Aiwa RMD 77 User guide

user manual
manual de usuario
mode d’emploi
bedienungsanleitung
manualle dell’utente
manual do usuário
RMD-77
2-25
26-49
50-73
74-97
98-121
122-145
en 2
ENGLISH
Read these safety instructions before using your device and store them for posible future reference.
1. If the cord is damaged, have it
repaired by the manufacturer, its service or a similarly qualified person in order to avoid any hazard.
2. The power supply must be
replaced by a new one in case of malfunction, because this power supply is not repairable.
3. The socket-outlet should be
installed near the equipment and should be easily accessible.
4. The product is not intended
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacity. Persons who have not read the manual, unless they have received explanations by a person responsible for their safety and supervision should not use this unit.
5. Children should be monitored to
ensure that they do not play with the product.
6. When connected the cord should
always be readily accessible.
7. The apparatus should not be
exposed to dripping or splashing of water or liquids and no objects filled with liquids such as flowers vases shall be placed on the product.
8. Do not impede the normal
ventilation of the product when intended to use.
9. Always leave a minimum distance
of 10cm around the unit to ensure sufficient ventilation.
10. Open flame sources, such as candles,
should not be placed on top of the device.
11. The device is intended for use
only in a temperate climate.
12. CAUTION: Danger of explosion if battery
is incorrectly replaced or not replaced by the same type or equivalent.
13. The battery should not be exposed
to excessive heat such as sunshine, fire or similar.
14. Dierent types of batteries, new
and used batteries should not be mixed.
15. The battery must be installed
according to the polarity.
16. If the battery is worn, it must be
removed from the product.
17. The battery must be disposed
o safely. Always use the collection bins provided (check with your dealer) to protect the environment.
SAFETY PRECAUTIONS
Thank you for purchasing RMD-77: FM stereo/SW/MW/LW DSP radio.
This is your assurance of quality, performance and value. Our engineers have included many useful and convenient features in this product. Please be sure to read this instruction Manual completely to make sure you are getting the maximum benefit from each feature.
This product was manufactured using the highest quality components and standards of workmanship. It was tested by inspectors and found to be in perfect working order before it left our factory.
Model: RMD-77
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL
The lighting flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle, it is intended to alert the user of the presence of uninsulated dangerous voltage within the products’ enclosure that may be of sucient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
WARNING!
The European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Eletronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separately collected.
EXCLAMATION POINT
The exclamation point within an equilateral triangle, it is used to indicate that a specific component should be replaced only by the component specified in the literature for safety reasons.
3
Notes:
The images appearing in this manual are for reference only.
• Due to continual revision and improvement on our products design and specifications are subject to change without further notice.
en 4
SAFETY PRECAUTIONS
1. READ INSTRUCTIONS:
All the safety and operating instructions should be read before the product is operated.
2. RETAIN INSTRUCTIONS:
The safety and operating instructions should be retained for future reference.
3. HEED WARNINGS:
All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
4. FOLLOW INSTRUCTIONS:
All operating and use instructions should be followed.
5. CLEANING:
- Turn O the unit if it’s On before cleaning.
- Unplug the unit from the wall outlet before cleaning.
- Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
- Use a damp cloth for cleaning.
6. WATER AND MOISTURE:
Do not use this product near water.
For example:
Near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
7. A CCESSORIES:
Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult and serious damage to the product.
Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the product should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer. A product and cart combination should be moved with care - quick stops, excessive force and uneven surfaces may cause the product and cart combination to overturn.
8. VENTILATION:
Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the product on a bed, sofa, rug or other similar surface. This product should not be placed in a built-in installation, such as a bookcase or rack, unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to.
9. POWER SOURCES:
This product should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply of your home, consult your product dealer or local power company. For products intended to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions.
10. POWER-CORD PROTECTION:
Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at the power plug and jack plug socket. During movement, please take care of the power cord.
For example: Tie up the power cord with cable tie.
11. NON-USE PERIODS:
The power cord of the product should be unplugged from the outlet when left unused for long periods of time.
If the speaker have to be left unused for a long time, please let the battery fully charged, otherwise it will cause damage to the battery.
SAFETY PRECAUTIONS
12. LIGHTNING:
For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product due to lightening and power-line surges.
13. POWER LINES:
An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal.
14. OVERLOADING:
Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock.
15. OBJECT AND LIQUID ENTRY:
Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product.
16. SERVICING:
Do not attempt to service this product yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer to all servicing to qualified service personnel.
17. DAMAGES REQUIRING SERVICE:
Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions.
a) When the power-supply cord, batteries
or plug is damaged.
b) If the product has been exposed to
rain or water.
c) If liquid has been spilled, or objects
have fallen into the product.
d) If the product does not operate
normally by following the operating instructions, adjust only those controls that are covered by the operating instructions, as an improving adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the product to its normal operation.
e) When the product exhibits a distinct
change in performance it indicates a need for service.
18. REPLACEMENT PARTS:
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the same characte­ristics as the original part, unauthorized substitutions may result in fire electric shock and other hazards.
19. HEAT :
The product should be situated away from sources such as radiators, heat registers, stoves or other products that produce heat.
5
en 6
PREPARATION FOR USE DESCRIPTION OF THE RADIO
Carefully remove all the components from the carton and remove all packing materials from the components. Make sure that nothing is accidentally discarded with the packing materials.
If possible, save the carton and packing materials for the unlikely event that the product ever needs to be returned for service. Using the original carton and packing materials is the only proper way to protect the unit from shipping damage.
FRONT VIEW
Multiband radio receiver x1
AA Batteries Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3
NON-RECHARGEABLE
Wrist strap x1 Carrying pouch x1
In-ear Aiwa-Q Design x1
USB cable x1
User manual x1 Warranty sheet x1
FEATURES OF THE RADIO
PLL DSP - FM Stereo / MW / LW / SW
550 station memories. (100 presets for each band FM / LM / MW and 250 presets for SW).
World band broadcasting.
Complete LCD display with backlight.
Dual alarm clock function (buzzer or radio broadcasting).
Charge rechargable batteries via USB (5V).
Easy tuning mode (ETM).
Auto tuning storage (ATS).
Auto scan tuning function with pre-listening for frequency and memory (VF / VM).
High precison tuning.
Key pad for direct entry.
Digital volume control (with 30 adjustable levels).
Sleep timer.
7
SIDE VIEW
en 8
DESCRIPTION OF CONTROLS DESCRIPTION OF THE DISPLAY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
LCD VIEW
9
en 10
BATTERY INSTALLATION
DISPLAY
[ ]
Batteries must be inserted correctly to avoid damage to the radio. Always remove the batteries when the radio will not be used for a long period of time, as this will cause leakage to the batteries and subsequently damage to your device.
BATTERY INSTALLATION
Slide out cover and install
3 AA TYPE batteries in
the numbered order, making sure to match the polarity markings inside the compartment.
USING THE ANTENNA
TIPS TO IMPROVE RECEPTION
A. For FM/SW broadcasting:
In case of receiving FM/SW broadcasting, fully extend the telescopic antenna, and
adjust its length and direction to get a better reception.
B. For MW/LW broadcasting:
There is magnetic antenna inside the radio. When receiving MW and LW broadcasting,
rotate the radio or change its location to achieve optimum reception.
Note:
The bottom of the antenna can be rotated and stretched.
Note:
Make sure that the batteries had been installed over the ribbon inside the compartment.
When the batteries need to be replaced, pull the ribbon to remove the batteries easily from the compartment.
BASIC OPERATION
TURNING ON THE RADIO
Press POWER ON/OFF button to power on the unit (the display will bright blue, and the word ON will appear); press it again to power OFF (standby mode) the radio (the display will bright blue, and the word OFFwill appear).
KEY LOCK FUNCTION
Press and hold the DISPLAY / button for two seconds to set the key lock function.
Once the key lock function is enabled, the keyboard of the radio will be lock.
To disable the key lock function, press and hold for two seconds the DISPLAY / button.
Note:
• If you are unable to turn on the radio, please check that the batteries were installed correctly, the battery capacity is sucient and the lock function has not been turned on.
POWER
DISPLAY
TUNE INTO STATIONS
Press the POWER ON/OFF button to turn on your radio, then select your desired band by pressing the FM, MW/ LW , SW ( ) or ( ) button. Now, you can turn into your favorite stations with any of the following tuning methods:
METHOD 1: ETM (EASY TUNING MODE)
ETM skillfully combines a reception circuit of high quality and high precision dial for easy tuning radio stations.
Using ETM to auto tune and store all available stations into a temporary memory without eecting ATS nor regular memories, please follow below steps:
1. Press the ETM button to
enter on Easy Tuning Mode.
The display will show the
word ETM.
2. Select your desired band, then
press and hold the ETM button until the auto scan starts.
The auto scan function will
store all the avalible stations in the ETM memory.
3. When the auto scan has
stoped the searching, turn the TUNING KNOB to select those recently stored stations.
11
en 12
TUNE INTO STATIONS TUNE INTO STATIONS
TIPS TO IMPROVE RECEPTION
A. For FM stations:
When you are in a dierent city or country, you should perform the ETM function again
instead of using ATS function, because this will not delete any of the stations already stored within the memory.
B. For MW stations:
We highly recommend to perform the ETM function again during night time, as many
stations start broadcasting at night.
C. For SW stations:
It is recommendable to perform the ETM function in the morning, afternoon as well as
night time, because the transmitting signal of SW is very unstable and usually there are more stations that start broadcasting in the late afternoon.
Note:
• While operating ETM to search for stations, a few stations might be missed if there is interference in the surrounding. In this case, you can simply key-in the frequency, then press the ETM button to manually store it into the ETM memory.
METHOD 2: MANUAL TUNING
A. Frequency searching:
Press the VF/VM button to switch
into frequency mode, and then rotate the TUNING KNOB knob to select your desired station.
B. Memory searching:
Press the VM/VF button to switch into memory mode, VM will appear on screen.
Then rotate the TUNING KNOB to select those stored stations.
METHOD 3: AUTO BROWSE STATIONS
1. Turn on the radio and press
the VM/VF button to switch into frequency mode.
2. Press and hold the VM/VF
button until the FAST TUNING speed mode “ ” starts scanning from one station to another, staying on each station for about 5 seconds.
3. To stop the auto browse
function, simply press the
VM/VF button again.
Note:
• While operating the Auto-browse Station function, you can press the M button anytime to store the current station into memory; the unit will keep on auto browsing the next available station afterwards.
METHOD 4: DIRECT KEYPAD ENTRY
To search for a frequency, turn on the radio and press the VM/VF button to switch into frequency mode, press the numeric keys 0-9 to enter the station frequency directly.
To search for those stored stations, press the VM/VM button to switch into memory mode, then press the numeric keys 0-9 to enter the preset memory number directly.
Notes:
• Ignore the decimal point for FM band when inputting the frequency numbers. For example, FM 89.3 MHz, just enter 8 9 3.
• If the entered frequency is not within the covering area,the display would display “Err” (error) symbol.
USING THE STORED STATIONS
There’s a total of 550 preset memories within the unit. 100 preset memories for each FM, MW, and LW band, and 250 for SW.
METHOD 1: ATS (AUTO TUNING STORAGE)
1. Fully extend the telescopic
antenna and then press the
FM button to select FM band.
2. Press and hold the FM button,
until the word “PRESET” appears flashing on screen on screen and the frequency starts advancing; now the radio will start scanning and storing all the avalible radio stations into the memory.
When the frequency stops, it
means that the ATS operation is already done. Then you can rotate the TUNING KNOB to search for those stored stations.
13
en 14
USING THE STORED STATIONS LISTENING TO STORED STATIONS
MW/LW ATS:
Press the MW/ LW button to select MW/LW band, then follow step 2 of FM ATS.
SW ATS:
Fully extend the telescopic antenna and press the SW ( ) or ( ) buttons to
select SW band.
Modes for SW ATS tuning A. Using all the meter bands:
Press and hold the ( ) button to ATS the stations within all meter bands.
B. Using the present meter band:
Press and hold the ( ) button to ATS the stations within the present meter band.
Notes:
• During ATS process in FM, MW / LW or SW (mode A), pre-stored radio stations will be replaced automatically by the new searched stations.
• With ATS in SW (mode B), those existing memories will not be replaced; all the newly found radio stations will be stored in the blank memory addresses.
• If there is too much interference in your surrounding or many mirror/blank stations are being stored during ATS, you should contract the telescopic antenna (FM and SW) or rotate the radio for better reception (MW and LW).
METHOD 2: STORING STATIONS MANUALLY
1. Select band and tune to your desired station.
2. Press the M button with the word “PRESET” flashing.
3. Press the M button again to store the station into memory.
Note that you can also wait for 3 seconds to auto store the station into memory.
METHOD 3: SEMI-AUTO STORING STATIONS
While operating the Auto Browse Station function, you can simply press on the M button to store the station into memory to avoid storing unwanted stations and interfering signals.
1. Press the VM/VF button to switch into frequency mode.
2. Press and hold the VM/VF button until “ ” advancing on the screen to auto
browse from one station to another.
3. While tuning to your desired station, press the M button followed by “PRESET
flashing to directly store the station into the next available memory.
The unit will keep on browsing until you deactivate it by pressing on the VM/VF
button again.
METHOD 1: MANUAL MEMORY TUNING
Press the VM/VF button to enter the memory mode, the word “PRESET ” will appear on the screen. Then rotate the TUNING KNOB to scroll through the stored stations one by one.
METHOD 2: AUTO BROWSE MEMORY
1. Press the VM/VF button
followed by “memory page” that appears in the upper right corner to enter the memory mode.
2. Press and hold the VM/VF
button until “PRESET” flashes to automatically scan from one memory to another,
remaining on each station
for approximately 5 seconds.
To stop the automatic search
memory, simply press the
VM/VF button.
METHOD 3: DIRECT KEY IN MEMORY ADDRESS
1. Press the VM/VF button to enter the memory mode.
2. Press the numeric keys 0-9 to enter the memory address directly, and then
press the button ( ) to confirm.
The auto scan function will store all the available stations in the ETM memory.
Note:
• If the display shows “ - - - - ” symbol after entering the number, it means that the entered memory address does not exist.
15
en 16
DELETE MEMORY
Press the VM/VF button, and the “Memory address” will flash in the upper right corner of the screen. Then use one of the following methods to remove unwanted stations:
METHOD 1: DELETE A SINGLE MEMORY MANUALLY
Turn the TUNING KNOB to select the memory you want to delete, press and hold the [DELETE] button until the word “dEL” and “memory address” flash; then press the [DELETE] button to erase the unwanted station from memory.
METHOD 2: SEMI-AUTO DELETE MEMORY
Press and hold the VM button until “PRESET” flashes to automatically search for stored stations, press the [DELETE] button at any time to directly delete unwanted memory; The radio will continue searching until you press any other button to stop this function.
CLOCK SETTING
1. Press & hold the TIME button
until hours flashing, then rotate the TUNING KNOB to adjust the hour.
2. Press the TIME button, then
rotate the TUNING KNOB to adjust the minutes while minutes are flashing.
The auto scan function will
store all the available stations in the ETM memory.
3. Press the TIME button to confirm the s etting.
Notes:
• If the TIME button has not been pressed again within 3 seconds, the unit will automatically confirm the setting.
• You can also directly key-in the number to set the clock after pressing and holding the TIME button, this allows the user to set the time by pressing the numeric keys, then you will hear a prolonged beep sound suggesting that the time has been set. For example, to set the clock to 6:35, just enter 0 6 3 5.
17
METHOD 3: MANUALLY DELETE ALL MEMORY WITHIN THE BAND
Press and hold the [DELETE] button until the word “ALL” flashes in the upper right corner of the screen, then press the [DELETE] button to erase all memory within the selected band.
SLEEP FUNCTION
1. Press and hold the POWER
button until “SLEEP” and “ON” or 1~120” show on the display.
2. Rotate the TUNING KNOB
immediately to select sleep timer from 1 to 120 minutes or select permanently “ON”, then wait until the radio automatically turns on to confirm the setting.
ALARM
It is recommended to set the alarm by buzzer if you are not familiar with the local radio frequency and air time.
SETTING THE ALARM BY BUZZER
1. Press and hold the ALARM button
until the hour flashes in the upper right corner, then turn the TUNING
KNOB to set the hours.
2. Press and hold the ALARM button,
then rotate the TUNING KNOB to adjust the minutes while they’re flashing.
3. Press the ALARM button again to
confirm the setting.
Note:
• If the ALARM button has not been pressed again within 3 seconds, the unit will automatically confirm the alarm setting.
en 18
ALARM
SETTING THE ALARM BY RADIO
Alarm by radio station:
1. Turn on the radio, then tune into your favorite station for alarm by radio and
adjust your desired alarm volume level.
2. Press the button M button with “PRESET” flashing.
3. Press the ALARM button immediately and the “ ” symbol will appear on the
display to confirm the preset alarm station.
Note:
• The radio will turn on automatically playing the preset station when it reaches the alarm time. It will auto turn off as well when it reaches the preset alarm off timer.
TURNING THE ALARM ON OR OFF
You can press the ALARM button repeatedly to activate/deactivate the alarm by buzzer / radio respectively.
If “ ” shows on the display, it means the alarm by buzzer is turned on.
If “ ” shows on the display, it means the alarm by radio is turned on.
If “ ” / “ ” does not show on the display, it means the alarm by buzzer / radio is turned o.
SWITCH OFF THE ALARM
Buzzer alarm:
Press the POWER button to turn o the alarm.
Radio alarm:
Press the POWER button to continue listening to the radio, press twice to turn o the station alarm.
Note:
• If the preset alarm is activated when you are listening to the radio, it will auto switch to the preset radio station.
SNOOZE FUNCTION
When the preset alarm is activated, you can press the LIGHT/SNOOZE button to temporarily turn o the alarm, the alarm will sound again 5 minutes later.
DISPLAY MODE
With radio OFF:
Press repeatedly the DISPLAY button to view temperature or alarm time.
With radio ON:
Press repeatedly the DISPLAY button to view local time, alarm time, temperature or signal strength showing on the upper right corner of the display.
12/24
9/10kHz
POWER
DISPLAY
LIGHT/SNOOZE
SYSTEM SETTINGS
INTELLIGENT LIGHT FUNCTION
This radio has an intelligent lighting function with which the backlight would be on for 5 seconds when operating any keys or knobs.
You can use the following methods to turn on/o the backlight:
A. Temporary illumination: Press the LIGHT/SNOOZE button with a “Beep” sound to illuminate the LCD for
5 seconds.
B. Permanent illumination: Press and hold the LIGHT/SNOOZE button until a prolonged double beep
“Beep” sound heard for permanently illumination.
Press it again with a double beep sound to turn o the backlight.
19
Note:
• When the unit is powered by the batteries, please try to avoid setting the backlight to permanent illumination to reduce power consumption.
• When the unit is turned o, the permanent illumination function will be turned o automatically as well.
en 20
SYSTEM SETTINGS
SETTING THE FM FREQUENCY RANGE
In radio o mode, press and hold the [FM SET] button until “87.5-108MHz, 64- 108MHz, 76-108MHz”, or “87-108MHz” appears on the display. Quickly keep
pressing on the [FM SET] button to select a suitable frequency range for your local FM.
SETTING MW(AM) TUNING STEP
With radio o, press and hold [9/10kHz] button until 9kHz” or “10kHz” appears on the display to select your desired AM tuning step.
TURN ON/OFF THE LW
With radio o, press and hold [MW/LW ] button until LW ON or LW OFF appears on the display to turn ON or OFF the LW respectively.
TEMPERATURE
When the AM tuning step is 10 kHz, the temperature displays will auto switch to Fahrenheit ºF. When the AM tuning step is 9 kHz, the temperature displays will auto switch to Celsius ºC”.
MUTE/UNMUTE THE KEY TONE
With radio o, press and hold the [BEEP ON/OFF] button until “ON” or “OFF appears in the display to activate or deactivate the key tone respectively.
CHARGING FUNCTION
Notes:
• The default setting of this radio is to use regular batteries for power supply. In case of using rechargeable batteries, you should switch the radio system to rechargeable batteries mode in order to show the correct power capacity.
• Use all the power of the rechargeable batteries before charging again. This method could extend the life of the batteries and keep them in good condition.
• Three batteries should be used as a group and should never be applied for another use. Also, do not mix batteries with dierent power capacity to avoid damaging the radio.
• Never attempt to charge a non-rechargeable battery in the radio, this will damage your radio and could be dangerous.
FM STEREO & BANDWIDTH
FM ST. (FM STEREO)
While listening to FM stereo stations, press the [FM ST.] button, the “ ” indicator will appear on the screen to activate the STEREO listening mode.
If the received FM transmission signal is too weak, it is recommended to deactivate the stereo function by pressing the [FM ST.] button again.
Note:
• The stereo function will not be activated if the FM station is not stereo broadcasting.
21
CHARGING FUNCTION
TURN ON/OFF THE CHARGING FUNCTION
With radio o, press and hold the [ ] key until CHA ON and NI-MH BATTERY show on the display to activate the consumption display of rechargeable batteries and the built-in charging system.
Press and hold the [ ] key until CHA OFF shows up and NI-MH BATTERY disappears to activate the consumption display of regular batteries and turn o the built-in charging function.
INTELLIGENT CHARGING FUNCTION
With radio off, install 3 x AA (LR06) rechargeable batteries, then press and hold the [ ] key until CHA ON and NI-MH BATTERY displays to activate the built-in charging function.
Use the 5V external adaptor with USB plug to connect with the radio. The symbol “ ” will advance from the bottom to the top during power charging. It stops when the batteries are fully charged.
Connect 5V external adaptor with USB plug.
FM & SW ANTENNA
DC-IN 5V
AM BW (BANDWIDTH)
Repeat pressing the [AM BW] button to select your desired 6, 4, 3, 2, 1 kHz bandwidth.
Wide band:
It has better audio fidelity when receiving strong signals or local stations. Narrow band:
It is suitable to receive weak and long distant stations as narrow band is able to limit the interference from adjacent strong signal and reduce background noise.
en 22
FM/SW RECEPTION
HOW TO IMPROVE FM / SW RECEPTION
Plug in the external wire antenna to the FM & SW ANTENNA jack of this radio, and then hang its end outside the window for better reception of FM and SW.
Wire antenna
Window
FM & SW Antenna
TROUBLE SHOOTING GUIDE
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the speaker to repair.
Do not open the radio as there is a risk of electric shock.
SYMPTOM CAUSE CORRECTION
General
Not able to turn on the radio.
Radio malfunction.
Exhausted batteries. Replace the old batteries with
Batteries installed incorrectly. Re-install the batteries
POWER button is locked. Press the button to unlock.
This may be caused by interference, and the computer microchip does not function properly.
new ones.
according to the polarity marks.
Remove and install the batteries again. If the radio still doesn’t work, please contact your nearest dealer for customer service.
23
External wall
Note:
• When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal.
USING BATTERIES
1 . Batteries must be inserted correctly in accordance with the polarity marks
to avoid damage to the radio.
2. If the batteries haven’t been changed in a long time period, the clock of the
radio will stop working. However, the pre-stored frequencies are still kept. The clock will work again after new batteries are re-installed.
3. When the battery power is low, the “ ” symbol on the display will flash
advising you to replace the exhausted batteries for new ones. The radio will turn o automatically when the battery power isn’t enough.
4. Mixing used and new batteries may cause damage to the radio and also display
the power capacity incorrectly.
5. Remove the batteries from the battery compartment, if the radio is not
going to be used for a long period of time. This will prevent the leakage of batteries that may can damage the radio.
Radio auto turns o while listening.
Listening to the radio
The radio cannot store some ATS stations.
Some stations are being stored with noise using ATS.
Only limited FM stations can be received in Japan.
Poor AM reception in USA.
When the alarm is activated (alarm by radio), there is only noise with the broadcast.
Batteries have no power.
Sleep timer is activated.
Weak frequency signal. Try to search the station
There is interference nearby. Relocate the antenna or move
FM frequency is 76~90MHz for Japan.
USA uses 10kHz tuning step for AM.
Maybe you did not set the proper radio alarm station.
There is no broadcasting at that radio station.
You are in another area where there is no radio station for your preset frequency.
Replace all the batteries.
Turn on the radio again.
manually.
the unit to another location.
Turn the radio o and press and hold the [FM SET] button to select FM frequency range.
Turn o the radio, repeatedly press and hold the [9/10kHz] button to select 10kHz.
Preset your alarm station properly.
Make sure there is a radio broadcast in your location.
Or set the alarm by buzzer.
en 24
TECHNICAL SPECIFICATION
CONTROL INTERFACE
SW LPF
FM ANT
MW/LW
ANT
TECHNICAL SPECIFICATION
MODEL:
Rated Voltage: Power consumption: Audio output power (L+R): Power source:
RADIO SECTION
Frequency ranges
FM
EU, USA: JAPAN: RUSSIA:
MW
USA:
LW
SW
FM Stereo crosstalk: Number of preset radio stations:
87~108MHz
87.5~108 MHz 76~108 MHz 64~108MHz
522~1620 kHz 520~1710 kHz
153~513 kHz
2300~21950 kHz
AMPLIFIER
Output power: Input sensitivity Frequency response Audio S/N
ACCESSORIES
In-ear Aiwa-Q Design x1 Pouch bag x1 Wrist strap x1 USB cable x1 AA Batteries Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3 User manual x1
DIMENSIONS & STUFFING
Dimensions of the speaker: Dimensions of the radio: Net weight:
RMD-77
4.5V 720mW 245mW x2 (10% distortion)
1.5V (AA/LR06) batteries, x3 DC USB 5V, 250mA
Sensitivity Selectivity
(S/N=30dB) < 3μV
(S/N=26dB) < 1mV/m
(S/N=26dB) < 10mV/m
(S/N=26dB) < 20μV
< 35 dB 550 (100FM + 100MW + 100LW + 250SW)
640mW 310mV 300Hz---4kHz FM: 50dB MW: 51dB SW: 51dB
x2 (O/ 57mm, 250mW/8 Ohm) W 141* D 30* H 87*mm 190g (Batteries not included)
> 60dB (+_150 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 5 kHz)
FUNCTIONAL BLOCK DIAGRAM
RMD-77 u ses DSP s i4734 mi crochi ps (from Silicon Labs, US A) to digita lize the analog AM/FM broadcasting signal base on the modern software technology and radio pr inciples. It c an high ly improve t he radio’s sensitivity, sel ectivity, S/N ratio and interferenece.
AMPLIFIER
CONTROLLE R
25
es 26
ESPAÑOL
Lea estas instrucciones de seguridad antes de usar el dispositivo y guárdelas como referencia para el futuro.
1. Si el cable del cargador está
dañado, debe ser reparado por el fabricante, su servicio técnico o una persona con cualificación similar para evitar riesgos.
2. El alimentador de corriente debe
sustituirse por otro en caso de avería, dado que no es reparable.
3. Cuando esté conectado, la toma
de corriente debe encontrarse cerca del equipo y ser de fácil acceso.
4. El dispositivo no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas ni por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si reciben, med iante una persona responsable de su seguridad, vigilancia o instrucciones sobre el uso del aparato.
5. Se recomienda vigilar a los niños
para g aranti zar que no jueguen con el dispositivo.
6. El aparato no debe exponerse a
goteo ni salpicaduras de agua o líquidos, ni deben colocarse objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el producto.
8. No impida la ventilación normal del
producto para el uso pretendido.
9. Deje siempre un espacio mínimo
de 10cm alrededor de la unidad para proporcionar una ventilación adecuada.
10. Para evitar riesgo de incendio, no
ponga nada con fuego encendido (como una vela) encima del aparato.
11. El dispositivo está pensado para
usarse solamente en un clima templado.
12. PRECAUCIÓN:
Riesgo de explosión si se sustituyen incorrectamente las pilas o no se sustituyen por las del mismo tipo o equivalentes.
13. La batería no debe exponerse a calor
excesivo, como la luz del sol, fuego o similares.
14. No use conjuntamente distintos tipos
de pilas, ni pilas nuevas con usadas.
15. Las pilas deben colocarse de acuerdo
con la polaridad.
16. Si las pilas están gastadas deben
retirarse del producto.
17. Las pilas deben desecharse de
forma segura. Use los recipientes de recogida incluidos (consulte a su vendedor) para proteger el medioambiente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Gracias por adquirir la RMD-77: Radio multibanda estereo/SW/MW/LW DSP.
