido.
• se emplee en una sala en la que se acabe de
poner en funcionamiento el sistema de
calefacción.
• se emplee en un lugar con mucha humedad.
• se emplee en un lugar directamente en contacto
con aire frío, como cerca de un acondicionador
de aire.
Cuando se haya producido condensación en el
interior, es posible que el sistema no funcione
normalmente. Déjelo 1 a 2 horas antes de conectar
la alimentación, o caliente gradualmente la sala y
el sistema antes de emplear éste.
Si se produce algún problema, desconecte el
cable de alimentación de CA y solicitar los servicios
de personal cualificado solamente.
HE, u, c mm)
Ü £ n IË
NSX-330LH,HE,
NSX-A92HE
NSX-330U.C
NSX-332U
120/220/240V ícíiS
iiJflS 50/60HZ
120/220-240V *ifíE«
M m M 50/60HZ
îif-affisiffæi^siïipœnrÆKifiizjciîitsB
mmmMum-
voltages#
• aií^rfnT^
• isus
ftTíiLIfííiT. :
jtÍT^Íio
lîiüËs5cÊmifflF«iisl
a«XíI«ES220~240V
Para los clientes que hayan adquirido los
modelos U o C
Antes de emplear el sistema en la posición AC
220-240V, cerciórese de colocar en el cable de
alimentación el adaptador de enchufe adecuado.
Los adaptadores de enchufe podrán obtenerse
al costo nominal del proveedor AIWA autorizado.
• Be sure to connect correctly, according to the
figure.
• Turn on the power after verifying that the con
nection is correct.
Notes on speaker connections
• Use speakers with an impedance of 6 ohms.
• This speaker system is magnetically shielded.
However, if the speaker should affect the color
on the TV screen, turn off the TV, and turn it on
again 15-30 minutes later. If the TV screen still
has poor color, place the speaker system away
from the TV.
• Do not leave magnets or objects generating
magnetism near the speaker system.
6
Consejos sobre las conexiones
• Cerciórese de realizar las conexiones como se
muestra en la ilustración.
• Conecte la alimentación después de haber
verificado que las conexiones sean correctas.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Emplee altavoces con una impedancia de 6
ohmios.
• Este sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado. Sin embargo, si los altavoces
afectan el color o de la pantalla del televisor,
desconecte la alimentación de éste y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutos. Si el
color de la pantalla sigue siendo de mala calidad,
aleje el sistema de altavoces del televisor.
• No deje imanes ni objetos que generen
magnetismo cerca del sistema de altavoces.
• mmanc, ^
fio
SETTINCS UP WITH DAT
INSTALACIÓN CON UN MAGNETÓFONO DE CINTA AUDIO DIGITAL
V.
f"
To turn on the system
Power is supplied to the system when the POWER
button is pressed.
The system can be turned off by pressing the
same button again.
When the power is turned on
The indicator of the function button previously
used flashes for 4 seconds, and the operation
buttons usable in the function light up.
E. g.) When the CD function is selected
Ejemplo) Cuando se seleccione la función CD
^J) tCDííltg«S#B#o
PAUSE
[DECK 2/CD] STOP
SET
Para activar el sistema
El sistema se activa al presionar el botón POWER.
Este sistema puede desactivarse presionando otra
vez el mismo botón.
Cuando el sistema está activado
El indicador del botón de función previamente
usado parpadea por 4 segundos, y se enciende los
botones de operación que pueden utilizarse en la
función.
PLAY/direction
<
CLEAR
DOWN
3J7~
TUMING/PRESET/
TIMER/SKIP/SEARCH/WIS
'tf£ffiPOWERfS®0#,
UP
I
7
ADDING OTHER EQUIPMENT TO YOUR SYSTEM
ADICIÓN DE OTROS EQUIPOS A SU SISTEMA
Connect the red plug to the R jack, and the
white plug to the L jack.
Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija
blanca a la toma L.