Garantizamos su calidad y rendimiento. Nuestros ingenieros han incorporado muchas funciones útiles y prácticas en este producto. Asegúrese de leer por completo este manual de instrucciones para asegurarse de obtener el máximo provecho de cada función.
Este producto ha sido fabricado con componentes de la máxima calidad y los mejores estándares de fabricación. Ha sido comprobado por inspectores y se encuentra en perfecto estado de funcionamiento antes de salir de la fábrica.
Modelo: RMD-77
PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCIÓN O INCENDIO, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
RELÁMPAGO CON PUNTA DE FLECHA
El símbolo de rayo con punta de flecha en un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensión peligrosa no aislada dentro del chasis del producto que puede tener la magnitud suficiente como para constituir un riesgo de electrocución a personas.
¡ATENCIÓN!
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Elect rónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales.
Para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen tienen que ser recogidos selectivamente, reduciendo así, el impacto en la salud humana y el medioambiante.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
Notas:
Las imágenes aparecidas en este manual son solamente para referencia.
Debido a la continua revisión y mejora de nuestros productos, el diseño y las
especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
SIGNO DE EXCLAMACIÓN
El signo de exclamación en un triángulo equilátero indica que un componente concreto solamente debe ser sustituido por el componente especificado en la documentación por motivos de seguridad.
27
es 28
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. LEA LAS INSTRUCCIONES:
Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de usar el producto.
2. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES:
Las instrucciones de seguridad y uso deben conservarse como referencia en el futuro.
3. SIGA LAS ADVERTENCIAS:
Por favor, haga caso a todas las advertencias que se le indican.
4. SIGA LAS INSTRUCCIONES:
Deben seguirse todas las instrucciones de funcionamiento y uso.
5. LIMPIEZA:
- Apague el producto antes de limpiarlo.
- Desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo.
- No use líquidos ni esprays de limipieza.
- Use una gamuza humedecida para limpiarlo.
6. AGUA Y HUMEDAD:
No use este producto cerca del agua.
Por ejemplo:
Cerca de una bañera, lavabo, fregadero, lavadero, en un sótano húmedo o cerca de piscinas o similares.
7. ACCESORIOS:
No ponga el producto sobre un carro, soporte, trípode, estante o mesa inestable. El producto podría caer, provocando daños a niños o adultos, y graves daños al producto.
Use exclusivamente un carrito, pie, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido con el aparato.
Cualquier instalación del producto debe seguir las instrucciones del fabricante y usar accesorios de montaje recomendados por el mismo. Cualquier combinación de carro y producto debe moverse con cuidado, las detenciones bruscas, una fuerza excesiva o superficies irregulares pueden hacer que vuelque.
8. VENTILACIÓN:
Las ranuras y aperturas del chasis sirven como ventilación; garantizan un funcionamiento fiable del producto y protegerlo contra sobrecalentamiento. Dichas aperturas no deben obstruirse ni cubrirse. Las aperturas no deben obstruirse nunca colocando el producto sobre una cama, sofá, alfombra u otra superficie similar. Este producto no debe colocarse en una instalación integrada, como una librería o estante, a menos que se le proporcione una ventilación adecuada o se hayan seguido las instrucciones del fabricante.
9. FUENTES DE ALIMENTACIÓN:
Este producto debe usarse exclusivamente con el tipo de fuente de alimentación indicado en la etiqueta identificadora. Si no está seguro del tipo de alimentación de su domicilio, consulte con su vendedor del producto o su empresa de energía eléctrica local. En el caso de productos diseñados para funcionar con pilas u otras fuentes, consulte las instrucciones de uso.
10. PROTECCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN:
Los cables de alimentación deben colocarse de forma que no puedan pisarse, engancharse ni quedar atrapados por objetos colocados encima o contra ellos, con especial atención al cable del enchufe, la toma y el punto en el que sale el aparato. Durante los traslados, proteja el cable de alimentación.
Por ejemplo:
Ate el cable de alimentación con una abrazadera.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
11. CUANDO NO UTILICE LA UNIDAD:
El cable de alimentación del aparato debe desconectarse de la toma de corriente cuando no se use durante periodos de tiempo prolongados.
12. RAYOS:
Para una mayor protección de este producto durante una tormenta eléctrica, o cuando se deje sin supervisión ni uso durante un tiempo prolongado, desconéctelo de la toma de corriente y desconecte la antena o el sistema de cable. Así, evitará dañar el producto por rayos y subidas de tensión.
13. LÍNEAS ELÉCTRICAS:
Un sistema de antena externa no debe encontrarse cerca de líneas eléctricas colgantes ni otros circuitos de iluminación o alimentación eléctrica, ni en lugares en los que pueda caer sobre dichas líneas eléctricas u otros circuitos.
Cuando instale un sistema de antena exterior, debe tener mucho cuidado en evitar tocar las líneas o circuitos de alimentación, dado que el contacto con ellos puede ser mortal.
14. SOBRECARGA:
No sobrecargue las tomas de corriente, los cables extensores ni las tomas múltiples, ya que puede provocar un riesgo de incendio o electrocución.
15. ENTRADA DE OBJETOS Y LÍQUIDO:
No empuje nunca objetos de ningún tipo en el producto por las apertu­ras, podrían tocar puntos de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas que pueden provocar un incendio o electrocución. No derrame nunca líquidos de ningún tipo en el producto.
16. ASISTENCIA:
No intente reparar este producto usted mismo, ya que abrir o sacar las cubiertas puede exponerle a tensión peligrosa u otros riesgos. Dirija cualquier asistencia a personal cualificado.
17. DAÑOS QUE PRECISEN REPARACIÓN:
Desconecte el producto de la toma de corriente y dirija cualquier reparación a personal de servicio cualificado en las condiciones siguientes.
a) Cuando el cable de alimentación, la
batería o el enchufe estén dañados.
b) Si el producto se ha expuesto a la
lluvia o al agua.
c) Si se ha derramado líquido o
introducido objetos en el producto.
d) Si el producto no funciona cuando se use según las instrucciones, ajuste solamente los controles indicados por las instrucciones de uso, una modificación de otros controles puede provocar daños y a menudo precisar de un trabajo exhaustivo por parte de un técnico cualificado para
restablecer el producto a su funcionamiento normal.
e) Cuando el producto muestre un
cambio notable de rendimiento, indica que precisa de servicio.
18. RECAMBIOS:
Cuando se precisen recambios, asegúrese de que el técnico de servicio haya usado recambios especificados por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original. Los recambios no autorizados pueden provocar incendio, electrocución u otros riesgos.
19. CALOR:
El producto debe colocarse lejos de fuentes de calor como radiadores, estufas, fogones y otros productos que generen calor.
29
es 30
ANTES DE USAR DESCRIPCIÓN DE LA RADIO
Quite cuidadosamente todos los componentes de la caja y retire todos los materiales de embalaje de los componentes. Asegúrese de no desechar accidentalmente nada con los materiales de embalaje.
Guarde la caja y los materiales de embalaje, si es posible, por si debiera devolver la unidad para su reparación. Usar la caja y materiales de embalaje originales es la única forma adecuada de proteger la unidad contra daños durante el transporte.
VISTA FRONTAL
Radio multibanda x1 Auriculares
Pilas AA Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3
NO RECARGABLES
Correa de sujeción x1 Bolsa de transporte x1
Aiwa-Q Design x1
Cable USB x1
Manual de usuario x1 Hoja de garantía x1
CARACTERÍSTICAS DE LA RADIO
Radio estéreo PLL y DSP / MW / LW / SW
Capacidad de almacenamiento para 550 emisoras preestablecidas. (100 presintonías para las bandas FM / LM / MW y 250 para SW).
Radiodifusión mundial.
Pantalla LCD multifunción retroiluminada.
Función de despertador con alarma dual (alarma o radio).
Función de carga para pilas recargables mediante un cable USB de 5V.
Sintonizador ETM (Easy Tuning Mode).
Almacenamiento automático ATS (Auto-Tuning storage).
Sintonización automática con segundos de escucha de las emisoras encontradas (VF/VM).
Sintonizador de alta precisión.
Opción para sintonizar introduciendo la frecuencia de la emisora deseada.
Control de volumen digital (con 30 niveles de ajuste).
Temporizador de apagado automático.
31
VISTA LATERAL
es 32
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
VISTA DE LA PANTALLA LCD
33
es 34
INSTALACIÓN DE PILAS
DISPLAY
[ ]
Las pilas deben insertarse correctamente para evitar daños en la radio. Retire las pilas del compartimento cuando no se vaya a utilizar por un período prolongado. Esto evitará posibles fugas o rupturas de las pilas que podrían dañar la radio.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Deslice la tapa e instale
3 PILAS TIPO AA en el
orden numérico indicado, asegurándose de hacer coincidir las marcas de polaridad dentro del compartimiento como se muestra en la imagen.
Nota:
Asegúrese de que las pilas se hayan instalado sobre la cinta dentro del compartimiento. Cuando las pilas necesiten ser reemplazadas, tire de la cinta para extraerlas fácilmente del compartimiento.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ENCENDER LA RADIO
Pulse el botón de ENCENDIDO Y APAGADO para encender la radio.
La pantalla se encenderá en azul y aparecerá la palabra ON(encendido); púlselo de nuevo para apagar (standby mode) la radio.La pantalla se encenderá en azul y aparecerá la palabra OFF(apagado).
BLOQUEO DE TECLAS
Pulse y mantenga presionado el botón DISPLAY / dos segundos para activar la función de bloqueo de teclas.
Una vez que la función de bloqueo de teclas esté habilitada, el teclado de la radio se bloqueará.
Para desactivar la función del bloqueo de teclas, pulse y mantenga presionado dos segundos el botón
DISPLAY / .
Nota:
• Si no puede encender la radio, compruebe que las pilas se instalaron correctamente, que las pilas no estén gastadas y que la función de bloqueo de teclas no se ha activado.
POWER
DISPLAY
USAR LA ANTENA
TRUCOS PARA MEJORAR LA RECEPCIÓN
A. Para FM/SW:
En caso de recibir transmisiones FM/SW, extienda completamente la antena
telescópica y ajuste su longitud y dirección para obtener una mejor recepción.
B. Para MW/LW:
Hay antena magnética dentro de la radio. Cuando reciba transmisiones MW y LW,
gire la radio o cambie su ubicación para lograr una recepción óptima.
Nota:
• La parte inferior de la antena telescópica, se puede girar.
SINTONIZAR EMISORAS
Presione el botón de ENCENDIDO Y APAGADO para encender la radio, después seleccione la banda deseada pulsando las teclas FM, MW/ LW, SW ( ) o ( ). Ahora podrá sintonizar sus emisoras favoritas con cualquiera de los siguientes métodos de sintonización:
MÉTODO 1: ETM (EASY TUNING MODE)
ETM combina hábilmente un circuito de recepción de alta calidad y un dial de alta precisión para facilitar la sintonización de emisoras de radio.
Para usar ETM para sintonizar automáticamente y almacenar todas las emisoras disponibles en una memoria temporal sin afectar ATS ni memorias regulares, siga los pasos a continuación:
1. Pulse la tecla ETM para entrar
en Easy Tuning Mode.
En la pantalla se mostrará la
palabra ETM”.
2. Seleccione la banda deseada
y mantenga presionado el botón ETM hasta que
c omience el escaneo automático. La función de escaneo
automático almacenará todas
las emisoras disponibles en la memoria ETM.
3. Cuando el escaneo automático
haya terminado la búsqueda,
gire el SINTONIZADOR para
seleccionar las emisoras almacenadas recientemente.
35
es 36
SINTONIZAR EMISORAS
TRUCOS PARA MEJORAR LA RECEPCIÓN
A. Para emisoras FM:
Cuando se encuentre en una ciudad o país diferente, debe realizar la función ETM
nuevamente en lugar de usar la función ATS, ya que esto no eliminará ninguna de las emisorass ya almacenadas en la memoria.
B. Para emisoras MW:
Recomendamos repetir la función ETM nuevamente durante la noche, ya que
generalmente hay muchas emisoras que comienzan a transmitir por la noche.
C. Para emisoras SW:
Es recomendable realizar la función ETM tanto por la mañana, por la tarde como
por la noche, ya que la señal de transmisión de SW es muy inestable y, por lo general, hay más emisoras que comienzan a transmitir a última hora de la tarde.
Nota:
• Mientras utiliza ETM para buscar emisoras, algunas pueden perderse si hay interferencia en los alrededores. En este caso, simplemente puede introducir la frecuencia deseada y luego presionar el botón ETM para almacenarla manualmente en la memoria ETM.
MÉTODO 2: SINTONIZACIÓN MANUAL
A. Búsqueda de frecuencia:
Presione el botón VF/VM para entrar
al modo de frecuencia y luego gire el dial SINTONIZADOR para seleccionar la emisora deseada.
B. Búsqueda en la memoria:
Presione el botón VM/VF para entrar al modo de memoria, VM aparecerá en
la pantalla, entonces gire el dial SINTONIZADOR para seleccionar las emisoras almacenadas.
MÉTODO 3: BÚSQUEDA AUTOMÁTICA DE EMISORAS
1. Encienda la radio y presione
el botón VM/VF para entrar al modo de frecuencia.
2. Mantenga presionado el
botón VM/VF hasta que el modo de velocidad de
SINTONIZACIÓN RÁPIDA
“ ” comience a escanear de una emisora a otra, permaneciendo en cada emisora durante
aproximadamente 5 segundos.
3. Para detener la función de búsqueda automática, simplemente presione el
botón VM/VF de nuevo.
Nota:
• Mientras la función de Búsqueda automática de emisoras está en uso, puede presionar el botón M en cualquier momento para almacenar la emisora en la memoria; la unidad continuará buscando automáticamente la siguiente emisora disponible después.
SINTONIZAR EMISORAS
MÉTODO 4: BÚSQUEDA DIRECTA MEDIANTE TECLADO
Para buscar una frecuencia, encienda la radio y presione el botón VM/VF para acceder al modo de frecuencia, presione las teclas numéricas 0-9 para introducir la frecuencia de la emisora directamente.
Para buscar esas emisoras almacenadas, pulse el botón VM/VF para entrar al modo de memoria, luego presione las teclas numéricas 0-9 para itroducir directamente el número de memoria preestablecido.
Notas:
• Ignore el punto decimal para la banda FM cuando introduzca los números de frecuencia. Por ejemplo para acceder a FM 89.3 MHz, pulse 8 9 3.
• Si la frecuencia introducida no está dentro del área de cobertura, la pantalla mostrará el símbolo “Err” (error).
EMISORAS ALMACENADAS
Hay un total de 550 memorias preestablecidas dentro de la unidad. 100 memorias preestablecidas para cada banda FM, MW y LW, y 250 para SW.
MÉTODO 1: ATS (AUTO TUNING STORAGE)
1. Extienda completamente la
antena telescópica y luego presione el botón FM para seleccionar la banda FM.
2. Mantenga presionado el botón
FM hasta que la palabra
PRESET” comience a
parpadear en la pantalla y la frecuencia comience a avanzar; La radio comenzará a escanear y almacenar todas las emisoras disponibles en las memorias.
Cuando la frecuencia deja
de avanzar, significa que la operación ATS ya se ha completado.
Luego gire el SINTONIZADOR
para seleccionar las emisoras almacenadas recientemente.
37
es 38
EMISORAS ALMACENADAS
MW/LW ATS:
Presione el botón MW/ LW para seleccionar la banda MW/LW, luego siga el paso 2 de
FM ATS.
SW ATS:
Extienda completamente la antena telescópica y presione los botones SW ( ) o
( ) para seleccionar la banda SW.
Modos para sintonizar SW ATS A. Usando todas las bandas del medidor:
Mantenga presionado el botón ( ) para iniciar la búsqueda automática de emisoras
dentro de todas las bandas.
B. Usando la banda actual del medidor:
Mantenga presionado el botón ( ) para iniciar la búsqueda automática de emisoras
dentro de la banda actual.
Notas:
• Durante el proceso ATS en FM, MW / LW o SW (modo A), las emisoras de radio presintonizadas serán reemplazadas automáticamente por las nuevas emisoras buscadas.
• Con ATS en SW (modo B), esas memorias existentes no serán reemplazadas; todas las emisoras de radio encontradas recientemente se almacenarán en las direcciones de memoria en blanco.
• Si hay demasiada interferencia en su entorno o se están almacenando muchas emisoras repetidas o en blanco durante el modo ATS instale una antena telescópica (FM y SW) o gire la radio para una mejor recepción (MW y LW).
MÉTODO 2: ALMACENAR EMISORAS MANUALMENTE
1. Seleccione la banda y sintonice la emisora deseada.
2. Presione el botón M cuando la palabra “PRESET” esté parpadeando.
3. Presione el botón M nuevamente para almacenar la emisora en la memoria.
Tenga en cuenta que también puede esperar 3 segundos para almacenar
automáticamente la emisora en la memoria.
MÉTODO 3: ALMACENAR EMISORAS DE FORMA SEMI-AUTOMÁTICA
Mientras la función de Búsqueda automática de emisoras está en uso, puede presionar el botón M para almacenar la emisora en la memoria, para evitar almacenar emisoras no deseadas e interferéncias.
1. Presione el botón VM/VF para entrar al modo de frecuencia.
2. Mantenga presionado el botón VM/VF hasta que “ ” avance en la pantalla
para buscar automáticamente una emisora tras otra.
3. Mientras sintoniza la emisora deseada, presione el botón M cuando“PRESET ” esté
parpadeando para almacenar directamente la emisora en la siguiente memoria disponible.
La radio seguirá buscando hasta que pulse nuevamente el botón VM/VF.
ESCUCHAR EMISORAS ALMACENADAS
MÉTODO 1: SINTONIZACIÓN MANUAL DE MEMORIA
Pulse el botón VM/VF para acceder al modo memoria, la palabra PRESET aparecerá en la pantalla. Luego gire el dial SINTONIZADOR para desplazarse entre las emisoras almacenadas una por una.
MÉTODO 2: BÚSQUEDA AUTOMÁTICA EN LA MEMORIA
1. Presione el botón VM/VF seguido
de “página de memoria” que aparece en la esquina superior derecha para entrar al modo de memoria.
2. Mantenga presionado el botón
VM/VF hasta que “PRESET
parpadee para escanear
automáticamente de una memoria a otra, permaneciendo en cada emisora durante
aproximadamente 5 segundos.
Para detener la memoria de
búsqueda automática, simplemente presione el botón
VM/VF.
MÉTODO 3: BÚSQUEDA DE PRESINTONÍAS DIRECTAMENTE CON EL TECLADO
1. Pulse el botón VM/VF para acceder al modo de memoria.
2. Presione las teclas numéricas 0-9 para introducir la dirección de memoria
directamente, y luego presione el botón ( ) para confirmar. La función de escaneo automático almacenará todas las emisoras disponibles
en la memoria ETM.
Nota:
• Si en la pantalla se muestra “ - - - - ” después de introducir el número, significa que la dirección de memoria introducida no existe.
39
es 40
BORRAR MEMORIA
Presione el botón VM/VF y la “Dirección en la memoria” parpadeará en la esquina superior derecha de la pantalla. Entonces utilice uno de los siguientes métodos para eliminar las emisoras no deseadas:
MÉTODO 1: BORRAR UNA MEMORIA MANUALMENTE
Gire el dial SINTONIZADOR para seleccionar la memoria que desea eliminar, presione y mantenga presionado el botón [DELETE] hasta que aparezcan parpadeando la palabra “dEL” y la “dirección en la memoria”; entonces presione el botón [DELETE] para borrar la emisora no deseada de la memoria.
MÉTODO 2: BORRAR UNA MEMORIA DE FORMA SEMI-AUTOMÁTICA
Presione y mantenga presionado el botón VM/VF hasta que la palabra “PRESET ” parpadee para buscar automáticamente las emisoras almacenadas, presione el botón [DELETE] en cualquier momento para eliminar directamente la memoria no deseada; La radio seguirá buscando hasta que presione cualquier otro botón para detener esta función.
MÉTODO 3: BORRAR TODAS LAS MEMORIAS DE BANDA MANUALMENTE
Presione y mantenga presionado el botón [DELETE] 3 segundos hasta que la palabra “ALL” parpadee en la esquina superior derecha de la pantalla, luego presione el botón [DELETE] para borrar toda la memoria de la banda seleccionada.
FUNCIÓN SLEEP
1. Mantenga presionado el botón
de ENCENDIDO hasta que “SLEEP” y “ON”, o 1~120” aparezcan en la pantalla.
2. Gire el dial SINTONIZADOR
para seleccionar el temporizador de reposo de 1 a 120 minutos o seleccione permanentemente “ON”, luego espere hasta que la radio se encienda
automáticamente para confirmar
la configuración.
AJUSTAR EL RELOJ
1. Mantenga presionado el botón
HORA hasta que la hora
parpadee, luego gire el dial SINTONIZADOR para ajustar la hora.
2. Presione el botón HORA luego
gire el dial SINTONIZADOR para ajustar los minutos mientras los minutos parpadeen.
La función de escaneo automático almacenará todas las emisoras
disponibles en la memoria ETM.
3. Presione el botón HORA para confirmar la configuración.
Notas:
• Si no se vuelve a presionar el botón HORA en 3 segundos, la radio confirmará automáticamente la configuración.
• También puede introducir directamente el número para configurar el reloj después de presionar y mantener presionado el botón HORA esto permite al usuario configurar la hora presionando las teclas numéricas, luego escuchará un pitido prolongado que sugiere que la hora se ha configurado. Por ejemplo, para configurar el reloj a las 6:35, simplemente pulse 0 6 3 5.
ALARMAS
Se recomienda configurar la alarma con el pitido si no está familiarizado con la frecuencia de radio local y la hora de emisión.
CONFIRGURAR LA ALARMA POR ZUMBADOR
1. Mantenga presionado el botón
ALARMA hasta que la hora
parpadee en la esquina superior derecha, luego gire el dial SINTONIZADOR para configurar la hora.
2. Pulse y mantenga presionado el
botón ALARMA, luego gire el dial SINTONIZADOR para ajustar los minutos mientras parpadean.
3. Presione el botón ALARMA nuevamente para confirmar la configuración.
Nota:
• Si no se vuelve a presionar el botón ALARMA en 3 segundos, la radio confirmará automáticamente la configuración de la alarma.
41
es 42
ALARMAS
CONFIGURAR LA ALARMA POR RADIO
Alarma por radio:
1. Encienda la radio, luego sintonice la emisora deseada para la alarma por
radio y ajuste el nivel de volumen de la alarma.
2. Presione el botón M, cuando la palabra “PRESET” parpadee.
3. Presione inmediatamente el botón ALARMA y el símbolo “ ” aparecerá en
la pantalla para confirmar la emisora de alarma preestablecida.
Nota:
• La radio se encenderá automáticamente reproduciendo la emisora presintonizada cuando llegue la hora de la alarma. También se apagará automáticamente cuando llegue al temporizador de apagado de alarma preestablecido.
MODO DE PANTALLA
Con la radio apagada:
Pulse repetidamente la tecla DISPLAY para ver la temperatura o la visualización de la hora de la alarma.
Con la radio encendida:
Pulse repetidamente la tecla DISPLAY para cambiar el visualizador de la parte superior derecha de la pantalla, para ver la hora local, la hora de la alarma, la temperatura o la intensidad de la señal.
12/24
9/10kHz
POWER
DISPLAY
LIGHT/SNOOZE
ENCENDER O APAGAR LA ALARMA
Puede presionar el botón ALARMA varias veces para activar y desactivar la alarma por pitidos o por radio respectivamente.
Si aparece “ ” en la pantalla, significa que la alarma por pitido está activada.
Si aparece “ ” en la pantalla, significa que la alarma por radio está activada.
Si “ ” / “ ” no aparecen en la pantalla, significa que tanto la alarma por pitido o como por radio están apagadas.
DETENER LA ALARMA
Alarma por pitido:
Presione el botón de ENCENDIDO para detener la alarma.
Alarma por radio:
Presione el botón de ENCENDIDO para continuar escuchando la radio, presione dos veces para apagar la alarma por emisora.
Nota:
• Si la alarma preestablecida se activa cuando está escuchando la radio, cambiará automáticamente a la emisora de radio preestablecida.
FUNCIÓN SNOOZE
Cuando se activa la alarma preestablecida, puede presionar el botón LIGHT/SNOOZE para apagar temporalmente la alarma, la radio comenzará a sonar nuevamente 5 minutos más tarde.
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
FUNCIÓN DE ILUMINACIÓN INTELIGENTE
Esta radio tiene una función de iluminación inteligente con la cual la luz de fondo estaría encendida durante 3 segundos al pulsar cualquier tecla, o girar cualquier dial.
Utilice los siguientes métodos para encender o apagar la luz de fondo:
A. Iluminación temporal: Pulse el botón LIGHT/SNOOZE para iluminar la pantalla LCD durante 3 segundos
Al pulsar el botón sonará un pitido breve “Bip”.
B. Iluminación permanente: Presione y mantenga presionado el botón LIGHT/SNOOZE hasta que se escuche
un doble pitido prolongado “Bip Bip” para la iluminación permanente.
Presiónelo nuevamente con un doble pitido para apagar la luz de fondo.
Notas:
• Cuando la radio esté alimentada por pilas, intente evitar configurar la luz de fondo en modo de iluminación permanente, así reducirá el consumo de energía.
• Cuando la radio se apaga, la función de iluminación permanente también se apagará automáticamente.
AJUSTE DEL RANGO DE FRECUENCIAS FM
En el modo de radio apagada, mantenga presionado el botón [FM SET] hasta que aparezca en la pantalla 87.5-108MHz, 64-108MHz, 76-108MHz”, o “87-108MHz”. Mantenga presionado rápidamente el botón [FM SET] para seleccionar un rango de frecuencia adecuado para su FM local.
43
es 44
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
CONFIGURACIÓN DEL PASO DE SINTONIZACIÓN DE MW (AM)
Con la radio apagada, mantenga presionado el botón [9/10kHz] hasta que aparezca en pantalla 9kHz” o “10kHz”, para seleccionar el paso de sintonización de AM deseado.
ENCENDER O APAGAR EL MODO LW
Con la radio apagada, mantenga presionado el botón [AM] hasta que aparezca LW ON” o LW OFF en la pantalla para encender o apagar el modo LW respectivamente.
TEMPERATURA
Cuando el paso de sintonización de AM es de 10 kHz, los visores de temperatura cambiarán automáticamente a Fahrenheit ºF. Cuando el paso de sintonización de AM es de 9 kHz, los visores de temperatura cambiarán automáticamente a Centígrados ºC”.
SILENCIAR/ACTIVAR EL TONO DE LAS TECLAS
Con la radio apagada, presione y mantenga presionado el botón [BEEP ON/OFF] hasta que aparezca “ON” u “OFF” en la pantalla para activar o desactivar el tono de las teclas respectivamente.
FUNCIÓN DE CARGA
ENCENDER/APAGAR LA FUNCIÓN DE CARGA
Con la radio apagada, presione y mantenga presionada la tecla [ ] hasta que aparezca CHA ON y NI-MH BATTERY en la pantalla para activar el visualizador de consumo de las pilas recargables y el sistema de carga incorporado.
Presione y mantenga presionada la tecla [ ] hasta que aparezca CHA OFF” y desaparezca NI-MH BATTERY, para activar el visualizador de consumo de las pilas normales y a su vez apagar la función de carga.
FUNCIÓN DE CARGA INTELIGENTE
Con la radio apagada, instale 3 pilas recargables AA (LR06) y luego presione y mantenga presionada la tecla [ ] hasta que aparezca CHA ON y NI-MH BATTERY para activar la función de carga incorporada.
Use el adaptador externo de 5V con enchufe USB para conectarse con la radio. El símbolo parpadeará de abajo hacia arriba durante la carga de energía. Se detiene cuando las pilas están completamente cargadas.
Conecte con un adaptador de corriente USB el cable mini USB de 5V.
FM & SW ANTENNA
DC-IN 5V
FUNCIÓN DE CARGA
Notas:
• La configuración predeterminada de esta radio es utilizar pilas normales como fuente de alimentación. En caso de usar pilas recargables, debe cambiar el sistema de radio al modo de pilas recargables para mostrar la capacidad de energía correcta.
• Agote completamente la energía de las pilas recargables antes de volver a cargarlas. Esto extenderá la vida útil de las pilas las mantendrá en buenas condiciones.
• Las pilas deben utilizarse en grupos de tres, y su uso debe estar limitado a la radio. Asimismo, no mezcle pilas con distinta capacidad de energía.
• Nunca intente cargar una pila no recargable dentro de la radio, esto dañaría su unidad y podría ser peligroso.
FM ESTEREO Y ANCHO DE BANDA
FM ST. (FM ESTÉREO)
Mientras escucha emisoras de FM estereo, presione el botón [FM ST.], en la pantalla aparecerá el indicador “ ” para activar el modo de escucha ESTEREO.
Si la señal de transmisión de FM recibida es demasiado débil, se recomienda desactivar la función estereo presionando nuevamente el botón [FM ST.].
Nota:
• La función estereo no se podrá activar si la emisora FM no está transmitiendo en estereo.
AM BW (ANCHO DE BANDA)
Presione repetidamente el botón [AM BW] para seleccionar el ancho de banda entre 6, 4, 3, 2, 1 kHz.
Banda ancha: Tiene mejor fidelidad de audio cuando recibe señales fuertes o emisoras locales. Banda estrecha: Es adecuada para recibir emisoras débiles y distantes ya que la banda estrecha
puede limitar la interferencia de la señal fuerte adyacente y reducir el ruido de fondo.
45
es 46
RECEPCIÓN FM/SW
TRUCOS PARA MEJORAR LA RECEPCIÓN FM / SW
Conecte la antena de cable externa a la toma de ANTENA FM Y SW de esta radio, y luego cuelgue su extremo fuera de la ventana para una mejor recepción de FM Y SW.
Antena externa
Pared exterior
Ventana
Antena FM y SW
Nota:
• Al instalar un sistema de antena exterior, se debe tener extremo cuidado de no tocar tales líneas o circuitos eléctricos, ya que el contacto con ellos puede ser fatal.
USO DE LAS PILAS
1 . Las pilas deben insertarse correctamente de acuerdo con las marcas de
polaridad para evitar daños a la radio.
2. Si las pilas no se han cambiado en un período prolongado, el reloj de la radio
dejará de funcionar. Sin embargo, las frecuencias almacenadas previamente aún se mantienen. El reloj volverá a funcionar después de reinstalar las pilas nuevas.
3. Cuando la carga de las pilas es baja, el símbolo “ ” de la pantalla parpadeará
para aconsejarle que reemplace las pilas agotadas por otras nuevas.
La radio se apagará automáticamente cuando la energía no sea suficiente.
4. Mezclar pilas usadas y nuevas puede dañar la radio y también mostrar la
capacidad de alimentación de forma incorrecta.
5. Retire las pilas del compartimiento de las pilas, si la radio no se va a utilizar
por un período prolongado. Esto evitará posibles fugas o rupturas de las pilas que podrían dañar la radio.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de fallo, compruebe los puntos indicados a continuación antes de llevar a reparar la radio.
No abra la radio, podría existir riesgo de electrocución y anularía la garantía.
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
General
No se puede encender la radio.
La radio funciona mal.
La radio se apaga automáticamente mientras escucha.
Escuchando la radio
La radio no puede almacenar algunas emisoras ATS.
Algunas emisoras se almacenan con ruido usando ATS.
Solo se pueden recibir emisoras de FM limitadas en Japón.
Mala recepción en EE.UU.
Cuando se activa la alarma (alarma por radio), solo hay ruido en la frecuencia seleccionada.
Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas viejas por
Las pilas están mal instaladas. Vuelva a instalar las pilas de
El botón de ENCENDIDO está bloqueado.
Esto podría ser causa de una interferencia, haciendo que los microchips no funcionen correctamente.
Las pilas están casi agotadas.
El temporizador de Sleep (reposo) está activado.
Señal de frecuencia débil. Intente buscar la emisora
Algo está generando interferencias cerca.
La frecuencia de FM para Japón es 76~90MHz.
EE. UU. Utiliza el paso de sintonización de 10 kHz para AM.
Tal vez no configuró la emisora de alarma de radio adecuada.
No hay transmisión en esa frecuencia de radio.
Está en otra área donde no hay una emisora de radio para su presintonía.
otras nuevas.
acuerdo con las marcas de polaridad.
Pulse el botón para desbloquear el teclado.
Retire e instale las pilas nuevamente. Si la radio aún no funciona, comuníquese con su su punto de venta para recibir asistencia técnica.
Reemplace las pilas viejas por otras nuevas.
Vuelva a encender la radio.
manualmente.
Reubique la antena o mueva la unidad a otra ubicación.
Apague la radio y mantenga presionado el botón [FM SET] para seleccionar el rango de frecuencia FM.
Apague la radio y mantenga presionado nuevamente el botón [9 / 10kHz] para seleccionar 10kHz.
Resintonice su emisora de alarma correctamente.
Asegúrese de que haya una emisión de radio en su ubicación.
O configure la alarma normal.
47
es 48
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CONTROL INTERFACE
SW LPF
FM ANT
MW/LW
ANT
MODELO:
Tensión nominal: Consumo de energía: Potencia de salida de audio (L+R): Alimentación:
SECCIÓN DE RADIO
Rango de frecuencia
FM
EU, USA: JAPAN: RUSSIA:
MW
USA:
LW
SW
Interferencia FM estéreo: Número de presintonías:
AMPLIFICADOR
Potencia de salida: Sensibilidad de entrada: Respuesta de frecuencia: Audio S/N:
ACCESORIOS
Auriculares Aiwa-Q Design x1 Funda de transporte x1 Correa de sujeción x1 Cable USB x1 Pilas AA Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3 Manual de usuario x1
DIMENSIÓN Y PESO
Dimensiones de los altavoces: Dimensiones de la radio: Peso neto:
87~108MHz
87.5~108 MHz 76~108 MHz 64~108MHz
522~1620 kHz 520~1710 kHz
153~513 kHz
2300~21950 kHz
RMD-77
4.5V 720mW 245mW x2 (10% distorsión) 3 pilas de 1.5V (AA/LR06) USB 5V DC, 250mA
Sensibilidad Selectividad
(S/N=30dB) < 3μV
(S/N=26dB) < 1mV/m
(S/N=26dB) < 10mV/m
(S/N=26dB) < 20μV
< 35 dB 550 (100FM + 100MW + 100LW + 250SW)
640mW 310mV 300Hz---4kHz FM: 50dB MW: 51dB SW: 51dB
x2 (O/ 57mm, 250mW/8 Ohm) W 141* D 30* H 87*mm 190g (Pilas no incluidas)
> 60dB (+_150 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 5 kHz)
DIAGRAMA DE BLOQUES FUNCIONAL
RMD-99 ST. utiliza microchips DSP si4734 (de Silicon Labs, EE.UU.) para digitalizar la base de señal de transmisión analógica AM/FM en la tecnología de software moderna y los principios de radio. Puede mejorar la sensibilidad, la selectividad, la relación señal / ruido y la interferencia de la radio.
AMPLIFIER
CONTROLLE R
49
fr 50
FRANÇAIS
Lisez ces consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil et stockez-les pour référence future possible.
1. Si le cordon est endommagé, faites-le
réparer par le fabricant, son service ou une personne de qualification similaire pour éviter tout risque.
2. L’alimentation doit être remplacée par une
nouvelle en cas de dysfonctionnement, car cette alimentation n’est pas réparable.
3. La prise de courant doit être installée à
proximité de l’équipement et doit être facilement accessible.
4. Le produit n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Les personn es qui n’ont pas lu le manuel, à moins d’avoir reçu des explications de la part d’une personne responsable de leur sécurité et de leur supervision, ne doivent pas utiliser cet appareil.
5. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
6. Une fois connecté, le cordon doit toujours
être facilement accessible.
7. L’appareil ne doit pas être exposé à des
gouttes d’eau ni à des éclaboussures ni à des éclaboussures d’eau et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase à fleurs, ne doit être placé sur le produit.
8. La ventilation normale du produit ne doit
pas être prévue pour l’usage auquel elle est destinée.
9. Laissez toujours une distance minimale
de 10cm autour de l’appareil pour garan­tir ventilation susante.
10. Les sources de flammes nues, telles que les bougies, ne doivent pas être placées sur le dessus de l’appareil.
11. L’appareil est conçu pour être utilisé
uniquement dans un climat tempéré.
12. ATTENTION:
Danger d’explosion si la batterie est remplacée de manière incorrecte ou non remplacé par le même type ou équivalent.
13. La batterie ne doit pas être exposée
à une chaleur excessive telle que le soleil, le feu ou similaire.
14. Les diérents types de piles, les piles
neuves et usagées ne doivent pas être mélangés.
15. La batterie doit être installée en respec-
tant la polarité.
16. Si la batterie est usée, vous devez la
retirer du produit.
17. La batterie doit être éliminée en
toute sécurité. Toujours utiliser les bacs de collecte fourni (consultez votre revendeur) pour protéger l’environnement.
INTRODUCTIONPRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Merci d’avoir acheté notre RMD-77: Radio multi-bandes stéréo /SW/MW/LW DSP.
Ce produit a été fabriqué en utilisant des composants de qualité et en respectant des normes de fabrication. Il est une garantie de qualité et de performance. Nos ingénieurs ont inclus dans ce produit de nombreuses fonctionnalités utiles et pratiques. Veuillez lire ce manuel d’instructions entièrement afin de profiter un maximum de chaque fonction.
Ce produit a été testé par nos inspecteurs et trouvé en parfait état de fonctionnement avant de quitter notre usine. Si, après la lecture de ce manuel, vous rencontrez des problèmes avec le fonctionnement de ce produit, veuillez-vous référer aux instructions de dépannage à la fin de ce manuel.
Modelo: RMD-77
AFIN D’ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCUTION,NE PAS EXPOSER CET APPAREILA LA PLUIE NI A L’HUMIDITÉ.
ÉCLAIR AVEC POINTE DE FLÈCHE
Ce symbole indique qu’une tension dangereuse représentat un risque d’electrocution est présente dans cet appareil.
ATTENTION!
La directive européenne 2002/96 / CE sur les déchets électriques et électriques Équipement électronique (DEEE), exige que les vieux appareils électriques ména­gers ne soient pas éliminés dans le flux de déchets municipaux.
Les vieux appareils doivent être ramassés séparément afin d’optimiser la récupé­ration et le recyclage des matériaux qu’ils contiennent et de réduire les eets sur la santé humaine et la environnement.
Le symbole «poubelle à roulettes» barré sur le ce produit vous rappelle que vous êtes tenu de collecter séparément les appareils mis au rebut. préavis.
Notes:
Les images apparaissant dans ce manuel sont fournies à titre indicatif.
En raison de la révision et des améliorations constantes de nos produits, la concep-
tion et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
POINT D’EXCLAMATION
Ce symbole indique que les documents fournis avec cet appareil contiennent des instructions importantes relatives au fonctionnement at â l’entretien.
51
fr 52
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. LIRE INSTRUCTIONS:
Toutes les instructions de sécurité et d’exploitation doivent être lues avant que le produit soit exploité.
2. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS:
Les instructions de sécurité et d’exploitation doivent être conservées pour référence future.
3. AVERTISSEMENTS DE HEED:
Tous les avertissements sur le produit et dans les instructions d’exploitation doivent être respectés.
4. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS:
Toutes les instructions de fonctionnement et d’utilisation doivent être suivies.
5. NETTOYAGE:
- Éteignez l’unité si elle est allumée avant le nettoyage.
- Débranchez l’unité de la prise murale avant le nettoyage.
- N’utilisez pas de nettoyants liquides ou d’aérosols.
- Utilisez un chion humide pour le nettoyage.
6. EAU ET HUMIDITÉ:
Ne pas utiliser ce produit près de l’eau. Par exemple:
Près d’une baignoire, d’un bol de lavage, d’un évier de cuisine ou d’une baignoire à linge; dans un sous-sol humide; ou près d’une piscine; et autres.
7. A CCESSOIRES:
Ne placez pas ce produit sur un chariot instable, un support, un trépied, une parenthèse ou une table instable. Le produit peut tomber, causant des blessures graves à un enfant ou à un adulte et des dommages graves au produit.
Utilisez uniquement avec un chariot, un support, un trépied, un support ou une table recommandé par le fabricant, ou vendu avec le produit, tout montage du produit doit suivre les instructions du fabricant, et doit utiliser un accessoire de montage re­commandé par le fabricant. Une combinaison de produit et de chariot doit être déplacée avec soin - arrêts rapides, force excessive et surfaces inégales peuvent causer le produit et la combinaison de chariot pour renversers.
8. VENTILATION:
9. SOURCES D’ALIMENTATION:
10. PROTECTION DU CORDON:
11. PÉRIODE DE NON UTILISATION:
Les fentes et les ouvertures dans l’armoire sont fournies pour la ventilation et pour assurer le fonctionnement fiable du produit et pour le protéger contre la surchaue, et ces ouvertures ne doivent pas être bloquées ou couvertes. Les ouvertures ne doivent jamais être bloquées en plaçant le produit sur un lit, un canapé, un tapis ou une autre surface similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans une installation intégrée, comme une bibliothèque ou un rack, à moins qu’une ventilation adéquate ne soit fournie ou que les instructions du fabricant n’aient été respectées.
Ce produit ne doit être utilisé qu’à partir du type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette de marquage. Si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation électrique de votre maison, consultez votre marchand de produits ou une compagnie d’électri­cité locale. Pour les produits destinés à fonctionner à partir de la batterie, ou d’autres sources, se référer aux instructions de fonctionnement.
Les cordons d’alimentation doivent être acheminés de façon à ce qu’ils ne soient pas susceptibles d’être foulés ou pincés par des articles placés sur eux ou contre eux, en accordant une attention particulière aux cordons de la prise d’alimentation et de la prise de prise de prise jack. Pendant le mouvement, s’il vous plaît prendre soin du cordon d’alimentation.
Par exemple: Attachez le cordon d’alimentation avec une cravate de câble.
Le cordon d’alimentation du pro­duit doit être débranché de la prise lorsqu’il est laissé inutilisé pendant de longues périodes de temps. Si le haut-parleur doit être laissé inutilisé pendant une longue période, s’il vous plaît laisser la batterie entièrement chargée, sinon il causera des dom­mages à la batterie.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
12. FOUDRE:
Pour une protection supplémentaire pour ce produit lors d’un orage, ou quand il est laissé sans surveillance et inutilisé pendant de longues périodes de temps, débranchez-le de la sortie du mur et débranchez l’antenne ou le sys­tème de câble. Cela permettra d’éviter les dommages au produit en raison de l’éclaircissement et des surtensions de la ligne électrique.
13. LIGNES ÉLECTRIQUES:
Un système d’antenne extérieur ne devrait pas être situé à proximité de lignes électriques aériennes ou d’autres circuits électriques de lumière ou d’alimentation, ou lorsqu’il peut tomber dans de telles lignes électriques ou d’autres circuits électriques ou électriques, ou lorsqu’il peut tomber dans une telle puissance. es ou des circuits.
Lors de l’installation d’un système d’an­tenne extérieur, il faut faire très attention à ne pas toucher à de telles lignes ou circuits électriques, car le contact avec eux peut être fatal.
14. SURCHARGE:
Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges ou les réceptacles de commodité intégrale, car cela peut entraîner un risque d’incendie ou de choc électrique.
15. ENTRÉE DE LIQUIDE ET D’OBJET:
Ne jamais pousser des objets d’aucune sorte dans ce produit par des ouvertures car ils peuvent toucher des points de tension dangereux ou des pièces courtes qui pourraient entraîner un incendie ou un choc électrique. Ne renversez jamais de liquide d’aucune sorte sur le produit.
16. ENTRETIEN:
Ne tentez pas de service ce produit vous-même que l’ouverture ou la suppression des couvercles peut vous exposer à une tension dangereuse ou d’autres dangers. Se référer à tous les services au personnel de service qualifié.
17. DOMMAGES NÉCESSITANT UNE RÉPARATION:
Débranchez ce produit de la prise murale et dirigez-vous vers le personnel de service qualifié dans les conditions suivantes.
a) Lorsque le cordon d’alimentation, la
batterie ou la prise est endommagé.
b) Si le produit a été exposé à la pluie
ou à l’eau.
c) Si du liquide a été renversé ou si des
objets sont tombés dans le produit.
d) Si le produit ne fonctionne pas
normalement en suivant les instructions d’exploitation, ajustez uniquement les contrôles qui sont couverts par les instructions d’exploitation, car une amélioration de l’ajustement d’autres contrôles peut entraîner des dommages et nécessitera souvent des travaux un technicien qualifié pour rétablir le produit à son fonctionnement normal.
e) Lorsque le produit présente un
changement distinct de performance, il indique un besoin de service.
18. PIÈCES DE RECHANGE:
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, assurez-vous que le technicien de service a utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou ont les mêmes caractéristiques que la pièce d’origine, les substitutions non autorisées peuvent entraîner un incendie électrique choc et d’autres dangers.
19. CHALEUR:
Le produit doit être situé à l’écart de sources telles que les radiateurs, les re­gistres de chaleur, les poêles ou d’autres produits qui produisent de la chaleur.
53
fr 54
PREPARATION AVANT UTILISATION
Retirez soigneusement tous les composants du carton et retirez tous les matériaux d’emballage des composants. Assurez-vous que rien n’est accidentellement jeté avec les matériaux d’emballage.
Si possible, enregistrez le carton et les matériaux d’emballage pour le cas peu probable que le produit doit jamais être retourné pour le service. L’utilisation du carton d’orig ine et des matériaux d’emballage est le seul moyen approprié de protéger l’unité contre les dommages d’expédition.
DESCRIPTION DE LA RADIO
VUE AVANT
Radio multi-bandes x1 Casque
Batteries AA Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3
NON RECHARGEABLE
Dragonne x1 Pochette de transport x1
Aiwa-Q Design x1
Câble USB x1
Mode d’emploi x1 Fiche de garantie x1
CARACTÉRISTIQUES DE LA RADIO
Radio multi-bandes stéréo PLL et DSP / MW / LW / SW
550 stations souvenirs. (100 préréglages pour chaque bande FM / LM / MW et 250 presets pour SW).
Diusion de bandes mondiales.
Achage LCD complet avec rétroéclairage.
Fonction du double réveil (buzzer ou radiodiusion).
Chargez les piles rechargeables via USB (5V).
Mode de tuning facile ETM (Easy Tuning Mode).
Stockage de tuning automatique ATS (Auto-Tuning storage).
Fonction de tomodensitome automatique avec pré-écoute de la fréquence et de la mémoire (VF/VM).
Réglage de précison élevé.
Clavier pour l’entrée directe.
Contrôle numérique du volume (avec 30 niveaux réglables).
Minuterie de sommeil.
VUE LATÉRALE
55
fr 56
DESCRIPTION DES COMMANDES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
DESCRIPTION DE L’ÉCRAN
VUE D’ÉCRAN LCD
57
fr 58
INSTALLATION DE LA BATTERIE
DISPLAY
[ ]
Les piles doivent être insérées correctement pour éviter d’endommager la radio. Retirez toujours les piles lorsque la radio ne sera pas utilisée pendant une longue période de temps, car cela entraînera des fuites sur les batteries et, par la suite, des dommages à votreappareil.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Faites glisser le couvercle et installez 3 PILES AA
TYPE dans l’ordre numéroté,
en veillant à correspondre aux marques de polarité à l’intérieur du compartiment.
UTILISER L’ANTENNE
DES ASTUCES POUR AMÉLIORER LA RÉCEPTION
A. Pour diffusion FM/SW:
En cas de diffusion FM/SW, étendez complètement l’antenne télescopique et
ajustez sa longueur et sa direction pour obtenir une meilleure réception.
B. Pour diffusion MW/LW:
Il y a une antenne magnétique à l’intérieur de la radio. Lorsque vous recevez des
émissions MW et LW, faites pivoter la radio ou modifiez son emplacement pour obtenir une réception optimale.
Note:
• Le fond de l’antenne peut être tourné et étiré.
Note:
Assurez-vous que les piles ont été installées au-dessus du ruban à l’intérieur du compartiment. Lorsque les piles doivent être remplacées, tirez le ruban pour retirer facilement les piles du compartiment.
OPÉRATION DE BASE
ALLUMER LA RADIO
Appuyez sur les boutons MARCHE ET ARRÊT pour allumer
l’appareil (l’écran sera bleu vif, et le mot ON apparaîtra); appuyez à nouveau pour éteindre (mode veille) de la radio (l’achage sera bleu vif, et le mot “OFF” apparaîtra).
FONCTION DE VERROUILLAGE DES TOUCHES
Appuyez et maintenez le bouton DISPLAY / pendant deux secondes pour définir la fonction de verrouillage des clés.
Une fois que la fonction de verrouillage de clé est activée, le clavier de la radio sera verrouillé.
Pour désactiver la fonction de verrouillage des clés, appuyez et maintenez pendant deux secondes le bouton DISPLAY / .
Note:
• Si vous n’êtes pas en mesure d’allumer la radio, vérifiez que les piles ont été installées correctement, que la capacité de la batterie est susante et que la fonction de verrouillage n’a pas été activée.
POWER
DISPLAY
ACCORDER DES STATIONS
Appuyez sur le bouton MARCHE ET ARRÊT pour allumer votre radio, puis sélectionnez votre bande désirée en appuyant sur le bouton FM, MW/LW , SW ( ) ou ( ). Maintenant, vous pouvez vous transformer en vos stations préférées avec l’une des méthodes de tuning suivantes:
MÉTHODE 1: ETM (EASY TUNING MODE)
ETM combine habilement un circuit de réception de haute qualité et de haute précision pour les stations de radio de tuning facile.
En utilisant ETM pour régler et stocker toutes les stations disponibles dans une mémoire temporaire sans aecter ATS ni souvenirs réguliers, s’il vous plaît suivre les étapes ci-dessous:
1. Appuyez sur le bouton ETM
pour entrer sur le mode Easy Tuning Mode.
L’achage achera le mot
ETM.
2. Sélectionnez votre bande
désirée, puis appuyez et maintenez le bouton ETM jusqu’à ce que l’analyse automatique commence.
La fonction d’analyse automatique stockera toutes
les stations avalibles dans la mémoire ETM.
3. Lorsque l’analyse automatique
a arrêté la recherche, tournez le ACCORDEUR pour sélectionner les stations récemment stockées.
59
fr 60
ACCORDER DES STATIONS
CONSEILS POUR AMÉLIORER LA RÉCEPTION
A. Pour les stations FM:
Lorsque vous êtes dans une ville ou un pays diérent, vous devez eectuer à
nouveau la fonction ETM au lieu d’utiliser la fonction ATS, car cela ne supprimera aucune des stations déjà stockées dans la mémoire.
B. Pour les stations MW:
Nous recommandons fortement d’eectuer à nouveau la fonction ETM pendant
la nuit, car de nombreuses stations commencent à émettre la nuit.
C. Pour les stations SW:
Il est recommandé d’eectuer la fonction ETM le matin, l’après-midi et la nuit, parce
que le signal de transmission de SW est très instable et qu’il y a habituellement plus de stations qui commencent à émettre en fin d’après-midi.
Note:
• Pendant l’exploitation d’ETM pour rechercher des stations, quelques stations peuvent être manquées en cas d’interférence dans les environs. Dans ce cas, vous pouvez simplement saisir la fréquence, puis appuyer sur le bouton ETM pour le stocker manuellement dans la mémoire ETM.
MÉTHODE 2: SYNTONISATION MANUELLE
A. Recherche de fréquence:
Appuyez sur le bouton VF/VM pour
passer en mode fréquence, puis faites pivoter le bouton ACCORDEUR pour sélectionner votre station désirée.
B. Recherche de mémoire:
Appuyez sur le bouton VM/VF pour passer en mode mémoire, VM apparaîtra
à l’écran. Faites ensuite pivoter le ACCORDEUR pour sélectionner les stations stockées.
MÉTHODE 3: RECHERCHE DE STATION AUTOMATIQUE
1. Allumez la radio et appuyez
sur le bouton VM/VF pour passer en mode fréquence.
2. Appuyez et maintenez le
bouton VM/VF jusqu’à ce que le mode vitesse ACCORD RAPIDE ” commence à scanner d’une station à l’autre, en restant sur chaque station pendant environ 5 secondes.
3. Pour arrêter la fonction de navigation automatique, appuyez simplement sur
Note:
le bouton VM/VF à nouveau.
• Pendant l’utilisation de la fonction Station de navigation automatique, vous pouvez appuyer sur le bouton M à tout moment pour stocker la station actuelle dans la mémoire; l’unité continuera à naviguer automatique sur la prochaine station disponible par la suite.
ACCORDER DES STATIONS
MÉTHODE 4: RECHERCHE DIRECTE PAR CLAVIER
Pour rechercher une fréquence, allumez la radio et appuyez sur le bouton VM/VF pour passer en mode fréquence, appuyez sur les touches numériques 0-9 pour entrer directement dans la fréquence de la station.
Pour rechercher ces stations stockées, appuyez sur le bouton VM/VF pour passer en mode mémoire, puis appuyez sur les touches numériques 0-9 pour entrer le numéro de mémoire préréglé directement.
Notes:
• Ignorer le point décimal pour la bande FM lors de la saisie des numéros de fréquence. Par exemple, FM 89.3 MHz, il sut d’entrer 8 9 3.
• Si la fréquence saisie n’est pas dans la zone de couverture, l’achage achera le symbole “Err” (erreur).
STATIONS STOCKÉES
Il y a un total de 550 souvenirs préréglés au sein de l’unité. 100 souvenirs préréglés pour chaque bande FM, MW et LW, et 250 pour SW.
MÉTHODE 1: ATS (AUTO TUNING STORAGE)
1. Étendre complètement
l’antenne télescopique, puis appuyez sur le bouton FM pour sélectionner la bande FM.
2. Appuyez et maintenez le
bouton FM, jusqu’à ce que le
mot “PRESET” apparaisse à l’écran à l’écran et que la fréquence commence à
avancer; maintenant la radio
va commencer à numériser
et stocker toutes les stations
de radio disponibles dans la
mémoire.
Lorsque la fréquence s’arrête,
cela signifie que l’opération
ATS est déjà terminée. Ensuite, vous pouvez faire
pivoter le ACCORDEUR
pour rechercher ces stations
stockées.
61
fr 62
STATIONS STOCKÉES
MW/LW ATS:
Appuyez sur le bouton MW/LW pour sélectionner la bande MW/LW, puis suivez l’étape
2 de FM ATS.
SW ATS:
Étendre complètement l’antenne télescopique et appuyez sur les boutons SW ( )
ou ( ) pour sélectionner la bande SW.
Modes pour SW ATS A. Utilisation de toutes les bandes de compteur:
Appuyez et maintenez le bouton ( ) à ATS les stations dans toutes les bandes de
compteur.
B. Utilisation de la bande de compteur actuelle:
Appuyez et maintenez le bouton ( ) à ATS les stations dans la bande actuelle de
compteur.
Notes:
• Pendant le processus ATS en FM, MW/ LW ou SW (mode A), les stations de radio préstockées seront remplacées automatiquement par les nouvelles stations recherchées.
• Avec ATS en SW (mode B), ces souvenirs existants ne seront pas remplacés; toutes les stations de radio nouvellement trouvées seront stockées dans les adresses mémoire vierge.
• S’il y a trop d’interférences dans votre environnement ou si de nombreuses stations miroir/blank sont stockées pendant l’ATS, vous devriez contracter l’antenne télescopique (FM et SW) ou faire pivoter la radio pour une meilleure réception (MW et LW).
MÉTHODE 2: LES STATIONS DE STOCKAGE MANUELLEMENT
1. Sélectionnez la bande et l’accord à votre station désirée.
2. Appuyez sur le bouton M avec le mot “PRESET” clignotant.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton M pour stocker la station dans la mémoire.
Notez que vous pouvez également attendre 3 secondes pour stocker la
station dans la mémoire.
MÉTHODE 3: STOCKER LES STATIONS SEMI-AUTOMATIQUES
Lors de l’exploitation de la fonction Station de navigation automatique, vous pouvez simplement appuyer sur le bouton M pour stocker la station dans la mémoire pour éviter de stocker des stations indésirables et des signaux d’interférence.
1. Appuyez sur le bouton VM/VF pour passer en mode fréquence.
2. Appuyez et maintenez le bouton VM/VF jusqu’à ce que “ ” l’avance sur
l’écran pour naviguer automatique d’une station à l’autre.
3. Lors de l’adage à la station désirée, appuyez sur le bouton M suivi de “PRESET
clignotant pour stocker directement la station dans la mémoire disponible suivante.
L’appareil continuera à naviguer jusqu’à ce que vous la désactivez en appuyant
à nouveau sur le bouton VM/VF.