LD player, VCR for playback, DAT deck, etc.
Reproductor de discos láser, videograbadora
To connect an analog record player
Connect a player with an equalizer amplifier to
the VIDEO/AUX jacks.
8
Para conectar un tocadiscos análogo
Conecte un tocadiscos con un amplificador
ecualizador a las tomas VIDEO/AUX.
W A í j« H VIDEO/
AUX®TL*«o
w----
CONNECTING THE SURROUND SPEAKERS
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES PERIFERICOS
• The surround effect will not work with monaural
sources.
• Connect only surround speakers to the SUR
ROUND SPEAKERS jacks.
• Use surround speakers with an impedance of 16
ohms.
• Be sure to connect surround speakers to both
right and left jacks.
Notas
• El efecto de sonido perimètrico no trabajará con
fuentes monoaurales.
• A las tomas SURROUND SPEAKERS conecte
solamente altavoces perimétricos.
• Empiee altavoces perimétricos con una
impedancia de 16 ohmios.
• Cerciórese de conectar altavoces perimétricos
a ambas tomas, izquierda y derecha.
ií
• aíi»g«Hg*íSftSURROUND
SPEAKERSSÍL±=
■ ÍÍEÍE:£.
9
ANTENNA CONNECTION
CONEXIÓN DE ANTENAS
Rear (LH, HE, U, C models)
I rosera (modelos LH. HE. U. C)
fr^'(LH.HE.U,OÍ5'!)
(E, K models)
(modelos E, K)
(E,K «S)
'Antenna terminals
Terminales de antena
.Antenna terminals
Terminales de antena
For LH. HE. U. C models
Para los modelos LH. HE. U. C
1 H, HE, u, cmmm
For FM reception
Para la recepción de FM
For AM reception
Para la recepción de AM
Position the supplied antennas after finding the
best direction for radio reception.
Coloque las antenas suministradas después de
haber encontrado la mejor orientación para la
radiorrecepción.
íío
To position the AM(MW/LW) loop antenna
Ubicación de la antena de cuadro de AM(MW/LW)
ínf^i^AM ( MW/LW) i®
To stand on a surface
Para colarla sobre una superficie
Outdoor antenna
Antena exterior
ir FM/75ñ
To hang on a wall
Para colgarla de una pared
10
■ ■
■ ■■ I
For E and K models
Para los modelos E y K
For MW/LW reception
Para la recepción de MW/LW
MW/LWí|ÍCWffl
For better FM reception
Para mejorar la recepción de FM
For FM reception
Para la recepción de FM
Note on the FM feeder antenna
Do not bring the ends near metal objects or curtain
rails.
Extend horizontally.
Extiéndala horizontalmente.
Nota sobre la antena interior de FM
No acerque los extremos a objetos metálicos ni a
rieles de cortinas.
.
J
Notes on the AM (MW/LW) loop antenna
» Do not unwind the looped antenna wire.
» Do not bring the loop antenna near the turntable
system or CD player, or close to the AC cord or
speaker cords, since noise will be picked up.
Notas sobre la conexión de la antena de cuadro
de AM (MW/LW)
• No desbobine el conductor en forma de cuadro
de la antena.
• No acerque la antena de cuadro al giradiscos, al
reproductor de discos compactos, al cable de
alimentación de CA, ni a los cables de los
altavoces, porque podría captar ruido.
ISÍSAM(MW/LW)SS®^^
11
Æ
1
2,4,6
CLOCK
:
ií , il
f'\ ,ri¡
V J V J'
C=3C=3
Î
V.
---------
J'
3 i
________
1
3,5
w
\\
\v
Set the hour.
Ajuste la hora.
iSÆ'J'Bfo
DOWN UP
fe
Within 4 seconds, go to step 2.
Dentro de 4 segundos, siga ai paso 2.
ft 4 2
/ ”/* /”/ /”/
/ /_ • /_/ /_/
SET
fe
II hnn
I
u-u u
SET
Set the minutes.
Ajuste los minutos.
DOWN UP
<Kl
»
fe
<K]
fe
>. ‘ 4M
I
I n- n n
lU-UU
Set the seconds.
Ajuste los segundos.
SET
Clock starts from 00 second.
El reloj inicia su funcionamiento de 00.
ftOOtTfííjífli'lís«..
fe
12
To set the time exactly
Press the SET button in step 6 to start the clock at
the desired point, as indicated by another ciock or
time signai from an externai time source.
To display the clock while the power is on
Press the CLOCK button. The clock is displayed
for 4 seconds.
During recording or dubbing, the clock is not dis
played even if the button is pressed.
To switch the time display
The time display is factory-set to the 12-hour stan
dard. When switching to the 24-hour standard,
press the POWER button while pressing the CLOCK
button. Repeat the same procedure to restore the
12-hour standard.
In case of power failure
• for less than about 24 hours, the clock stops
during the failure.
Only the current time setting is needed.
• for more than about 24 hours, setting of the
current time, station presetting and timer setting
are needed.
Note
• The current time cannot be set with the remote
control.
• While setting the current time, the on-timer is not
activated when the specified time is displayed.
Para ajustar exactamente la hora
Presione el botón SET en el paso 6 para poner en
funcionamiento el reloj en el punto deseado,
indicado por otro reloj o la señal horaria de de una
fuente externa.
Para visualizar el reloj cuando el sistema está
activado
Presione el botón CLOCK. El reloj se visualiza
por 4 segundos.
Durante la grabación o duplicación, el reloj no
se visualizará aunque se presione el botón.
Para cambiar la visualización de la hora
La visualización de la hora ha sido ajustada en la
fábrica al sistema de 12 horas. Para cambiarla al
sistema de 24 horas, presione el botón POWER
manteninedo pulsado el botón CLOCK. Para volver
al sistema de 12 horas, repita el mismo
procedimiento.
En caso de corte del suministro eléctrico
• si el corte ha durado menos de unas 24 horas,
el reloj se habrá parado.
Solamente necesitará poner en hora el reloj.
• si el corte ha durado más de unas 24 horas,
necesitará poner en hora el reloj, memorizar las
emisoras, y programar el temporizador.
Nota
• La hora no puede ajustarse con el control remoto.
• Durante la puesta en hora, el temporizador no
se activará cuando se visualice la hora
especificada.
clockwise.
To decrease the volume, turn the VOLUME control
counterclockwise.
Para ajustar el volumen
Para aumentar el volumen, gire el control VOL
UME hacia la derecha.
Para disminuirlo, gírelo hacia la izquierda.
D
A
ié];&l(gf|VOLUME®ilire$í,
a, ifa*ffiiivoLUMEeiijKii<
B
For louder deep bass
Press the T-BASS button repeatedly and select
one of the four levels for louder deep bass, or off
position to your preference.
Normally sef to the second level.
For clear and vivid high-definition
sound - BBE system
The two main causes of sound distortion are the
deterioration of the higher harmonics and improper
phase characteristics. The BBE system compen
sates for these causes of distortion to produce
clear, high-definition sound reproduction closer to
that of the original source.
Press the BBE button repeatedly and select one of
fhe four levels, or off position to your preference.
14
B
Para graves profundos
Presione el botón T-BASS repetidamente y
seleccione uno de los cuatro niveles
de graves. Normalmente, ajuste al segundo nivel.
Para un sonido de alta definición,
nítido y vivido - Sistema BBE
Las dos causas principales de la distorsión del
sonido son el deterioro de las armónicas altas y las
inadecuadas características de fase. El sistema
BBE compensa estas causas de distorsión para
producir una reproducción sonora de alta definición
casi igual a la fuente original. Presione el botón
BBE repetidamente y seleccione uno de los cuatro
niveles.