ÉCOUTER LES STATIONS STOCKÉES
MÉTHODE 1: SYNTONISATION MANUELLE DE MÉMOIRE
Appuyez sur le bouton VM/VF pour entrer dans le mode mémoire, le mot PRESET apparaîtra à l’écran. Faites ensuite pivoter le ACCORDEUR pour faire défiler les stations stockées une par une.
MÉTHODE 2: RECHERCHE AUTOMATIQUE DANS LA MÉMOIRE
1. Appuyez sur le bouton VM/VF
suivi d’une “page mémoire” qui apparaît dans le coin supérieur droit pour entrer dans le mode mémoire.
2. Appuyez et maintenez le
bouton VM/VF jusqu’à ce que “PRESET” clignote pour numériser automatiquement d’une mémoire à l’autre, en restant sur chaque station pendant environ 5 secondes.
Pour arrêter la mémoire
de recherche automatique, appuyez simplement sur le bouton VM/VF.
MÉTHODE 3 : CLÉ DIRECTE DANS L’ADRESSE MÉMOIRE
1. Appuyez sur le bouton VM/VF pour entrer dans le mode mémoire.
2. Appuyez sur les touches numériques 0-9 pour entrer l’adresse mémoire
directement, puis appuyez sur le bouton ( ) pour confirmer.
La fonction d’analyse automatique stockera toutes les stations disponibles
dans la mémoire ETM.
Note:
• Si l’achage s’ache “ - - - - ” symbole après entrée dans le nombre, cela signifie que l’adresse mémoire saisie n’existe pas.
63
fr 64
EFFACER LA MÉMOIRE
Appuyez sur le bouton VM/VF, et l’“Adresse mémoire” clignotera dans le coin supérieur droit de l’écran. Ensuite, utilisez l’une des méthodes suivantes pour supprimer les stations indésirables:
MÉTHODE 1: SUPPRIMER MANUELLEMENT UNE MÉMOIRE
Tournez le ACCORDEUR pour sélectionner la mémoire que vous souhaitez supprimer, appuyez et maintenez le bouton [DELETE] jusqu’à ce que le mot “dEL” et “adresse mémoire” clignotent; puis appuyez sur le bouton [DELETE] pour effacer la station indésirable de la mémoire.
MÉTHODE 2: SUPPRIMER UNE MÉMOIRE SEMI-AUTOMATIQUE
Appuyez et maintenez le bouton VM/VF jusqu’à ce que “PRESET” clignote pour rechercher automatiquement les stations stockées, appuyez sur le bouton [DELETE] à tout moment pour supprimer directement la mémoire indésirable; La radio continuera à chercher jusqu’à ce que vous appuyez sur n’importe quel autre bouton pour arrêter cette fonction.
MÉTHODE 3: EFFACER MANUELLEMENT LES MÉMOIRES TOUTES LES BANDES
Appuyez et maintenez le bouton [DELETE] jusqu’à ce que le mot “ALL” clignote dans le coin supérieur droit de l’écran, puis appuyez sur le bouton [DELETE] pour eacer toute la mémoire dans la bande sélectionnée.
FONCTION SLEEP
1. Appuyez et maintenez le
bouton MARCHE ET ARRÊT jusqu’à ce que l’achage “SLEEP” et “ON”, ou 1~120” sur l’écran.
2. Faites pivoter le ACCORDEUR
immédiatement pour sélectionner la minuterie de sommeil de 1
à 120 minutes ou sélectionnez en permanence “ON”, puis attendez que la radio s’allume automatiquement pour confirmer le réglage.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Appuyez et maintenez le bouton
TEMPS jusqu’à ce que les heures
clignotent, puis faites pivoter le ACCORDEUR pour ajuster l’heure.
2. Appuyez sur le bouton TEMPS,
puis faites pivoter le ACCORDEUR pour ajuster les minutes pendant que les minutes clignotent.
La fonction d’analyse automatique stockera toutes les stations disponibles dans la mémoire ETM.
3. Appuyez sur le bouton TEMPS pour confirmer le réglage.
Notes:
• Si le bouton TEMPS n’a pas été appuyé à nouveau dans les 3 secondes, l’unité confirmera automatiquement le réglage.
• Vous pouvez également directement le numéro pour définir l’horloge après avoir appuyé et tenu le bouton TEMPS, ce qui permet à l’utilisateur de définir l’heure en appuyant sur les touches numériques, puis vous entendrez un bip sonore prolongé suggérant que le temps a été fixé. Par exemple, pour définir l’horloge à 6:35, il sut d’entrer 0 6 3 5.
ALARMES
Il est recommandé de régler l’alarme par buzzer si vous n’êtes pas familier avec la fréquence radio locale et le temps d’antenne.
. RÉGLAGE DE L’ALARME PAR RONFLEUR
1. Appuyez et maintenez le bouton
ALARME jusqu’à ce que l’heure
clignote dans le coin supérieur droit, puis tournez le ACCORDEUR pour définir les heures.
2. Appuyez et maintenez le bouton
ALARME, puis faites pivoter le
ACCORDEUR pour régler les minutes
pendant qu’elles clignotent.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton ALARME pour confirmer le réglage.
Note:
• Si le bouton ALARME n’a pas été appuyé à nouveau dans les 3 secondes, l’unité confirmera automatiquement le réglage de l’alarme.
65
fr 66
ALARMES
CONFIGURER LA RADIO ALARME
Alarme par station de radio:
1. Allumez la radio, puis syntonisez votre station préférée pour l’alarme par
radio et ajustez votre niveau de volume d’alarme désiré.
2. Appuyez sur le bouton M avec “PRESET” clignotant.
3. Appuyez immédiatement sur le bouton ALARME et le symbole “ ” apparaîtra
sur l’écran pour confirmer le poste d’alarme préréglé.
Note:
• La radio s’allume automatiquement en jouant la station préfixée lorsqu’elle atteint l’heure d’alarme. Il s’éteint auto aussi quand il atteint l’alarme préréglé hors minuterie.
MODE D’AFFICHAGE
Avec radio OFF:
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton DISPLAY pour afficher la température ou l’heure d’alarme.
Avec la radio ON:
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton DISPLAY pour afficher l’heure locale, l’heure d’alarme, la température ou la force du signal apparaissant sur le coin supérieur droit de l’écran.
12/24
9/10kHz
POWER
DISPLAY
LIGHT/SNOOZE
ALLUMER OU ÉTEINDRE L’ALARME
Vous pouvez appuyer sur le bouton ALARME plusieurs fois pour activer et désactiver l’alarme par bips sonores ou radio.
Si “ ” s’ache sur l’écran, cela signifie que l’alarme par buzzer est activée.
Si “ ” montre sur l’écran, cela signifie que l’alarme par radio est activée.
Si “ ” / “ ” ne s’ache pas sur l’écran, cela signifie que l’alarme par buzzer ou radio est éteinte.
ÉTEIGNEZ L’ALARME
Alarme pour ronfleur:
Appuyez sur le bouton MARCHE ET ARRÊT pour éteindre l’alarme.
Alarme pour radio:
Appuyez sur le bouton MARCHE ET ARRÊT pour continuer à écouter la radio, appuyez deux fois pour éteindre l’alarme de la station.
Note:
• Si l’alarme préréglé est activée lorsque vous écoutez la radio, elle passera au toit à la station de radio préfixée.
FONCTION SNOOZE
Lorsque l’alarme préréglé est activée, vous pouvez appuyer sur le bouton LIGHT/SNOOZE pour éteindre temporairement l’alarme, l’alarme retentira à nouveau 5 minutes plus tard.
PARAMÈTRES DU SYSTÈME
FONCTION DE LUMIÈRE INTELLIGENTE
Cette radio a une fonction d’éclairage intelligent avec laquelle le rétroéclairage serait allumé pendant 5 secondes lors de l’utilisation des touches ou des boutons.
Vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour allumer ou éteindre le rétroéclairage:
A. Éclairage temporaire: Appuyez sur le bouton LIGHT/SNOOZE avec un son “Bip” pour éclairer l’écran
LCD pendant 5 secondes.
B. Illumination permanente: Appuyez et maintenez le bouton LIGHT/SNOOZE jusqu’à ce qu’un double bip
sonore prolongé soit entendu pour un éclairage permanent.
Appuyez à nouveau avec un double bip pour éteindre le rétroéclairage.
Notes:
• Lorsque l’unité est alimentée par les piles, essayez d’éviter de placer le rétroéclairage à l’éclairage permanent pour réduire la consommation d’énergie.
• Lorsque l’unité est éteinte, la fonction d’éclairage permanent s’éteint automatiquement.
RÉGLAGE DE LA PLAGE DE FRÉQUENCES FM
En mode radio o, appuyez et maintenez le bouton [FM SET] jusqu’à ce que 87.5­108MHz, 64-108MHz, 76-108MHz”, ou “87-108MHz” apparaît sur l’écran.
Continuez rapidement à appuyer sur le bouton [FM SET] pour sélectionner une plage de fréquences appropriée pour votre FM local.
67
fr 68
CONFIGURATION DU SYSTÈME
CONFIGURATION DE L’ETAPE DE SYNTONISATION DU MW (AM)
Avec radio éteinte, appuyez et maintenez le bouton [9/10kHz] jusqu’à ce que le bouton 9kHz” ou 10kHz”, apparaisse sur l’écran pour sélectionner l’étape de tuning AM souhaitée.
ACTIVER OU DÉSACTIVER LE MODE LW
La radio étant éteinte, maintenez la touche [AM] enfoncée jusqu’à ce que LW ON” ou LW OFF apparaisse à l’écran pour activer ou désactiver le mode LW, respectivement.
TEMPÉRATURE
Lorsque l’étape de tuning AM est de 10 kHz, les achages de température passeront auto à Fahrenheit ºF. Lorsque l’étape de tuning AM est de 9 kHz, les achages de température passeront auto à Celsius ºC”.
MUET/UNMUTE LA TONALITÉ DE CLÉ
Avec la radio éteinte, appuyez et maintenez le bouton [BEEP ON/OFF] jusqu’à ce que “ON” ou “OFF” apparaissent dans l’écran pour activer ou désactiver la tonalité de la clé respectivement.
FONCTION DE CHARGEMENT
ACTIVEZ/ÉTEIGNEZ LA FONCTION DE CHARGE
Avec la radio éteinte, appuyez et maintenez la clé [ ] jusqu’à ce que CHA ON et NI-MH BATTERY s’achent sur l’écran pour activer l’achage de consommation
des batteries rechargeables et du système de charge intégré. Appuyez et maintenez la clé [ ] jusqu’à ce que CHA OFF s’ache et que
NI-MH BATTERY disparaisse pour activer l’achage de consommation des batteries régulières et désactiver la fonction de charge intégrée.
FONCTION DE CHARGE INTELLIGENTE
Avec la radio éteinte, installez 3 x AA (LR06) batteries rechargeables, puis appuyez et maintenez la clé [ ] jusqu’à ce que CHA ON et NI-MH BATTERYécrans pour activer la fonction de charge intégrée.
Utilisez l’adaptateur externe 5V avec prise USB pour se connecter à la radio. Le symbole avancera du bas vers le haut pendant la charge de puissance. Il s’arrête lorsque les piles sont complètement chargées.
Connectez le câble mini USB 5V avec un adaptateur secteur USB.
FM & SW ANTENNA
DC-IN 5V
FONCTION DE CHARGEMENT
Notes:
• Le paramètre par défaut de cette radio est d’utiliser des piles régulières pour l’alimentation. En cas d’utilisation de batteries rechargeables, vous devez passer le système radio en mode batteries rechargeables afin de montrer la capacité d’alimentation correcte.
• Utilisez toute la puissance des piles rechargeables avant de recharger à nouveau. Cette méthode pourrait prolonger la durée de vie des batteries et les maintenir en bon état.
• Trois piles doivent être utilisées en groupe et ne doivent jamais être appliquées pour une autre utilisation. En outre, ne mélangez pas les batteries avec la capacité diérente de puissance pour éviter d’endommager la radio.
• Ne jamais tenter de charger une batterie non rechargeable dans la radio, cela endommagera votre radio et pourrait être dangereux.
FM STÉRÉO ET BANDE PASSANTE
FM ST. (FM STÉRÉO)
Tout en écoutant les stations stéréo FM, appuyez sur le bouton [FM ST.] l’indicateur “ ” apparaîtra sur l’écran pour activer le mode d’écoute STÉRÉO.
Si le signal de transmission FM reçu est trop faible, il est recommandé de désactiver la fonction stéréo en appuyant à nouveau sur le bouton [FM ST.].
Note:
• La fonction stéréo ne sera pas activée si la station FM n’est pas diusée en stéréo.
AM BW (BANDE PASSANTE)
Répétez en appuyant sur le bouton [AM BW] pour sélectionner votre bande passante 6, 4, 3, 2, 1 kHz désirée.
Bande large: Il a une meilleure fidélité audio lors de la réception de signaux forts ou des
stations locales. Bande étroite: Il convient de recevoir des stations faibles et longues et éloignées, car la bande
étroite est capable de limiter l’interférence du signal fort adjacent et de réduire le bruit de fond.
69
fr 70
RÉCEPTION FM / SW
COMMENT À IMPROVE FM / SW RECEPTION
Branchez l’antenne externe de fil à la prise ANTENA FM ET SW de cette radio, puis accrochez son extrémité à l’extérieur de la fenêtre pour une meilleure réception de FM et SW.
Antenne externe
Fenêtre
Antenne FM et SW
Mur extérieur
Note:
• Lors de l’installation d’un système d’antenne extérieur, il faut faire très attention à ne pas toucher à de telles lignes ou circuits électriques, car le contact avec eux peut être fatal.
UTILISATION DE PILES
1 . Les piles doivent être insérées correctement en fonction des marques de
polarité afin d’éviter d’endommager la radio.
2. Si les piles n’ont pas été changées depuis longtemps, l’horloge de la radio
cessera de fonctionner. Cependant, les fréquences pré-stockées sont toujours conservées. L’horloge fonctionnera à nouveau après la réinstallation de nouvelles batteries.
3. Lorsque la puissance de la batterie est faible, le “ ” symbole on l’écran clignote
vous conseille de remplacer les batteries épuisées pour les nouvelles.
La radio s’éteint automatiquement lorsque la batterie ne sut pas.
4. Le mélange des piles usagées et de nouvelles batteries peut endommager
la radio et acher la capacité d’alimentation de manière incorrecte.
5. Retirez les piles du compartiment de la batterie, si la radio ne va pas être
utilisé pendant une longue période de temps.
Cela permettra d’éviter la fuite de piles qui peuvent endommager la radio.
GUIDE DE DÉPANNAGE
En cas de panne, vérifiez les points indiqués ci-dessous avant de procéder à la réparation de la radio.
N’ouvrez pas la radio, il pourrait y avoir un risque d’électrocution et cela annulerait la garantie.
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Générale
Pas capable d’allumer la radio.
Dysfonctionnement dela radio.
L’auto radio s’éteint tout en écoutant.
Écouter la radio
La radio ne peut pas stocker certains ATS stations.
Certaines stations sont étant stocké avec bruit à l’aide d’ATS.
Seulement FM limité stations peuvent être reçu au Japon.
Mauvaise réception AM aux États-Unis.
Lorsque l’alarme est activé (alarme par radio), il y a seul bruit avec le diuser.
Batteries épuisées. Remplacer les vieilles batteries
Batteries installées incorrectement. Réinstaller les piles selon les
Le bouton MARCHE ET ARRÊT est verrouillé.
Cela peut être causé par interférence, et l’ordinateur micropuce ne fonctionne pas correctement.
Les batteries n’ont pas de puissance.
La minuterie de Sleep (sommeil) est activée.
Signal de fréquence faible. Essayez de rechercher la station
Il y a des interférences à proximité.
Fréquence FM est de 76 à 90MHz pour Japon.
États-Unis utilise 10kHz tuning étape pour AM.
Peut-être que vous n’avez pas mis le station d’alarme radio appropriée.
Il n’y a pas de diusion à cette station de radio.
Vous êtes dans un autre domaine où il n’y a pas de station de radio pour votre fréquence préréglé.
par nouveaux.
marques de polarité.
Appuyez sur le bouton pour déverrouiller.
Enlever et installer les piles encore une fois. Si la radio n’est toujours pas en mesure de travail, s’il vous plaît contacter votre concessionnaire le plus proche pour le client service.
Remplacer toutes les batteries.
Allumez à nouveau la radio.
manuellement.
Déplacer l’antenne ou se déplacer l’unité à un autre endroit.
Éteignez la radio et presse et tenir le bouton [FM SET] pour sélectionnez la plage de fréquence FM.
Eteignez la radio et maintenez le bouton [9 / 10kHz] enfoncé pour sélectionner 10kHz.
Préinitialisez votre station d’alarme correctement.
Assurez-vous qu’il y a une radio diusion dans votre emplacement.
Ou définir l’alarme par buzzer.
71
fr 72
CONTROL INTERFACE
SW LPF
FM ANT
MW/LW
ANT
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
MODEL:
Tension nominale: Consommation d’énergie: Puissance de sortie audio (L-R): Source d’énergie:
SECTION RADIO
Gamme de fréquence
FM
EU, USA: JAPAN: RUSSIA:
MW
USA:
LW
SW
Interférence stéréo FM: Nombre de presets:
AMPLIFIER
Puissance de sortie: Sensibilité à l’entrée: Réponse fréquence: Audio S/N:
ACCESSOIRES
Casque stéréo Aiwa-Q Design x1 Sac de poche x1 Dragonne x1 Câble USB x1 Batteries AA Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3 Manuel d’utilisateur x1
DIMENSIONS ET POIDS
Dimensions du haut-parleur: Dimensions de la radio: Poids net:
87~108MHz
87.5~108 MHz 76~108 MHz 64~108MHz
522~1620 kHz 520~1710 kHz
153~513 kHz
2300~21950 kHz
RMD-77
4.5V 720mW 245mW x2 (10% de distorsion) 3 piles 1.5V (AA/LR06) USB 5V DC, 250mA
Sensibilité Sélectivité
(S/N=30dB) < 3μV
(S/N=26dB) < 1mV/m
(S/N=26dB) < 10mV/m
(S/N=26dB) < 20μV
< 35 dB 550 (100FM + 100MW + 100LW + 250SW)
640mW 310mV 300Hz---4kHz FM: 50dB MW: 51dB SW: 51dB
x2 (O/ 57mm, 250mW/8 Ohm) W 141* D 30* H 87*mm 190g (Piles non incluses)
> 60dB (+_150 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 5 kHz)
SCHÉMA FONCTIONNEL
RMD-77 utilise des puces DSP si4734 (de Silicon Labs, USA) pour numériser la base de signaux de radiodiusion AM/FM analogique sur la technologie logicielle moderne et les principes de la radio. Il peut améliorer considérablement la sensibilité, la sélectivité, le rapport S/N et l’interférence de la radio.
AMPLIFIER
CONTROLLE R
73
de 74
DEUTSCH
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie für auf mögliche zukünftige Referenz.
1. Wenn das Kabel beschädigt ist, lassen
Sie es vom Hersteller, seinem Service oder einer ähnlich qualifizierten Person reparieren, um Gefahren zu vermeiden.
2. Das Netzteil muss im Fehlerfall durch
ein neues ersetzt werden, da dieses Netz teil nicht reparierbar ist.
3. Die Steckdose muss sich in der
Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
4. Das Produkt darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit einges­chränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit verwendet werden. Personen, die das Handbuch nicht gelesen haben, es sei denn, sie haben Erklärungen von einer für ihre Sicherheit und Aufsicht verantwortlichen Person erhalten, dürfen dieses Gerät nicht verwenden.
5. Kinder sollten überwacht werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit spielen Produkt.
6. Nach dem Anschließen sollte das
Kabel immer leicht zugänglich sein.
7. Das Gerät darf keinem Tropfwasser
oder Spritzwasser von Wasser oder Flüssigkeiten ausgesetzt werden und es dürfen keine mit Flüssigkeiten ge­füllten Gegenstände wie Blumenvasen auf dem Produkt abgestellt werden.
8. Die normale Belüftung des Produkts
darf bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nicht in Gang kommen.
9. Lassen Sie immer einen Mindes-
tabstand von 10cm um das Gerät herum, um sicherzustellen, dass dies geschieht ausreichende Belüftung.
10. Offene Flammen wie Kerzen
sollten nicht auf dem Gerät platziert werden.
11. Das Gerät darf nur in gemäßigtem
Klima verwendet werden.
12. VORSICHT:
Explosionsgefahr, wenn die Batterie nicht korrekt ersetzt wird oder nicht ersetzt durch den gleichen Typ oder gleichwertig.
13. Der Akku darf nicht übermäßiger
Hitze wie Sonnenschein, Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
14. Verschiedene Arten von Batterien,
neue und gebrauchte Batterien sollten nicht gemischt werden.
15. Die Batterie muss entsprechend
der Polarität installiert werden.
16. Wenn der Akku verschlissen ist,
muss er aus dem Produkt entfernt werdeno.
17. Die Batterie muss sicher entsorgt
werden. Verwenden Sie immer die Auangbehälter vorhanden (wenden Sie sich an Ihren Händler), um die Umwelt zu schützen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vielen Dank für Kaufen vonb RMD-77: Multiband-Stereo-Radio / SW / MW / LW DSP.
Das ist Ihre Versicherung von Qualität, Leistung und Wert. Unsere Ingenieure haben viele brauchbare und praktische Eigenschaften in dieses Produkt eingeschlossen. Stellen Sie bitte sicher, diese Anleitung vollständig zu lesen, um sicherzustellen, dass Sie maximalen Nutzen von jeder Eigenschaft bekommen.
Dieses Produkt ist mit Komponenten höchster Qualität und Standard von Arbeitsausführung hergestellt. Es ist durch Inspektor geprüft und ist in vollendeter Arbeitsordnung, bevor es unsere Fabrik verlässt.
Model: RMD-77
UM GEFAHR VON BRAND ODER STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN, SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS
BLITZ MIT PFEILSPITZE
Das Symbol weist auf die Gefahr von unisolierten Stellen im Inneren des Gerätes hin. Die Stromstärke kann einen elektrischen Schlag verursachen. Gehäuse nicht önen.
WARNUNG!
Auf der Grundlage der Europäischen Norm 2002/96 / CE für Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) können alte Haushaltsgeräte nicht in die üblichen kommunalen Container geworfen werden.
Um die Rückgewinnung und das Recycling der Komponenten und Materialien, aus denen sie bestehen, zu optimieren, müssen sie selektiv gesammelt werden, wodurch die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt verringert werden.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne ist auf allen Produkten markiert, um den Verbraucher an die Verpflichtung zu erinnern, diese für eine getrennte Sammlung zu trennen.
Anmerkungen:
Die Bilder in diesem Handbuch dienen nur als Referenz.
Aufgrund ständiger Überarbeitung und Verbesserung unserer Produkte können sich
das Design und die Spezifikationen ohne weitere Ankündigung ändern.
HINWEIS
Bitte beachten Sie unbedingt die Betriebs- und Wartungsanleitungen, die mit dem Produkt mitgeliefert werden.
75
de 76
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN:
Alle Sicherheits- und Betriebsanleitungen sollten vor dem Betrieb des Produkts gelesen werden.
2. ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN:
The safety and operating instructions should be retained for future reference.
3. WARNHINWEISE:
Alle Warnhinweise auf dem Produkt und in der Betriebsanleitung sind einzuhalten.
4. FOLGEN SIE INSTRUKTIONS:
Alle Bedienungs- und Gebrauchsanweisungen sollten befolgt werden.
5. REINIGUNG:
- Schalten Sie das Gerät aus, wenn es vor der Reinigung eingeschaltet ist.
- Ziehen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Wandauslass ab.
- Verwenden Sie keine flüssigen Reinigungsmittel oder Aerosolreiniger.
- Verwenden Sie ein feuchtes Tuch für die Reinigung.
6. WASSER UND FEUCHTIGKEIT:
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser. Zum Beispiel: In der Nähe einer Badewanne, Waschs­chüssel, Küchenspüle oder Wäschewanne; in einem nassen Keller; oder in der Nähe eines Swimmingpools; und dergleichen.
7. ZUBEHÖR:
Legen Sie dieses Produkt nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Stativ, Halterung oder Tisch. Das Produkt kann fallen, was zu schweren Verletzungen eines Kindes oder Erwachsenen und schweren Schäden am Produkt führen kann.
Verwenden Sie nur mit einem Vom Hersteller empfohlenen Warenkorb, Ständer, Stativ, Halterung oder Tisch, der mit dem Produkt verkauft wird. Jede Montage des Produkts sollte den Anweisungen des Herstellers folgen und ein vom Hersteller empfohlenes Montagezubehör verwenden.
Eine Produkt- und Wagenkombination sollte mit Vorsicht bewegt werden ­schnelle Stopps, übermäßige Kraft und uneb ene Oberflächen können dazu führen, dass die Produkt- und Wagenkombination umkippt.
8. BELÜFTUNG:
Schlitze und Önungen im Schrank sind für die Belüftung vorgesehen und um ei­nen zuverlässigen Betrieb des Produkts zu gewährleisten und es vor Überhit­zung zu schützen, und diese Önungen dürfen nicht blockiert oder abgedeckt werden. Die Önungen sollten niemals blockiert werden, indem das Produkt auf ein Bett, Sofa, Teppich oder eine andere ähnliche Oberfläche platziert wird. Dieses Produkt sollte nicht in einer eingebauten Installation. Zum Beispiel:
Einem Bücherregal oder Regal, platziert werden, es sei denn, es wird eine ordnungsgemäße Belüftung bereitgestellt oder die Anweisungen des Herstellers eingehalten.
9. ENERGIEQUELLEN:
Dieses Produkt sollte nur von der auf dem Kennzeichnungsetikett angegebenen Stromquelle betrieben werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Art von Stromversor­gung Ihr Haus hat, wenden Sie sich an Ihren Produkthändler oder ein lokales Energieunternehmen. Für Produkte, die für den Betrieb mit Batteriestrom oder anderen Quellen bestimmt sind, lesen Sie die Betriebsanleitung.
10. STROMKABELSCHUTZ:
Netzkabel sollten so verlegt werden, dass sie wahrscheinlich nicht von Gegenständen betreten oder einge­klemmt werden, die auf oder gegen sie gelegt werden, wobei besonderes Augenmerk auf Kabel an der Netzs­tecker- und Klinkenbuchse zu achten ist. Bitte achten Sie während der Bewegung auf das Netzkabel. Zum beispiel: Binden Sie das Netzkabel mit Kabel­binder.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
11. PERIODEN DER NICHTBENUTZUNG:
Das Netzkabel des Produkts sollte von der Steckdose abgezogen werden, wenn es längere Zeit unbenutzt bleibt.
Wenn der Lautsprecher für eine lange Zeit unbenutzt bleiben muss, lassen Sie den Akku bitte vollständig aufladen, sonst verursacht er Schäden an der Batterie.
12. BLITZ:
Für zusätzlichen Schutz für dieses Produkt während eines Blitzes, oder wenn es unbeaufsichtigt und unbenutzt für längere Zeit, ziehen Sie es von der Steckdose und trennen Sie die Antenne oder Kabelsystem. Dadurch wird eine Beschädigung des Produkts durch Aufhellung und Span­nungsüberspannungen verhindert.
13. STROMLEITUNGEN:
Ein externes Antennensystem sollte sich nicht in der Nähe von Freileitungen oder an deren elektrischen Licht- oder Stromkreisen befinden, oder wenn es in solche Stromleitungen oder andere elektrische Licht- oder Stromkreise fallen kann oder wo es in solche Stromleitungen fallen kann oder Schaltungen. Bei der Installation eines externen Antennensystems sollte äußerste Vorsicht walten, um zu verhindern, dass solche Stromleitungen oder Schaltkreise berührt werden, da der Kontakt mit ihnen tödlich sein kann.
14. ÜBERLASTUNG:
Überladen Sie keine Steckdosen, Verlängerungskabel oder integrierten Komfortbehälter, da dies zu Brand­oder Stromschlägen führen kann.
15. OBJEKT UND FLÜSSIGKEITSEINTRITT:
Schieben Sie niemals Objekte jegli­cher Art durch Öffnungen in dieses Produkt, da sie gefährliche Span­nungspunkte oder Kurzschlussteile berühren können, die zu einem Brand oder Stromschlag führen könnten. Verschütten Sie niemals Flüssigkeit jeglicher Art auf das Produkt.
16. WARTUNG:
Versuchen Sie nicht, dieses Produkt selbst zu warten, da das Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen Sie gefährli­chen Spannungen oder anderen Gefahren aussetzen kann. Beziehen Sie sich auf alle Service-Service-Mitarbeiter.
17. SCHÄDEN, DIE SERVICE BENÖTIGEN:
Ziehen Sie dieses Produkt von der Steckdose ab und verweisen Sie die Wartung an qualifiziertes Serviceperso­nal unter den folgenden Bedingungen.
a) Wenn das Netzkabel, die Batterie
b) Wenn das Produkt Regen oder
c) Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde
d) Wenn das Produkt nicht normal
e) Wenn das Produkt eine deutliche
18. ERSATZTEILE:
Wenn Ersatzteile erforderlich sind, stellen Sie sicher, dass der Servicete­chniker vom Hersteller angegebene Ersatzteile verwendet hat oder die glei­chen Eigenschaften wie das Originalteil aufweist. Schock und andere Gefahren.
19. HITZE:
Das Produkt sollte sich von Quellen wie Heizkörpern, Wärmeregistern, Öfen oder anderen Wärmeprodukten fernhalten.
oder der Stecker beschädigt ist.
Wasser ausgesetzt wurde.
oder Gegenstände in das Produkt gefallen sind.
funktioniert, indem es die Betriebsanlei­tung befolgt, passen Sie nur die Kontro­llen an, die unter die Betriebsanleitung fallen, da eine verbesserte Einstellung anderer Kontrollen zu Schäden führen kann und häufig umfangreiche Arbeiten durch einen qualifizierten Techniker, um das Produkt wieder in den normalen Betrieb zu bringen.
Leistungsänderung aufweist, deutet dies auf einen Servicebedarf hin.
77
de 78
VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
Entfernen Sie sorgfältig alle Komponenten aus dem Karton und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien aus den Komponenten. Stellen Sie sicher, dass mit den Verpackungsmaterialien versehentlich nichts entsorgt wird.
Speichern Sie nach Möglichkeit den Karton und die Verpackungsmaterialien für den unwahrscheinlichen Fall, dass das Produkt jemals zur Verfügung geliefert werden muss. Die Verwendung des Originalkartons und der Verpackungsmaterialien ist die einzige richtige Möglichkeit, das Gerät vor Versandschäden zu schützen.
BESCHREIBUNG DES RADIOS
FRONTANSICHT
Multiband Funkempfänger x1
AA-Batterien Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3
NICHT WIEDERAUFLADBAR
Armband x1 Tragetasche x1
In-ear Aiwa-Q Design x1
USB-Kabel x1
Bedienungsanleitung x1 Garantieblatt x1
FEATURES DES RADIOS
PLL DSP - FM Stereo / MW / LW / SW
550 Stationsspeicher. (100 Presets für jedes Band FM / LM / MW und 250 Presets für SW).
Weltband-Übertragung.
Komplettes LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung.
Dual-Wecker-Funktion (Buzzer oder Radio-Rundfunk).
Aufladbare Akkus über USB (5V).
Einfacher Tuning-Modus (ETM).
Auto tuning storage (ATS).
Automatische Scan-Tuning-Funktion mit Vorüberwachung für Frequenz und Speicher (VF / VM).
Hohe Precison-Tuning.
Tastenpolster für den direkten Einstieg.
Digitale Lautstärkeregelung (mit 30 einstellbaren Pegeln).
Sleep timer.
SEITENANSICHT
79
de 80
BESCHREIBUNG DER KONTROLLEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
BESCHREIBUNG DER ANZEIGE
LCD-ANSICHT
81
de 82
BATTERIEINSTALLATION
DISPLAY
[ ]
Batterien müssen richtig eingesetzt werden, um Schäden am Radio zu vermeiden. Entfernen Sie die Batterien immer, wenn das Radio für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, da dies zu Leckagen an den Batterien und anschließend zu Schäden an Ihrem Gerät führenwird.
BATTERIEINSTALLATION
Schieben Sie die Abdeckung heraus und installieren Sie 3
AA TYPE-Batterien in der
nummerierten Reihenfolge, um sicherzustellen, dass die Polaritätsmarkierungen im Fach übereinstimmen.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die Batterien über dem Band im Fach installiert wurden. Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ziehen Sie das Band, um die Batterien leicht aus dem Fach zu entfernen.
BASISBEDIENUNG
RADIO EINSCHALTEN
Drücken Sie die Einschalten / Ausschalten-Taste, um das Gerät
einzuschalten (das Display wird hellblau, und das Wort EIN wird angezeigt); Drücken Sie es erneut, um das Radio auszuschalten (standby-modus) the radio (das Display wird hellblau, und das Wort OFFwird angezeigt).
KEY LOCK-FUNKTION
Drücken und halten Sie die DISPLAY / zwei Sekunden lang, um die Tastensperrfunktion einzustellen.
Sobald die Tastensperre-Funktion aktiviert ist, wird die Tastatur des Radios gesperrt.
Um die Tastensperre-Funktion zu deaktivieren, halten Sie die the DISPLAY / Taste zwei Sekunden lang gedrück.
Hinweis:
Wenn Sie das Radio nicht einschalten können, überprüfen Sie bitte, ob die Batterien richtig installiert wurden, die Batteriekapazität ausreichend ist und die Sperrfunktion nicht eingeschaltet wurde.
POWER
DISPLAY
MIT DER ANTENNE
TIPPS ZUR VERBESSERUNG DES EMPFANGS
A. Für UKW / SW-Sendung:
Im Falle des Empfangs FM / SW-Rundfunk, vollständig erweitern Sie die Teleskopantenne,
und stellen Sie ihre Länge und Richtung, um einen besseren Empfang zu erhalten.
B. Für MW / LW-Sendungen:
Im Radio befindet sich eine magnetische Antenne. Wenn Sie MW- und LW-Sendungen
empfangen, drehen Sie das Radio oder ändern Sie seinen Standort, um einen optimalen Empfang zu erzielen.
Hinweis:
Der Boden der Antenne kann gedreht und gedehnt werden.
IN STATIONEN EINSTELLEN
Drücken Sie die Einschalten / Ausschalten-Taste, um Ihr Radio einzuschalten, und wählen Sie dann Ihr gewünschtes Band aus, indem Sie die Taste FM, MW/ LW, SW ( ) oder ( ) drücken. Jetzt können Sie mit einer der folgenden Tuning-Methoden zu Ihren Lieblingssendern übergehen:
METHODE 1: ETM (EASY TUNING MODE)
ETM kombiniert gekonnt eine Empfangsschaltung aus hochwertigem und hochpräzisem Zierblatt für einfache Tuning-Radiosender.
Verwenden Sie ETM, um alle verfügbaren Stationen automatisch zu optimieren und in einem temporären Speicher zu speichern, ohne ATS oder normale Spei­cher zu bewirken, folgen Sie bitte den folgenden Schritten:
1. Drücken Sie die ETM-Taste,
um in den Easy Tuning Mode zu wechseln.
Auf dem Display wird das
Wort ETM angezeigt.
2. Wählen Sie das gewünschte
Band aus, und halten Sie die ETM-Taste gedrückt, bis der automatische Scan gestartet wird.
Die Auto-Scan-Funktion speichert alle Avalible-Stationen im
ETM-Speicher.
3. Wenn der automatische Scan
die Suche beendet hat, drehen Sie den TUNER, um die kürzlich gespeicherten Stationen auszuwählen.
83
de 84
IN STATIONEN EINSTELLEN
TIPPS ZUR VERBESSERUNG DES EMPFANGS
A. Für FM-Sender:
Wenn Sie sich in einer anderen Stadt oder einem anderen Land befinden, sollten Sie die
ETM-Funktion erneut ausführen, anstatt die ATS-Funktion zu verwenden, da dadurch keine der bereits im Speicher gespeicherten Stationen gelöscht werden.
B. Für MW-Stationen:
Wir empfehlen dringend, die ETM-Funktion nachts wieder auszuführen, da viele
Sender nachts mit der Ausstrahlung beginnen.
C. Für SW-Stationen:
Es empfiehlt sich, die ETM-Funktion sowohl morgens, nachmittags als auch nachts
auszuführen, da das Sendesignal von SW sehr instabil ist und es in der Regel mehr Sender gibt, die am späten Nachmittag mit der Ausstrahlung beginnen.
Hinweis:
Beim Betrieb von ETM zur Suche nach Stationen können einige Stationen fehlen, wenn es zu Störungen in der Umgebung kommt. In diesem Fall können Sie einfach die Frequenz einstecken und dann die ETM-Taste drücken, um sie manuell im ETM-Speicher zu speichern.
METHODE 2: MANUELLE ABSTIMMUNG
A. Frequenzsuche:
Drücken Sie die VF/VM-Taste, um in
den Frequenzmodus zu wechseln, und drehen Sie dann den TUNER-
Regler, um Ihre gewünschte Station
auszuwählen.
B. Speichersuche:
Drücken Sie die VM/VF, um in den Speichermodus zu wechseln, VM” wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
Drehen Sie dann den TUNER-Regler, um diese gespeicherten Stationen auszuwählen.
METHODE 3: AUTO BROWSE STATIONEN
1. Schalten Sie das Radio ein
und drücken Sie die VM/ VF-Taste, um in den
Frequenzmodus zu wechseln.
2. Halten Sie die VM/VF-Ta ste
gedrückt, bis der SCHNELLE ABSTIMMUNG Geschwindi-
gkeitsmodus beginnt, von ein er Station zur anderen zu scannen und auf jeder Station für etwa 5 Sekunden zu bleiben.
3. Um die automatische Suchfunktion zu stoppen, drücken Sie einfach die
Hinweis:
VM/VF-Taste erneut.
Während sie die Funktion Auto-browse Station bedienen, können Sie jederzeit die M-Taste drücken, um die aktuelle Station im Speicher zu speichern. das Gerät wird danach die nächste verfügbare Station automatisch durchsuchen.
IN STATIONEN EINSTELLEN
METHODE 4: DIREKTE TASTATUR-EINGABE
Um nach einer Frequenz zu suchen, schalten Sie das Radio ein und drücken Sie die
VM/VF, um in den Frequenzmodus zu wechseln, drücken Sie die numerischen Tasten 0-9, um die Stationsfrequenz direkt einzugeben.
Um nach diesen gespeicherten Stationen zu suchen, drücken Sie die VM/VF-Taste, um in den Speichermodus zu wechseln, und drücken Sie dann die numerischen Tasten 0-9, um die voreingestellte Speichernummer direkt einzugeben.
Anmerkungen:
Ignorieren Sie das Dezimalkomma für FM-Band bei der Eingabe der Frequenznummern.
Zum Beispiel FM 89.3 MHz, geben Sie einfach 8 9 3 ein.
• Wenn sich die eingegebene Frequenz nicht innerhalb des Abdeckbereichs befindet, zeigt das Display das Symbol “Err” (Fehler) an.
VERWENDUNG DER GESPEICHERTEN STATIONEN
Es gibt insgesamt 550 voreingestellte Speicher innerhalb des Geräts. 100 voreingestellte Speicher für jedes FM-, MW- und LW-Band und 250 für SW.
METHODE 1: ATS (AUTO TUNING STORAGE)
1. Erweitern Sie die Teleskopan-
tenne vollständig und drücken Sie dann die FM-Taste, um das FM-Band auszuwählen.
2. Halten Sie die FM-Button,
gedrückt, bis das Wort “PRESET” auf dem Bildschirm blinkt und die Frequenz vorrückt; jetzt beginnt das Radio zu scannen und alle verfügbaren Radiosender im Speicher zu speichern.
Wenn die Frequenz stoppt,
bedeutet dies, dass der ATS-Vorgang bereits
abgeschlossen ist. Dann können
Sie den TUNER-Regler drehen, um nach den gespeicherten Stationen zu suchen.
85
de 86
MW/LW ATS:
Drücken Sie die MW/ LW-Taste, um das MW/LW-Band auszuwählen, und folgen Sie
dann Schritt 2 von FM ATS.
SW ATS:
Erweitern Sie die Teleskopantenne vollständig und drücken Sie die Tasten SW ( )
oder ( ), um SW-Band auszuwählen.
Modi für SW ATS Tuning A. Verwenden aller Zählerbänder:
Drücken und halten Sie die Taste ( ) gedrückt, um die Stationen innerhalb aller
Zählerbänder zu ATS.
B. Verwenden des aktuellen Zählerbands:
Drücken und halten Sie die Taste ( ) gedrückt, um die Stationen innerhalb des aktue-
llen Zählerbandes zu ATS.
Anmerkungen:
Während des ATS-Prozesses in FM, MW / LW oder SW (Modus A) werden vorgespeicherte Radiosender automatisch durch die neuen durchsuchten Sender ersetzt.
• Mit ATS in SW (Modus B) werden die vorhandenen Speicher nicht ersetzt; Alle neu gefundenen Radiosender werden in den leeren Speicheradressen gespeichert.
• Wenn es zu viele Störungen in Ihrer Umgebung gibt oder viele Spiegel-/Leerstationen während ATS gespeichert werden, sollten Sie die Teleskopantenne (FM und SW) zusammenziehen oder das Radio für einen besseren Empfang (MW und LW) drehen.
METHODE 2: STATIONEN MANUELL SPEICHERN
1. Wählen Sie Band und stimmen Sie auf Die gewünschte Station ein.
2. Drücken Sie die M-Taste mit dem Wort “PRESET” blinkt.
3. Drücken Sie erneut die M-Taste, um die Station im Speicher zu speichern.
Beachten Sie, dass Sie auch 3 Sekunden warten können, um die Station automatisch im Speicher zu speichern.
METHODE 3: HALBAUTOMATISCHE LAGERSTATIONEN
Während Sie die Auto Browse Station-Funktion bedienen, können Sie einfach auf die M-Taste drücken, um die Station im Speicher zu speichern, um unerwünschte Stationen und störende Signale zu vermeiden.
1. Drücken Sie die VM/VF, um in den Frequenzmodus zu wechseln.
2. Halten Sie die VM/VF-Taste gedrückt, bis “ ” auf dem Bildschirm vorrückt,
um automatisch von einer Station zur anderen zu navigieren.
3. Drücken Sie beim Einstellen auf Die gewünschte Station die M-Taste, gefolgt
von “PRESET” “, um die Station direkt im nächsten verfügbaren Speicher zu speichern.
Das Gerät wird weiter surfen, bis Sie es deaktivieren, indem Sie erneut auf die
VM/VF-Taste drücken.
HÖREN AUF GESPEICHERTE STATIONENVERWENDUNG DER GESPEICHERTEN STATIONEN
METHODE 1: MANUELLE SPEICHEROPTIMIERUNG
Drücken Sie die VM/VF-Taste um in den Speichermodus zu gelangen, das Wort “PRESET” wird auf dem Bildschirm angezeigt. Drehen Sie dann den TUNER-Regler, um nacheinander durch die gespeicherten Stationen zu scrollen.
METHODE 2: AUTOMATISCHES DURCHSUCHEN
1. Drücken Sie die VM/VF-Ta st e
gefolgt von “Speicherseite” die in der oberen rechten Ecke angezeigt wird, um in den Speichermodus zu gelangen.
2. Halten Sie die VM/VF-Taste
gedrückt, bis “PRESET” blinkt, um automatisch von einem Speicher zum anderen zu scannen und auf jeder Station für ca. 5 Sekunden zu verbleiben.
Um den automatischen Suchs-
peicher zu stoppen, drücken Sie einfach die VM/VF-Taste.
METHODE 3: DIREKTE TASTE IN DER SPEICHERADRESSE
1. Drücken Sie die VM/VF-Taste, um in den Speichermodus zu wechseln.
2. Drücken Sie die numerischen Tasten 0-9, um die Speicheradresse direkt
einzugeben, und drücken Sie dann die Taste ( ), um dies zu bestätigen.
Die Auto-Scan-Funktion speichert alle verfügbaren Stationen im ETM-Speicher.
Hinweis:
Wenn die Anzeige nach Eingabe der Nummer das Symbol “ - - - - anzeigt, bedeutet dies, dass die eingegebene Speicheradresse nicht vorhanden ist.
87
de 88
SPEICHER LÖSCHEN
Drücken Sie die VM/VF-Taste, und die “Speicheradresse” blinkt in der oberen rechten Ecke des Bildschirms. Verwenden Sie dann eine der folgenden Methoden, um unerwünschte Stationen zu entfernen:
METHODE 1: MANUELLES LÖSCHEN EINES EINZELNEN SPEICHERS
Drehen Sie den TUNER-Regler, um den Speicher auszuwählen, den Sie löschen möchten, halten Sie die [DELETE]-Taste gedrückt, bis das Wort “dEL” und “Speicheradresse” blinken; drücken Sie dann die [DELETE]-Taste, um die unerwünschte Station aus dem Speicher zu löschen.
METHODE 2: SEMI-AUTO SPEICHER LÖSCHEN
Halten Sie die VM-Taste gedrückt, bis “PRESET” blinkt, um automatisch nach gespeicherten Stationen zu suchen, drücken Sie jederzeit die [DELETE]-Taste, um unerwünschten Speicher direkt zu löschen. Das Radio wird weiter suchen, bis Sie eine andere Taste drücken, um diese Funktion zu stoppen.
METHODE 3: MANUELLY LÖSCHEN DES GESAMTEN SPEICHER INNERHALB DES BANDES
Halten Sie die [DELETE]-Taste gedrückt, bis das Wort “ALL” in der oberen rechten Ecke des Bildschirms blinkt, und drücken Sie dann die [DELETE]-Tas te um den gesamten Speicher innerhalb des ausgewählten Bands zu löschen.
SCHLAFFUNKTION
1. Halten Sie die Einschalten /
Ausschalten-Taste gedrückt, bis
SLEEP” und “ON” oder 1~120” auf dem Display angezeigt werden.
2. Drehen Sie den TUNER-Regler
sofort, um den Sleep-Timer von 1 bis 120 Minuten auszuwählen, oder wählen Sie dauerhaft “ON”, und warten Sie dann, bis sich das Radio automatisch einschaltet, um die Einstellung zu bestätigen.
UHR EINSTELLEN
1. Drücken und halten Sie die
TIME-Taste, bis Stunden
blinken, und drehen Sie dann den TUNER-Taste, um die Stunde einzustellen.
2. Drücken Sie die taste TIME,
und drehen Sie dann den TUNER-Taste, um die Minuten einzustellen, während die Minuten blinken.
Die Auto-Scan-Funktion
speichert alle verfügbaren Stationen im ETM-Speicher.
3. Drücken Sie die taste TIME, um die Einstellung zu bestätigen.
Anmerkungen:
• Wenn die TIME-Taste nicht innerhalb von 3 Sekunden erneut gedrückt wurde, bestätigt das Gerät automatisch die Einstellung.
• Sie können auch direkt die Nummer einstecken, um die Uhr nach dem Drücken und Halten der TIME-Taste einzustellen, dies ermöglicht es dem Benutzer, die Zeit durch Drücken der numerischen Tasten einzustellen, dann hören Sie einen längeren Pieptonton, der darauf hindeutet, dass die Zeit eingestellt wurde. Um die Uhr beispielsweise auf 6:35 einzustellen, geben Sie einfach 0 6 3 5 ein.
ALARM
Es wird empfohlen, den Alarm per Summer einzustellen, wenn Sie nicht mit der lokalen Radiofrequenz und Sendezeit vertraut sind.
EINSTELLUNG DES ALARMS DURCH BUZZER
1. Halten Sie die ALARM-Ta ste
gedrückt, bis die Stunde in der oberen rechten Ecke blinkt, und drehen Sie dann den TUNER-Regler, um die Stunden einzustellen.
2. Halten Sie die ALARM-Ta s te
gedrückt, und drehen Sie dann den TUNER-Regler, um die Minuten einzustellen, während sie blinken.
3. Drücken Sie erneut die
ALARM-Taste, um die Einstellung
zu bestätigen.
Hinweis:
Wenn die ALARM-Taste nicht innerhalb von 3 Sekunden erneut gedrückt wurde, bestätigt das Gerät automatisch die Alarmeinstellung.
89
de 90
ALARM
EINSTELLEN DES ALARMS ÜBER RADIO
Alarm per Radiosender:
1. Schalten Sie das Radio ein, dann stimmen Sie in Ihre Lieblingsstation für
Alarm per Funk und stellen Sie Ihre gewünschte Alarmlautstärke.
2. Drücken Sie die Taste M mit “PRESET ” blinkt.
3. Drücken Sie sofort die ALARM-Taste und das Symbol “ ” erscheint auf dem
Display, um die voreingestellte Alarmstation zu bestätigen.
Hinweis:
Das Radio schaltet sich automatisch die voreingestellte Station ab, wenn es die Alarmzeit erreicht. Es wird auch automatisch ausschalten, wenn es den voreingestellten Alarm aus Timer erreicht.
EIN- ODER AUSSCHALTEN DES ALARMS
Sie können die ALARM-Taste wiederholt drücken, um den Alarm durch Buzzer / Radio zu aktivieren/deaktivieren.
Wenn “ ” auf dem Display angezeigt wird, bedeutet dies, dass der Alarm durch Buzzer eingeschaltet ist.
Wenn “ ” auf dem Display angezeigt wird, bedeutet dies, dass der Alarm per Funk eingeschaltet ist.
Ween “ ” / “ ” nicht auf dem Display angezeigt wird, bedeutet dies, dass der Alarm durch Summer / Radio ausgeschaltet ist.
SCHALTEN SIE DEN ALARM AUS
Buzzer-Alarm:
Drücken Sie die Einschalten / Ausschalten-Tas te, um den Alarm auszuschalten.
Funkalarm:
Drücken Sie die Einschalten / Ausschalten-Tas te , um das Radio weiter zu hören, drücken Sie zweimal, um den Stationsalarm auszuschalten.
Hinweis:
Wenn der voreingestellte Alarm aktiviert ist, wenn Sie das Radio hören, schaltet er automatisch zum voreingestellten Radiosender um.
ANZEIGEMODUS
Mit Radio AUS:
Drücken Sie wiederholt die DISPLAY-Taste, um Temperatur oder Alarmzeit anzuzeigen.
Mit Radio ON:
Drücken Sie wiederholt die DISPLAY-Taste, um Die Ortszeit, Alarmzeit, Temperatur oder Signalstärke in der oberen rechten Ecke des Displays anzuzeigen.
12/24
9/10kHz
POWER
DISPLAY
LIGHT/SNOOZE
SYSTEMEINSTELLUNGEN
INTELLIGENTE LICHTFUNKTION
Dieses Radio hat eine intelligente Beleuchtungsfunktion, mit der die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden eingeschaltet wäre, wenn sie irgendwelche Tasten oder Knöpfe bedient.
Sie können die Hintergrundbeleuchtung mit den folgenden Methoden ein- und ausschalten:
A. Temporäre Beleuchtung: Drücken Sie die Taste LIGHT/SNOOZE mit einem “Beep”-Sound, um die
LCD-Anzeige für 5 Sekunden zu beleuchten.
B. Permanente Beleuchtung: Halten Sie die LIGHT/SNOOZE-Taste gedrückt, bis ein verlängerter Doppelsignal
“Beep”-Ton für eine permanente Beleuchtung gehört wird.
Drücken Sie es erneut mit einem doppelten Piepton, um die Hintergrundbeleuchtung
auszuschalten.
91
SNOOZE FUNKTION
Wenn der voreingestellte Alarm aktiviert ist, können Sie die Taste LIGHT/SNOOZE drücken, um den Alarm vorübergehend auszuschalten, der Alarm ertönt 5 Minuten später erneut.
Anmerkungen:
• Wenn das Gerät von den Batterien angetrieben wird, versuchen Sie bitte, die Hintergrundbeleuchtung nicht auf eine permanente Beleuchtung einzustellen, um den Stromverbrauch zu reduzieren.
• Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, wird auch die permanente Beleuchtungsfunk­tion automatisch ausgeschaltet.
de 92
SYSTEMEINSTELLUNGEN
EINSTELLEN DES FM-FREQUENZBEREICHS
Halten Sie im Radio-O-Modus die [FM SET]-Taste gedrückt, bis “87.5-108MHz”, “64-108MHz”, “76-108MHz”, oder “87-108MHz” auf dem Display angezeigt wird.
Drücken Sie schnell auf die [FM SET]-Taste, um einen geeigneten Frequenzbereich für Ihren lokalen FM auszuwählen.
EINSTELLEN VON MW(AM)-TUNING-SCHRITT
Wenn Das Radio ausgeschaltet ist, halten Sie die Taste [9/10kHz], bis 9kHz” oder “10kHz auf dem Display erscheint, um Ihren gewünschten AM-Tuningschritt auszuwählen.
EIN-/AUSSCHALTEN DER LW
Halten Sie bei ausgeschaltetem Radio die Taste [M W/LW ] gedrückt, bis LW ON oder LW OFF im Display angezeigt wird, um den LW ein- bzw. auszuschalten.
TEMPERATUR
Wenn der AM-Abstimmschritt 10 kHz beträgt, wechselt die Temperaturanzeige auto­matisch auf Fahrenheit ºF. Wenn der AM-Abstimmschritt 9 kHz, beträgt, werden die Temperaturanzeigen automatisch auf Celsius ºC umgeschaltet.
MUTE/UNMUTE DER KEY TONE
Wenn das Radio ausgeschaltet ist, halten Sie die Taste [BEEP ON/OFF] gedrückt, bis “ON” oder “OFF” im Display erscheint, um den Ton zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
LADEFUNKTION
EIN-/AUSSCHALTEN DER LADEFUNKTION
Wenn das Radio ausgeschaltet ist, drücken und halten Sie die [ ] Taste, bis CHA ON und NI-MH BATTERY auf dem Display angezeigt werden, um die Verbrauchsanzeige von wiederaufladbaren Batterien und das eingebaute Ladesystem zu aktivieren.
Halten Sie die [ ] Taste so lange, bis CHA OFF angezeigt wird und NI-MH BATTERY” verschwindet, um die Verbrauchsanzeige normaler Batterien zu aktivieren und die eingebaute Ladefunktion auszuschalten.
INTELLIGENTE LADEFUNKTION
Wenn das Radio ausgeschaltet ist, installieren 3 x AA (LR06) wiederaufladbare Batterien, und halten Sie dann die [ ]-Taste, bis CHA ON und NI-MH BATTERY angezeigt werden, um die integrierte Ladefunktion zu aktivieren.
Verwenden Sie den externen 5V-Adapter mit USB-Stecker, um sich mit dem Radio zu verbinden. Das Symbol ” wird während des Ladevorgangs von unten nach oben vorrücken. Es stoppt, wenn die Batterien vollständig geladen sind.
FM & SW ANTENNA
DC-IN 5V
Verbinden Sie den externen 5-V-Adapter mit dem USB-Stecker.
INTELLIGENTE LADEFUNKTION
Anmerkungen:
• Die Standardeinstellung dieses Radios ist die Verwendung regelmäßiger Batterien für die Stromversorgung. Bei Verwendung wiederaufladbarer Batterien sollten Sie das Funksystem in den Akku-Modus schalten, um die richtige Leistung zu zeigen.
• Verwenden Sie die gesamte Leistung der wiederaufladbaren Batterien, bevor Sie wieder aufladen. Diese Methode könnte die Lebensdauer der Batterien verlängern und sie in gutem Zustand halten.
• Drei Batterien sollten als Gruppe verwendet werden und niemals für eine andere Verwendung verwendet werden. Mischen Sie auch keine Batterien mit unterschiedlicher Leistung, um eine Beschädigung des Radios zu vermeiden.
• Versuchen Sie nie, einen nicht wiederaufladbaren Akku im Radio aufzuladen, dies wird Ihr Radio beschädigen und könnte gefährlich sein.
FM STEREO & BANDBREITE
FM ST. (FM STEREO)
Beim Hören von FM-Stereostationen, drücken Sie die [FM ST.]-Taste, die “ ” Anzeige erscheint auf dem Bildschirm, um den STEREO-Hörmodus zu aktivieren.
Wenn das empfangene FM-Übertragungssignal zu schwach ist, wird empfohlen, die Stereofunktion durch erneutes Drücken der [FM ST.]-Taste zu deaktivieren.
Hinweis:
Die Stereofunktion wird nicht aktiviert, wenn der FM-Sender keine Stereoübertragung ist.
AM BW (BANDBREITE)
Wiederholen Sie das Drücken der [AM BW]-Taste, um die gewünschte 6, 4, 3, 2, 1 kHz Bandbreite auszuwählen.