B
««aíSíEÍ#8t/r, S5?#ilfff)SSV®SMíBlitffilÍ3Ell
SíSto
SBoffílSo
Selecting a factory-preset equalize-
D
1^
tion curve
You can enjoy music with 3 different equaliza
tion curves preset at the factory.
Selección de una curva de ecualización
D
preajustada en fábrica
Usted podrádisf rutar de música con 3 diferentes
curvas de ecualización preajustadas en fábrica.
n
LJ
Select an equalization mode.
ROCK POP
c
To cancel the selected mode
Press the selected button twice.
To select v;ith the remote control
Press it repeatedly.
GEO
CLASSIC
Seleccione el modo de ecualización deseado. iHff
(e.g.) / (Ejemplo)./ M'yij ' ROCK
= ==;;,ii „lililí
70 .'Í50 Ik 3.Sk 10HH7
Preset equalization curve is displayed.
Se visualiza la curva de ecualización prefijada.
Para cancelar el modo seleccionado
Presione dos veces el botón seleccionado.
Para seleccionar con el control remoto
Presiónelo repetidamente.
-> ROCK —> POP
RDLt;
CLASSIC
Cancel
Cancelar
> KXìfif -
About preset! sound quality
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and
bass
POP: More presence of vocals and midrange
CLASSIC: Sound enriched with heavy bass and
fine treble
When recording
The VOLUME control, BBE button, GRAPHIC
EQUALIZER buttons, and T-BASS button have no
effect.
Headphone use
Connect headphones to the PHONES jack.
To mute the sound temporarily
Press the MUTE button of the remote control. The
indicator of the function button blinks. To restore
the sound, press the button again.
Cualidad acústica preajustada
ROCK: Sonido potente con losgravesy agudos
enfatizados
POP: Más presencia de los sonidos vocales
y de la gama media
CLASSIC; Sonido enriquecido con graves
potentes y agudos finos
Cuando grabe
El control VOLUME, el botón BBE, los botones
GRAPHIC EQUALIZER, y el botón T-BASS no
tendrán efecto sobre la grabación.
Utilización de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Para silenciar temporalmente el sonido
Presione el botón MUTE del control remoto.
Parpadea el indicador del botón de función. Para
restablecer el sonido, presione nuevamente el
mismo botón.
ROCK;
POP:
CLASSIC:
VOLUME. BBESfit. GRAPHIC EQUAL-
IZERí£ffiT-BASSK»ÍB(1íffl „
HfsMmííItlfAPHONESjgíLo
mm. njiiLLígi
15
OPEN/CLOSE
3
2
1
PLAY/direction
<i >
OPEN/CLOSE
WS.-Í J
lilM
Total number of tracks and playing time
Número total de las canciones y tiempo de
reproducción
№g¿ÍÍ»}iíícB#PBT
«0
4
8
Play begins.
Inicia la reproducción
Secutó
.....
Él
/■•Í'S
cu I
Track number being played and elapsed play
ing time
El número de la canción en reproducción y el
tiempo transcurrido
1- •1
í:
10
8
16
ñí-r ■ ■
To stop play
Press the H button.
To pause
Press the III button.
To resume play, press the II button again.
To play an 8cm CD
Load a disc onto the inner circle of the tray.
Note on the display window
If the disc includes more than 17 tracks, the track
numbers after 17 are not displayed.
To check the remaining time
Press the DISPLAY button during playback. The
amount of time remaining until all tracks finish
playing is displayed.
To resume the play time display, press the DIS
PLAY button again.
If a dirty disc is used
The disc may not play normally. (It may stop, the
search for a track may take longer, etc.)
In this case, press the ■ STOP button to stop play,
and take out the disc. Then wipe it with a cleaning
cloth.
A disc with a major flaw will not play normally either.
Notes
• Do not place more than one compact disc on the
disc tray at the same time.