Breitband:
Es hat eine bessere Audiotreue, wenn starke Signale oder lokale Stationen empfangen werden.
Schmales Band:
Es ist geeignet, schwache und weit entfernte Stationen zu empfangen, da schmales Band in der Lage ist, die Interferenzen durch benachbarte starke Signale zu begrenzen und Hintergrundgeräusche zu reduzieren.
93
de 94
FM/SW-EMPFANG
WIE MAN DEN FM / SW-EMPFANG VERBESSERT
Schließen Sie die externe Drahtantenne an die FM & SW ANTENNA Buchse dieses Radios an und hängen Sie dann ihr Ende außerhalb des Fensters für einen besseren Empfang von FM und SW auf.
Drahtantenne
Fenster
FM & SW Antenne
Außenwand
Hinweis:
Bei der Installation eines externen Antennensystems sollte äußerste Vorsicht geboten sein, um zu verhindern, dass solche Stromleitungen oder Schaltkreise berührt werden, da der Kontakt mit ihnen tödlich sein kann.
VERWENDUNG VON BATTERIEN
1 . Batterien müssen entsprechend den Polaritätsmarkierungen korrekt eingesetzt
werden, um Schäden am Radio zu vermeiden.
2. Wenn die Batterien nicht über einen langen Zeitraum geändert wurden,
wird die Uhr des Radios nicht mehr funktionieren. Die vorgespeicherten Frequenzen bleiben jedoch erhalten. Die Uhr funktioniert wieder, nachdem neue Batterien neu installiert wurden.
3. Wenn die Batterieleistung niedrig ist, blinkt das “ ” Symbol on das Display
und rät Ihnen, die erschöpften Batterien gegen neue zu ersetzen.
Das Radio schaltet sich automatisch aus, wenn die Batterieleistung nicht ausreicht.
4. Das Mischen von gebrauchten und neuen Batterien kann zu Schäden am Radio
führen und auch die Leistungskapazität falsch anzeigen.
5. Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn das Radio für einen
längeren Zeitraumnicht verwendetwird.
Dadurch wird das Auslaufen von Batterien verhindert, die das Radio
beschädigen können.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Wenn ein Fehler auftritt, überprüfen Sie zuerst die unten aufgeführten Punkte, bevor Sie den Lautsprecher zur Reparatur bringen.
Öffnen Sie das Radio nicht, da die Gefahr eines Stromschlags besteht.
SYMPTOM SACHE KORREKTUR
Allgemein
Nicht einschalten das Radio.
Funkstörung.
Radio Auto schaltet sich aus beim zuhören.
Hören des Radios
Das Radio kann nicht Speichern sie einige ATS Stationen.
Einige Stationen sind mit gespeichert werden Rauschen mit ATS.
Nur begrenzte FM Stationen können in Japan eingegangen.
Schlechter AM-Empfang in den USA.
Wenn der Alarm aktiviert (Alarm über Funk) gibt es nur Lärm mit dem senden.
Erschöpfte Batterien. Ersetzen Sie die alten Batterien
Batterien falsch installiert. Installieren Sie die Batterien
POWER-Taste ist gesperrt. Drücken Sie die Taste zu
Dies kann durch Interferenzund der Computer Mikrochip funktioniert nicht richtig.
Batterien haben keinen Strom.
Der Sleep-Timer ist aktiviert.
Schwaches Frequenzsignal. Versuchen Sie, die Station zu
Es gibt Störungen in der Nähe. Verschieben Sie die Antenne
FM-Frequenz ist 76 x 90 MHz für Japan.
USA verwendet 10kHz Tuning-Schritt für AM.
Vielleicht haben Sie die richtigen Funkalarmstation.
Es gibt keine Ausstrahlung bei Radiosender.
Sie befinden sich in einem anderen Bereich, in dem es gibt keinen Radiosender für Ihre voreingestellte Frequenz.
durch neue.
erneut entsprechend den Polaritätszeichen.
entsperren.
Entfernen und installieren Sie die Batterien wieder. Wenn das Radio immer noch nicht in der Lage ist, Arbeit, wenden Sie sich bitte an Ihre nächster Händler für Den kunden Service.
Ersetzen Sie alle Batterien.
Schalten Sie das Radio erneut ein.
durchsuchen manuell.
oder bewegen Sie sich das Gerät an einen anderen Ort.
Schalten Sie das Radio aus und Presse und halten Sie die Schaltfläche [FM SET], um ählen Sie FM-Frequenzbereich.
Schalten Sie das Radio aus, repeat drücken und halten Sie die Taste [9/10kHz], um 10kHz auszuwählen.
Stellen Sie Ihre Alarmstation vor richtig.
Stellen Sie sicher, dass ein Radio an Ihrem Standortausgestrahltwerden.
Oder stellen Sie den Alarm durch Summer.
95
de 96
CONTROL INTERFACE
SW LPF
FM ANT
MW/LW
ANT
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
MODELL:
Nennspannung: Stromverbrauch: Audioausgangsleistung (L+R): Stromquelle:
RADIO-BEREICH
UKW-Frequenzbereiche
FM
EU, USA: JAPAN: RUSSIA:
MW
USA:
LW
SW
FM Stereo crosstalk: Anzahl der voreingestellten Radiosender:
VERSTÄRKER
Ausgangsleistung: Eingangsempfindlichkeit: Frequenzgang: Audio S/N:
ZUBEHÖR
In-ear Aiwa-Q Design x1 Beuteltasche x1 Armband x1 USB-Kabel x1 AA-Batterien Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3 Bedienungsanleitung x1
ABMESSUNGEN UND ANFÜLLEN
Abmessungen des Lautsprechers: Abmessungen des Radios: Nettogewicht:
87~108MHz
87.5~108 MHz 76~108 MHz 64~108MHz
522~1620 kHz 520~1710 kHz
153~513 kHz
2300~21950 kHz
RMD-77
4.5V 720mW 245mW x2 (10% verzerrung) 1,5 V-Batterien (AA / LR06), x3 DC USB 5V, 250mA
Empfindlichkeit Selektivität
(S/N=30dB) < 3μV
(S/N=26dB) < 1mV/m
(S/N=26dB) < 10mV/m
(S/N=26dB) < 20μV
< 35 dB 550 (100FM + 100MW + 100LW + 250SW)
640mW 310mV 300Hz---4kHz FM: 50dB MW: 51dB SW: 51dB
x2 (O/ 57mm, 250mW/8 Ohm) W 141* D 30* H 87*mm 190g (Batterien nicht enthalten)
> 60dB (+_150 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 5 kHz)
FUNKTIONSBLOCKDIAGRAMM
RMD-77 ve rwend et DSP si 4734 Mikrochip s (von Silico n Labs, USA), um die analoge AM/ FM-Sendesignalbasis auf der modernen Softwaretechnologie und den Funkprinzipien zu digital isiere n. Es kann die Empfindlichkeit d es Radi os, sel ektiv, S /N-Verhältnis und Interferenz stark verbessern.
AMPLIFIER
CONTROLLE R
97
it 98
ITALIANO
Leggere queste istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo e conservarle come riferimento in futuro.
1. Se il cavo del caricabatterie è
danneggiato, deve essere riparato dal
produttore, dal suo servizio o da una persona qualificata per evitare rischi.
2. L’alimentatore deve essere sostituito
da un altro in caso di guasto, poiché non è riparabile.
3. La presa di corrente deve essere
vicina all’apparecchio e fácilmente accessibile.
4. Il dispositivo non è destinato ad essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con nessuna esperienza o conoscenza, a meno che non ricevono da una persona responsabile della loro sicurezza, supervisione o istruzioni sull’uso persona del dispositivo.
5. Si consiglia di guardare i bambini per
assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
6. Quando è collegato, il cavo dovrebbe
essere sempre facilmente accessibile.
7. L’apparato non deve essere esposto a
gocce o schizzi di acqua o liquidi, o oggetti pieni di liquido deve essere posto, come vasi, sul prodotto.
8. Non impedire la normale ventilazione
del prodotto per l’uso previsto.
9. Lasciare sempre uno spazio minimo
di 10 cm attorno all’unità per fornire una ventilazione adeguata.
10. Le fonti di fiamme aperte, come le candele, non devono essere posizionate sul dispositivo.
11. Il dispositivo è destinato all’uso solo
in un clima temperato.
12. ATTENZIONE:
Rischio di esplosione se la batteria viene sostituita in modo errato o non sostituita con lo stesso tipo o equivalente.
13. La batteria non deve essere esposta
a calore eccessivo, come luce solare, fuoco o simili.
14. Non utilizzare tipi diversi di batterie
insieme o batterie nuove con quelle usate.
15. La batteria deve essere posizionata
in base alla polarità.
16. Se la batteria è consumata, deve
essere rimossa dal prodotto.
17. Le batterie devono essere smaltite in
modo sicuro. Utilizzare i contenitori di raccolta inclusi (consultare il rivenditore) per proteggere l’ambiente.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Grazie per aver acquistato il RMD-77: Radio FM stereo / SW / MW / LW DSP.
Questa è la tua garanzia di qualità, prestazioni e valore. I nostri ingegneri hanno inclu­so molte funzioni utili e convenienti in questo prodotto. Assicurati di leggere comple­tamente questo manuale di istruzioni per assicurarti di ottenere il massimo beneficio da ciascuna funzionalità.
Questo prodotto è stato fabbricato utilizzando componenti della massima qualità e standard di lavorazione. È stato testato dagli ispettori e si è rivelato perfettamente funzionante prima di lasciare la nostra fabbrica.
Modello: RMD-77
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE O INCENDI, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
FULMINE CON PUNTA DI FRECCIA
In un triangolo equilatero, avvertire l’utente della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del telaio del prodotto che può essere di dimensioni sucienti a costituire un rischio di elettrocuzione per le persone.
ATTENZIONE!
In base alla norma europea 2002/96 / CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), i vecchi elettrodomestici non possono essere gettati nei soliti contenitori municipali.
Per ottimizzare il recupero e il riciclaggio dei componenti e dei materiali che li costituiscono devono essere raccolti selettivamente, riducendo così l’impatto sulla salute umana e sull’ambiente.
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato è contrassegnato su tutti i prodotti per ricordare al consumatore l’obbligo di separarli per la raccolta differenziata.
Note:
Te immagini che appaiono in questo manuale sono solo di riferimento.
A causa della continua revisione e miglioramento dei nostri prodotti, il design e le
specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
PUNTO ESCLAMATIVO
In un triangolo equilatero indica che un componente specifico deve essere sostituito solo dal componente specificato nella documentazione per motivi di sicurezza.
99
it 100
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
1. LEGGI ISTRUZIONI:
Tutte le istruzioni di sicurezza e di funzionamento devono essere lette prima che il prodotto venga utilizzato.
2. ISTRUZIONI RETAIN:
Le istruzioni di sicurezza e di funzionamento devono essere mantenute per riferimento futuro.
3. AVVERTENZE OBBLIGATORIE:
Tutte le avvertenze sul prodotto e nelle istruzioni di funzionamento devono essere adere.
4. SEGUIRE LE ISTRUZIONI:
Tutte le istruzioni di funzionamento e di uso devono essere seguite.
5. PULIZIA:
- Spegnere l’unità se è accesa prima della pulizia.
- Scollegare l’unità dalla presa a muro prima di pulire.
- Non utilizzare detergenti liquidi o aerosol.
- Utilizzare un panno umido per la pulizia.
6. ACQUA E UMIDITÀ:
Non utilizzare questo prodotto vicino all’acqua.
Ad esempio: vicino a una vasca da bagno, ciotola di lavaggio, lavandino da cucina o vasca da bucato; in uno scantinato bagnato; o vicino a una piscina; e simili.
7. ACCESSORI:
Non posizionare questo prodotto su un carrello, un supporto, un treppiede, una staa o un tavolo instabile. Il prodotto può cadere, causando gravi lesioni a un bambino o un adulto e gravi danni al prodotto. Utilizzare solo con un carrello, un supporto, un treppiede, una staa o un tavolo consigliato dal produttore o venduto con il prodotto. Qualsiasi montaggio del prodotto deve seguire le istruzioni del produttore e utilizzare un accessorio di montaggio con­sigliato dal produttore. Una combinazione di prodotto e carrello deve essere spostata con cura: soste rapide, forza eccessiva
e superfici irregolari possono causare il ribaltamento della combinazione prodotto e carrello.
8. VENTILAZIONE:
Le fessure e le aperture nell’armadio sono previste per la ventilazione e per garantire un funzionamento adabile del prodotto e per proteggerlo dal surriscaldamento, e queste aperture non devono essere bloccate o coperte. Le aperture non devono mai essere bloccate posizionando il prodotto su un letto, un divano, un tappeto o un’altra superficie simile. Questo prodotto non deve essere inserito in un impianto integrato, come una libreria o un rack, a meno che non venga fornita una ventilazione adeguata o non siano state fornite le istruzioni del produttore.
9. ALIMENTATORI:
Questo prodotto deve essere azionato solo dal tipo di fonte di alimentazione indi­cato sull’etichetta di marcatura. Se non sei sicuro del tipo di alimentazione della tua casa, consulta il tuo rivenditore di prodotti o la società elettrica locale. Per i prodotti destinati a funzionare a batteria o ad altre fonti, fare riferimento alle istruzioni operative.
10. POWER CORD PROTEZIONE:
I cavi di alimentazione devono essere instradati in modo che non siano proba­bilmente calpestati o pizzicati da oggetti posizionati su o contro di essi, prestando particolare attenzione ai cavi alla presa di corrente e alla presa del jack. Durante il movimento, si prega di prendersi cura del cavo di alimentazione. Ad esempio: Legare il cavo di alimentazione con la cravatta del cavo.
11. PERIODI NON USO:
Il cavo di alimentazione del prodotto deve essere staccato dalla presa quand o lasciato inutilizzato per lunghi periodi di tempo. Se l’altoparlante deve essere lasciato inutilizzato per un lungo periodo di tempo, si prega di lasciare che la batteria completamente carica, altrimenti causerà danni alla batteria.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
12. FULMINI:
Per una maggiore protezione per questo prodotto durante una tempesta di fulmini, o quando viene lasciato incustodito e inutilizzato per lunghi periodi di tempo, scollegarlo dalla presa a muro e scolle­gare l’antenna o il sistema via cavo. Ciò impedirà danni al prodotto a causa di alleggerimento e sovratensioni della linea elettrica.
13. LINEE:
Un sistema di antenne esterne non deve essere posizionato in prossimità di linee elettriche aeree o altri circuiti elettrici o di alimentazione, o dove può cadere in tali linee elettriche o altri circuiti elettrici o di alimentazione, o dove può cadere in tale lin o circuiti.
Quando si installa un sistema di antenne esterne, è necessario prestare estrema attenzione per evitare di toccare tali linee elettriche o circuiti in quanto il conta­tto con essi potrebbe essere fatale.
14. SOVRACCARICO:
Non sovraccaricare prese a muro, cavi di estensione o recipienti di convenienza integrali in quanto ciò può comportare un rischio di incendio o scossa elettrica.
15. OGGETTI E LIQUIDI:
Non spingere mai oggetti di alcun tipo in questo prodotto attraverso aperture in quanto possono toccare punti di tensione pericolosi o parti corte che potrebbero provocare un incendio o una scossa elettrica. Non versare mai liquidi di alcun tipo sul prodotto.
16. ASSISTENZA:
Non tentare di servire questo prodotto da soli come l’apertura o la rimozione di coperture può esporre a tensioni pericolose o altri pericoli. Fare riferimento a tutte le servecing per il personale di servizio qualificato.
17. DANNI CHE RICHIEDONO LA RIPARAZIONE:
Scollegare il prodotto dalla presa a muro e indirizzare la manutenzione a perso­nale di servizio qualificato alle seguenti condizioni.
a) Quando il cavo di alimentazione, la
batteria o la spina sono danneggiati.
b) Se il prodotto è stato esposto a pioggia
o acqua.
c) Se il liquido è stato versato o gli
oggetti sono caduti nel prodotto.
d) Se il prodotto non funziona normalmente
seguendo le istruzioni di funzionamento, regolare solo i controlli coperti dalle istruzioni di funzionamento, in quanto un miglioramento degli altri controlli può comportare danni e spesso richiede un ampio lavoro da parte di un tecnico qualificato per ripristinare il funziona­mento normale del prodotto.
e) Quando il prodotto presenta un netto
cambiamento di prestazioni indica la necessità di assistenza.
18. PARTI RICAMBI SOSTITUISCIONI:
Quando sono richiesti i pezzi di ricambio, assicurarsi che il tecnico dell’assistenza abbia utilizzato parti di ricambio specificate dal produttore o abbia le stesse caratteristiche della parte originale, le sostituzioni non autorizzate possono shock e altri pericoli.
19. RISCALDAMENTO:
Il prodotto deve essere situato lontano da fonti quali radiatori, registri di calore, fornelli o altri prodotti che producono calore.
101
it 102
PREPARAZIONE PER L’USO
Rimuovere con attenzione tutti i componenti dal cartone e rimuovere tutti i materiali di imballaggio dai componenti. Assicurarsi che nulla venga accidentalmente scartato con i materiali di imballaggio.
Se possibile, salvare il cartone e i materiali di imballaggio per l’improbabile evento che il prodotto debba mai essere restituito per il servizio. L’utilizzo del cartone originale e dei materiali di imballaggio è l’unico modo corretto per proteggere l’unità dai danni di spedizione.
DESCRIZIONE DELLA RADIO
VISTA FRONTALE
Radio multibanda x1 Cuffia
Batterie AA Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3
NON RICARICABILE
Cinghia di serraggio x1 Custodia per il
trasporto x1
Aiwa-Q Design x1
Cavo USB x1
Manuale dell’utente x1 Foglio di garanzia x1
CARATTERISTICHE DELLA RADIO
Radio stereo PLL y DSP / MW / LW / SW
550 memorie della stazione. (100 preset per ogni banda FM / LM / MW e 250 preset per SW).
Trasmissione di bande mondiali.
Completare il display LCD con retroilluminazione.
Doppia funzione sveglia (buzzer o radiotrasmissione).
Caricare le batterie ricaricabili tramite USB (5V).
Modalità di sintonizzazione semplice ETM (Easy Tuning Mode).
Archiviazione automatica ATS (Auto-Tuning storage).
Funzione di regolazione automatica della scansione con pre-ascolto di frequenza e memoria (VF/VM).
Alta sintonizzazione precison.
Tastierino per l’ingresso diretto.
Controllo digitale del volume (con 30 livelli regolabili).
Timer di sonno.
INQUADRATURA DI PROFILO
103
it 104
DESCRIZIONE DEI CONTROLLI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
DESCRIZIONE DELLO SCHERMO
VISUALIZZAZIONE SCHERMO LCD
105
it 106
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
DISPLAY
[ ]
Le batterie devono essere inserite correttamente per evitare danni alla radio. Rimuovere sempre le batterie quando la radio non verrà utilizzata per un lungo periodo di tempo, in quanto ciò causerà perdite alle batterie e successivamente danni al dispositivo.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Far scorrere il coperchio e installare 3 BATTERIE TYPE
AA nell’ordine numerato,
assicurandosi di abbinare le marcature polare all’interno del vano.
USA L’ANTENNA
TRUCCHI PER MIGLIORARE LA RICEZIONE
A. Per la trasmissione FM/SW:
In caso di ricezione di trasmissioni FM/SW, estendere completamente l’antenna
telescopica e regolarne la lunghezza e la direzione per ottenere una ricezione migliore.
B. Per la trasmissione MW/LW:
C’è un’antenna magnetica all’interno della radio. Quando si riceve la trasmissione
MW e LW, ruotare la radio o modificarne la posizione per ottenere una ricezione ottimale.
Nota:
• La parte inferiore dell’antenna può essere ruotata e allungata.
Nota:
Assicurarsi che le batterie siano state installate sopra il nastro all’interno del vano. Quando le batterie devono essere sostituite, tirare il nastro per rimuovere facilmente le batterie dal vano.
FUNZIONAMENTO DI BASE
ACCENDI LA RADIO
Premere il pulsante ACCENSIONE E SPEGNIMENTO per accendere
l’unità (il display sarà blu brillante e apparirà la parola ON”); premere di nuovo per spegnere (modalità standby) la radio (il display si illumina di blu e apparirà la parolaOFF).
CHIAVE BLOCCA FUNCTION
Tenere premuto il tasto DISPLAY /
per due secondi per impostare
la funzione di blocco del tasto. Una volta attivata la funzione di
blocco dei tasti, la tastiera della radio sarà bloccata.
Per disattivare la funzione di blocco del tasto, tenere premuto per due secondi il DISPLAY / pulsante.
Nota:
• Se non riesci ad accendere la radio, controlla che le batterie siano state installate correttamente, che la capacità della batteria sia suciente e che la funzione di blocco non sia stata accesa.
POWER
DISPLAY
SINTONIZZARSI SULLE STAZIONI
Premere il pulsante ACCENSIONE E SPEGNIMENTO per accendere la radio, quindi selezionare la banda desiderata premendo il pulsante FM, MW/LW, SW ( ) o ( ). Ora puoi trasformarti nelle tue stazioni preferite con uno dei seguenti metodi di accordatura:
METODO 1: ETM (EASY TUNING MODE)
ETM combina abilmente un circuito di ricezione di alta qualità e quadrante di alta precisione per le stazioni radio di sintonia facili.
Utilizzando ETM per sintonizzare automaticamente e memorizzare tutte le stazioni disponibili in una memoria temporanea senza eettuare ATS né memorie regolari, si prega di seguire i seguenti passi:
1. Premere il pulsante ETM per
accedere alla modalità di sintonizzazione semplice.
Il display mostrerà la parola
ETM.
2. Selezionare la banda desiderata,
quindi tenere premuto il pulsante ETM fino all’inizio della scansione automatica.
La funzione di scansione
automatica memorizzerà tutte le stazioni avalibili nella memoria ETM.
3. Quando la scansione
automatica ha interrotto la
ricerca, girare la manopola TUNER per selezionare le stazioni memorizzate di recente.
107
it 108
SINTONIZZARSI SULLE STAZIONI
TRUCCHI PER MIGLIORARE LA RICEZIONE
A. Per le stazioni FM:
Quando ci si trova in una città o in un paese diverso, è necessario eseguire nuovamente la
funzione ETM anziché utilizzare la funzione ATS, perché questa operazione non eliminerà nessuna delle stazioni già memorizzate all’interno della memoria.
B. Per le stazioni MW:
Si consiglia vivamente di eseguire nuovamente la funzione ETM durante la notte,
poiché molte stazioni iniziano a trasmettere di notte.
C. Per le stazioni SW:
Si consiglia di eseguire la funzione ETM al mattino, pomeriggio e notte, perché il
segnale di trasmissione di SW è molto instabile e di solito ci sono più stazioni che iniziano a trasmettere nel tardo pomeriggio.
Nota:
• Durante il funzionamento di ETM per la ricerca di stazioni, alcune stazioni potrebbero essere perse in caso di interferenze nell’ambiente circostante. In questo caso, si può semplicemente digitare la frequenza, quindi premere il pulsante ETM per memorizzarlo manualmente nella memoria ETM.
METODO 2: SINTONIA MANUALE
A. Ricerca di frequenza:
Premere il pulsante VF/VM per
passare alla modalità di frequenza, quindi ruotare la manopola TUNER per selezionare la stazione desiderata.
B. Ricerca nella memoria:
Premere il pulsante VM/VF per passare alla modalità memoria, VM apparirà
sullo schermo. Quindi ruotare la manopola TUNER per selezionare le stazioni memorizzate.
METODO 3: RICERCA AUTOMATICA PER EMITTENTI
1. Accendere la radio e premere
il pulsante VM/VF per passare alla modalità di frequenza.
2. Tenere premuto il pulsante
VM/VF fino a quando la
modalità di velocità SINTONIA VELOCE “ ” avvia la scansione
da una stazione all’altra,
rimanendo su ogni stazione per circa 5 secondi.
3. Per interrompere la funzione di navigazione automatica, è suciente pre-
mere nuovamente il pulsante VM/VF.
Nota:
• Durante il funzionamento della funzione Ricerca automatica per emittenti, è possibile premere il tasto M in qualsiasi momento per memorizzare la stazione corrente in memoria; l’unità continuerà a navigare automaticamente la prossima stazione disponibile in seguito.
SINTONIZZARSI SULLE STAZIONI
METODO 4: RICERCA DIRETTA PER TASTIERA
Per cercare una frequenza, accendere la radio e premere il pulsante VM/VF per passare alla modalità di frequenza, premere i tasti numerici 0-9 per immettere direttamente la frequenza della stazione.
Per cercare tali stazioni archiviate, premere il pulsante VM/VF per passare alla modalità memoria, quindi premere i tasti numerici 0-9 per immettere direttamente il numero di memoria preimpostato.
Note:
• Ignorare la virgola decimale per la banda FM durante l’immissione dei numeri di frequenza. Ad esempio, FM 89,3 MHz, basta inserire 8 9 3.
• Se la frequenza immessa non è all’interno dell’area di copertura, il display visualizzerebbe il simbolo “Err” (errore).
STAZIONI MEMORIZZATE
C’è un totale di 550 memorie preimpostate all’interno dell’unità. 100 memorie preimpostate per ogni banda FM, MW e LW e 250 per SW.
METODO 1: ATS (AUTO TUNING STORAGE)
1. Estendere completamente
l’antenna telescopica e quindi premere il pulsante FM per selezionare Banda FM.
2. Tenere premuto il pulsante FM ,
fino a quando la parola
PRESET ” appare
lampeggiante sullo schermo
sullo schermo e la frequenza inizia ad avanzare; ora la radio inizierà la scansione e la memorizzazione di tutte le stazioni radio disponibili nella memoria.
Quando la frequenza si arresta,
significa che l’operazione ATS è già eseguita.
Quindi è possibile ruotare il
TUNER per cercare le stazioni memorizzate.
109
it 110
STAZIONI MEMORIZZATE
MW/LW ATS:
Premere il pulsante MW/ LW per selezionare la banda MW/LW, quindi seguire il
passaggio 2 di FM ATS.
SW ATS:
Estendere completamente l’antenna telescopica e premere i pulsanti SW ( ) o ( )
per selezionare la banda SW.
Modalità per la messa a punto SW ATS A. Utilizzando tutte le bande del contatore:
Tenere premuto il pulsante ( ) per ATS le stazioni all’interno di tutte le bande del
contatore.
B. Utilizzando la attuale banda del contatore:
Tenere premuto il pulsante ( ) per ATS le stazioni all’interno della banda del contatore
attuale.
Note:
• Durante il processo ATS in FM, MW / LW o SW (modalità A), le stazioni radio pre-me­morizzate verranno sostituite automaticamente dalle nuove stazioni ricercate.
• Con ATS in SW (modalità B), le memorie esistenti non verranno sostituite; tutte le nuove stazioni radio saranno memorizzate negli indirizzi di memoria vuoti.
• Se durante l’ATS sono incorso troppe interferenze o vengono memorizzate troppe stazioni a specchio/vuoto, è necessario contrarre l’antenna telescopica (FM e SW) o ruotare la radio per una migliore ricezione (MW y LW).
METODO 2: MEMORIZZARE MANUFACTURERS MANUALMENTE
1. Selezionare la banda e sintonizzare la stazione desiderata.
2. Premere il tasto M con la parola “PRESET” lampeggiante.
3. Premere nuovamente il tasto M per memorizzare la stazione in memoria.
Si noti che è anche possibile attendere 3 secondi per memorizzare
automaticamente la stazione in memoria.
METODO 3: STAZIONI DI MEMORIZZAZIONE SEMI-AUTOMATICA
Durante il funzionamento della funzione Auto Browse Station, è suciente premere il tasto M per memorizzare la stazione in memoria per evitare di memorizzare stazioni indesiderate e interferire i segnali.
1. Premere il pulsante VM/VF per passare alla modalità di frequenza.
2. Tenere premuto il pulsante VM/VF fino a quando “ ” avanza sullo schermo
per navigare automaticamente da una stazione all’altra.
3. Durante l’ottimizzazione sulla stazione desiderata, premere il tasto M seguito
da “PRESET” lampeggiante per memorizzare direttamente la stazione nella successiva memoria disponibile.
L’unità continuerà a navigare fino a quando non la disattiverà premendo
nuovamente il pulsante VM/VF.
ASCOLTARE LE STAZIONI MEMORIZZATE
METODO 1: REGOLAZIONE MANUALE DELLA MEMORIA
Premere il pulsante VM/VF per entrare in modalità memoria, la parola PRESET apparirà sullo schermo. Quindi ruotare la manopola TUNER per scorrere le stazioni memorizzate una alla volta.
METODO 2: NAVIGAZIONE AUTOMATICA DELLA MEMORIA
1. Premere il pulsante VM/VF
seguito da “pagina di memoria”
che appare nell’angolo in alto a destra per entrare in modalità memoria.
2. Tenere premuto il pulsante
VM/VF fino a quando
PRESET” lampeggia per
eseguire automaticamente la scansione da una memoria all’altra, rimanendo su ogni stazione per circa 5 secondi.
Per arrestare la memoria di
ricerca automatica, è suciente premere il pulsante VM/VF.
METODO 3: CHIAVE DIRETTA NELL’INDIRIZZO DI MEMORIA
1. Premere il pulsante VM/VF per entrare in modalità memoria.
2. Premere i tasti numerici 0-9 per immettere direttamente l’indirizzo di memoria,
quindi premere il pulsante ( ) per confermare.
La funzione di scansione automatica memorizzerà tutte le stazioni disponibili
nella memoria ETM.
Nota:
• Se il display mostra il simbolo “ - - - - ” dopo aver inserito il numero, significa che l’indirizzo di memoria inserito non esiste.
111
it 112
CANCELLA MEMORIA
Premere il pulsante VM/VF e l’“Indirizzo di memoria” lampeggerà nell’angolo in alto a destra dello schermo. Quindi utilizzare uno dei seguenti metodi per rimuovere le stazioni indesiderate:
METODO 1: ELIMINARE UNA MEMORIA SINGLE MANUALMENTE
Ruotare la manopola TUNER per selezionare la memoria che si desidera eliminare, premere e tenere premuto il pulsante [DELETE] fino a lampeggiare la parola “dEL” e“Indirizzo di memoria”; quindi premere il pulsante [DELETE] per cancellare la stazione indesiderata dalla memoria.
METODO 2: CANCELLARE SEMI-AUTOMATICA LA MEMORIA
Tenere premuto il pulsante VM/VF fino a lampeggiare “PRESET” per cercare automaticamente le stazioni memorizzate, premere il pulsante [DELETE] in qualsiasi momento per eliminare direttamente la memoria indesiderata; La radio continuerà la ricerca fino a quando non si preme qualsiasi altro pulsante per interrompere questa funzione.
METODO 3: ELIMINARE MANUALMENTE TUTTA LA MEMORIA
ALL’INTERNO DELLA BANDA
Tieni premuto il pulsante [DELETE] finché la parola “ALL” lampeggia nell’angolo in alto a destra dello schermo, quindi premi il pulsante [DELETE] per cancellare tutta la memoria all’interno della banda selezionata.
FUNZIONE SLEEP
1. Premere e tenere premuto il
tasto ACCENDI E SPEGNI fino a visualizzare hasta que “SLEEP” e “ON”, o 1~120” sul display.
2. Ruotare immediatamente la
manopola TUNER per selezionare
il timer di sospensione da 1 a 120 minuti o selezionare permanentemente “ON”, quindi
attendere che la radio si acceda
automaticamente per confermare
l’impostazione.
IMPOSTAZIONE OROLOGIO
1. Premere e tenere premuto il
pulsante TIME fino a quando le ore lampeggiano, quindi ruotare il TUNER per regolare l’ora.
2. Premere il pulsante TIME,
quindi ruotare il TUNER per regolare i minuti mentre i minuti lampeggiano.
La funzione di scansione
automatica memorizzerà tutte le stazioni disponibili nella memoria ETM.
3. Premere il tasto TIME per confermare l’impostazione.
Note:
• Se il tasto HORA non è stato premuto di nuovo entro 3 secondi, l’unità confermerà
automaticamente l’impostazione.
• È anche possibile digitare direttamente il numero per impostare l’orologio dopo
aver premuto e tenendo premuto il tasto HORA, questo consente all’utente di impostare l’ora premendo i tasti numerici, quindi si sente un suono di un bip prolungato suggerendo che il tempo è stato impostato. Ad esempio, per impostare l’orologio su 6:35, è suciente immettere 0 6 3 5.
ALLARME
Si consiglia di impostare l’allarme dal cicalino se non si ha familiarità con la frequenza radio locale e il tempo di aria.
IMPOSTAZIONE DELL’ALLARME DA PARTE DEL CICALINO
1. Tenere premuto il pulsante
ALARM fino a quando l’ora
lampeggia nell’angolo in alto a destra, quindi girare il TUNER per impostare le ore.
2. Tenere premuto il tasto ALARM,
quindi ruotare la manopola TUNER per regolare i minuti mentre lampeggiano.
3. Premere nuovamente il pulsante ALARM per confermare l’impostazione.
Nota:
• Se il pulsante ALARM non è stato premuto di nuovo entro 3 secondi, l’unità
confermerà automaticamente l’impostazione dell’allarme.
113
it 114
ALLARME
CONFIGURARE L’ALLARME RADIO
Allarme radio:
1. Accendere la radio, quindi sintonizzarsi sulla stazione preferita per l’allarme
via radio e regolare il livello di volume di allarme desiderato.
2. Premere il pulsante M, con lampeggiante “PRESET”.
3. Premere immediatamente il pulsante ALARMA e sul display il simbolo “ ”
per confermare la stazione di allarme preimpostata.
Nota:
• La radio si accende automaticamente la stazione preimpostata quando raggiunge il tempo di allarme. Si spegnerà automaticamente anche quando raggiunge il timer di allarme preimpostato o.
MODALITÀ DI VISUALIZZAZIONE
Con la radio spenta:
Premere ripetutamente il tasto DISPLAY per visualizzare la temperatura o il tempo di allarme.
Con la radio accesa:
Premere ripetutamente il tasto DISPLAY per visualizzare l’ora locale, l’ora di allarme, la temperatura o la potenza del segnale visualizzati nell’angolo in alto a destra del display.
12/24
9/10kHz
POWER
DISPLAY
LIGHT/SNOOZE
ATTIVAZIONE O DISATTIVAZIONE DELL’ALLARME
È possibile premere ripetutamente il tasto ALARM per attivare/disattivare l’allarme rispettivamente tramite bip o allarme radio.
Se “ ” mostra sul display, significa che l’allarme dal cicalino è acceso.
Se “ ” mostra sul display, significa che l’allarme via radio è acceso.
Se “ ” / “ ” non viene visualizzato sul display, significa che l’allarme da bip o allarme radio è spento.
SPEGNERE L’ALLARME
Allarme cicalina:
Premere il pulsante ACCENDERE E SPEGNERE per disattivare l’allarme.
Allarme radio:
Premere il pulsante ACCENDERE E SPEGNERE per continuare ad ascoltare la radio, premere due volte per disattivare l’allarme della stazione.
Nota:
• Se l’allarme preimpostato viene attivato durante l’ascolto della radio, passerà automaticamente alla stazione radio preimpostata.
FUNZIONE SNOOZE
Quando l’allarme preimpostato è attivato, è possibile premere il pulsante LIGHT/SNOOZE per disattivare temporaneamente l’allarme, l’allarme suonerà di nuovo 5 minuti dopo.
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
FUNZIONE DI LUCE INTELLIGENTE
Questa radio ha una funzione di illuminazione intelligente con cui la retroilluminazione sarebbe accesa per 5 secondi quando si utilizza qualsiasi tasto o manopole.
È possibile utilizzare i seguenti metodi per attivare/disattivare la retroilluminazion:
A. Illuminazione temporanea: Premere il pulsante LIGHT/SNOOZE con un suono “Bip” per illuminare l’LCD per
5 secondi.
B. Iluminación permanente: Premere e tenere premuto il pulsante LIGHT/SNOOZE fino a quando un suono
prolungato doppio bip “Bip Bip” sentito per l’illuminazione permanente.
Premere di nuovo con un doppio bip per spegnere la retroilluminazione.
Note:
• Quando l’unità è alimentata dalle batterie, si prega di cercare di evitare di impostare la retroilluminazione per l’illuminazione permanente per ridurre il consumo di energia.
• Quando l’unità è spenta, anche la funzione di illuminazione permanente viene disattivata automaticamente.
IMPOSTAZIONE DELL’INTERVALLO DI FREQUENZA FM
In modalità radioo, tenere premuto il pulsante [FM SET] fino a quando sul display viene visualizzato 87.5-108MHz, 64-108MHz, 76-108MHz”, o “87-108MHz”. Continuare rapidamente a premere il pulsante [FM SET] per selezionare un intervallo di frequenza adatto per il tuo FM locale.
115
it 116
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
SETTING MW(AM) PUNTO DI TUNING
Con la radio spenta, tenere premuto il pulsante [9/10kHz] fino a quando sul display non viene visualizzato 9kHz” o 10kHz”, per selezionare la fase di ottimizzazione AM desiderata.
ATTIVARE O DISATTIVARE LA MODALITÀ LW
Con la radio spenta, tenere premuto il tasto [AM] fino a quando LW ON” o LW OFF appare sullo schermo per attivare o disattivare rispettivamente la modalità LW.
TEMPERATURA
Quando il passaggio di sintonizzazione AM è di 10 kHz, i display di temperatura passano automaticamente a Fahrenheit ºF. Quando il passaggio di sintonizzazione AM è di 9 kHz, i display di temperatura passeranno automaticamente a Celsius ºC.
MUTE/UNMUTE IL DENTE TONE
Con la radio disattivata, tenere premuto il pulsante [BEEP ON/OFF] fino a quando non appare “ON” o “OFF” sul display per attivare o disattivare il tono del tasto rispettivamente.
FUNZIONE DI RICARICA
ATTIVARE/DISATTIVARE LA FUNZIONE DI RICARICA
Con la radio spenta, tenere premuto il tasto [ ] fino a quando “CHA ON e “NI-MH BATTERY non vengono visualizzati sul display per attivare la visualizzazione di
consumo delle batterie ricaricabili e del sistema di ricarica integrato. Tenere premuto il tasto [ ] fino a quando non si presenta CHA OFF e NI-MH
BATTERY” scompare per attivare la visualizzazione del consumo di batterie regolari e disattivare la funzione di ricarica integrata.
FUNZIONE DI RICARICA INTELLIGENTE
Con il radio spento, installare 3 x AA (LR06) batterie ricaricabili, quindi premere e tenere premuto il tasto [ ] fino a quando CHA ON” e NI-MH BATTERY” displays per attivare la funzione di ricarica incorporata.
Utilizzare l’adattatore esterno 5V con la spina USB per connettersi alla radio. Il simbolo avanzerà dal basso verso l’alto durante la ricarica dell’alimentazione. Si ferma quando le batterie sono completamente cariche.
FM & SW ANTENNA
DC-IN 5V
Collegare il cavo mini USB da 5 V con un adattatore di alimentazione USB.
FUNZIONE DI RICARICA
Note:
• L’impostazione predefinita di questa radio prevede l’utilizzo di batterie normali per l’alimentazione. In caso di utilizzo di batterie ricaricabili, è necessario passare il sistema radio alla modalità batterie ricaricabili per mostrare la capacità di alimentazione corretta.
• Utilizzare tutta la potenza delle batterie ricaricabili prima di ricaricare di nuovo. Questo metodo potrebbe prolungare la durata delle batterie e mantenerle in buone condizioni.
• Tre batterie devono essere utilizzate come gruppo e non devono mai essere applicate per un altro utilizzo. Inoltre, non mescolare batterie con capacità di alimentazione diversa per evitare di danneggiare la radio.
• Non tentare mai di caricare una batteria non ricaricabile nella radio, questo danneggerà la radio e potrebbe essere pericoloso.
STEREO FM E LARGHEZZA DI BANDA
FM ST. (FM STEREO)
Durante l’ascolto di stazioni stereo FM, premere il pulsante [FM ST.], l’indicatore “ ” apparirà sullo schermo per attivare la modalità di ascolto STEREO.
Se il segnale di trasmissione FM ricevuto è troppo debole, si consiglia di disattivare la funzione stereo premendo nuovamente il pulsante [FM ST.].
Nota:
• La funzione stereo non verrà attivata se la stazione FM non sta trasmettendo stereo.
AM BW (LARGHEZZA DI BANDA)
Ripetere la pressione del pulsante [AM BW] per selezionare la larghezza di banda desiderata di 6, 4, 3, 2, 1 kHz.
Banda larga: Ha una migliore fedeltà audio quando si ricevono segnali forti o stazioni locali. Banda stretta: È adatto per ricevere stazioni distanti deboli e lunghe in quanto banda stretta è
in grado di limitare l’interferenza dal segnale forte adiacente e ridurre il rumore di fondo.
117
it 118
RICEZIONE FM / SW
TRUCCHI PER MIGLIORARE LA RICEZIONE FM / SW
Collegare l’antenna a filo esterno al jack ANTENA FM Y SW di questa radio, quindi appendere la sua estremità fuori dalla finestra per una migliore ricezione di FM e SW.
Antenna esterna
Finestra
Antenna FM e SW
Parete esterna
Nota:
• Quando si installa un sistema di antenne esterne, è necessario prestare estrema attenzione per evitare di toccare tali linee elettriche o circuiti in quanto il contatto con essi potrebbe essere fatale.
UTILIZZO DI BATTERIE
1 . Le batterie devono essere inserite correttamente in conformità con i segni
di polarità per evitare danni alla radio.
2. Se le batterie non sono state cambiate in un lungo periodo di tempo, l’orologio
della radio smetterà di funzionare. Tuttavia, le frequenze pre-memorizzate sono ancora mantenute. L’orologio funzionerà di nuovo dopo la reinstallazione delle nuove batterie.
3. Quando la carica della batteria è scarica, il simbolo “ ” on il display lampeggerà
consigliando di sostituire le batterie esaurite con quelle nuove.
La radio si spegne automaticamente quando l’alimentazione a batteria non
è suciente.
4. Miscelazione utilizzato e nuove batterie può causare danni alla radio e
anche visualizzare la capacità di alimentazione in modo non corretto.
5. Rimuovere le batterie dal vano batteria, se la radio non sta per essere utilizzato
per un lungo periodo di tempo. Ciò impedirà la fuoriuscita di batterie che possono danneggiare la radio.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di guasto, controllare i punti indicati di seguito prima di eseguire la riparazione radio.
Non aprire la radio, potrebbe esserci un rischio di folgorazione e si annullerebbe la garanzia.
SINTOMO CAUSARE CORREZIONE
Generale
Non è in grado di accendersi la radio.
Malfunzionamento dellaradio.
L’auto della radio si spegne durante l’ascolto.
Ascolto della radio
La radio non può memorizzare alcuni ATS stazioni.
Alcune stazioni sono essere memorizzati con rumore utilizzando ATS .
FM limitato stazioni possono essere ricevuto in Giappone.
Scarsa ricezione AM negli Stati Uniti.
Quando l’allarme è attivato (allarme radio), c’è solo rumore con il trasmissione.
Batterie esaurite. Sostituire le vecchie batterie
Batterie installate in modo non corretto.
Il tasto ACCENDERE E SPEGNERE è bloccato.
Ciò può essere causato da interferenzae il computer microchip non funziona correttamente.
Le batterie non hanno alimentazione.
El temporizador de Sleep (reposo) está activado.
Segnale di frequenza debole. Prova a cercare la stazione
C’è interferenza nelle vicinanze. Spostare l’antenna o spostare
La frequenza FM è di 76­90MHz per Giappone.
Stati Uniti utilizza la fase di ottimizzazione 10kHz per AM.
Forse non hai impostato il corretta stazionedi allarme radio.
Non c’è trasmissione a quella stazione radio.
Sei in un’altra area dove non c’è nessuna stazione radio per frequenza preimpostata.
con nuove.
Reinstallare le batterie secondo i segni di polarità.
Premere il tasto per sbloccare.
Rimuovere e installare le batterie di nuovo. Se la radio non è ancora in grado di lavoro, si prega di contattare il proprio rivenditore più vicino per il cliente servizio.
Sostituire tutte le batterie.
Accendere di nuovo la radio.
manualmente.
l’unità in un’altra posizione.
Spegnere la radio e stampa e tenere premuto ilpulsante [FM SET] per selezionare Intervallo di frequenza FM .
Spegni la radio, premere e tenere premuto ilpulsante [9 / 10kHz] per selezionare 10 kHz.
Preimpostare la stazione di allarme correttamente.
Assicurarsi che ci sia una radio trasmesso nella propria posizione.
O impostare l’allarme dal cicalino.
119
it 120
CONTROL INTERFACE
SW LPF
FM ANT
MW/LW
ANT
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO:
Tensione nominale: Consumo di energia: Potenza di uscita audio (L+R): Fonte di alimentazione:
SEZIONE RADIO
Gamma di frequenza
FM
EU, USA: JAPAN: RUSSIA:
MW
USA:
LW
SW
Interferencia FM stereo: Numero di stazioni radio preimpostate:
AMPLIFICATORE
Potenza di uscita: Ingresso sensibilità: Frequenza Risposta: Audio S/N:
ACCESORIOS
Auriculares Aiwa-Q Design x1 Custodia per il trasporto x1 Cinghia di serraggio x1 Cavo USB x1 Batterie AA Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3 Manuale dell’utente x1
DIMENSIONI E PESO
Dimensioni dell’altoparlante: Dimensioni della radio: Peso netto:
87~108MHz
87.5~108 MHz 76~108 MHz 64~108MHz
522~1620 kHz 520~1710 kHz
153~513 kHz
2300~21950 kHz
RMD-77
4.5V 720mW 245mW x2 (10% distorsione) 3 batterie da 1.5V (AA/LR06) USB 5V DC, 250mA
Sensibilità Selettività
(S/N=30dB) < 3μV
(S/N=26dB) < 1mV/m
(S/N=26dB) < 10mV/m
(S/N=26dB) < 20μV
< 35 dB 550 (100FM + 100MW + 100LW + 250SW)
640mW 310mV 300Hz---4kHz FM: 50dB MW: 51dB SW: 51dB
x2 (O/ 57mm, 250mW/8 Ohm) W 141* D 30* H 87*mm 190g (Batterie non incluse)
> 60dB (+_150 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 5 kHz)
DIAGRAMMA FUNZIONALE A BLOCCHI
RMD-77 utilizza microchip DSP si4734 (da Silicon Labs, USA) per digitalizzare la base di segnale di trasmissione analogica AM/FM sulla moderna tecnologia software e sui principi radio. Può migliorare notevolmente la sensibilità, la selettività, il rapporto S/N e l’interferenece della radio.
AMPLIFIER
CONTROLLE R
121
pt 122
PORTUGUÊS
Leia estas instruções de segurança antes de usar o dispositivo e salve-as como referência no futuro.
1. Se o cabo do carregador estiver
danificado, ele deve ser reparado pelo fabricante, seu serviço ou uma pessoa com qualificações semelhantes para evitar riscos.
2. A fonte de alimentação deve ser
substituída por outra em caso de falha, uma vez que não é reparável.
3. A tomada deve estar perto do
equipamento e ser de fácil acesso.
4. O dispositivo não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas sem experiência ou conhecimento, a menos que recebam, através de uma pessoa responsável pela sua segurança, vigilância ou instruções sobre a utilização do dispositivo.
5. Recomenda-se observar as crianças
para garantir que elas não brinquem com o dispositivo.
6. Quando conectado, o cabo deve
estar sempre acessível.
7. O aparelho não deve ser exposto
a gotas ou salpicos de água ou líquidos, nem devem ser colocados objectos cheios de líquidos, tais como vasos, sobre o produto.
8. Não impeça a ventilação normal do
produto para o uso pretendido.
9. Sempre deixe um espaço mínimo
de 10 cm ao redor da unidade para fornecer ventilação adequada.
10. Fontes de chamas abertas, como velas, não devem ser colocadas no dispositivo.
11. O dispositivo destina-sea ser utilizado
apenas num clima temperado.
12. CUIDADO:
Risco de explosão se a bateria for substituída incorretamente ou não for substituída pelo mesmo tipo ou equivalente.
13. A bateria não deve ser exposta a
calor excessivo, como luz solar, fogo ou algo semelhante.
14. Não use tipos diferentes de pilhas
juntas ou pilhas novas com as usa­das.
15. A bateria deve ser colocada de
acordo com a polaridade.
16. Se a bateria estiver gasta, ela deve
ser removida do produto.
17. As baterias devem ser descartadas
com segurança. Use os recipientes de coleta incluídos (consulte seu revendedor) para proteger o meio ambiente.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Obrigado por adquirir o RMD-77: Radio stereo multibanda / SW / MW / LW DSP.
É a sua garantia de qualidade, desempenho e valor. Nossos engenheiros incorporaram muitas funções úteis e práticas neste produto. Certifique-se de ler todo este manual de instruções para garantir que você obtenha o máximo de cada função.
Este produto foi fabricado com componentes da mais alta qualidade e com os melhores padrões de fabricação. Ele foi verificado por inspetores e está em perfeito funcionamento antes de sair da fábrica.
Modelo: RMD-77
PARA EVITAR RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO OU INCÊNDIO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
RELÂMPAGO COM PONTA DE FLECHA
Num triângulo equilátero, avisar o utilizador da presença de voltagem. Perigos não isolada dentro do chassis do produto, que pode ser de magnitude suficiente para constituir um risco de electrocução para as pessoas.
ATENÇÃO!
Com base na Norma Europeia 2002/96 / CE sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE), os eletrodomésticos antigos não podem ser jogados nos recipientes municipais usuais.
Devem ser coletados seletivamente para otimizar a recuperação e a reciclagem dos componentes e materiais que os constituem e reduzir o impacto sobre a saúde humana e o meio ambiente.
O símbolo do caixote do lixo riscado é marcado em todos os produtos para lembrar o consumidor da obrigação de separá-los para a coleta seletiva.
Notas:
As imagens que aparecem neste manual são apenas para referência.
Devido à revisão contínua e melhoria no design de nossos produtos e especificações
estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
SINAL DE EXCLAMAÇÃO
Em um triângulo equilátero indica que um componente específico deve ser substituído apenas pelo componente especificado na documentação por motivos de segurança.
123
pt 124
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
1. INSTRUÇÕES DE LEITURA:
Todas as instruções de segurança e de funcionamento devem ser lidas antes de o produto ser operado.
2. GUARDE AS INSTRUÇÕES:
As instruções de segurança e de funcionamento devem ser mantidas para referência futura.
3. ATENÇÃO ADVERTÊNCIA:
Todos os avisos sobre o produto e as instruções de funcionamento devem ser respeitados.
4. SIGA AS INSTRUÇÕES:
Todas as instruções de funcionamento e utilização devem ser seguidas.
5. LIMPEZA:
- Desligue a unidade se estiver ligado antes de limpar.
- Desligue a unidade da tomada de parede antes de proceder à limpeza.
- Não utilize líquidos de limpeza ou aerossóis.
- Utilize um pano húmido para a limpeza.
6. ÁGUA E HUMIDADE:
Não utilize este produto perto da água. Por exemplo :
Perto de uma cuba de banho, bacia de lavagem, dissipador de cozinha, ou Cuba de lavanderia; em um porão molhado; ou perto de uma piscina; e assim por diante.
7. ACESSÓRIOS:
Não coloque este produto num carrinho instável, suporte, tripé, suporte ou mesa. O produto pode cair, causando ferimentos graves a uma criança ou adulto e danos sérios ao produto.
Utilize apenas com um carrinho, suporte, tripé, suporte ou mesa recomendado pelo fabricante ou vendido com o produto. Qualquer montagem do produto deve seguir as instruções do fabricante e utilizar um acessório de montagem recomendado pelo fabricante. Uma combinação de produto e carrinho deve ser movida com cuidado-paradas rápi­das, força excessiva e superfícies irregulares podem causar a combinação de produto e carrinho para derrubar.
8. VENTILAÇÃO:
Os entalhes e as aberturas no armário são fornecidos para a ventilação e para assegurar o funcionamento de confian ça do produto e para protegê-lo do superaquecimento, e estas aberturas não devem ser obstruídas ou cobertas. As aberturas nunca devem ser obstruídas coloc o produto em uma cama, em um sofá, em um tapete ou em uma outra superfície similar. Este produto não deve ser colocado em uma instalação embutida, como uma estante ou rack, a menos que a ventilação adequada seja fornecida ou as instruções do fabricante tenham sido cumpridas.
9. FONTES DE ALIMENTAÇÃO:
Este produto deve ser operado apenas a partir do tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta de marcação. Se você não é certo do tipo de fonte de alimentação de seu repouso, consulte seu negociante do produto ou companhia de poder local. Para os produtos des­tinados a operar a partir de energia da bateria, ou outras fontes, consulte as instruções de operação.
10. PROTEÇÃO DO PODER-CABO:
Os cabos da poder-fonte devem ser distribuídos de modo que não sejam prováveis ser pisados sobre ou belis­cado por artigos coloc em cima ou de encontro a eles, prestando a atenção particular aos cabos na tomada do plugue de poder e do plugue de jaque. Durante o movimento, por favor, cuide do cabo de alimentação. Durante as transferências, proteja o cabo de alimentação.
Por exemplo: Amarre o cabo de alimentação com a abraçadeira.
11. PERÍODOS DE NÃO UTILIZAÇÃO:
O cabo de alimentação do produto deve ser desligado da tomada quando não for utilizado durante longos períodos de tempo. Se o altifalante tiver de ser deixado não utilizado durante um longo período de tempo, por favor, deixe a bateria total­mente carregada, caso contrário, causará danos à bateria.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
12. RELÂMPAGO:
Para maior proteção para este produto durante uma tempestade relâmpago, ou quando ele é deixado desacompanhado e não utilizado por longos períodos de tem­po, desconecte-o da tomada de parede e desconecte o sistema de antena ou cabo. Isso evitará danos ao produto devido a surtos e picos de linha de energia.
13. LINHAS ELÉCTRICAS:
Um sistema de antena exterior não deve ser localizado nas imediações de linhas eléc­tricas aéreas ou outros circuitos eléctricos ou de energia, ou onde pode cair em tais linhas eléctricas ou outros circuitos eléctricos ou de energia, ou onde pode cair em tal poder Lin es ou circuitos.
Ao instalar um sistema externo da ante­na, o cuidado extremo deve ser tomado para manter-se de tocar tais linhas ou circuitos de poder como o contato com eles pôde ser fatal.
14. SOBRECARGA:
Não sobrecarregue as tomadas de pare­de, os cabos de extensão ou os receptácu­los de conveniência integrais, pois isso pode resultar em risco de incêndio ou choque eléctrico.
15. ENTRADA DE OBJETO E LÍQUIDO:
Nunca empurre objetos de qualquer tipo para este produto através de aber­turas, pois eles podem tocar pontos de tensão perigosos ou peças de curto-out que podem resultar em um incêndio ou choque elétrico. Nunca derrame líquidos de qualquer tipo no produto.
16. MANUTENÇÃO:
Não tente servir este produto por conta própria, pois as tampas de abertura ou remoção podem expô-lo a uma voltagem perigosa ou a outros perigos. Consulte todos os serviços para pessoal de serviço qualificado.
17. DANOS QUE EXIJAM O SERVIÇO:
18. PEÇAS SOBRESSELENTES:
19. CALOR:
Desligue este produto da tomada de parede e consulte a assistência a pessoal de serviço qualificado nas seguintes condições.
a) Quando o cabo de alimentação, a
bateria ou a ficha estiverem danificados.
b) Se o produto tiver sido exposto a
chuva ou água.
c) Se o líquido foi derramado, ou
objetos caíram no produto.
d) Se o produto não funcionar
normalmente seguindo as instruções de funcionamento, regule apenas os controlos abrangidos pelas instruções de funcionamento, uma melhoria do ajustamento de outros controlos pode provocar danos e, muitas vezes, requerer um trabalho extensivo um técnico qualificado para restaurar o produto para o seu funcionamento normal.
e) Quando o produto exibe uma
mudança distinta no desempenho indica uma necessidade para o serviço.
Quando as peças de reposição são exigidas, seja certo que o técnico do serviço usou as peças de recolocação especificadas pelo fabricante ou tem as mesmas características que a peça original, as substituições não autorizadas podem conduzir ao fogo elétrico choque e outros perigos.
O produto deve estar situado longe de fontes como radiadores, registradores de calor, fogões ou outros produtos que produzem calor.
125
pt 126
PREPARAÇÃO PARA O USO
Retire cuidadosamente todos os componentes da caixa e retire todos os materiais de embalagem dos componentes. Certifique-se de que nada é Descartado acidentalmente com os materiais de embalagem.