• If, during CD play, the video image of a nearby
television is distorted, or if static is heard from a
hearby radio, please move this unit further away
from the affected television or radio.
Para cesar la reproducción
Presione el botón ■. if®® ■
Para realizar una pausa
Presione el botón II.
Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar
el botón.
Para reproducir un disco compacto de 8 cm
Colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
Nota sobre la ventanilla visualizadora
Si el disco contiene más de 17 canciones, no se
visualizarán los números posteriores a 17.
Para comprobar el tiempo restante
Presione el botón DISPLAY durante la
reproducción. Se visualizará el tiempo de
reproducción restante hasta el final del disco.
Para reanudar la visualización del tiempo de
reproducción, vuelva a presionar el botón DIS
PLAY.
En caso de un disco sucio
Un disco sucio puede que no se reproduzca
normalmente. (Puede detenerse la reproducción,
demorará mucho para buscar una canción, etc.)
En este caso, interrumpa la reproducción
presionando el botón de parada ■ STOP, saque
el disco y limpíelo con el paño de limpieza. El disco
con una rayadura grande puede también K
reproducirse anormalmente.
Notas
• No coloque más de un disco en la bandeja del
mismo.
• Si, durante la reproducción de un disco
compacto, las imágenes de un televisor cercano
sufren distorsión, o si se oyen estáticos en una
radio cercana, aleje el eistema del televisor o del
aparato de radio efectado.
ín«ÜC8cmH*l-ll>t-
íftt^S±№iiJi¥ii#Pí8«:(IliíKíli5Ko
PLAYKffio
■ i»^lB]Bf*PgSWiSc®-;iSLi,±№Pi>t„
itiSBiisia„
wicíssiiisiíto
nmmm
fSBDISPLAYSffi, KfiJ.Rlfí'aií
ftaaifsaii#, tTtSTBSTOPKffinffi#
17
LOCATING A PARTICULAR POINT IN A TRACK
LOCALIZACIÓN DE UN PUNTO PARTICULAR DE UNA CANCIÓN
...
..............
..................... -TM-rr-ii-mrl'
.............
^
DOWN
<Kl
UP
----------------
i'
J
Keep it pressed.
Mantenerlo presionado.
!)
k.
To go back: Keep the ◄◄ button pressed.
To go ahead: Keep the ►► button pressed.
Release the button when you reach the point in the
track you are looking for.
SEARCHING FOR THE BEGINNING OF A TRACK
BÚSQUEDA DEL COMIENZO DE UNA CANCIÓN
DOWN
<M
UP
oo
Para retroceder: Mantenga presionado el botón
Para avanzar: Mantenga presionado el botón
Suelte el botón cuando alcance el punto deseado.
Press it once.
Presiónelo una vez
íéT-:^o
SSílBÍi : üffil•►ÍSffio
i pariti
Ò
To find a previous track
By pressing the button once during play, the
CD will return to the beginning of the current track.
If the button is pressed repeatedly before play
starts, the CD will return to the previous track(s).
To skip tracks
By pressing the ►► button once, the CD will move
to the beginning of the next track.
If the button is pressed repeatedly, the CD will
move in succession to the following tracks.
Note
During random play, the beginning of the previous
track cannot be searched for by pressing the
button.
Para buscar una canción anterior
Si presiona una vez el botón ◄◄ durante la
reproducción, el disco compacto volverá al
comienzo de la canción actual.
Si lo presiona repetidamente antes de que se inicie
la reproducción, el disco compacto volverá al
comienzo de canciones anteriores.
Para buscar una canción posterior
Si presiona una vez el botón ►► durante la
reproducción, el disco compacto avanzará hasta
el comienzo de la canción siguiente.
Si lo presiona repetidamente antes, el disco
compacto avanzará sucesivamente hasta el
comienzo de canciones posteriores.
Nota
Durante la reproducción aleatoria no será posible
buscar el comienzo de la canción anterior
presionando el botón
B zmmño
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.