Se possível, guarde a caixa e os materiais de embalagem para o evento improvável de que o produto precise de ser devolvido para o serviço. Usar a caixa original e os materiais de embalagem são a única maneira apropriada de proteger a unidade dos danos do transporte.
DESCRIÇÃO DO RÁDIO
VISTA DIANTEIRA
Rádio multibanda x1 Auscultadores
Pilhas AA Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3
NÃO RECARREGÁVEL
Cinta de aperto x1 Bolsa de transporte x1
Aiwa-Q Design x1
Cabo USB x1
Manual de usuário x1 Folha de garantia x1
CARACTERÍSTICAS DO RÁDIO
Rádio estéreo PLL e DSP / MW / LW / SW
550 memórias da estação. (100 presets para cada banda FM/LM/MW e 250 presets para SW).
Transmissão de bandas mundiais.
Ecrã LCD completo com retroiluminação.
Função de despertador dupla (campainha ou rádio).
Carregue baterias recarregáveis via USB (5V).
Modo de sintonia fácil ETM (Easy Tuning Mode).
Armazenamento de sintonização automática ATS (Auto-Tuning storage).
Auto função de ajustamento da varredura com pre-listening para a freqüência e a memória (VF/VM).
Ajuste elevado do precison.
Almofada chave para a entrada direta.
Controle de volume de Digitas (com 30 níveis ajustáveis).
Temporizador de sono.
VISTA LATERAL
127
pt 128
DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
DESCRIÇÃO DA TELA
VISÃO DE TELA LCD
129
pt 130
INSTALAÇÃO DA BATERIA
DISPLAY
[ ]
As baterias devem ser inseridas corretamente para evitar danos ao rádio. Retire sempre as pilhas quando o rádio não for utilizado durante um longo período de tempo, pois isso causará fugas nas pilhas e, subsequentemente, danificará o seu dispositivo.
INSTALAÇÃO DA BATERIA
Deslize a tampa e instale 3
PILHAS TIPO AA na ordem
numerada, certificando-se de que corresponde às marcações de polaridade no interior do compartimento.
USE A ANTENA
DICAS PARA MELHORAR A RECEPÇÃO
A. Para FM/SW radiodifusão:
Em caso de receber FM/SW radiodifusão, estender totalmente a antena telescópica,
e ajustar o seu comprimento e direção para obter uma melhor recepção.
B. Para a transmissão de MW/LW:
Há uma antena magnética dentro do rádio. Ao receber MW e LW transmitindo,
gire o rádio ou mude sua posição para conseguir a recepção a melhor.
Nota:
• A parte inferior da antena pode ser girada e esticada.
Nota:
Certifique-se de que as pilhas foram instaladas sobre a fita no interior do compartimento. Quando as pilhas precisarem de ser substituídas, puxe a fita para remover as pilhas facilmente do compartimento.
OPERAÇÃO BÁSICA
LIGAR O RÁDIO
Pressione o botão LIGADO E DESLIGADO para ligar a unidade
(a tel a ficará azul brilhante, e a palavra ON(ligado) aparecerá; Pressione-o novamente para desligar (modo de espera) o rádio (o visor vai azul brilhante, ea palavra OFF(desligado) aparecerá.
TECLA DE FUNÇÃO DE BLOQUEIO
Prima e mantenha premido o botão DISPLAY / durante dois segundos para definir a função de bloqueio da tecla.
Uma vez que a função de bloqueio de chave está ativada, o teclado do rádio será bloqueio.
Para desativar a função de bloqueio de teclas, pressione e segure por dois segundos o botão DISPLAY / .
Nota:
• Se não conseguir ligar o rádio, verifique se as pilhas foram instaladas correctamente, a capacidade da bateria é suficiente e a função de bloqueio não foi ligada.
POWER
DISPLAY
SINTONIZAR ESTAÇÕES
Prima o botão LIGADO E DESLIGADO para ligar o rádio e, em seguida, seleccione a banda pretendida premindo o botão FM, MW/ LW, SW ( ) ou ( ). Agora, você pode se transformar em suas estações favoritas com qualquer um dos seguintes métodos de ajuste:
MÉTODO 1: ETM (EASY TUNING MODE)
ETM habilmente combina um circuito de recepção de alta qualidade e discagem de alta precisão para fácil Tuning estações de rádio.
Usando ETM para sintonizar automaticamente e armazenar todas as estações disponíveis em uma memória temporária sem efetuar ATS nem memórias regulares, por favor, siga as etapas abaixo:
1. Pressione o botão ETM para
entrar no Easy Tuning Mode.
O visor mostrará a palavra
ETM.
2. Selecione a banda desejada
e pressione e segure o botão ETM até que a digitalização automática comece.
A função de digitalização
automática irá armazenar todas as estações avalible na memória ETM.
3. Quando a digitalização
automática tiver parado a procura, rode o botão
SI NTONIZADOR para seleccionar as estações armazenadas recentemente.
131
pt 132
SINTONIZAR ESTAÇÕES
DICAS PARA MELHORAR A RECEPÇÃO
A. Para estações FM:
Quando você está em uma cidade ou país diferente, você deve executar a função
ETM novamente em vez de usar a função ATS, porque isso não irá excluir qualquer uma das estações já armazenadas dentro da memória.
B. Para estações de MW:
É altamente recomendável para executar a função ETM novamente durante o
tempo noturno, como muitas estações começam a transmitir à noite.
C. Para estações do interruptor:
É recomendável executar a função de ETM na manhã, tarde assim como o tempo
da noite, porque o sinal transmissor do SW é muito instável e geralmente há mais estações que começam a transmitir no fim da tarde.
Nota:
• Ao operar o ETM para procurar estações, algumas estações puderam ser perdidas se há uma interferência no cerco. Neste caso, você pode simplesmente chave-na freqüência, em seguida, pressione o botão ETM para armazená-lo manualmente na memória ETM.
MÉTODO 2: SINTONIZAÇÃO MANUAL
A. Procura de frequência:
Prima o botão VF/VM para mudar para
o modo de frequência e, em seguida, rode o botão SINTONIZADOR para seleccionar a estação pretendida.
B. Pesquisa de memória:
Pressione o botão VM/VF para alternar para o modo de memória, VM aparecerá
na tela. Em seguida, gire o botão SINTONIZADOR para selecionar as estações armazenadas.
MÉTODO 3: AUTO PROCURAR ESTAÇÕES
1. Ligue o rádio e pressione o
botão VM/VF para alternar para o modo de frequência.
2. Pressione e segure o botão
VM/VF até que o modo de
velocidade de sintonia rápida
SINTONIZAÇÃO RÁPIDO “ ”
comece a digitalizar de uma estação para outra, permane­cendo em cada estação por cerca de 5 segundos.
3. Para interromper a função de navegação automática, basta premir o botão
VM/VF novamente.
Nota:
• Ao operar a função auto-Browse Station, você pode pressionar o botão M a qualquer momento para armazenar a estação atual na memória; a unidade manterá no automóvel que navega a estação disponível seguinte mais tarde.
SINTONIZAR ESTAÇÕES
MÉTODO 4: ENTRADA DIRECTA DO TECLADO
Para procurar uma frequência, ligue o rádio e prima o botão VM/VF para mudar para o modo de frequência, prima as teclas numéricas 0-9 para introduzir a frequência da estação directamente.
Para procurar as estações armazenadas, prima o botão VM/VF para mudar para o modo de memória e, em seguida, prima as teclas numéricas 0-9 para introduzir o número de memória predefinido directamente.
Notas:
• Ignore o ponto decimal da banda FM ao introduzir os números de frequência. Por exemplo, FM 89,3 MHz, basta digitar 8 9 3.
• Se a frequência inserida não estiver dentro da área de cobertura, o visor exibirá o símbolo “Err” (error).
ESTAÇÕES ARMAZENADAS
Há um total de 550 memórias predefinidas dentro da unidade. 100 memórias predefinidas para cada banda FM, MW e LW, e 250 para SW.
MÉTODO 1: ATS (AUTO TUNING STORAGE)
1. Estenda inteiramente a antena
telescópica e pressione então a tecla de FM para selecionar a faixa de FM.
2. Pressione e segure o botão FM,
até que a palavra “PRESET” apareça piscando na tela na tela e a freqüência começa a avançar; Agora o rádio começará a digitalizar e armazenar todas as estações de rádio disponíveis na memória.
Quando a freqüência pára,
isso significa que a operação ATS já está feito.
Em seguida, você pode girar
o botão SINTONIZADOR para procurar essas estações armazenadas.
133
pt 134
ESTAÇÕES ARMAZENADAS
MW/LW ATS:
Pressione o botão MW/ LW para selecionar a banda MW/LW e, em seguida, siga o
passo 2 do FM ATS.
SW ATS:
Estenda totalmente a antena telescópica e pressione os botões SW ( ) ou ( )
para selecionar a banda SW.
Modos para SW ATS Tuning A. Usando todas as bandas do medidor:
Pressione e segure o botão ( ) para ATS as estações dentro de todas as bandas do
medidor.
B. Usando a faixa atual do medidor:
Pressione e segure o botão ( ) para ATS as estações dentro da faixa atual do
medidor.
Notas:
• Durante o processo ATS em FM, MW/LW ou SW (modo A), as estações de rádio pré-armazenadas serão substituídas automaticamente pelas novas estações pesquisadas.
• Com ATS em SW (modo B), as memórias existentes não serão substituídas; todas as estações de rádio recém-encontradas serão armazenadas nos endereços de memória em branco.
• Se houver demasiada interferência no seu entorno ou muitas estações de espelho/ em branco estão sendo armazenadas durante ATS, você deve contratar a antena telescópica (FM e SW) ou girar o rádio para melhor recepção (MW e LW).
MÉTODO 2: MEMORIZAR ESTAÇÕES MANUALMENTE MÉTODO
1. Selecione a banda e sintonize a estação desejada.
2. Pressione o botão M quando a palavra “PRESET” estiver piscando.
3. Pressione o botão M novamente para armazenar a estação na memória.
Observe que você também pode esperar 3 segundos para armazenar
automaticamente a estação na memória.
MÉTODO 3: SEMI-AUTO ESTAÇÕES DE ARMAZENAMENTO
Ao operar a função busca automática de estações, você pode simplesmente pressionar o botão M para armazenar a estação na memória para evitar o armazenamento de estações indesejadas e sinais de interferência.
1. Pressione o botão VM/VF para alternar para o modo de frequência.
2. Pressione e segure o botão VM/VF até “ ” avançando na tela para navegar
automaticamente de uma estação para outra.
3. Enquanto sintonizar a sua estação desejada, pressione o botão M seguido de
PRESET” piscando para armazenar diretamente a estação na próxima memória disponível.
A unidade continuará navegando até que você a desative pressionando o
botão VM/VF novamente.
OUVIR ESTAÇÕES ARMAZENADAS
MÉTODO 1: AJUSTE DE MEMÓRIA MANUAL
Pressione o botão VM/VF para entrar no modo de memória, a palavra PRESET” aparecerá na tela. Em seguida, gire o botão SINTONIZADOR para percorrer as estações armazenadas uma a uma.
MÉTODO 2: AUTO PROCURAR MEMÓRIA
1. Pressione o botão VM/VF
seguido de “página de memória” que aparece no
canto superior direito para entrar no modo de memória.
2. Pressione e segure o botão
VM/VF até que “PRESET
pisca para digitalizar automati-
camente de uma memória para outra, permanecendo em cada estação por aproximadamente 5 segundos.
Para interromper a memória
de pesquisa automática, basta pressionar o botão VM/VF.
MÉTODO 3: CHAVE DIRETA NO ENDEREÇO DE MEMÓRIA
1. Pressione o botão VM/VF para entrar no modo de memória.
2. Prima as teclas numéricas 0-9 para introduzir o endereço de memória
directamente e, em seguida, prima o botão ( ) para confirmar.
A função de digitalização automática armazenará todas as estações disponíveis
na memória ETM.
Nota:
• Se o visor mostrar o símbolo “ - - - - ” depois de introduzir o número, significa que o endereço de memória introduzido não existe.
135
pt 136
APAGAR MEMÓRIA
Pressione o botão VM/VF e o “endereço de memória” piscará no canto superior direito da tela. Em seguida, use um dos seguintes métodos para remover estações indesejadas:
MÉTODO 1: EXCLUIR UMA ÚNICA MEMÓRIA MANUALMENTE
Gire o botão SINTONIZADOR para selecionar a memória que você deseja excluir, pressione e segure a tecla [DELETE] até que a palavra “dEL” e “endereço de memória” flash; em seguida, pressione o botão [DELETE] para apagar a estação indesejada da memória.
MÉTODO 2: SEMI-AUTO EXCLUIR MEMÓRIA
Pressione e segure o botão VM/VF até que “PRESET” pisca para procurar automaticamente por estações armazenadas, pressione o botão [DELETE] a qualquer momento para excluir diretamente a memória indesejada; O rádio continuará pesquisando até que você pressione qualquer outro botão para interromper esta função.
MÉTODO 3: LIMPAR TODAS AS MEMÓRIAS DE FAIXA MANUALMENTE
Pressione e segure o botão [DELETE] até que a palavra “ALL” pisca no canto superior direito da tela, em seguida, pressione o botão [DELETE] para apagar toda a memória dentro da banda selecionada.
FUNÇÃO SLEEP
1. Pressione e segure o
botão LIGAR E DESLIGAR até
SLEEP” e “ON”, ou 1~120” show no visor.
2. Gire o botão SINTONIZADOR
imediatamente para selecionar o temporizador de dormir de 1 a 120 minutos ou selecione permanentemente “ON”, em seguida, aguarde até que o rádio liga automaticamente para confirmar a configuração.
DEFINIÇÃO DO RELÓGIO
1. Pressione & Segure o botão
TEMPO até horas piscando,
em seguida, gire o botão SINTONIZADOR para ajustar a hora.
2. Pressione o botão TEMPO,
em seguida, gire o botão SINTONIZADOR para ajustar os minutos enquanto os minutos estão piscando.
A função de digitalização
automática armazenará todas as estações disponíveis na memória ETM.
3. Pressione o botão TEMPO para confirmar a configuração.
Notas:
• Se o botão TEMPO não tiver sido pressionado novamente dentro de 3 segundos, a unidade confirmará automaticamente a configuração.
• Você pode também diretamente chave-no número para ajustar o pulso de disparo após ter pressionado e segurar a tecla do TEMPO, este permite que o usuário ajuste a hora pressionando as chaves numéricas, a seguir você ouvirá um som prolongado do beep que sugere que o tempo estêve ajustado. Por exemplo, para definir o relógio para 6:35, basta digitar 0 6 3 5.
ALARMES
Recomenda-se ajustar o alarme pela campainha eléctrica se você não é familiar com a radiofrequência local e o tempo de ar.
REGULAÇÃO DO ALARME POR CAMPAINHA ELÉCTRICA
1. Pressione e segure o botão
ALARME até que a hora pisca no
canto superior direito, em seguida, gire o botão SINTONIZADOR para definir as horas.
2. Pressione e segure o botão
ALARME, em seguida, gire o
SINTONIZADOR para ajustar
os minutos enquanto eles estão piscando.
3. Pressione o botão ALARME novamente para confirmar a configuração.
Nota:
• Se o botão ALARME não tiver sido pressionado novamente dentro de 3 segundos, a unidade confirmará automaticamente a configuração do alarme.
137
pt 138
ALARMES
DEFINIR O ALARME POR RÁDIO
Alarme por estação de rádio:
1. Ligue o rádio, em seguida, sintonizar a sua estação favorita para alarme por
rádio e ajustar o nível de volume de alarme desejado.
2. Pressione o botão M botão com “PRESET” piscando.
3. Prima imediatamente o botão ALARME e o símbolo “ ” aparecerá no visor
para confirmar a estação de alarme predefinida.
Nota:
• O rádio liga automaticamente a reprodução da estação predefinida quando atinge a hora do alarme. Ele vai auto desligar também quando ele atinge o alarme predefinido fora do temporizador.
MODO DE EXIBIÇÃO
Com rádio desligado:
Prima repetidamente o botão DISPLAY para ver a temperatura ou a hora do alarme.
Com o rádio ON:
Pressione repetidamente o botão DISPLAY para visualizar a hora local, a hora do alarme, a tempe­ratura ou a intensidade do sinal mostrando no canto superior direito do visor.
12/24
9/10kHz
POWER
DISPLAY
LIGHT/SNOOZE
LIGAR OU DESLIGAR O ALARME
Você pode pressionar o botão ALARME repetidamente para ativar/desativar o alarme por campainha/rádio, respectivamente.
Se “ ” mostra no visor, significa que o alarme por campainha está ligado.
Se “ ” mostra no visor, significa que o alarme por rádio está ligado.
Se “ ” / “ ” não aparecer no visor, significa que o alarme por campainha/rádio está desligado.
DESLIGUE O ALARME
Alarme da campainha eléctrica:
Pressione o botão LIGAR E DESLIGAR para desligar o alarme.
Alarme de rádio:
Pressione o botão LIGAR E DESLIGAR para continuar ouvindo o rádio, pressione duas vezes para desligar o alarme da estação.
Nota:
• Se o alarme predefinido estiver activado quando estiver a ouvir o rádio, ele irá mudar automaticamente para a estação de rádio predefinida.
FUNÇÃO SNOOZE
Quando o alarme predefinido é activado, pode premir o botão LIGHT/SNOOZE para desligar temporariamente o alarme, o alarme soará novamente 5 minutos depois.
CONFIGURAÇÕES DO SISTEMA
FUNÇÃO DE LUZ INTELIGENTE
Este rádio tem uma função de iluminação inteligente com a qual a luz de fundo estaria ligado por 5 segundos ao operar quaisquer teclas ou botões.
Você pode usar os seguintes métodos para ativar/desativar a luz de fundo:
A. Iluminação temporária: Pressione o botão LIGHT/SNOOZE com um som “Bip” para iluminar o LCD por 5
segundos.
B. Iluminação permanente: Pressione e segure o botão LIGHT/SNOOZE até que um bip duplo prolongado
“Bip Bip” som ouvido para iluminação permanente.
Pressione-o novamente com um sinal sonoro duplo para desligar a retroiluminação.
Notas:
• Quando a unidade é alimentada pelas baterias, por favor, tente evitar definir a luz de fundo para iluminação permanente para reduzir o consumo de energia.
• Quando a unidade estiver desligada, a função de iluminação permanente também será desligada automaticamente.
AJUSTANDO A ESCALA DE FREQÜÊNCIA DE FM
No modo de rádio desligado, pressione e segure o botão [FM SET] até 87.5-108MHz, 64-108MHz, 76-108MHz”, ou 87-108MHz” aparece no visor. Mantenha rapidamente premido o botão [FM SET] para seleccionar um intervalo de frequências adequado para o seu FM local.
139
pt 140
CONFIGURAÇÕES DO SISTEMA
AJUSTE DA ETAPA DE SINTONIA MW (AM)
Com o rádio desligado, pressione e segure o botão [9/10kHz] até que “9kHz” ou 10kHz”, apareça no visor para selecionar a etapa de sintonia AM desejada.
LIGAR/DESLIGAR O LW
Com o rádio desligado, mantenha pressionado o botão [AM] hasta que aparezca até que LW ON ou LW OFF” apareça na tela para ativar ou desativar o modo LW, respectivamente.
TEMPERATURA
Quando o passo de sintonia AM é de 10 kHz, a temperatura exibe o interruptor automático para Fahrenheit ºF. Quando o passo de sintonia AM é de 9 kHz, a temperatura exibe será auto mudar para Celsius ºC”.
SILENCIAR/DESLIGAR O TOM DA TECLA
Com o rádio desligado, pressione e segure o botão [BEEP ON/OFF] até que “ON” ou OFF” apareça no display para ativar ou desativar o Tom da tecla, respectivamente.
FUNÇÃO DE CARREGAMENTO
LIGAR/DESLIGAR A FUNÇÃO DE CARREGAMENTO
Com o rádio desligado, pressione e segure a tecla [ ] até que CHA ON” e NI-MH BATTERY mostrem no display para ativar a exibição de consumo de
baterias recarregáveis e o sistema de carregamento embutido. Pressione e segure a tecla [ ] até CHA OFF aparecer e NI-MH BATTERY”,
desaparecer para ativar a exibição de consumo de baterias regulares e desligar a função de carregamento incorporada.
FUNÇÃO DE CARREGAMENTO INTELIGENTE
Com o rádio desligado, instale 3 pilhas AA (LR06) recarregáveis, em seguida, pressione e segure a tecla [ ] até CHA ON e NI-MH BATTERY” exibirs para ativar a função de carregamento embutido.
Use o adaptador externo 5V com plugue USB para conectar com o rádio. O símbolo ” avançará da parte inferior para a parte superior durante o carregamento de energia. Ele pára quando as baterias estão totalmente carregadas.
FM & SW ANTENNA
DC-IN 5V
Conecte o cabo mini USB de 5V a um adaptador de energia USB.
FUNCIÓN DE CARGA
Notas:
• A configuração padrão deste rádio é usar baterias regulares para a fonte de alimentação. No caso de usar baterias recarregáveis, você deve comutar o sistema de rádio ao modo das baterias recarregáveis a fim mostrar a capacidade de poder correta.
• Use toda a potência das baterias recarregáveis antes de carregar novamente. Este método poderia estender a vida útil das baterias e mantê-los em bom estado.
• Três baterias devem ser usadas como um grupo e nunca devem ser aplicadas para outro uso. Além disso, não misture baterias com capacidade de energia diferente para evitar danificar o rádio.
• Nunca tente carregar uma bateria não recarregável no rádio, isto danificará o seu rádio e poderá ser perigoso.
FM ESTÉREO & LARGURA DE BANDA
FM ST. (FM ESTÉREO)
Enquanto ouve estações estéreo FM, prima o botão [FM ST.], o indicador “ ” aparecerá no ecrã para activar o modo de audição ESTÉREO.
Se o sinal de transmissão FM recebido for demasiado fraco, recomenda-se que desative a função estéreo premindo novamente o botão [FM ST.].
Nota:
• A função estéreo não será ativada se a estação FM não for de radiodifusão estéreo.
AM BW (LARGURA DE BANDA)
Repita pressionando o botão [AM BW] para selecionar a largura de banda desejada de 6, 4, 3, 2, 1 kHz.
Banda ancha: Tem melhor fidelidade de áudio ao receber sinais fortes ou estações locais. Banda estreita: É adequado para receber fracas e longas estações distantes como banda
estreita é capaz de limitar a interferência de sinal forte adjacente e reduzir o ruído de fundo.
141
pt 142
RECEPÇÃO DE FM/SW
COMO MELHORAR A RECEPÇÃO DE FM/SW
Conecte a antena do cabo externo à tomada ANTENA FM E SW deste rádio e, em seguida, pendurar a sua extremidade fora da janela para uma melhor recepção de FM e SW.
Antena externa
Janela
Antena FM e SW
Parede exterior
Nota:
• Ao instalar um sistema de antena externa, o cuidado extremo deve ser tomado para manter-se de tocar tais linhas ou circuitos de poder como o contato com eles pôde ser fatal.
UTILIZAR PILHAS
1 . As baterias devem ser inseridas corretamente de acordo com as marcas de
polaridade para evitar danos ao rádio.
2. Se as pilhas não tiverem sido alteradas durante um longo período de
tempo, o relógio do rádio irá parar de funcionar. No entanto, as frequências pré-armazenadas ainda são mantidas. O relógio funcionará novamente depois que novas baterias forem reinstaladas.
3. Quando a energia da bateria está fraca, o símbolo “ ” on o visor irá piscar
aconselhando-o a substituir as pilhas esgotadas por novas.
O rádio desliga-se automaticamente quando a energia da bateria não é
suficiente.
4. Misturar pilhas usadas e novas pode causar dano ao rádio e igualmente
indicar a capacidade de poder incorretamente.
5. Retire as pilhas do compartimento da bateria, se o rádio não for utilizado
durante um longo período de tempo. Isto impedirá o escapamento das baterias que podem danificar o rádio.
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Em caso de falha, verifique os pontos indicados abaixo antes de executar o reparo do rádio.
Não abra o rádio, pode haver risco de eletrocussão e isso anulará a garantia.
SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO
Geral
Não é possível ligar o rádio.
Mau funcionamento do rádio.
Auto rádio desliga enquanto ouve.
Ouvindo o rádio
O rádio não pode armazenar alguns ATS estações de rádio.
Algumas estações são sendo armaze­nado com ruído usando ATS.
Apenas FM limitado estações podem ser recebido no Japão.
Pobre recepção am nos EUA.
Quando o alarme é activado (alarme por rádio), há único ruído com o transmissão.
Baterias esgotadas. Substitua as pilhas antigas por
Pilhas instaladas incorrectamente.
Botão de LIGAR E DESILGAR está bloqueado.
Isto pode ser causado por interferência, e o computador microchip não funciona de forma adequada.
As baterias não têm energia.
Temporizador de suspensão está activado.
Sinal de frequência fraca. Tente pesquisar a estação
Há interferência nas proximidades.
FM freqüência é de 76~90MHz para o Japão.
EUA usa 10kHz Tuning Step para o am.
Talvez você não definiu o estaçãode rádio de alarme adequada.
Não há radiodifusão em aquela estaçãode rádio.
Você está em outra área onde não há estação de rádio para sua frequênciapredefinida.
os novos.
Re-instalar as baterias de acordo com as marcas de polaridade.
Pressione o botão para desbloquear.
Retire e instale as pilhas de novo. Se o rádio ainda não conseguir trabalho, por favor contacte o seu revendedor mais próximo para o cliente serviço de assistência.
Substitua todas as baterias.
Ligue o rádio novamente.
manualmente.
Realocar a antena ou mover a unidade para outro local.
Desligue o rádio e prima e segure o botão [FM SET] para selecione faixade frequência FM.
Desligue o rádio e prima e segure o botão [9 / 10kHz] para selecionar 10KHz.
Preset sua estação de alarme de forma adequada.
Certifique-se de que há um rádio transmitido na sua localização.
Ou definir o alarme por campainha.
143
pt 144
CONTROL INTERFACE
SW LPF
FM ANT
MW/LW
ANT
AS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
MODELO:
Tensão nominal: Consumo de energia: Potência de saída de áudio (L+R): Aonte de alimentação:
SEÇÃO DE RÁDIO
Faixa de freqüência
FM
EU, USA: JAPAN: RUSSIA:
MW
USA:
LW
SW
Interferência estéreo FM: Número de estações de rádio
predefinidas:
AMPLIFICADOR
Potência de saída: Sensibilidade de entrada: Resposta de frequência: Áudio S/N:
ACESSÓRIOS
Auriculares Aiwa-Q Design x1 Bolsa saco x1 Alça de pulso x1 Cabo USB x1 Pilhas AA Aiwa Xtra+ Alkaline Power x3 Manual do usuário x1
DIMENSÕES & RECHEIO
Dimensões do altifalante: Dimensões do rádio: Peso líquido:
87~108MHz
87.5~108 MHz 76~108 MHz 64~108MHz
522~1620 kHz 520~1710 kHz
153~513 kHz
2300~21950 kHz
RMD-77
4.5V 720mW 245mW x2 (10% distorção) 3 baterias de 1.5V (AA/LR06) USB 5V DC, 250mA
Sensibilidade Seletividade
(S/N=30dB) < 3μV
(S/N=26dB) < 1mV/m
(S/N=26dB) < 10mV/m
(S/N=26dB) < 20μV
< 35 dB 550 (100FM + 100MW + 100LW + 250SW)
640mW 310mV 300Hz---4kHz FM: 50dB MW: 51dB SW: 51dB
x2 (O/ 57mm, 250mW/8 Ohm) W 141* D 30* H 87*mm 190g (Pilhas não incluídas)
> 60dB (+_150 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 9 kHz)
> 60dB (BW=3kHz, +_ 5 kHz)
DIAGRAMA DE BLOCOS FUNCIONAIS
RMD-77 usa DSP si4734 microchips (de Silicon Labs, EUA) para digitalizar o analógico AM/FM base de sinal de radiodifusão sobre a moderna tecnologia de software e os princípios de rádio. Pode altamente melhorar a sensibilidade do rádio, a seletividade, a relação de S/N e o interferenece.
AMPLIFIER
CONTROLLE R
145
AIWA CO., LTD. TOKYO, JAPAN
www.eu-aiwa.com
Printed in P.R.C.
Loading...